1 00:02:00,458 --> 00:02:01,416 {\an8}早上好 拉吉大哥 2 00:02:01,500 --> 00:02:03,291 {\an8}- 早上好 拉吉大哥 - 早上好 3 00:02:03,375 --> 00:02:05,875 {\an8}- 威尔在哪里? - 他开着杰瑞的车子测试去了 4 00:02:05,958 --> 00:02:08,125 {\an8}好吧 很好 5 00:02:09,000 --> 00:02:10,833 {\an8}嗨 早上好 拉吉大哥 6 00:02:11,541 --> 00:02:12,833 {\an8}早上好 拉吉大哥 7 00:02:22,291 --> 00:02:23,500 {\an8}拉吉大哥 8 00:02:25,958 --> 00:02:28,166 {\an8}- 怎么了? - 没事 9 00:02:30,708 --> 00:02:34,791 {\an8}拉吉大哥 那次意外已经过了15年 10 00:02:39,166 --> 00:02:40,541 {\an8}我的天啊 救救我 11 00:02:41,166 --> 00:02:43,000 放开我 为什么要打我? 12 00:02:43,083 --> 00:02:44,458 - 嘿 - 听我说啊 13 00:02:45,541 --> 00:02:47,083 你们都在干吗? 14 00:02:47,166 --> 00:02:48,208 住手啊 15 00:02:48,291 --> 00:02:49,708 你们为什么都打他? 16 00:02:49,791 --> 00:02:51,750 停下 请你们停下 你们为什么打他? 17 00:02:51,833 --> 00:02:54,875 拉吉大哥 他偷了艾米达的手机想逃跑 18 00:02:54,958 --> 00:02:57,875 你为什么要做这样丢人现眼的事情? 19 00:02:58,458 --> 00:03:01,708 我承认我偷东西了 但这不是我自愿的 20 00:03:01,791 --> 00:03:03,041 我别无办法啊 21 00:03:03,125 --> 00:03:06,041 为什么呢?为了喝酒或者赌博吧? 22 00:03:06,125 --> 00:03:07,500 沙克提 让他说 23 00:03:07,583 --> 00:03:09,833 我承认我偷了他的东西 24 00:03:09,916 --> 00:03:13,500 但不是为自己 是为我弟弟 25 00:03:14,875 --> 00:03:16,583 - 为你弟弟? - 是的 26 00:03:16,666 --> 00:03:18,416 父母去世以后 27 00:03:18,500 --> 00:03:21,291 他就是我的责任了 28 00:03:21,375 --> 00:03:24,041 我偷东西就是为了照顾他 29 00:03:24,666 --> 00:03:27,375 照顾弟弟为什么必须得偷东西啊? 30 00:03:27,458 --> 00:03:29,916 - 你去找工作啊 - 我没上过学 31 00:03:30,000 --> 00:03:31,458 我是个完全的废物 32 00:03:31,541 --> 00:03:33,916 不去偷我还能干吗? 33 00:03:34,000 --> 00:03:35,375 去看看我家吧 34 00:03:35,458 --> 00:03:37,875 我有房子 但是付不起房租 35 00:03:37,958 --> 00:03:41,208 有灯泡 但是没有电 36 00:03:41,291 --> 00:03:43,333 求你了 别哭了 37 00:03:43,916 --> 00:03:45,875 沙克提 把你的钱包拿来 38 00:03:45,958 --> 00:03:47,250 别激动 39 00:03:47,333 --> 00:03:48,166 我… 40 00:03:48,250 --> 00:03:49,083 给你 41 00:03:49,166 --> 00:03:51,333 - 拿着这钱 - 不 42 00:03:51,416 --> 00:03:53,375 不 其实吧 全都拿去吧 43 00:03:53,458 --> 00:03:55,666 要是你还需要更多 前面那就是我家 44 00:03:55,750 --> 00:03:57,041 你随时都可以来找我 45 00:03:57,125 --> 00:03:59,125 你要把钱给我曼尼 46 00:03:59,833 --> 00:04:02,750 - 但是我偷了… - 这是为了你的弟弟 47 00:04:03,375 --> 00:04:05,458 事关兄弟 48 00:04:05,916 --> 00:04:09,000 我们就开始用心思考 而不是用脑子 49 00:04:40,583 --> 00:04:42,541 威尔 你在干什么? 50 00:04:42,625 --> 00:04:45,625 要是还没把车交给杰瑞车就出事了 51 00:04:45,708 --> 00:04:47,583 拉吉和沙克提大哥会剥了我们的皮 52 00:04:47,666 --> 00:04:50,333 冷静点 西杜 我改造这辆车费了那么多事 53 00:04:50,416 --> 00:04:52,291 才不会让车子出一丁点事儿 54 00:04:52,375 --> 00:04:53,375 享受这个过程吧 孩子 55 00:05:18,791 --> 00:05:20,583 她朝这儿走过来呢 56 00:05:21,375 --> 00:05:23,583 - 我觉得她想要搭便车 - 你不能让她搭便车 57 00:05:23,666 --> 00:05:25,875 - 为什么? - 你知道大哥总是说什么来着吧 58 00:05:25,958 --> 00:05:27,791 - 什么? - 女孩子就是麻烦的代名词 59 00:05:27,875 --> 00:05:29,791 - 她孤零零地站在那里 - 那我给大哥打电话 60 00:05:29,875 --> 00:05:31,833 - 疯了吧… - 你开车 还是给大哥打电话? 61 00:05:31,916 --> 00:05:33,208 好吧 我开走 62 00:05:36,708 --> 00:05:38,541 你让我错过了又好看又高挑的女孩子 63 00:05:38,625 --> 00:05:39,958 安静开你的车吧 64 00:05:40,041 --> 00:05:41,833 - 真是个马屁精 - 什么? 65 00:05:47,083 --> 00:05:48,791 又怎么了 威尔? 66 00:05:48,875 --> 00:05:50,083 - 我想小便 - 小便? 67 00:05:50,166 --> 00:05:51,500 你也过来跟我一起小便 68 00:05:51,583 --> 00:05:53,958 这又不是在跳双人舞 我现在也不想小便啊 69 00:05:54,041 --> 00:05:56,083 看着听着 你也会想小便的 来吧 70 00:05:58,250 --> 00:06:00,041 - 现在呢? - 还没有 71 00:06:00,125 --> 00:06:02,000 - 现在呢? - 还没有 72 00:06:02,666 --> 00:06:05,666 - 现在呢? - 有了 73 00:06:05,750 --> 00:06:07,541 - 可是我没有 - 威尔 74 00:06:07,625 --> 00:06:10,041 集中精力小便吧 别人会看见你的 75 00:06:10,125 --> 00:06:12,041 威尔 你要去哪里? 76 00:06:12,666 --> 00:06:14,125 - 拜拜 - 威尔! 77 00:06:24,916 --> 00:06:26,375 - 嗨 - 嗨 我是伊西塔 78 00:06:26,458 --> 00:06:27,583 我是威尔 我能帮你什么忙吗? 79 00:06:27,666 --> 00:06:29,375 其实啊 我的摩托车坏了 80 00:06:29,458 --> 00:06:31,250 - 我的天啊 - 我正往市政府赶来着 81 00:06:31,333 --> 00:06:32,708 我是从班加罗尔来的 82 00:06:32,791 --> 00:06:34,208 我需要提交这些文件 83 00:06:34,291 --> 00:06:35,375 才能在潘基木开餐馆 84 00:06:35,458 --> 00:06:36,833 今天是最后期限 85 00:06:36,916 --> 00:06:38,666 再过十分钟他们就下班了 86 00:06:38,750 --> 00:06:41,291 - 你能送我一程吗? - 让我先摸一下吧 87 00:06:41,375 --> 00:06:42,875 - 什么? - 我是说摸车门 88 00:06:42,958 --> 00:06:44,750 我才能给你开门 请 89 00:06:56,583 --> 00:06:57,625 天啊 堵车了 90 00:06:57,708 --> 00:06:59,291 现在怎么办? 91 00:07:01,125 --> 00:07:02,291 别担心 92 00:07:07,833 --> 00:07:09,000 小心点! 93 00:07:26,125 --> 00:07:27,541 谢天谢地 还没下班 94 00:07:27,625 --> 00:07:28,791 威尔 你真是救了我 95 00:07:28,875 --> 00:07:30,333 太感谢你了 96 00:07:32,333 --> 00:07:33,958 不客气 这是我应做的 97 00:07:34,041 --> 00:07:35,708 - 拜拜 - 拜拜 98 00:07:44,083 --> 00:07:44,958 - 喂? - 威尔 99 00:07:45,041 --> 00:07:46,666 - 是的 哥哥 - 杰瑞打电话了? 100 00:07:46,750 --> 00:07:47,916 - 他的车在哪里? - 是的 101 00:07:48,000 --> 00:07:50,041 - 车没事吧? - 是的 车嘛… 102 00:07:51,708 --> 00:07:52,541 还好 103 00:07:55,166 --> 00:07:57,333 听着 拉吉大哥 威尔是速度了点 104 00:07:57,416 --> 00:07:58,541 但你也不能跟着激情 105 00:07:58,625 --> 00:07:59,750 冷静点 拉吉大哥 106 00:07:59,833 --> 00:08:01,000 冷静下来 拉吉大哥 107 00:08:01,083 --> 00:08:04,083 - 冷静下来 拉吉大哥 - 我现在应该是一头扎进冰箱里吗? 108 00:08:05,625 --> 00:08:07,458 这是怎么发生的?到底什么原因? 109 00:08:07,541 --> 00:08:09,083 - 哥哥 我… - 因为小便 110 00:08:09,166 --> 00:08:10,250 小便? 111 00:08:10,333 --> 00:08:14,166 他说他想要小便 还让我陪着他 112 00:08:14,250 --> 00:08:15,625 但当我开始小便的时候 113 00:08:15,708 --> 00:08:17,666 - 他就跑了 - 去哪儿? 114 00:08:17,750 --> 00:08:20,583 我觉得他是去找空旷的地方去了 115 00:08:20,666 --> 00:08:23,000 拉吉大哥 在空旷的地方小便 真是件美妙的事情 116 00:08:23,083 --> 00:08:25,583 好恶心 安瓦尔 别把你的个人爱好扯进来 117 00:08:25,916 --> 00:08:27,458 这到底是怎么回事 威尔? 118 00:08:28,166 --> 00:08:29,458 哥哥 之所以会发生这样的事 119 00:08:29,541 --> 00:08:31,041 是因为我去帮了一位需要帮助的女孩 120 00:08:31,125 --> 00:08:32,541 - 需要帮忙的女孩? - 是的 121 00:08:32,958 --> 00:08:35,041 那个可怜的女孩想去市政府来着 122 00:08:35,125 --> 00:08:36,333 今天是最后期限 123 00:08:36,416 --> 00:08:38,625 我就送了她一程 急忙之中就… 124 00:08:38,708 --> 00:08:40,000 哥哥 你经常教导我 125 00:08:40,083 --> 00:08:42,666 对待坏人我也应该仁慈 126 00:08:42,750 --> 00:08:43,708 所以我… 127 00:08:43,791 --> 00:08:46,291 但这是女孩子的事情 128 00:08:46,375 --> 00:08:48,833 即使会把车给撞了 你也还是要 129 00:08:48,916 --> 00:08:50,750 不择手段地帮她是吧? 130 00:08:50,833 --> 00:08:51,916 不 131 00:08:53,041 --> 00:08:56,208 - 你笑什么? - 我是在小便来着 132 00:08:57,166 --> 00:08:58,416 这就是他能做的 133 00:08:59,000 --> 00:09:01,666 - 沙克提大哥 - 小便 134 00:09:05,083 --> 00:09:07,250 塔维迪 把螺丝起子拿来 135 00:09:08,541 --> 00:09:09,458 好的 136 00:09:09,916 --> 00:09:11,083 我能走吗? 137 00:09:11,916 --> 00:09:13,958 我要带女朋友出去吃饭呢 138 00:09:14,041 --> 00:09:16,083 好吧 去吧 但是别穿着短裤去约会 139 00:09:16,416 --> 00:09:17,625 谢谢 140 00:09:17,708 --> 00:09:21,416 - 品图 我打不开这个啊 - 我也能走吗? 141 00:09:21,500 --> 00:09:22,625 你要去干吗? 142 00:09:22,708 --> 00:09:25,500 我要带塔维迪和他女朋友去吃饭啊 143 00:09:25,833 --> 00:09:27,166 - 好吧 走吧 - 谢谢你 144 00:09:27,250 --> 00:09:29,125 - 明天按时来 - 好的 145 00:09:35,333 --> 00:09:36,375 打扰一下 146 00:09:37,125 --> 00:09:38,000 威尔 147 00:09:38,083 --> 00:09:39,833 - 伊舒 - 伊舒? 148 00:09:39,916 --> 00:09:42,291 - 你在这里干吗呢? - 还是老样子 149 00:09:42,375 --> 00:09:44,416 我都数不清这破车坏了多少次了 150 00:09:44,500 --> 00:09:46,916 - 我检查一下吧 我是专业的 - 好的 151 00:09:56,541 --> 00:09:59,875 - 伊舒 这问题太严重了 - 真的? 152 00:09:59,958 --> 00:10:01,416 - 那怎么办? - 你这样 153 00:10:01,500 --> 00:10:02,791 你把你的地址告诉我 154 00:10:02,875 --> 00:10:05,750 - 我修好你的车 然后直接开进你家 - 什么? 155 00:10:06,166 --> 00:10:08,750 - 你的文件签好了吗? - 哦 那些啊 签好了 156 00:10:08,833 --> 00:10:10,125 多亏你帮忙 157 00:10:11,333 --> 00:10:13,166 - 你是技工吗? - 技工? 158 00:10:13,250 --> 00:10:14,625 我是这里的老板 159 00:10:14,708 --> 00:10:16,375 这里都是归我的 160 00:10:16,458 --> 00:10:18,541 这都是你的错 161 00:10:18,625 --> 00:10:20,000 我的错? 162 00:10:20,833 --> 00:10:23,000 为了送你去市政府 163 00:10:23,083 --> 00:10:24,500 车就被我弄成这样了 164 00:10:24,583 --> 00:10:27,375 所以啊 我哥哥就是这么对我的 165 00:10:27,458 --> 00:10:29,041 日日夜夜 只能干活 166 00:10:29,125 --> 00:10:31,166 对不起 167 00:10:32,041 --> 00:10:34,500 我为你的遭遇感到抱歉 威尔 168 00:10:35,458 --> 00:10:36,958 你对我有感觉? 169 00:10:37,041 --> 00:10:38,375 是啊 那是我的错 170 00:10:38,458 --> 00:10:41,375 来这儿 坐吧 坐这里 171 00:10:43,041 --> 00:10:44,875 - 你是谁? - 什么? 172 00:10:45,375 --> 00:10:49,666 但我的心还是想要跟你分享点儿秘密 173 00:10:49,750 --> 00:10:51,125 说吧 威尔 174 00:10:51,208 --> 00:10:53,083 你知道哥哥看到车这个样子 175 00:10:53,166 --> 00:10:55,000 以后做了什么吗? 176 00:10:55,083 --> 00:10:55,958 他做了什么? 177 00:10:56,041 --> 00:10:58,875 他在所有人面前扇了我十个巴掌 178 00:10:58,958 --> 00:11:00,291 什么?太丢人了吧 179 00:11:00,375 --> 00:11:01,916 你为什么没阻止他? 180 00:11:02,000 --> 00:11:04,625 他是我的哥哥啊 我不能… 181 00:11:05,333 --> 00:11:07,833 - 还在疼呢 - 让我看看 182 00:11:08,375 --> 00:11:09,708 但是我看不到痕迹啊 183 00:11:09,791 --> 00:11:12,500 这又不是试卷 需要打个分数来当记号 184 00:11:12,583 --> 00:11:14,250 笨蛋 伤在我的心里 185 00:11:14,333 --> 00:11:15,416 你知道吗?伊舒 186 00:11:15,500 --> 00:11:18,458 我小时候 超爱学习的 187 00:11:18,875 --> 00:11:21,916 但是哥哥把我所有的学费 188 00:11:22,000 --> 00:11:24,375 花在他女朋友乌玛身上了 189 00:11:24,458 --> 00:11:27,500 你怎么不反击?为什么不敢面对他? 190 00:11:27,583 --> 00:11:29,375 你应该反击 威尔 191 00:11:31,875 --> 00:11:33,708 什么叫你应该? 192 00:11:33,791 --> 00:11:35,500 这个女的一直在怂恿我 193 00:11:35,583 --> 00:11:36,833 威尔? 194 00:11:36,916 --> 00:11:39,916 我不想再听见一句冒犯我哥哥的话 195 00:11:40,000 --> 00:11:41,416 - 他是我的哥哥 - 是啊 196 00:11:41,500 --> 00:11:43,083 疯女人 她疯了 197 00:11:43,166 --> 00:11:44,583 - 真的? - 我不认识她 198 00:11:48,250 --> 00:11:50,166 哦 这么说他就是你哥哥了 199 00:11:50,250 --> 00:11:51,875 你算什么哥哥啊? 200 00:11:51,958 --> 00:11:53,625 你逼他辍学了 201 00:11:53,708 --> 00:11:55,125 谁会对自己弟弟这样? 202 00:11:55,208 --> 00:11:56,583 - 你应该感到羞耻 - 我是… 203 00:11:56,666 --> 00:11:58,083 他不会再忍受这些了 204 00:11:58,166 --> 00:11:59,333 - 知道吗? - 好吧 205 00:11:59,416 --> 00:12:00,333 威尔 来吧 206 00:12:00,416 --> 00:12:01,500 - 不要怕 - 不 207 00:12:01,583 --> 00:12:03,666 - 把你心里的一切都讲出来 - 讲出来啊 208 00:12:03,750 --> 00:12:05,708 来吧 威尔 勇敢点 209 00:12:05,791 --> 00:12:07,416 来吧 威尔 勇敢点 210 00:12:07,500 --> 00:12:09,000 - 说吧 - 说啊 211 00:12:10,875 --> 00:12:12,041 我… 212 00:12:19,250 --> 00:12:20,875 其实吧 他想说 213 00:12:20,958 --> 00:12:22,666 他的心不同意这么做 214 00:12:22,750 --> 00:12:24,250 他想让你离开 215 00:12:24,333 --> 00:12:28,166 要是我双手合十在你面前道歉 他觉得不合适 216 00:12:28,250 --> 00:12:30,583 再说了 他是我的弟弟啊 但别担心 217 00:12:30,666 --> 00:12:33,125 我会好好跟他道歉的 218 00:12:34,250 --> 00:12:35,541 - 好吧 - 谢谢 219 00:12:35,625 --> 00:12:37,375 但是你不要害怕 220 00:12:37,458 --> 00:12:39,875 要是有什么问题 就给我打电话 221 00:12:39,958 --> 00:12:42,791 - 你有我的号码吧? - 你有号码吧 有吧? 222 00:12:42,875 --> 00:12:45,708 很好 别担心 他不需要的 223 00:12:48,916 --> 00:12:51,166 大哥 对不起啊 224 00:12:51,250 --> 00:12:52,333 那女孩是谁? 225 00:12:52,416 --> 00:12:54,125 看到女孩子你就这么瞎编故事是吧? 226 00:12:54,208 --> 00:12:56,208 - 走吧 咱们吃晚饭 - 不 哥哥 227 00:12:56,291 --> 00:13:01,125 我发过誓了 修好车子之前 我绝对不会吃东西 228 00:13:01,208 --> 00:13:04,083 不 威尔 你不能那么做 229 00:13:04,166 --> 00:13:05,708 你要饿一整晚吗? 230 00:13:05,791 --> 00:13:07,125 别对自己这么残忍 求你了 231 00:13:07,208 --> 00:13:09,416 威尔 你的双层鸡腿汉堡来了 232 00:13:10,000 --> 00:13:11,916 - 嗨 大哥 - 嗨 233 00:13:13,375 --> 00:13:14,875 - 这是你的吗? - 不是 234 00:13:17,083 --> 00:13:20,708 你知道吗? 我可以改装世界上任何一辆车 235 00:13:20,791 --> 00:13:22,583 但是没能改造你 236 00:13:23,666 --> 00:13:25,708 - 晚安 大哥 - 晚安 237 00:13:27,375 --> 00:13:28,333 走吧 238 00:13:28,416 --> 00:13:30,625 大哥拿走了你的汉堡 239 00:13:30,708 --> 00:13:31,916 我要不要再给你买一个? 240 00:13:32,000 --> 00:13:34,041 见到伊西塔 我就不饿了 241 00:13:34,125 --> 00:13:36,333 现在喝咖啡吧 242 00:13:36,416 --> 00:13:38,416 你整晚都还得工作 243 00:13:38,833 --> 00:13:42,875 - 你这么关心我? - 威尔 我可是你的兄弟 244 00:13:44,166 --> 00:13:45,375 好吧 245 00:13:46,166 --> 00:13:49,333 好吧 继续工作吧 别忘了喝掉你的咖啡 246 00:13:49,416 --> 00:13:51,000 好吗?保重啦 247 00:13:55,666 --> 00:13:58,500 伊舒 我已经开始想你了 248 00:13:58,583 --> 00:14:00,041 我的天啊 249 00:14:21,458 --> 00:14:25,625 美丽的女孩 亲爱的女孩 250 00:14:26,166 --> 00:14:29,250 当我看见你美丽的身影 251 00:14:29,333 --> 00:14:32,750 我的心跳就开始超速 如赛跑一样快 252 00:14:33,166 --> 00:14:35,208 你激起了我心中的爱 253 00:14:35,291 --> 00:14:37,583 你激起了我心中的爱 254 00:14:37,666 --> 00:14:40,083 你激起了我心中的爱 255 00:14:40,166 --> 00:14:42,458 你激起了我心中的爱 256 00:14:42,541 --> 00:14:47,083 我的心稍一颤动 257 00:14:47,166 --> 00:14:50,875 就碎成一片一片的 258 00:14:50,958 --> 00:14:54,083 就像你嘴里的口香糖 259 00:14:54,166 --> 00:14:56,375 你激起了我心中的爱 260 00:14:56,458 --> 00:14:58,583 你激起了我心中的爱 261 00:14:58,666 --> 00:15:01,000 你激起了我心中的爱 262 00:15:01,083 --> 00:15:04,083 你激起了我心中的爱 263 00:15:04,166 --> 00:15:06,916 爱人 我那个典型的传统爱人 264 00:15:07,000 --> 00:15:09,125 就像热天看到了树荫 265 00:15:09,208 --> 00:15:12,291 我在心里快乐起舞 266 00:15:12,375 --> 00:15:14,750 爱人 267 00:15:17,291 --> 00:15:19,416 我的爱人 268 00:15:19,500 --> 00:15:21,625 爱人 269 00:15:22,958 --> 00:15:26,958 我的心陷入了感情的漩涡 270 00:15:27,041 --> 00:15:29,166 仔细倾听我心里的声音 271 00:15:29,250 --> 00:15:32,083 我为了爱情 失去了一切 272 00:15:32,166 --> 00:15:35,916 至少请你告诉我 273 00:15:36,000 --> 00:15:41,291 我的真爱 为什么在你的心里一文不值? 274 00:15:41,375 --> 00:15:45,875 明明给了我承诺 为什么还不来我身边? 275 00:15:45,958 --> 00:15:49,583 这甜蜜的背叛 276 00:15:49,666 --> 00:15:52,583 让我的心整夜不眠 277 00:15:53,250 --> 00:15:55,625 你激起了我心中的爱 278 00:15:55,708 --> 00:15:57,958 你激起了我心中的爱 279 00:15:58,041 --> 00:16:00,666 你激起了我心中的爱 280 00:16:00,750 --> 00:16:02,625 你激起了我心中的爱 281 00:16:02,708 --> 00:16:06,125 爱人 我典型的印度爱人 282 00:16:06,208 --> 00:16:08,541 就像在热天见到了树荫 283 00:16:08,625 --> 00:16:11,333 我在心中快乐起舞 284 00:16:12,125 --> 00:16:15,625 爱人 我典型的印度爱人 285 00:16:15,708 --> 00:16:17,500 就像在热天见到了树荫 286 00:16:17,583 --> 00:16:20,916 我在心中快乐起舞 287 00:16:21,000 --> 00:16:22,583 我的爱人 288 00:16:26,416 --> 00:16:27,875 早上好 289 00:16:30,458 --> 00:16:32,875 威尔 孩子 仔细看看 290 00:16:35,583 --> 00:16:38,583 - 又被偷了? - 是的 291 00:16:38,666 --> 00:16:41,500 - 音乐设备不见了 - 是的 292 00:16:41,583 --> 00:16:43,875 - 我又睡着了? - 不 293 00:16:43,958 --> 00:16:46,833 即使你盯着 也会被偷的 294 00:16:46,916 --> 00:16:49,750 真是的 是谁一直在我们这里偷东西呢? 295 00:16:49,833 --> 00:16:51,666 奥斯卡大哥 296 00:16:52,291 --> 00:16:56,291 嗨 我的伙计 如空旷的游泳池一样棒 297 00:16:56,625 --> 00:16:57,541 来我这里 298 00:16:57,625 --> 00:17:00,875 你要的宝马五系高保真音乐系统 299 00:17:00,958 --> 00:17:03,166 这才像话 300 00:17:03,250 --> 00:17:05,666 你神通广大 301 00:17:05,750 --> 00:17:07,541 就像达美乐和必胜客 302 00:17:07,625 --> 00:17:09,958 你很容易就能得手 303 00:17:10,041 --> 00:17:13,583 就像你在自己家偷东西似的 304 00:17:13,666 --> 00:17:17,833 你是我在这里见过最有才华的一个 索尼、莫瑟贝尔 305 00:17:17,916 --> 00:17:20,916 奥斯卡大哥 要是你真的佩服我的才华 306 00:17:21,000 --> 00:17:22,916 那就给我点奖励吧 307 00:17:23,000 --> 00:17:26,166 今天是我女朋友的生日 我得让她高兴一下 308 00:17:26,250 --> 00:17:27,291 当然 309 00:17:27,375 --> 00:17:30,958 因为今天同样也是我妹妹的生日 310 00:17:32,875 --> 00:17:34,000 喂 杰妮? 311 00:17:34,083 --> 00:17:36,750 宝贝 我今晚给你准备了生日派对 312 00:17:36,833 --> 00:17:37,875 天啊 等等 313 00:17:37,958 --> 00:17:40,458 - 我问问我哥哥 - 好的 314 00:17:43,333 --> 00:17:44,791 - 喂? - 喂 哥哥? 315 00:17:44,875 --> 00:17:47,041 说吧 我亲爱的宝贝 劳力士、雷达 316 00:17:47,125 --> 00:17:49,833 我朋友要给我开生日派对 317 00:17:49,916 --> 00:17:52,083 - 我可以去吗? - 当然啦 绝对可以 318 00:17:52,166 --> 00:17:54,250 去追求你想要的人生吧 319 00:17:55,500 --> 00:17:57,875 给你吧 胖仔 帮宝适、好奇 320 00:18:00,458 --> 00:18:02,583 - 嗨 - 嗨 威尔 321 00:18:03,125 --> 00:18:05,541 - 我修好你的摩托车了 - 太棒了 322 00:18:05,625 --> 00:18:06,708 谢谢 323 00:18:07,166 --> 00:18:09,166 - 我应该付多少钱? - 谈钱多伤感情啊 324 00:18:09,500 --> 00:18:10,916 怎么能跟自己人要钱啊? 325 00:18:11,000 --> 00:18:12,500 - 好温馨哦 - 好吧 326 00:18:13,541 --> 00:18:15,166 - 拜拜 - 晚安 327 00:18:15,250 --> 00:18:16,208 晚安 328 00:18:23,166 --> 00:18:26,250 怎么了 威尔?你在等谁? 329 00:18:26,333 --> 00:18:28,250 我朋友们说要来这里接我的 330 00:18:28,333 --> 00:18:29,875 我给了他们你的地址 331 00:18:29,958 --> 00:18:32,458 他们怎么还不来呢?真奇怪 332 00:18:32,541 --> 00:18:34,000 他们可能在来的路上吧 333 00:18:34,083 --> 00:18:37,291 要是可以 我们两个可以一起喝咖啡 334 00:18:37,375 --> 00:18:39,000 - 一起什么? - 咖啡 335 00:18:39,750 --> 00:18:43,583 威尔 其实你来之前 我就在想你的问题来着 336 00:18:43,666 --> 00:18:45,000 想我? 337 00:18:45,750 --> 00:18:49,541 我是说 你哥哥他怎么可以这样? 说真的 威尔 338 00:18:49,625 --> 00:18:53,833 我从没见过像你哥这样冷血自私的人 339 00:18:53,916 --> 00:18:56,541 - 你哥哥怎么可以这么冷血? - 伊舒 340 00:18:56,625 --> 00:18:59,166 - 伊西塔 我对你撒谎了 - 撒谎? 341 00:18:59,750 --> 00:19:02,791 我哥哥根本不是我说的那样 342 00:19:03,250 --> 00:19:04,958 他很爱我 343 00:19:05,041 --> 00:19:07,250 他有多爱我 你根本无法想象 344 00:19:07,750 --> 00:19:09,791 对他 我从来都是第一位 然后才是其他 345 00:19:09,875 --> 00:19:12,250 那你干吗说那些? 346 00:19:14,916 --> 00:19:15,916 因为… 347 00:19:16,291 --> 00:19:19,708 当我看见你的时候 我就想跟你说话 348 00:19:19,791 --> 00:19:22,708 说完话 我想跟你成为朋友 349 00:19:22,791 --> 00:19:24,833 你也开始同情我了啊 350 00:19:24,916 --> 00:19:26,833 所以我越说越离谱了 351 00:19:26,916 --> 00:19:27,833 威尔 352 00:19:27,916 --> 00:19:29,083 你知不知道你很疯狂? 353 00:19:33,333 --> 00:19:34,541 你们好啊 伙计们 354 00:19:34,625 --> 00:19:35,916 这是我的朋友 西杜 355 00:19:36,000 --> 00:19:37,791 - 那是他的女朋友 杰妮 - 嗨 356 00:19:37,875 --> 00:19:40,333 - 今天是杰妮的生日 - 生日快乐 357 00:19:40,416 --> 00:19:41,375 谢谢 358 00:19:41,458 --> 00:19:43,625 伊西塔 我敢肯定你在家里无聊了 359 00:19:43,708 --> 00:19:45,083 闭路电视应该也有问题吧? 360 00:19:45,166 --> 00:19:46,833 - 网速肯定很慢 对吧? - 什么? 361 00:19:46,916 --> 00:19:49,708 他是想说 你为什么不跟我们一起去呢? 362 00:19:49,791 --> 00:19:51,166 现在这个时间? 363 00:19:51,250 --> 00:19:53,500 再说了 你不能拒绝寿星啊 364 00:19:53,583 --> 00:19:54,458 - 是啊 - 走吧 365 00:19:54,541 --> 00:19:56,541 去吧 伊西塔 肯定会很好玩的 366 00:19:56,625 --> 00:19:58,333 求你了 一起去吧 367 00:19:58,416 --> 00:19:59,958 一起去吧 伊西塔 368 00:20:00,041 --> 00:20:02,000 好吧 我去换个衣服 369 00:20:03,833 --> 00:20:06,333 我才不会卖你的毒品呢 370 00:20:06,416 --> 00:20:08,916 年轻人来这儿是为了开心 371 00:20:09,000 --> 00:20:11,041 我不能卖给他们毒品 372 00:20:11,125 --> 00:20:12,875 而毁了他们的人生 373 00:20:14,291 --> 00:20:15,666 我们是国王的人 374 00:20:15,750 --> 00:20:17,000 国王 明白吧? 375 00:20:17,083 --> 00:20:18,333 东西拿着 卖掉 376 00:20:18,416 --> 00:20:19,666 你必须要卖 377 00:20:19,750 --> 00:20:21,708 抱歉 这算什么事? 378 00:20:21,791 --> 00:20:22,666 放开这位叔叔 379 00:20:22,750 --> 00:20:23,666 别插嘴 380 00:20:23,750 --> 00:20:25,708 - 乔叔叔 你得把这些卖了 - 看这里 381 00:20:25,791 --> 00:20:28,416 放开叔叔 不然我要报警 382 00:20:31,500 --> 00:20:32,375 天啊 383 00:20:32,458 --> 00:20:34,833 你刚刚杀害了 她的国际呼叫接电通讯设备 384 00:20:34,916 --> 00:20:37,125 - 什么? - 手机啊 385 00:20:37,208 --> 00:20:38,666 你为什么要摔她的手机? 386 00:20:38,750 --> 00:20:40,583 我就摔了 怎样?你受伤了? 387 00:20:40,666 --> 00:20:42,041 还是你是她的男朋友? 388 00:20:42,125 --> 00:20:44,875 - 他不是我男… - 是不是男朋友是我们自己的事 389 00:20:44,958 --> 00:20:46,875 这个问题我们一会儿讨论 伊舒 390 00:20:46,958 --> 00:20:48,750 乔叔叔 这是怎么回事? 391 00:20:48,833 --> 00:20:49,958 他们是国王的手下 392 00:20:50,041 --> 00:20:52,666 - 他们让我帮他们卖毒品 - 毒品? 393 00:20:52,750 --> 00:20:54,291 - 滚开 快点 - 滚开 394 00:22:09,958 --> 00:22:14,333 小子 你知不知道你干了些什么? 395 00:22:14,416 --> 00:22:15,958 你打了国王的手下 396 00:22:16,041 --> 00:22:18,125 - 国王是不会放过你的 - 滚蛋 397 00:22:20,666 --> 00:22:21,791 好耶! 398 00:22:21,875 --> 00:22:23,583 - 那晚安了 - 晚安 399 00:22:25,208 --> 00:22:26,708 再见 400 00:22:38,583 --> 00:22:39,791 揍他 401 00:22:43,625 --> 00:22:44,500 去死吧 402 00:22:46,750 --> 00:22:49,083 - 喂! - 怎么回事? 403 00:22:49,166 --> 00:22:50,041 威尔 404 00:22:50,125 --> 00:22:52,208 是谁?站住! 405 00:22:52,291 --> 00:22:55,041 抓住他们 406 00:22:55,125 --> 00:22:56,041 威尔 407 00:22:56,125 --> 00:22:57,333 威尔 你还好吗? 408 00:22:57,416 --> 00:22:58,875 你受伤了吗?他们是谁? 409 00:22:58,958 --> 00:23:01,458 他现在好点了 你明天可以带他回家 410 00:23:01,541 --> 00:23:03,000 威尔 好好休息 好吗? 411 00:23:03,083 --> 00:23:04,791 - 谢谢你 医生 - 谢谢你 医生 412 00:23:07,583 --> 00:23:11,958 - 说实话 他们是谁? - 我不知道 真的不知道 413 00:23:12,458 --> 00:23:15,958 - 西杜 你知道吗? - 我… 414 00:23:16,375 --> 00:23:18,458 我不知道 大哥 415 00:23:19,125 --> 00:23:20,250 嘿 416 00:23:21,875 --> 00:23:24,125 - 疼吗? - 没那么疼 417 00:23:24,208 --> 00:23:25,833 勇敢的孩子 418 00:23:25,916 --> 00:23:28,625 给你 这应该会让你好受点 419 00:23:28,708 --> 00:23:30,208 这是你说要买的手机 420 00:23:30,291 --> 00:23:31,791 是的 但你怎么知道的? 421 00:23:31,875 --> 00:23:33,583 - 我什么都知道 - 威尔 你还好吗? 422 00:23:33,666 --> 00:23:34,916 伊舒 423 00:23:36,666 --> 00:23:39,375 她是普通朋友 只是普通地打个招呼 424 00:23:39,458 --> 00:23:40,625 是吧 伊舒? 425 00:23:41,083 --> 00:23:42,583 嗨 大哥 我是伊西塔 426 00:23:42,666 --> 00:23:45,625 她很严厉的 可能会生气呢 427 00:23:45,708 --> 00:23:48,625 说清楚点 伊西塔还是伊舒? 428 00:23:48,708 --> 00:23:50,583 - 你想说哪个就是哪个 - 真的吗? 429 00:23:50,666 --> 00:23:52,958 还好你来了 不然我要去找你来着 430 00:23:53,041 --> 00:23:55,333 那天你的手机摔坏了 431 00:23:55,416 --> 00:23:57,375 这是给你的礼物 新的手机 432 00:23:57,458 --> 00:23:58,791 我送你的 433 00:23:58,875 --> 00:24:00,916 但是我怎么可以收下呢? 434 00:24:01,000 --> 00:24:03,041 - 我不能收下 - 拿着吧 435 00:24:03,125 --> 00:24:05,958 他全心全意给你买的新手机 436 00:24:06,541 --> 00:24:09,333 再说了 你们这个普通打招呼 也需要手机吧 437 00:24:09,416 --> 00:24:10,958 我坚持 你就拿着吧 438 00:24:12,416 --> 00:24:13,791 谢谢 439 00:24:14,333 --> 00:24:17,708 嘿 保重 440 00:24:18,666 --> 00:24:20,750 求你好好照顾你自己 441 00:24:26,291 --> 00:24:27,500 晚点见 孩子们 442 00:24:29,291 --> 00:24:30,708 新手机哦 443 00:24:43,250 --> 00:24:45,666 我们知道在哪里可以找到他们了 444 00:25:24,500 --> 00:25:26,083 灯怎么灭了? 445 00:25:34,250 --> 00:25:36,333 喂 你们是谁? 446 00:25:38,166 --> 00:25:40,416 迈克尔 去看一下 447 00:26:41,958 --> 00:26:42,875 喂 站住 448 00:27:11,291 --> 00:27:15,291 喂 你根本不知道你惹了谁 449 00:27:15,708 --> 00:27:19,291 国王发现了之后绝对不会放过你 450 00:27:20,625 --> 00:27:22,958 那就告诉他我的名字 451 00:27:28,416 --> 00:27:30,291 告诉他卡利来过了 452 00:27:52,375 --> 00:27:54,333 他带走了多少? 453 00:27:54,416 --> 00:27:56,708 他没带走 他烧掉了 454 00:27:56,791 --> 00:27:58,166 烧掉了? 455 00:27:58,250 --> 00:28:00,375 谁敢烧国王的货? 456 00:28:00,916 --> 00:28:01,791 谁? 457 00:28:01,875 --> 00:28:04,541 我不知道 国王 他是蒙着脸的 458 00:28:04,625 --> 00:28:06,750 他只是说了名字 然后走了 459 00:28:08,041 --> 00:28:10,250 你想多久以后才告诉我他的名字? 460 00:28:10,833 --> 00:28:12,458 - 卡利 - 卡利? 461 00:28:13,291 --> 00:28:15,083 卡利是谁? 462 00:28:15,791 --> 00:28:21,083 国王 你还记得我们打的 那个修车的孩子吗?他有个哥哥 463 00:28:21,166 --> 00:28:22,416 可能是他 464 00:28:22,500 --> 00:28:23,791 怎么可能是他? 465 00:28:23,875 --> 00:28:25,875 他是个很体面的人 不可能是他 466 00:28:25,958 --> 00:28:28,333 去查一查也无妨 467 00:28:28,416 --> 00:28:29,708 我们去看看 468 00:28:43,791 --> 00:28:45,250 你们干吗?干吗? 469 00:28:45,333 --> 00:28:46,416 嘿 470 00:28:46,500 --> 00:28:48,041 威尔 471 00:28:48,125 --> 00:28:49,083 威尔 怎么了? 472 00:28:49,166 --> 00:28:51,250 他们就是打我的那些人 473 00:28:51,333 --> 00:28:52,500 好吧 474 00:28:52,833 --> 00:28:54,500 你打了他们 他们打了你 475 00:28:54,583 --> 00:28:56,666 扯平 结束了 现在走吧 476 00:28:58,000 --> 00:28:59,333 - 但是… - 威尔 477 00:28:59,416 --> 00:29:01,208 你知道我不喜欢打架 478 00:29:01,291 --> 00:29:04,125 西杜 带威尔离开这里 把那根棍子给我 479 00:29:04,208 --> 00:29:06,791 品图 塔维迪 继续干活去 480 00:29:12,041 --> 00:29:13,250 真的很抱歉 481 00:29:13,333 --> 00:29:15,875 - 我真的很抱歉 - 很好 482 00:29:15,958 --> 00:29:19,291 - 真的是正义感十足啊 - 不 先生 是你大度 483 00:29:19,375 --> 00:29:20,958 我只是个不起眼的修车工 484 00:29:21,041 --> 00:29:22,833 汽车方面懂得比较多 485 00:29:22,916 --> 00:29:25,458 就像你这改造过的经典美物 486 00:29:25,541 --> 00:29:29,750 凯迪拉克1969年款埃尔多拉多 是你的心头大爱 487 00:29:29,833 --> 00:29:31,000 当然是啊 488 00:29:31,083 --> 00:29:32,458 必须是 489 00:29:32,541 --> 00:29:34,750 因为这肯定是你亲爱的父亲送你的 490 00:29:34,833 --> 00:29:36,791 你太厉害了 491 00:29:37,166 --> 00:29:40,166 - 你是汽车学家? - 不 先生 492 00:29:40,250 --> 00:29:41,666 只是这些年的经历 493 00:29:41,750 --> 00:29:44,666 好吧 但是你是怎么知道 是我爸爸送给我的? 494 00:29:45,041 --> 00:29:48,000 - 你是个了不起的人 - 不 先生 你才真的了不起 495 00:29:48,083 --> 00:29:49,625 你才是 看看你 496 00:29:49,708 --> 00:29:50,958 多帅的帽子 497 00:29:51,041 --> 00:29:54,208 你的父亲应该很以你为傲吧 498 00:29:56,625 --> 00:29:57,791 不是吗? 499 00:29:57,875 --> 00:30:00,083 - 他死了 - 我很抱歉 500 00:30:00,166 --> 00:30:02,333 - 没事 - 你还好吧? 501 00:30:03,041 --> 00:30:05,500 - 你还好吧? - 没事 502 00:30:07,041 --> 00:30:09,458 - 我能跟你说件事吗? - 当然 可以 503 00:30:10,583 --> 00:30:12,833 我杀了我父亲 504 00:30:14,208 --> 00:30:16,666 他不是老师 是黑社会老大 505 00:30:17,208 --> 00:30:20,958 但是我接管家族事业准备增加收入时 506 00:30:21,041 --> 00:30:23,083 我开始卖毒品 507 00:30:23,166 --> 00:30:24,291 我爸爸却说 508 00:30:24,375 --> 00:30:27,708 “不 这是违反规则的” 509 00:30:27,791 --> 00:30:32,000 违反规则?我们这行哪有规则啊? 510 00:30:33,833 --> 00:30:35,208 所以我杀了他 511 00:30:37,041 --> 00:30:38,333 帕提力克、乔什瓦 512 00:30:38,416 --> 00:30:41,208 从今天起 我的车都送到这里改装 513 00:30:41,291 --> 00:30:43,833 从今以后 国王的车子由拉吉来统治 514 00:30:43,916 --> 00:30:46,083 - 说得很棒吧? - 必须的 515 00:30:48,416 --> 00:30:50,041 把枪收起来 516 00:30:50,916 --> 00:30:52,291 把枪收起来! 517 00:30:55,041 --> 00:30:56,541 你怕枪吗? 518 00:30:57,041 --> 00:30:58,250 每个人都怕 519 00:30:58,333 --> 00:31:00,416 但是你不用再害怕了 520 00:31:00,500 --> 00:31:03,958 因为有我在 有任何问题 你就直接过来找国王 521 00:31:10,291 --> 00:31:15,333 要是他就是卡利 那我就不是国王 而是皇后 522 00:31:15,916 --> 00:31:16,958 咱们走 523 00:31:20,791 --> 00:31:23,541 他指着枪问:“你怕枪吗?” 524 00:31:28,750 --> 00:31:30,083 自从我们变得稍微正派了点 525 00:31:35,125 --> 00:31:37,083 整个世界都开始淘气了 526 00:31:48,791 --> 00:31:50,791 {\an8}(15年前 保加利亚) 527 00:32:31,958 --> 00:32:33,208 卡利… 528 00:33:25,666 --> 00:33:27,666 马利克先生 我们尽力了 529 00:33:28,041 --> 00:33:30,875 但没能阻止卡利带走装黄金的箱子 530 00:33:30,958 --> 00:33:33,916 拉咖乌 是兰德尔的人变得越来越棒 531 00:33:34,000 --> 00:33:36,333 还是我们的人更加一无是处了? 532 00:33:36,833 --> 00:33:38,958 曾经有段时间 我和兰德尔 533 00:33:39,041 --> 00:33:41,875 在码头一起偷东西来着 534 00:33:42,666 --> 00:33:45,000 现在他都开始威胁我了 535 00:33:46,166 --> 00:33:51,375 他那么嚣张 就是因为他身边有卡利 536 00:33:53,541 --> 00:33:54,500 - 沙克提 - 是的 537 00:33:54,583 --> 00:33:56,916 你检查了明天那个会议的清单了吗? 538 00:33:57,000 --> 00:33:58,208 是的 我查了 539 00:33:58,875 --> 00:34:00,666 把这个包起来 小心点 540 00:34:00,750 --> 00:34:02,458 - 好吗?然后… - 你们先走 我一会儿就去 541 00:34:02,541 --> 00:34:03,625 还有那两个也包起来 542 00:34:03,708 --> 00:34:05,875 因为这些已经卖出去了所以小心点 543 00:34:05,958 --> 00:34:07,000 你好 打扰一下 544 00:34:07,083 --> 00:34:09,166 - 是的 - 我… 545 00:34:11,000 --> 00:34:12,375 是的 就是我 546 00:34:12,458 --> 00:34:14,541 我很抱歉 你因为我而受了重伤 547 00:34:14,625 --> 00:34:15,625 不 没关系 548 00:34:15,708 --> 00:34:17,208 两、三天就能好起来了 549 00:34:17,291 --> 00:34:19,500 我开车送你回去吧 550 00:34:19,583 --> 00:34:20,416 不 没关系 551 00:34:20,500 --> 00:34:21,958 - 我坐电车回去 - 不 让我来吧 552 00:34:22,041 --> 00:34:24,708 - 就让我送你到车站吧 - 好吧 553 00:34:25,208 --> 00:34:27,583 - 我很抱歉 - 没关系啦 554 00:34:29,041 --> 00:34:30,791 那天追你的那些人是谁? 555 00:34:30,875 --> 00:34:33,500 天气真好啊 你住在保加利亚吗? 556 00:34:34,041 --> 00:34:36,125 - 其实我的爱好是钓鱼 - 什么? 557 00:34:36,208 --> 00:34:38,333 你是在答非所问 558 00:34:38,416 --> 00:34:40,166 那我就有样学样了 559 00:34:40,250 --> 00:34:41,791 好吧 560 00:34:41,875 --> 00:34:43,291 他们是谁? 561 00:34:44,041 --> 00:34:45,166 黑帮 562 00:34:45,791 --> 00:34:46,833 黑帮? 563 00:34:46,916 --> 00:34:49,375 其实他们是我们敌对的帮派 564 00:34:49,458 --> 00:34:50,583 什么? 565 00:34:51,041 --> 00:34:53,458 你听说过兰德尔巴克西吗? 566 00:34:54,041 --> 00:34:57,000 就那个在这里定居的印度黑帮老大? 567 00:34:59,291 --> 00:35:02,000 是的 我是他儿子 568 00:35:02,458 --> 00:35:04,416 怎么了?你怕了吗? 569 00:35:04,500 --> 00:35:06,833 没啊 我为什么要害怕? 570 00:35:06,916 --> 00:35:08,958 我又没惹你的黑社会老爸 571 00:35:09,041 --> 00:35:10,666 你们又不会来追杀我 572 00:35:10,750 --> 00:35:13,458 我是说…我才不怕呢 573 00:35:13,541 --> 00:35:15,541 那你往后退是什么意思? 574 00:35:15,625 --> 00:35:17,625 电车在这边啊 走吧 575 00:35:17,708 --> 00:35:19,125 走吧 576 00:35:20,541 --> 00:35:22,166 你叫什么名字? 577 00:35:23,083 --> 00:35:24,458 - 米拉 - 很好 578 00:35:24,541 --> 00:35:26,125 米拉德夫马利克 579 00:35:26,458 --> 00:35:27,750 你呢? 580 00:35:27,833 --> 00:35:28,833 卡利 581 00:35:30,958 --> 00:35:32,333 - 怎么了? - 没什么 582 00:35:32,416 --> 00:35:33,875 不 你刚这样了一下 583 00:35:33,958 --> 00:35:35,083 怎么回事? 584 00:35:35,583 --> 00:35:38,083 你看起来很时尚啊 但名字却叫卡利 585 00:35:38,166 --> 00:35:40,250 得了吧 也没那么古老吧 586 00:35:40,333 --> 00:35:42,458 - 卡利是个很好的名字 - 无意冒犯 但是… 587 00:35:42,541 --> 00:35:44,500 我敢肯定你老爹 肯定是这样威胁别人的 588 00:35:44,583 --> 00:35:48,750 “我以卡利的名义起誓 绝不会让你活着的” 589 00:35:49,875 --> 00:35:50,958 不是吗? 590 00:35:51,875 --> 00:35:52,958 不是 591 00:35:56,875 --> 00:35:57,875 很好笑 592 00:35:57,958 --> 00:35:59,291 真的很好笑 593 00:35:59,375 --> 00:36:01,166 - 走吧 - 很好笑啊 看 594 00:36:01,250 --> 00:36:02,625 以卡利的名义起誓 595 00:36:03,958 --> 00:36:07,125 米拉 你是在保加利亚出生的吗? 596 00:36:07,208 --> 00:36:10,458 - 不 其实我爸爸是从印度来的 - 好吧 597 00:36:10,541 --> 00:36:13,000 他很喜欢工艺品 所以在这里开了艺术展 598 00:36:13,083 --> 00:36:16,000 我也拿我的那些画在大街上办画展 599 00:36:16,083 --> 00:36:20,333 是啊 我看到了 哦 很抱歉 600 00:36:20,416 --> 00:36:22,666 看你这个样子 我真的很惭愧 601 00:36:22,750 --> 00:36:24,208 - 觉得惭愧? - 很是惭愧 602 00:36:24,291 --> 00:36:26,291 - 那就帮我付医药费吧 - 什么? 603 00:36:26,375 --> 00:36:29,458 我受伤了 还买了拐杖和那些药… 604 00:36:29,541 --> 00:36:31,708 知道现在买药有多贵吗? 605 00:36:31,791 --> 00:36:34,166 你出钱 让我省钱 606 00:36:34,250 --> 00:36:36,166 - 你也不用惭愧了 - 好的 607 00:36:36,250 --> 00:36:38,041 这么小的事情就拿枪? 608 00:36:38,458 --> 00:36:42,083 - 不是枪 我的手机 - 哦 谢天谢地 609 00:36:42,166 --> 00:36:43,750 把你的号码告诉我 610 00:36:43,833 --> 00:36:45,083 我的号码? 611 00:36:45,583 --> 00:36:48,958 是啊 我的意思是我要给你打电话 612 00:36:49,041 --> 00:36:51,541 然后你的手机里就会有我的号码 613 00:36:51,625 --> 00:36:52,958 - 真的吗? - 是啊 真的 614 00:36:53,041 --> 00:36:57,416 我是说你要是去医院 肯定会有费用单吧 615 00:36:57,500 --> 00:37:00,291 然后你就得给我打电话说一下 616 00:37:00,375 --> 00:37:02,625 还是你不愿给? 617 00:37:04,333 --> 00:37:06,291 0887439 618 00:37:08,250 --> 00:37:11,500 088743…3然后呢? 619 00:37:12,333 --> 00:37:14,375 - 9! - 9 好的 620 00:37:14,958 --> 00:37:17,583 我喜欢9 记住了 621 00:37:40,750 --> 00:37:42,666 - 过来 快点过来 - 哥哥 622 00:37:42,750 --> 00:37:43,916 来击个掌 623 00:37:44,000 --> 00:37:45,083 好样的 624 00:37:45,791 --> 00:37:47,125 你都长这么高了 625 00:37:47,625 --> 00:37:48,916 - 儿子 - 爸爸 626 00:37:49,000 --> 00:37:51,083 - 你还好吗 威尔? - 我很好 627 00:37:51,166 --> 00:37:55,208 看看我们给你带了些什么礼物 628 00:37:56,875 --> 00:37:59,333 这么说这次我也不会回家了是吗? 629 00:37:59,750 --> 00:38:01,541 - 没有人爱我 - 威尔 630 00:38:01,625 --> 00:38:04,291 哥哥 你根本就没想起我吧 631 00:38:04,375 --> 00:38:05,875 威尔 把我扯进来干吗? 632 00:38:05,958 --> 00:38:06,875 威尔! 633 00:38:06,958 --> 00:38:08,250 我来处理 634 00:38:08,916 --> 00:38:09,916 威尔! 635 00:38:14,125 --> 00:38:15,666 爸爸也真是的 636 00:38:16,041 --> 00:38:17,333 我还能说什么? 637 00:38:17,875 --> 00:38:19,375 你说的对 638 00:38:19,458 --> 00:38:21,708 我们每个月来看你一次 639 00:38:22,750 --> 00:38:28,250 但是不一样的是没你在身边 一天就跟一个月似的 640 00:38:28,333 --> 00:38:31,291 你说的对 我根本就没想起过你 641 00:38:32,708 --> 00:38:37,916 但是不一样的是 你忘了一个人才需要想起 642 00:38:38,333 --> 00:38:41,666 你说的对 我们不带你回家 643 00:38:42,916 --> 00:38:46,583 但不一样的是我们在建一个新屋子 644 00:38:47,041 --> 00:38:50,333 小小的威尔将会有一个大大的卧室 645 00:38:50,833 --> 00:38:54,041 你、我还有爸爸一起住 646 00:38:54,125 --> 00:38:56,000 真的吗 哥哥? 647 00:38:57,000 --> 00:38:58,208 我爱你 648 00:39:00,625 --> 00:39:01,583 拜拜 649 00:39:04,375 --> 00:39:05,625 爸爸 你在想什么? 650 00:39:05,708 --> 00:39:12,500 我在想 就因为有敌人 我们不能让威尔跟我们一起住 651 00:39:12,583 --> 00:39:15,583 每天都有生命危险 652 00:39:16,625 --> 00:39:18,583 而他还是个小孩子 653 00:39:18,666 --> 00:39:20,250 但是卡利 要不是有你 654 00:39:20,333 --> 00:39:22,125 我都不知道该怎么处理这一切 655 00:39:22,208 --> 00:39:23,375 不 爸爸 656 00:39:23,458 --> 00:39:25,291 跟你说点心里话吧 657 00:39:25,375 --> 00:39:30,666 有时候我在想 这是不是对你太不公平了? 658 00:39:31,166 --> 00:39:33,958 我让威尔在这里上学 659 00:39:34,708 --> 00:39:37,041 但我却一直让你在我身边 660 00:39:37,125 --> 00:39:39,250 让你负担最重大的责任 661 00:39:39,333 --> 00:39:41,666 置你的生命于危险之中 662 00:39:42,250 --> 00:39:44,750 我是说 你不是我亲生的 663 00:39:44,833 --> 00:39:48,166 你不会因此误会我吧? 664 00:39:48,250 --> 00:39:49,666 不 爸爸 665 00:39:50,541 --> 00:39:51,666 根本没有 666 00:39:52,708 --> 00:39:53,833 我从前无依无靠 667 00:39:55,291 --> 00:39:57,250 是你从街上把我接回家 668 00:39:57,333 --> 00:39:59,458 我也跟你说点心里话吧 669 00:40:00,250 --> 00:40:01,666 你也许也不知道这一点 670 00:40:01,750 --> 00:40:03,875 但是你爱我胜过爱威尔 671 00:40:03,958 --> 00:40:05,416 真的 672 00:40:07,708 --> 00:40:08,875 答应我 卡利 673 00:40:08,958 --> 00:40:13,916 威尔不能知道你们两个不是亲兄弟 674 00:40:14,000 --> 00:40:15,291 他永远不会知道的 675 00:40:15,875 --> 00:40:21,291 你也要答应我 以后不会提亲生不亲生的话题 676 00:40:24,750 --> 00:40:26,541 小心点 677 00:40:27,041 --> 00:40:28,500 一会儿见 爸爸 678 00:40:33,708 --> 00:40:34,750 喂 米拉? 679 00:40:35,333 --> 00:40:39,375 卡利 其实我之所以叫你过来 680 00:40:39,458 --> 00:40:41,791 是因为有些男孩子在欺负我 681 00:40:41,875 --> 00:40:43,333 很好 682 00:40:43,416 --> 00:40:44,250 卡利? 683 00:40:44,333 --> 00:40:45,541 卡利! 684 00:40:45,625 --> 00:40:48,500 - 你在听吗? - 洗耳恭听呢 685 00:40:48,583 --> 00:40:51,083 有一些男孩子在找我麻烦 686 00:40:51,166 --> 00:40:52,125 总欺负我 687 00:40:52,208 --> 00:40:56,625 我是这个区域唯一的印度画家 688 00:40:56,708 --> 00:40:59,750 - 所以他们说一些歧视性的话语 - 真的? 689 00:40:59,833 --> 00:41:01,208 真的 690 00:41:01,583 --> 00:41:03,916 就告诉我哪里可以找到他们 691 00:41:04,500 --> 00:41:06,083 喂 印度女孩 692 00:41:06,666 --> 00:41:08,500 那是你画的吗? 693 00:41:08,583 --> 00:41:10,666 你想画我的画像吗? 694 00:41:10,750 --> 00:41:12,125 作为回报 我会给你个吻 695 00:41:13,166 --> 00:41:14,875 来嘛 不要害羞 696 00:41:18,125 --> 00:41:19,166 你有什么问题? 697 00:41:19,833 --> 00:41:21,333 给我滚 698 00:41:34,583 --> 00:41:37,500 怎么了?你们要去哪里? 699 00:41:37,583 --> 00:41:39,833 那些嚣张的语气哪儿去了? 700 00:41:40,416 --> 00:41:41,750 没话说了? 701 00:41:41,833 --> 00:41:44,375 还有你 你想吻我来着 是吧? 702 00:41:44,458 --> 00:41:45,666 来啊 703 00:41:47,458 --> 00:41:48,416 不 704 00:41:48,500 --> 00:41:49,500 不? 705 00:41:49,583 --> 00:41:51,291 现在谁是老大? 706 00:41:51,375 --> 00:41:52,625 我才是老大 707 00:41:52,708 --> 00:41:55,750 你想知道印度人是怎么做的吗? 708 00:41:56,375 --> 00:41:57,875 碰我一个看看 709 00:41:57,958 --> 00:41:59,625 碰我一下啊 碰我啊 710 00:41:59,708 --> 00:42:01,666 现在碰我一下啊 碰我啊 711 00:42:01,750 --> 00:42:03,250 碰我 什么? 712 00:42:03,333 --> 00:42:04,666 他们走了 713 00:42:06,125 --> 00:42:08,041 - 他们必须走啊 - 是啊 714 00:42:08,958 --> 00:42:10,291 - 走吧 - 好吧 715 00:42:10,916 --> 00:42:12,708 - 我给他们上了一课吧? - 是啊 716 00:42:12,791 --> 00:42:14,791 - 马提娜 把这些包起来吧 - 拜拜 马提娜 717 00:42:14,875 --> 00:42:16,833 - 也谢谢你 - 不 我什么都没干 718 00:42:16,916 --> 00:42:19,250 米拉 你之前提到的那些医药费 719 00:42:19,333 --> 00:42:21,125 把账单给我 我赔给你 720 00:42:21,208 --> 00:42:22,541 不 不用了 721 00:42:22,625 --> 00:42:25,125 - 今天是你的幸运日 - 真的啊 为什么? 722 00:42:25,208 --> 00:42:26,750 今天你帮了我 723 00:42:26,833 --> 00:42:29,125 就谁也不欠谁了 724 00:42:29,208 --> 00:42:31,208 你真是公正啊 725 00:42:31,291 --> 00:42:33,250 - 我真服了 米拉 - 你必须得服 726 00:42:33,333 --> 00:42:35,125 今天那事也是我亲自上阵的嘛 727 00:42:35,208 --> 00:42:36,625 是啊 你亲自上阵 728 00:42:36,708 --> 00:42:38,500 “我是老大” 很厉害 729 00:42:38,583 --> 00:42:40,625 必须要让他们害怕 730 00:42:40,708 --> 00:42:43,041 要是他们多留一分钟的话 我就… 731 00:42:43,125 --> 00:42:45,166 不 米拉 收起你的愤怒 732 00:42:45,250 --> 00:42:46,875 你不明白啊 卡利 733 00:42:46,958 --> 00:42:49,625 - 世界怎么样 你就得变成什么样 - 是啊 734 00:42:49,708 --> 00:42:51,541 带着恐惧生活有什么意思? 735 00:42:51,625 --> 00:42:53,458 那些人才害怕呢 就… 736 00:42:56,833 --> 00:42:58,125 我的天啊!天啊! 737 00:43:02,000 --> 00:43:05,625 - 别动 米拉 千万别动 - 为什么? 738 00:43:05,708 --> 00:43:08,208 要是你动了 它就觉得你在威胁它 就会咬你 739 00:43:08,291 --> 00:43:10,291 看起来像只狼 但别害怕 740 00:43:10,375 --> 00:43:12,416 冷静 跟我一起吸气 呼气 741 00:43:12,500 --> 00:43:15,083 跟我一起 吸气 呼气 742 00:43:15,166 --> 00:43:16,916 坏狗狗 好米拉 吸气 743 00:43:17,000 --> 00:43:18,958 呼气 继续下去 很好 744 00:43:21,291 --> 00:43:23,083 很好 米拉 745 00:43:24,375 --> 00:43:26,666 - 它还会回来吗? - 谁? 746 00:43:29,041 --> 00:43:31,208 我觉得你把狗狗也吓跑了 747 00:43:32,458 --> 00:43:34,625 那个 米拉 我想知道 748 00:43:34,708 --> 00:43:36,625 你今天能不能跟我一起吃午餐? 749 00:43:37,208 --> 00:43:39,458 - 我要去爸爸的艺术展 - 没问题 750 00:43:39,541 --> 00:43:41,041 明天吃晚餐? 751 00:43:41,125 --> 00:43:43,208 明天是我爸妈的结婚纪念日 752 00:43:43,291 --> 00:43:44,541 真糟糕 753 00:43:44,625 --> 00:43:46,375 我是说很好 恭喜 754 00:43:46,458 --> 00:43:48,250 - 那就后天早餐 - 后天啊 755 00:43:48,333 --> 00:43:52,541 别拒绝啊 我只要你的五分钟 756 00:43:52,625 --> 00:43:54,583 - 五分钟? - 就五分钟 757 00:43:55,000 --> 00:43:56,458 好吧 可以 758 00:43:57,416 --> 00:43:58,708 击个掌 759 00:44:44,541 --> 00:44:46,125 - 嗨 - 嗨 760 00:44:46,583 --> 00:44:48,625 我还以为你不来了呢 761 00:44:48,708 --> 00:44:51,708 谢谢 谢谢你能来 762 00:44:52,125 --> 00:44:54,875 - 然后呢? - 然后不是要约会吗? 763 00:44:54,958 --> 00:44:57,541 - 你知道只有五分钟吧? - 知道 764 00:44:57,625 --> 00:44:58,875 你的计时现在开始 765 00:44:58,958 --> 00:45:01,000 - 好 你越来越严厉了 等等 - 时光飞逝 766 00:45:02,583 --> 00:45:04,166 快点 767 00:45:05,291 --> 00:45:06,666 - 你的车 女士 - 坐这个? 768 00:45:06,750 --> 00:45:09,875 - 是啊 有点远 别问问题 快点 - 好吧 769 00:45:09,958 --> 00:45:11,500 谢谢你 罗伯特 快点 770 00:45:11,583 --> 00:45:13,208 - 好的 老板 - 去餐馆 771 00:45:13,291 --> 00:45:15,125 - 餐馆? - 是啊 正式的约会啊 772 00:45:15,208 --> 00:45:16,791 我们先吃点饭 773 00:45:16,875 --> 00:45:20,083 - 你知道你只有五分钟吧? - 是啊 我知道 听到了 774 00:45:20,166 --> 00:45:21,041 告诉我一件事 米拉 775 00:45:21,125 --> 00:45:24,208 你跟我说你爸爸对你很重要 776 00:45:24,291 --> 00:45:27,166 你的人生里还有别的重要人物吗? 777 00:45:27,250 --> 00:45:29,541 - 你是想问出什么吗? - 我已经知道了 778 00:45:29,625 --> 00:45:32,000 要是有特殊的人 你就不会来赴约了 779 00:45:32,083 --> 00:45:35,125 到了 我们走 780 00:45:35,208 --> 00:45:36,666 - 让我来 女士 - 好吧 781 00:45:36,750 --> 00:45:38,291 非常感谢 罗伯特 782 00:45:38,375 --> 00:45:39,791 - 不客气 老板 - 好的 783 00:45:39,875 --> 00:45:41,958 米拉 这是我最喜欢的餐厅 784 00:45:42,041 --> 00:45:44,125 这是我第一次带人来这里 785 00:45:44,208 --> 00:45:45,625 - 真的吗? - 请坐吧 786 00:45:45,708 --> 00:45:47,333 - 你们好 伙计们 - 你好 787 00:45:47,416 --> 00:45:48,583 是你们 788 00:45:48,666 --> 00:45:50,625 - 换工作了? - 他们多才多艺 789 00:45:50,708 --> 00:45:52,625 - 好吧 - 那你想吃什么? 790 00:45:52,708 --> 00:45:55,500 阿拉伯菜、中餐、法式、意式 791 00:45:55,583 --> 00:45:56,916 - 英式… - 中餐 792 00:45:57,000 --> 00:45:58,125 - 那就中餐 - 中餐 793 00:45:58,208 --> 00:46:00,625 - 中餐 - 好好享受 794 00:46:00,708 --> 00:46:02,250 - 谢谢 - 谢谢 795 00:46:02,708 --> 00:46:03,708 - 米拉 - 嗯 796 00:46:03,791 --> 00:46:08,291 - 那些画都是你自己画的吗? - 是啊 你喜欢吗? 797 00:46:08,375 --> 00:46:10,250 爱死了 我觉得很漂亮 798 00:46:10,958 --> 00:46:12,625 其实啊 真是过于漂亮了 799 00:46:12,708 --> 00:46:15,125 漂亮到无法将眼神移开 800 00:46:16,583 --> 00:46:19,500 - 我不觉得你在说画 - 是啊 801 00:46:20,333 --> 00:46:21,458 - 卡利 - 嗯 802 00:46:21,541 --> 00:46:22,791 - 卡利! - 是 803 00:46:22,875 --> 00:46:24,125 账单 你说的对 804 00:46:24,208 --> 00:46:25,625 就剩下四分钟 买单 805 00:46:25,708 --> 00:46:26,541 你的账单 先生 806 00:46:26,625 --> 00:46:28,083 就像你的医药单 这个也要我付吗? 807 00:46:28,166 --> 00:46:30,083 不 我来付 他们收支票吗? 808 00:46:30,166 --> 00:46:31,916 不收支票 只收现金 809 00:46:32,000 --> 00:46:33,625 拿去吧 但是不要浪费时间 快点 810 00:46:33,708 --> 00:46:34,541 不客气 811 00:46:34,625 --> 00:46:36,458 我们只有五分钟 快点 812 00:46:36,541 --> 00:46:38,750 饭很好吃 但是甜点呢? 813 00:46:38,833 --> 00:46:40,875 - 甜点? - 是啊 我要吃冰淇淋 814 00:46:40,958 --> 00:46:42,541 - 我要吃冰淇淋 - 好的 815 00:46:42,625 --> 00:46:44,291 冰淇淋 816 00:46:45,583 --> 00:46:46,541 快点 817 00:46:46,625 --> 00:46:47,625 我的天啊 818 00:46:47,708 --> 00:46:49,375 没时间了 罗伯特 快点走 819 00:46:49,458 --> 00:46:51,916 - 好的 老板 好的 - 去我的冰淇淋店 820 00:46:52,833 --> 00:46:54,875 - 你的冰淇淋店? - 是我爸爸的 821 00:46:55,791 --> 00:46:57,875 谢天谢地 没堵车 822 00:46:57,958 --> 00:46:59,500 不然麻烦就大了 823 00:46:59,583 --> 00:47:01,000 - 到了 老板 - 到了 824 00:47:01,083 --> 00:47:03,083 太好了 我们到了 快点 825 00:47:03,166 --> 00:47:04,583 “欢迎来到我的冰淇淋店” 826 00:47:04,666 --> 00:47:06,375 蜘蛛跟苍蝇这么说 827 00:47:06,458 --> 00:47:07,291 {\an8}到了 828 00:47:07,375 --> 00:47:10,208 {\an8}- 又换工作了? - 他也多才多艺 829 00:47:10,291 --> 00:47:11,916 {\an8}你喜欢什么口味的? 830 00:47:12,000 --> 00:47:14,333 {\an8}香草、奶油、草莓… 831 00:47:14,416 --> 00:47:16,708 {\an8}- 比利时巧克力片 - 谁? 832 00:47:17,458 --> 00:47:20,666 {\an8}- 比利时巧克力片 - 比利时巧克力片? 833 00:47:21,791 --> 00:47:22,875 {\an8}谢天谢地 834 00:47:22,958 --> 00:47:25,625 {\an8}大老远跑过来 不过幸好找到了你喜欢的口味 835 00:47:25,708 --> 00:47:27,041 {\an8}- 干杯 - 干杯 836 00:47:27,125 --> 00:47:28,625 {\an8}谢谢 837 00:47:28,708 --> 00:47:30,708 {\an8}哦 好吃 838 00:47:31,583 --> 00:47:33,333 比利时巧克力味的 好吃 839 00:47:34,208 --> 00:47:35,375 我很喜欢 840 00:47:35,458 --> 00:47:37,166 其实啊 卡利 看你这个样子 841 00:47:37,250 --> 00:47:39,708 很难相信你会做那么危险的事情 842 00:47:39,791 --> 00:47:42,041 我知道 我是个可爱的男孩 843 00:47:42,708 --> 00:47:43,958 你不害怕吗? 844 00:47:45,583 --> 00:47:48,666 以前我没什么弱点 所以不害怕 845 00:47:49,375 --> 00:47:51,333 但现在我就不知道了 846 00:47:53,416 --> 00:47:56,500 - 所以还有别的惊喜吗? - 当然 847 00:47:56,583 --> 00:47:57,500 还没结束呢 848 00:47:57,583 --> 00:47:59,791 给你 谢谢 849 00:48:45,000 --> 00:48:46,666 送这束花给我的女士 850 00:48:48,958 --> 00:48:52,041 - 谢谢 很漂亮 - 不客气 851 00:48:54,083 --> 00:48:56,833 - 还有别的吗? - 没了 852 00:48:57,500 --> 00:49:01,875 你只给了我五分钟 所以约会结束 853 00:49:02,916 --> 00:49:04,208 糟糕 854 00:49:04,708 --> 00:49:09,291 - 我觉得你喜欢我 - 我当然喜欢你啊 855 00:49:09,375 --> 00:49:12,541 所有东西都是我付的钱 还是用的现金 必须是喜欢你啊 856 00:49:14,125 --> 00:49:15,333 这倒是真的 857 00:49:16,333 --> 00:49:17,625 那么我们明天见吧? 858 00:49:18,875 --> 00:49:20,541 明天我有个很重要的事 859 00:49:20,625 --> 00:49:22,625 我们后天见吧 求你了 860 00:49:22,708 --> 00:49:27,625 - 但是明天是我生日 - 抱歉 我不知道 861 00:49:27,708 --> 00:49:28,666 但是… 862 00:49:28,750 --> 00:49:30,916 要是你不来 我就不过生日 863 00:49:31,000 --> 00:49:34,875 米拉 我明天要去罗马尼亚送货 864 00:49:34,958 --> 00:49:37,625 爸爸已经跟边境的警察说好了 所有事情都说好了 865 00:49:37,708 --> 00:49:40,958 明天我们必须要给对方送货 866 00:49:41,041 --> 00:49:42,750 - 求你了 - 那我一起去吧 867 00:49:42,833 --> 00:49:44,333 我们一起在边境过生日 868 00:49:44,416 --> 00:49:46,458 - 是个好主意吧? - 不 这主意很糟糕 869 00:49:46,541 --> 00:49:48,625 我们的敌人马利克 870 00:49:48,708 --> 00:49:50,958 在盯着我刚才说的要运的那批金子 871 00:49:51,041 --> 00:49:53,791 你可以理解为这批金子 是我从他那儿偷来的 872 00:49:53,875 --> 00:49:56,666 你不了解马利克 他是个很危险的人物 873 00:49:56,750 --> 00:49:58,333 在那什么事都可能会发生 874 00:49:58,916 --> 00:50:01,125 你不知道那里有多危险 875 00:50:01,208 --> 00:50:02,375 真的 876 00:50:02,458 --> 00:50:04,791 你自己不来 也不让我去 877 00:50:04,875 --> 00:50:06,166 这算什么事? 878 00:50:06,250 --> 00:50:09,666 反正你不在我就不过生日 就这样 879 00:50:13,416 --> 00:50:17,083 好吧 那我明天无论如何 都提前完成任务 880 00:50:17,166 --> 00:50:18,833 然后晚上赶回来 881 00:50:19,250 --> 00:50:20,375 和你一起 882 00:50:21,166 --> 00:50:22,708 - 你确定? - 确定 883 00:50:26,541 --> 00:50:29,375 - 那你保证 - 好的 一定 884 00:50:30,958 --> 00:50:32,375 我发誓 885 00:50:39,625 --> 00:50:41,750 卡利 我们明天一定见面 886 00:50:50,541 --> 00:50:51,375 拜拜 887 00:51:48,666 --> 00:51:49,750 有人跟踪我们 888 00:51:50,333 --> 00:51:51,208 快走 889 00:55:11,750 --> 00:55:12,833 嗨 890 00:55:13,375 --> 00:55:14,625 怎么回事? 891 00:55:14,708 --> 00:55:16,375 你看起来很震惊啊 892 00:55:16,458 --> 00:55:19,083 好像你的全世界都颠倒了啊 893 00:55:21,500 --> 00:55:25,458 我不是说了吗?我们今天一定见面 894 00:55:26,375 --> 00:55:28,125 你说什么来着? 895 00:55:28,541 --> 00:55:31,583 “别来 会有危险” 896 00:55:35,083 --> 00:55:38,750 其实啊 你说的那个危险 897 00:55:39,250 --> 00:55:42,291 就是我 898 00:55:44,166 --> 00:55:45,458 你没明白? 899 00:55:46,041 --> 00:55:47,791 好好想想 卡利 900 00:55:48,541 --> 00:55:51,208 我说我的名字叫什么来着? 901 00:55:51,291 --> 00:55:54,083 米拉德夫马利克 902 00:55:56,500 --> 00:55:58,000 马利克 903 00:55:59,583 --> 00:56:01,041 是我爸爸! 904 00:56:01,708 --> 00:56:06,125 他那么嚣张 就是因为他身边有卡利 905 00:56:06,208 --> 00:56:08,333 你知道最棒的部分是什么吗? 906 00:56:08,416 --> 00:56:14,291 今天是我生日 但是我要把这金子拿给爸爸当礼物 907 00:56:16,458 --> 00:56:18,708 因为我是那种有心人 908 00:56:19,125 --> 00:56:20,958 所以我才计划了这一切 909 00:56:21,041 --> 00:56:24,333 你认为你的车子撞到了我? 910 00:56:24,750 --> 00:56:27,541 没有 是我自己走上前的 911 00:56:27,625 --> 00:56:29,333 为的就是让我的人杀了你 912 00:56:33,375 --> 00:56:35,208 但他们错过了 913 00:56:37,041 --> 00:56:39,291 在那以后我做的事 914 00:56:39,375 --> 00:56:41,791 都是为了打听出金子的消息 915 00:56:41,875 --> 00:56:45,333 装瘸子、让我的人假扮成敌人 916 00:56:46,541 --> 00:56:49,125 还跟你去约了那个傻傻的会 917 00:56:49,208 --> 00:56:50,041 天啊 918 00:56:52,708 --> 00:56:55,958 顺便问问 我的演技怎么样? 919 00:56:57,291 --> 00:56:59,000 世界级是吧? 920 00:57:01,291 --> 00:57:02,333 没有吗? 921 00:57:19,958 --> 00:57:21,583 好吧 饶你一命 922 00:57:23,125 --> 00:57:25,000 毕竟今天是我生日 923 00:58:43,208 --> 00:58:46,083 - 我绝不会放过马利克 - 不 爸爸 924 00:58:46,166 --> 00:58:47,500 你什么也不用做 925 00:58:47,583 --> 00:58:49,208 被背叛的人是我 926 00:58:49,291 --> 00:58:50,791 - 要做也是由我来做 - 但… 927 00:58:50,875 --> 00:58:52,500 求你了 爸爸 928 00:58:54,208 --> 00:58:55,833 我想见米拉一次 929 00:58:59,458 --> 00:59:01,625 - 喂? - 停车 米拉 930 00:59:10,375 --> 00:59:12,458 米拉 停车 931 00:59:13,083 --> 00:59:14,500 停车 米拉 932 01:00:30,916 --> 01:00:32,125 别害怕 933 01:00:33,166 --> 01:00:34,583 我不会放手的 934 01:00:36,125 --> 01:00:38,250 我是用心爱你的 935 01:00:38,916 --> 01:00:41,291 不像你那样用了脑子 936 01:01:03,958 --> 01:01:08,208 米拉 别再让我看到你的脸 937 01:01:10,000 --> 01:01:11,583 我会杀了你 938 01:02:19,416 --> 01:02:20,541 对不起 939 01:02:21,625 --> 01:02:24,500 我对你很不公平 940 01:02:26,291 --> 01:02:29,750 而你只是单纯地爱我 941 01:02:30,250 --> 01:02:33,791 你相信的只是爱 942 01:02:35,208 --> 01:02:36,916 但是区别是 943 01:02:38,041 --> 01:02:40,000 你一开始就意识到了 944 01:02:42,375 --> 01:02:43,875 但我现在才意识到 945 01:02:49,250 --> 01:02:51,625 你可能都不会信任我了 946 01:02:52,208 --> 01:02:53,791 但我必须说 947 01:02:57,750 --> 01:02:58,791 我爱你 948 01:03:11,208 --> 01:03:12,333 卡利 949 01:03:13,166 --> 01:03:18,208 卡利 听我说 除非你相信我 不然我不会走 950 01:03:18,958 --> 01:03:20,375 求你了 卡利 951 01:03:21,875 --> 01:03:23,958 相信我吧 952 01:03:24,750 --> 01:03:25,750 求你了 953 01:03:28,000 --> 01:03:29,208 卡利 954 01:04:23,500 --> 01:04:25,375 你想吃点饭吗? 955 01:04:26,333 --> 01:04:28,583 看来你是在减肥啊 956 01:04:30,166 --> 01:04:33,083 下雨了 我给你拿一杯? 957 01:04:34,333 --> 01:04:36,125 咖啡 958 01:04:36,750 --> 01:04:37,875 好吧 959 01:04:54,708 --> 01:04:57,291 - 你想证明什么? - 我爱你 960 01:04:57,875 --> 01:04:59,625 我为什么要相信你? 961 01:04:59,708 --> 01:05:03,708 我没爱你的时候你相信了 962 01:05:04,833 --> 01:05:08,958 我现在爱了 你却不相信了 963 01:05:10,666 --> 01:05:12,125 到底怎么回事啊? 964 01:05:12,208 --> 01:05:14,291 我不想再一次被背叛 965 01:05:14,375 --> 01:05:16,458 我要是背叛了你 你可以拿枪射我 966 01:05:17,041 --> 01:05:20,708 开枪、用枪、杀人 967 01:05:22,750 --> 01:05:25,375 除了这些 你不会别的吗? 968 01:05:26,541 --> 01:05:27,500 我不会 969 01:05:28,833 --> 01:05:30,708 但是你会啊 970 01:05:33,416 --> 01:05:34,916 你教我吧 971 01:05:36,041 --> 01:05:37,250 求你了 972 01:06:12,291 --> 01:06:14,666 透过了阳光 973 01:06:14,750 --> 01:06:17,333 暮色中慢慢呈现 974 01:06:17,916 --> 01:06:20,416 我们两个相遇 975 01:06:20,500 --> 01:06:23,041 时间就停在了那一刻 976 01:06:23,125 --> 01:06:25,791 天空就此融化 977 01:06:25,875 --> 01:06:28,583 变得透明清澈 978 01:06:28,666 --> 01:06:33,166 凝结成了你的模样 979 01:06:33,250 --> 01:06:35,833 抛弃万千世界 980 01:06:35,916 --> 01:06:38,333 和你在一起 981 01:06:38,666 --> 01:06:43,583 是发自内心的祈愿 982 01:06:44,166 --> 01:06:49,000 让我沉浸在你爱的颜色里 983 01:06:49,583 --> 01:06:54,791 爱人心里最伟大的愿望 984 01:06:54,875 --> 01:06:59,916 让我沉浸在你爱的颜色里 985 01:07:00,000 --> 01:07:05,666 爱人心里最伟大的愿望 986 01:07:05,750 --> 01:07:10,791 让我沉浸在你爱的颜色里 987 01:07:31,375 --> 01:07:34,583 在你这儿开始 988 01:07:34,666 --> 01:07:37,250 又在你这儿毁灭 989 01:07:37,333 --> 01:07:42,541 这段故事是那么唯美 990 01:07:42,625 --> 01:07:45,375 我是个赶路的旅人 991 01:07:45,458 --> 01:07:48,125 而你是我的归宿 992 01:07:48,208 --> 01:07:50,708 走过的每条路 993 01:07:50,791 --> 01:07:54,166 都指向你在的方向 994 01:07:54,750 --> 01:07:57,125 好好对待我那一颗 995 01:07:57,208 --> 01:07:59,791 跟你成为一体的心 996 01:07:59,875 --> 01:08:04,583 它带走了我所有的痛苦 997 01:08:04,666 --> 01:08:07,250 抛弃了万千世界 998 01:08:07,333 --> 01:08:09,500 和你在一起 999 01:08:10,083 --> 01:08:14,916 是发自内心的祈愿 1000 01:08:15,583 --> 01:08:19,000 让我沉浸在你爱的颜色里 1001 01:08:19,833 --> 01:08:25,791 爱人心里最伟大的愿望 1002 01:08:26,375 --> 01:08:31,125 让我沉浸在你爱的颜色里 1003 01:08:46,375 --> 01:08:49,583 曾经我的世界 1004 01:08:49,666 --> 01:08:52,291 是如此的孤单 1005 01:08:52,375 --> 01:08:57,541 但你出现的那天 1006 01:08:58,125 --> 01:09:04,916 两具身体 一个灵魂 1007 01:09:09,583 --> 01:09:14,916 世界上所有的其他情缘 1008 01:09:15,000 --> 01:09:19,416 都毫无意义 1009 01:09:19,500 --> 01:09:22,250 与你的情缘日渐弥深 1010 01:09:22,333 --> 01:09:24,750 抛弃万千世界 和你在一起 1011 01:09:24,833 --> 01:09:30,125 是发自内心的祈愿 1012 01:09:30,208 --> 01:09:35,791 让我沉浸在你爱的颜色里 1013 01:09:35,875 --> 01:09:40,833 爱人心里最伟大愿望 1014 01:09:40,916 --> 01:09:45,625 让我沉浸在你爱的颜色里 1015 01:09:46,208 --> 01:09:51,375 爱人心里最伟大愿望 1016 01:09:51,458 --> 01:09:57,041 让我沉浸在你爱的颜色里 1017 01:10:21,291 --> 01:10:22,500 - 卡利 - 什么? 1018 01:10:24,875 --> 01:10:27,833 我们应该跟家人说我们的事 1019 01:10:29,083 --> 01:10:32,833 我不想让他们从别人那里知道 1020 01:10:33,250 --> 01:10:34,708 那样很不好 1021 01:10:35,583 --> 01:10:37,125 是的 你说得对 1022 01:10:38,875 --> 01:10:41,208 我可以说服我爸爸 1023 01:10:41,291 --> 01:10:43,208 但是你的爸爸呢? 1024 01:10:43,291 --> 01:10:44,958 要是他以为 1025 01:10:45,041 --> 01:10:48,708 这次是我跟我爸合起来计划骗他呢? 1026 01:10:48,791 --> 01:10:50,500 我会跟他解释的 1027 01:10:51,000 --> 01:10:55,083 再说了 他对我的爱比对你的恨多 1028 01:10:56,750 --> 01:10:58,791 是啊 一定的 1029 01:11:00,041 --> 01:11:05,291 但是回答我 要是我跟我爸真的计划了这些呢? 1030 01:11:11,083 --> 01:11:12,416 那我就开枪杀了你 1031 01:11:37,833 --> 01:11:39,666 - 又被偷了? - 是啊 1032 01:11:39,750 --> 01:11:42,958 - 进口的车灯不见了? - 是的 1033 01:11:43,041 --> 01:11:44,875 - 我又睡着了? - 是啊 1034 01:11:45,583 --> 01:11:47,375 你真是坚持不懈啊 威尔 1035 01:11:47,458 --> 01:11:49,791 今天晚上我们就得交这车了 1036 01:11:49,875 --> 01:11:51,416 但是我们没有车灯 1037 01:11:51,500 --> 01:11:53,000 我不知道会发生什么事 1038 01:11:53,083 --> 01:11:54,708 别担心 大哥 1039 01:11:55,291 --> 01:11:56,833 - 这是我的错 - 没错 1040 01:11:56,916 --> 01:11:58,750 我来想办法 就交给我吧 1041 01:12:00,000 --> 01:12:01,250 安瓦尔 你在干吗? 1042 01:12:01,333 --> 01:12:02,791 拉吉大哥 这就是小偷 1043 01:12:02,875 --> 01:12:04,375 看他偷走了什么 1044 01:12:04,458 --> 01:12:06,000 曼尼 又开始偷东西了吗? 1045 01:12:06,083 --> 01:12:07,416 是个蛋糕 1046 01:12:07,500 --> 01:12:09,250 我一直在告诉你这是蛋糕 1047 01:12:09,333 --> 01:12:11,000 曼尼 你现在开始偷蛋糕了? 1048 01:12:11,083 --> 01:12:13,166 不 拉吉大哥 今天是我生日 1049 01:12:13,250 --> 01:12:16,000 我从蛋糕店买的 看 我还有收据 1050 01:12:16,083 --> 01:12:18,208 我还想跟拉吉大哥 1051 01:12:18,291 --> 01:12:20,125 一起坐下来吃蛋糕 1052 01:12:20,208 --> 01:12:22,958 只是人长得黑了点 也用不着看见就打吧 1053 01:12:23,041 --> 01:12:24,083 对不起 曼尼 对不起 1054 01:12:24,166 --> 01:12:25,791 安瓦尔 你怎么想也不想就… 1055 01:12:25,875 --> 01:12:27,708 曼尼 我们修车场又进小偷了 1056 01:12:27,791 --> 01:12:29,291 - 所以有了点小误会 - 这样啊 1057 01:12:29,375 --> 01:12:30,666 - 对不起 - 不 没关系 1058 01:12:30,750 --> 01:12:32,958 - 来吧 我们一起切吧 - 切谁? 1059 01:12:33,041 --> 01:12:34,416 你的蛋糕啊 1060 01:12:34,500 --> 01:12:36,500 - 你吓着我了 - 安瓦尔 拿蜡烛来 1061 01:12:36,583 --> 01:12:38,583 别介意 他有点激动了 1062 01:12:38,666 --> 01:12:40,291 所以他才会打你 1063 01:12:42,125 --> 01:12:45,000 你也真是的 兄弟 你为什么哭丧着脸? 1064 01:12:45,708 --> 01:12:47,625 曼尼大哥 我必须要找到进口的车灯 1065 01:12:47,708 --> 01:12:49,166 我到哪儿去找啊? 1066 01:12:49,250 --> 01:12:51,458 - 进口的车灯? - 是啊 1067 01:12:51,875 --> 01:12:53,416 别担心 1068 01:12:53,750 --> 01:12:56,000 我知道在某人那能找到这个 1069 01:12:56,083 --> 01:12:57,000 奥斯卡大哥 1070 01:12:57,083 --> 01:13:01,833 天啊 曼尼 你太幸运了 就像诺基亚和黑莓 1071 01:13:02,208 --> 01:13:04,625 我的头号小偷刚打电话来 1072 01:13:04,708 --> 01:13:07,000 他正带着跟你想要的那种 1073 01:13:07,083 --> 01:13:08,458 同样型号的车灯赶来呢 1074 01:13:09,458 --> 01:13:12,083 他昨晚才偷到的 1075 01:13:12,166 --> 01:13:15,375 快点 孩子 1076 01:13:15,458 --> 01:13:19,000 看到了吧?这个音乐系统已经卖了 1077 01:13:19,083 --> 01:13:20,791 看这里 1078 01:13:20,875 --> 01:13:23,041 宝马方向盘 1079 01:13:24,458 --> 01:13:26,291 这些都是他的功劳啊 曼尼 1080 01:13:26,375 --> 01:13:29,041 什么时候我的小偷… 我是说 你的小偷会到这里? 1081 01:13:29,125 --> 01:13:31,416 再等五分钟 1082 01:13:31,500 --> 01:13:34,166 他肯定在路上 麦当劳、赛百味 1083 01:13:34,250 --> 01:13:35,791 好吧 1084 01:13:35,875 --> 01:13:37,458 - 我们在外面等 - 好的 1085 01:13:37,541 --> 01:13:40,166 这个就是在我们修车厂偷东西的小偷 1086 01:13:40,250 --> 01:13:41,875 - 让他来吧 - 让他来 1087 01:13:41,958 --> 01:13:44,875 我会给他两只胳膊各戴一块表 1088 01:13:44,958 --> 01:13:46,375 这有什么用? 1089 01:13:46,458 --> 01:13:48,666 那他就知道他的时间到了 1090 01:13:58,541 --> 01:14:00,333 他拿着同样的车灯 1091 01:14:06,041 --> 01:14:08,833 - 奥斯卡大哥 - 好样的 1092 01:14:08,916 --> 01:14:12,791 我的头号小偷来了 拳击手、拉布拉多 1093 01:14:12,875 --> 01:14:13,916 放着 1094 01:14:14,000 --> 01:14:17,291 你真是我的黑桃A 王中之王啊 1095 01:14:17,375 --> 01:14:20,166 拿着这个 三万卢比 1096 01:14:20,250 --> 01:14:22,791 去吧 拿着钱浪费在女朋友身上吧 1097 01:14:22,875 --> 01:14:24,916 但是告诉我 1098 01:14:25,000 --> 01:14:29,708 就像取款机吐钱一样 你是怎么做到的? 1099 01:14:29,791 --> 01:14:30,958 - 咖啡 - 咖啡? 1100 01:14:31,041 --> 01:14:32,166 咖啡 1101 01:14:32,250 --> 01:14:34,666 奥斯卡大哥 我有个朋友 1102 01:14:34,750 --> 01:14:36,666 他很信任我 1103 01:14:36,750 --> 01:14:39,041 我在他的咖啡加安眠药 然后… 1104 01:14:39,125 --> 01:14:40,583 西杜! 1105 01:14:41,375 --> 01:14:44,958 威尔 你在这里干吗呢? 1106 01:14:45,041 --> 01:14:47,500 威尔 听我说 我们慢慢谈 1107 01:14:47,583 --> 01:14:48,875 混蛋! 1108 01:14:48,958 --> 01:14:50,791 - 威尔 - 打他 1109 01:14:50,875 --> 01:14:52,958 你跑什么?站住! 1110 01:14:53,041 --> 01:14:54,833 站住 小偷 1111 01:14:56,250 --> 01:14:57,541 别让他跑了 1112 01:14:58,791 --> 01:15:00,333 威尔 1113 01:15:00,416 --> 01:15:01,291 站住! 1114 01:15:02,000 --> 01:15:03,916 威尔 听我说 1115 01:15:04,000 --> 01:15:06,541 - 威尔 - 打他 1116 01:15:06,625 --> 01:15:08,416 你怎么敢碰拉吉大哥的东西? 1117 01:15:08,500 --> 01:15:10,666 你怎么敢在拉吉大哥的地方偷东西? 1118 01:15:10,750 --> 01:15:13,791 - 我砍了你的手 - 威尔 够了 1119 01:15:13,875 --> 01:15:15,416 打这边 那边 1120 01:15:15,500 --> 01:15:17,291 他摔了 他摔倒了 1121 01:15:17,375 --> 01:15:20,333 威尔 我们可以边喝咖啡边谈 1122 01:15:20,416 --> 01:15:21,250 咖啡 1123 01:15:21,333 --> 01:15:24,250 - 去你的咖啡 - 够了 威尔 1124 01:15:25,916 --> 01:15:27,708 我把你当亲兄弟 而不只是朋友 1125 01:15:27,791 --> 01:15:30,041 要是别人这么做 我不在乎的 1126 01:15:30,125 --> 01:15:31,750 但你却这样对我 1127 01:15:32,750 --> 01:15:34,083 我们走 曼尼 1128 01:15:34,166 --> 01:15:35,708 怎么回事 威尔? 1129 01:15:37,208 --> 01:15:41,083 被扁的人没说停 你为啥停下了? 1130 01:15:41,166 --> 01:15:43,291 你都说了50次“停”了吧 1131 01:15:43,375 --> 01:15:46,000 那个“停”一着急就脱口而出了 1132 01:15:46,791 --> 01:15:48,750 那声叫怎么可能有那个速度? 1133 01:15:48,833 --> 01:15:51,375 - 脱口而出啊 曼尼大哥 - 速度很快吗? 1134 01:15:51,458 --> 01:15:53,541 曼尼 闭嘴! 1135 01:15:54,333 --> 01:15:58,541 威尔 你知道你兄弟偷东西了 1136 01:15:58,625 --> 01:15:59,750 知道怎么偷的了 1137 01:15:59,833 --> 01:16:02,250 但是你把我当兄弟 是吧? 1138 01:16:02,333 --> 01:16:06,000 但是你从没问过我为什么会这么做 1139 01:16:06,083 --> 01:16:07,875 看看我 1140 01:16:08,291 --> 01:16:10,000 旧衬衫、旧牛仔裤 1141 01:16:10,083 --> 01:16:13,166 还有这双你给我的旧鞋子 1142 01:16:13,250 --> 01:16:16,541 我从来没在自己身上花过一分钱 1143 01:16:17,083 --> 01:16:21,166 我把所有的钱花在我的爱杰妮身上 1144 01:16:22,625 --> 01:16:26,166 好不容易才夺得她的芳心啊 1145 01:16:27,916 --> 01:16:31,625 你个混蛋 看看你自己的人生 1146 01:16:32,500 --> 01:16:34,875 我们两个在男生宿舍里长大的 1147 01:16:34,958 --> 01:16:36,791 根本没有女生的身影 1148 01:16:36,875 --> 01:16:37,958 好不容易从那里出来了吧 1149 01:16:38,041 --> 01:16:39,666 周围全都是哥哥和叔叔 1150 01:16:39,750 --> 01:16:41,791 在男人中间浪费了青春 1151 01:16:47,416 --> 01:16:49,208 说的太对了 西杜 1152 01:16:49,666 --> 01:16:53,166 我好不容易才勾引到莫妮卡阿姨来着 1153 01:16:53,250 --> 01:16:54,666 阿姨? 1154 01:16:55,250 --> 01:16:57,208 - 邻居的女仆 - 这样啊 1155 01:16:57,291 --> 01:16:58,625 我对她很认真 1156 01:16:58,708 --> 01:17:00,208 但是在我跟她表白之前 1157 01:17:00,291 --> 01:17:02,583 她就跟那个修轮胎的私奔了 1158 01:17:03,166 --> 01:17:07,500 生活对我们太残忍了 我们从来没有过女人缘 1159 01:17:07,583 --> 01:17:12,708 看啊 我都没办法跟伊西塔说我爱她 1160 01:17:13,583 --> 01:17:17,250 - 威尔 你为什么要哭啊? - 你不也在哭吗? 1161 01:17:17,833 --> 01:17:19,250 你的兄弟还活着呢 1162 01:17:19,333 --> 01:17:21,916 - 我会帮助你的 - 你会吗? 1163 01:17:22,000 --> 01:17:24,833 是啊 你也会帮助我的吧? 1164 01:17:24,916 --> 01:17:26,541 你不会告诉大哥们 1165 01:17:26,625 --> 01:17:28,458 我就是那个小偷吧? 1166 01:17:28,541 --> 01:17:29,541 混蛋 1167 01:17:29,625 --> 01:17:33,000 对不起 现在看我给你出什么主意吧 1168 01:17:33,083 --> 01:17:34,791 你不会再单身下去了 1169 01:17:34,875 --> 01:17:36,791 其实不只是你 所有人不会单身了 1170 01:17:36,875 --> 01:17:39,375 我们给曼尼大哥也找一个曼尼大嫂 1171 01:17:39,916 --> 01:17:41,375 说得好 1172 01:17:41,458 --> 01:17:44,833 我父母都没考虑过我的终身大事 你却想到我了 1173 01:17:45,583 --> 01:17:48,750 你不是人 你简直是个天使 你去检查一下吧 1174 01:17:48,833 --> 01:17:50,708 我在呢 1175 01:17:50,791 --> 01:17:52,458 威尔 看我怎么做吧 1176 01:17:52,541 --> 01:17:54,000 就等着瞧吧 1177 01:17:54,083 --> 01:17:56,333 - 你在干吗? - 这算什么? 1178 01:17:59,458 --> 01:18:01,458 威尔在哪里?怎么还没到? 1179 01:18:01,541 --> 01:18:03,541 威尔?看啊 1180 01:18:08,000 --> 01:18:09,791 他在等你呢 1181 01:18:09,875 --> 01:18:11,375 等我? 1182 01:18:20,125 --> 01:18:21,500 - 嗨 - 嗨 1183 01:18:21,583 --> 01:18:24,000 伊西塔 我从来没有勇气说出这些 1184 01:18:24,750 --> 01:18:26,833 但是在圣诞前夕 1185 01:18:26,916 --> 01:18:28,708 我想说出他的心里话 1186 01:18:29,291 --> 01:18:30,500 谁的心里话? 1187 01:18:32,583 --> 01:18:33,500 我的心 1188 01:18:34,583 --> 01:18:35,458 说吧 1189 01:18:35,541 --> 01:18:39,791 一般人们会跟最特殊的人去圣诞派对 1190 01:18:39,875 --> 01:18:42,500 而这些人都渴望着跟我一起去 1191 01:18:44,750 --> 01:18:46,666 但是我只会… 1192 01:18:48,000 --> 01:18:49,125 跟她一起去 1193 01:18:51,833 --> 01:18:53,208 我跟你说了很多谎话 1194 01:18:53,291 --> 01:18:56,458 但是都说圣诞前夕不能撒谎 1195 01:18:57,541 --> 01:18:59,000 所以真话就是 我真的… 1196 01:18:59,083 --> 01:19:00,250 (我爱你) 1197 01:19:02,875 --> 01:19:06,958 我想每时每刻 一生都跟你在一起 1198 01:19:07,041 --> 01:19:09,458 即使你以后会变成这个样子 1199 01:19:18,250 --> 01:19:19,958 拜托 一定要成功 1200 01:19:40,958 --> 01:19:41,958 威尔 1201 01:19:43,583 --> 01:19:45,458 我有话要说 1202 01:19:45,541 --> 01:19:46,875 说吧 1203 01:19:47,958 --> 01:19:51,000 我觉得我们应该跟家人说我们的事 1204 01:19:51,083 --> 01:19:53,791 急什么?伊舒 我们才刚开始 1205 01:19:53,875 --> 01:19:54,791 威尔 1206 01:19:54,875 --> 01:19:57,458 我不想让他们从别人那里知道 1207 01:19:57,541 --> 01:19:59,083 我不想那样 1208 01:19:59,166 --> 01:20:00,500 我们应该跟他们说 1209 01:20:00,583 --> 01:20:01,541 是的 1210 01:20:01,625 --> 01:20:02,666 是什么是? 1211 01:20:02,750 --> 01:20:04,291 我会跟我家人说 1212 01:20:04,375 --> 01:20:07,500 - 你跟大哥说还是要我一起去? - 伊舒 1213 01:20:07,583 --> 01:20:09,958 我们只是相爱了 又不是犯罪 1214 01:20:10,041 --> 01:20:12,708 我会直接去跟大哥说 1215 01:20:16,958 --> 01:20:19,291 都28分钟了 你要不要说话? 1216 01:20:19,375 --> 01:20:21,750 你一直在说“我想说几句” 1217 01:20:21,833 --> 01:20:22,833 说什么? 1218 01:20:22,916 --> 01:20:25,500 我想跟你分享一下个人感受 1219 01:20:25,583 --> 01:20:26,541 好吧 1220 01:20:26,916 --> 01:20:30,458 - 我需要时间 - 好 你慢慢来 1221 01:20:38,000 --> 01:20:40,000 我想要度蜜月 1222 01:20:41,291 --> 01:20:42,416 跟谁? 1223 01:20:43,291 --> 01:20:44,250 苏… 1224 01:20:44,333 --> 01:20:46,833 苏巴西 我想跟你说苏巴西的事 1225 01:20:46,916 --> 01:20:48,750 他明天要带着保险杠来修车厂 1226 01:20:49,625 --> 01:20:51,375 就为了这点事用了29分钟 1227 01:20:51,458 --> 01:20:53,916 别担心 我会跟苏巴西要保险杠的 好吗? 1228 01:20:56,708 --> 01:21:00,166 我想给你额头点上朱砂 1229 01:21:03,833 --> 01:21:05,000 - 给我? - 不 1230 01:21:06,000 --> 01:21:07,458 你在说什么? 1231 01:21:09,291 --> 01:21:11,208 我想跟你接吻 1232 01:21:12,208 --> 01:21:13,291 你疯了吧? 1233 01:21:13,375 --> 01:21:16,000 - 不知道他在胡说什么 - 我来说吧 1234 01:21:16,791 --> 01:21:19,083 我就知道他说不出口 1235 01:21:19,166 --> 01:21:21,208 大哥 其实… 1236 01:21:22,625 --> 01:21:24,791 我们很爱彼此 1237 01:21:25,208 --> 01:21:26,875 - 真的吗? - 真的 1238 01:21:27,291 --> 01:21:30,875 我不想让你从别人那里听到这个消息 1239 01:21:32,708 --> 01:21:33,708 我不喜欢这样 1240 01:21:33,791 --> 01:21:37,375 拉吉大哥 威尔这次不是胡闹 1241 01:21:37,458 --> 01:21:40,333 这次他找到那个对的人了 1242 01:21:40,416 --> 01:21:42,000 是啊 她就是那个合适的应召女 1243 01:21:42,083 --> 01:21:43,125 天啊 安瓦尔 1244 01:21:43,208 --> 01:21:44,791 - 我… - 真对不起 1245 01:21:45,375 --> 01:21:47,416 我想跟你的家人见一见 1246 01:21:47,791 --> 01:21:49,458 要是他们明天有时间的话 1247 01:21:49,541 --> 01:21:50,833 - 我就去你们家 - 好的 1248 01:21:56,750 --> 01:21:59,666 先生 夫人两分钟后就下来 1249 01:21:59,750 --> 01:22:01,416 你想喝茶还是咖啡? 1250 01:22:01,500 --> 01:22:03,166 不用 水就可以了 谢谢 1251 01:22:03,250 --> 01:22:04,625 好的 先生 1252 01:22:09,875 --> 01:22:11,791 很抱歉 我还以为你… 1253 01:22:48,541 --> 01:22:50,833 既然现在知道你是威尔的哥哥 1254 01:22:50,916 --> 01:22:52,833 我不会再让伊西塔见威尔了 1255 01:22:54,500 --> 01:22:55,833 你当时误会了 米拉 1256 01:22:55,916 --> 01:22:58,125 我想跟你说出真相的 1257 01:22:58,208 --> 01:23:00,083 但那时候你已经走掉了 1258 01:23:00,916 --> 01:23:04,041 你背叛了我 卡利 1259 01:23:05,125 --> 01:23:07,333 今天看在伊西塔的面子上 我就饶你一命 1260 01:23:07,833 --> 01:23:10,000 但要是你再敢来这儿 我就杀了你 1261 01:23:17,791 --> 01:23:19,166 - 孩子 - 是的 1262 01:23:20,250 --> 01:23:22,125 你说服了我 1263 01:23:23,041 --> 01:23:26,541 但是我很了解你顽固的父亲 1264 01:23:27,125 --> 01:23:29,125 他不会同意这门亲事的 1265 01:23:32,250 --> 01:23:33,250 我会说服他的 1266 01:23:45,125 --> 01:23:46,166 好吧 1267 01:23:47,208 --> 01:23:49,333 我准备好见他们了 1268 01:23:50,958 --> 01:23:52,416 非常感谢 爸爸 1269 01:23:52,833 --> 01:23:57,541 我可以忍受一切 但是不能在你脸上看到悲伤的影子 1270 01:23:58,583 --> 01:24:00,250 谢谢 1271 01:24:02,416 --> 01:24:04,833 马利克先生 你在做什么? 1272 01:24:05,250 --> 01:24:08,250 为了你女儿 你要去向那个兰德尔低头吗? 1273 01:24:08,333 --> 01:24:10,416 你没明白 拉咖乌 1274 01:24:10,875 --> 01:24:13,541 我可以为了米拉向任何人低头 1275 01:24:14,000 --> 01:24:16,625 但我绝不会在他们面前示弱 1276 01:24:17,875 --> 01:24:21,958 现在必须得永远结束这仇恨 1277 01:24:40,041 --> 01:24:41,958 一直听说 也看见过 1278 01:24:42,041 --> 01:24:45,708 多年的友谊会转化成亲戚关系 1279 01:24:46,625 --> 01:24:49,041 但是马利克 这是第一次 1280 01:24:49,625 --> 01:24:53,583 敌人要变成亲家 1281 01:24:53,666 --> 01:24:57,833 消除敌意还有另一种办法 兰德尔 1282 01:24:58,375 --> 01:25:00,500 杀掉敌人 1283 01:25:01,291 --> 01:25:02,458 米拉在哪里? 1284 01:25:02,541 --> 01:25:06,541 卡利啊 米拉太爱你了 1285 01:25:07,500 --> 01:25:11,208 她不能看着你和你爸爸死去 1286 01:25:59,291 --> 01:26:02,625 米拉 卡利和他爸爸骗了我们 1287 01:26:03,250 --> 01:26:04,916 他们袭击了我们 1288 01:29:15,041 --> 01:29:16,875 试着理解一下 米拉 1289 01:29:17,458 --> 01:29:20,791 这事之后 兰德尔巴克西的人 绝不会沉默的 1290 01:29:21,583 --> 01:29:23,791 即使不为自己 也替伊西塔想想 1291 01:29:23,875 --> 01:29:26,958 想想要是她发现了真相会怎样 1292 01:29:27,958 --> 01:29:29,750 你就像我的妹妹 米拉 1293 01:29:30,583 --> 01:29:31,916 听我的话 1294 01:29:32,958 --> 01:29:35,125 带着伊西塔离开这里 1295 01:29:35,208 --> 01:29:37,333 开始新的生活 1296 01:29:38,083 --> 01:29:40,750 我们会一直保护你们 1297 01:29:43,041 --> 01:29:46,208 米拉已经走了 1298 01:29:48,625 --> 01:29:50,916 谁都不知道她去了哪里 1299 01:29:52,625 --> 01:29:55,166 不管怎么样 我必须要见米拉 1300 01:29:56,083 --> 01:29:57,750 我必须要告诉她事情的真相 1301 01:29:57,833 --> 01:30:01,041 卡利 我不是很聪明 1302 01:30:01,416 --> 01:30:04,541 但是这场血腥的战役教会了我 1303 01:30:04,625 --> 01:30:06,750 这里的生活没什么意义了 1304 01:30:07,416 --> 01:30:11,291 最好忘掉一切吧 想想威尔 1305 01:30:11,708 --> 01:30:13,083 我们一起走吧 1306 01:30:13,416 --> 01:30:15,958 开始新的生活 好吗? 1307 01:30:42,666 --> 01:30:44,333 真不敢相信 1308 01:30:45,250 --> 01:30:50,125 15年后 命运还在书写同样的故事 1309 01:30:51,875 --> 01:30:54,625 看来我们还是回到了原点 1310 01:30:54,708 --> 01:30:55,708 是啊 拉吉大哥 1311 01:30:55,791 --> 01:30:57,708 世界上除了保加利亚和印度 1312 01:30:57,791 --> 01:30:59,666 还有很多国家 1313 01:30:59,750 --> 01:31:02,583 但是她们非要在这里开餐馆 1314 01:31:04,250 --> 01:31:07,416 这个真相我瞒了威尔15年 1315 01:31:09,083 --> 01:31:11,125 他绝对不能知道真相 1316 01:31:12,625 --> 01:31:15,166 我们无论如何都要阻止威尔 1317 01:31:16,333 --> 01:31:17,958 再说了 米拉她… 1318 01:31:19,250 --> 01:31:20,958 绝对不会同意这门亲事的 1319 01:31:21,041 --> 01:31:22,750 但我必须知道啊 姐姐 1320 01:31:22,833 --> 01:31:24,625 你拒绝的理由到底是什么? 1321 01:31:24,708 --> 01:31:26,000 很重要的理由 就这样 1322 01:31:26,083 --> 01:31:28,291 伊舒 我不想再讨论这事 1323 01:31:28,375 --> 01:31:29,208 忘了他 1324 01:31:29,291 --> 01:31:30,500 但是为什么? 1325 01:31:30,583 --> 01:31:32,708 你和伊西塔姐姐之间到底有什么事 1326 01:31:32,791 --> 01:31:34,791 以至于你拒绝了? 1327 01:31:34,875 --> 01:31:37,541 我说了 不许你问任何问题 1328 01:31:37,625 --> 01:31:39,250 - 反正是有理由的 - 哥哥 1329 01:31:39,333 --> 01:31:43,041 - 威尔 我说了有理由的 - 但是… 1330 01:31:48,916 --> 01:31:51,750 - 事情严重了啊 - 但到底是什么事情? 1331 01:31:51,833 --> 01:31:53,416 你看 西杜 很显然 1332 01:31:53,500 --> 01:31:55,583 拉吉大哥肯定认识米拉 1333 01:31:55,666 --> 01:31:57,583 不然根本没有理由拒绝啊 1334 01:31:58,125 --> 01:32:00,666 - 谁知道你哥哥的过去? - 哥哥自己 1335 01:32:00,750 --> 01:32:01,708 回答正确 1336 01:32:01,791 --> 01:32:03,041 但是方向错了 1337 01:32:03,125 --> 01:32:05,375 知道你哥哥过去的人… 1338 01:32:06,541 --> 01:32:07,708 是我哥哥 1339 01:32:07,791 --> 01:32:08,625 喂 彼得 1340 01:32:08,708 --> 01:32:11,125 今天给他来点特色菜 别收钱 1341 01:32:11,208 --> 01:32:13,333 - 走 - 我说了什么都不知道 1342 01:32:13,416 --> 01:32:15,583 你们快走吧 客人太多了 1343 01:32:16,000 --> 01:32:17,458 先生 你要吃点什么 1344 01:32:17,541 --> 01:32:18,791 还是直接拿着这电视回家? 1345 01:32:18,875 --> 01:32:20,333 我一会儿就点菜 五分钟 1346 01:32:20,416 --> 01:32:22,708 你绝对知道 今天必须告诉我 1347 01:32:22,791 --> 01:32:25,583 - 你想知道什么? - 在你告诉我之前我就坐在这不动了 1348 01:32:25,666 --> 01:32:28,000 - 什么? - 沙克提大哥 你就告诉我吧 1349 01:32:28,958 --> 01:32:31,458 安瓦尔大哥 你来告诉我吧 他们到底有什么故事? 1350 01:32:31,541 --> 01:32:34,791 不 安瓦尔大哥 以我的名义起誓 求你告诉我们吧 1351 01:32:34,875 --> 01:32:36,250 你别这样 孩子 1352 01:32:38,166 --> 01:32:39,625 他们的故事? 1353 01:32:40,416 --> 01:32:42,208 - 他们两个是小偷 - 安瓦尔! 1354 01:32:42,291 --> 01:32:43,833 - 小偷? - 小偷? 1355 01:32:43,916 --> 01:32:45,125 安瓦尔 1356 01:32:45,875 --> 01:32:49,083 他是说他们偷了彼此的心 1357 01:32:49,166 --> 01:32:51,666 这么说拉吉大哥和米拉女士之间 有爱情故事? 1358 01:32:51,750 --> 01:32:54,000 - 大哥 从最开始说起吧 - 是啊 1359 01:32:54,083 --> 01:32:55,875 你哥哥的真名不是拉吉 1360 01:32:55,958 --> 01:32:56,958 - 什么? - 安瓦尔 1361 01:32:57,541 --> 01:32:59,875 他的意思是说他真正的名字是… 1362 01:32:59,958 --> 01:33:00,875 拉姆拉勒 1363 01:33:01,458 --> 01:33:02,708 - 拉姆拉勒! - 拉姆拉勒? 1364 01:33:02,791 --> 01:33:05,250 拉姆拉勒只喜欢打… 1365 01:33:05,333 --> 01:33:09,208 他是说他…喜欢洗衣服 1366 01:33:09,291 --> 01:33:10,666 - 为什么? - 因为拉姆拉勒是洗衣工 1367 01:33:10,750 --> 01:33:12,166 我哥是洗衣工? 1368 01:33:12,250 --> 01:33:14,333 那伊西塔的姐姐肯定也有真名 1369 01:33:14,416 --> 01:33:16,458 伊西塔姐姐的真名是… 1370 01:33:18,875 --> 01:33:20,583 - 泊果! - 泊果? 1371 01:33:21,250 --> 01:33:22,833 拉姆拉勒和泊果 1372 01:33:22,916 --> 01:33:25,083 - 是怎么相遇的? - 相遇啊… 1373 01:33:27,541 --> 01:33:29,208 有一天泊果独自一个人走着 1374 01:33:29,291 --> 01:33:31,125 一些流氓跟上她了 1375 01:33:31,208 --> 01:33:33,166 然后拉姆拉勒出来把他们甩在地上 1376 01:33:33,250 --> 01:33:35,458 - 哥哥怎么会把人甩在地上? - 他不是洗衣工吗? 1377 01:33:35,541 --> 01:33:37,291 - 所以使劲儿一甩就甩在地上了 - 然后呢? 1378 01:33:37,375 --> 01:33:39,541 然后他们每天早上就一起喝茶 1379 01:33:39,625 --> 01:33:41,083 - 然后呢? - 然后… 1380 01:33:41,750 --> 01:33:43,000 每天晚上在厕所见面 1381 01:33:43,083 --> 01:33:44,458 为什么在厕所? 1382 01:33:45,125 --> 01:33:46,541 - 手压泵 - 是的 1383 01:33:46,625 --> 01:33:48,250 因为拉姆拉勒在泊果厕所下面的 1384 01:33:48,333 --> 01:33:49,916 水泵那里洗衣服 1385 01:33:50,000 --> 01:33:52,166 要是他们彼此爱意这么浓 1386 01:33:52,250 --> 01:33:54,250 后来怎么变成敌人了? 1387 01:33:54,333 --> 01:33:55,375 敌意啊… 1388 01:33:56,875 --> 01:33:57,875 黄金就是我的上帝 1389 01:33:58,458 --> 01:34:01,666 泊果特别喜欢钻石、宝石 和金银这些东西 1390 01:34:01,750 --> 01:34:03,833 他们的爱情故事就像是… 1391 01:34:03,916 --> 01:34:05,791 《美食宝库》那样 1392 01:34:05,875 --> 01:34:07,416 《美食宝库》?你在说什么啊? 1393 01:34:07,500 --> 01:34:09,416 因为拉姆拉勒三餐都吃不饱 1394 01:34:09,500 --> 01:34:11,333 - 而泊果却想要宝库来着 - 什么? 1395 01:34:11,416 --> 01:34:12,416 然后… 1396 01:34:12,500 --> 01:34:13,458 因为受够了每天的吵吵闹闹 1397 01:34:13,541 --> 01:34:16,333 有一天拉姆拉勒就成了太监 1398 01:34:16,416 --> 01:34:18,083 我哥成了太监 怎么会? 1399 01:34:18,166 --> 01:34:19,833 他是想说… 1400 01:34:20,333 --> 01:34:21,291 是啊 成了太监 1401 01:34:21,375 --> 01:34:22,666 哥哥怎么又成太监了? 1402 01:34:22,750 --> 01:34:25,250 - 威尔 所以他才没结婚啊 - 闭嘴 1403 01:34:25,333 --> 01:34:27,333 我是说拉姆拉勒太失望了 1404 01:34:27,416 --> 01:34:29,666 因为他没能满足泊果的要求 1405 01:34:29,750 --> 01:34:30,583 然后他们两个就… 1406 01:34:30,666 --> 01:34:31,666 空虚 1407 01:34:31,750 --> 01:34:33,000 离别 1408 01:34:33,083 --> 01:34:34,041 敌意 1409 01:34:34,125 --> 01:34:35,291 风度 1410 01:34:35,375 --> 01:34:36,250 天啊 1411 01:34:36,333 --> 01:34:39,708 - 他们中间有“天啊”? - 这只是个修辞手法 1412 01:34:39,791 --> 01:34:42,750 两个人离别时不就说“天啊”吗? 1413 01:34:42,833 --> 01:34:45,750 彼得 把那个顾客的手指砍了 1414 01:34:45,833 --> 01:34:48,791 谁会这么频繁地按遥控器? 1415 01:34:50,000 --> 01:34:51,625 沙克提大哥 我记得 1416 01:34:51,708 --> 01:34:54,875 小时候爸爸和哥哥来寄宿学校看望我 1417 01:34:54,958 --> 01:34:56,625 他们都穿着好衣服来的 1418 01:34:56,708 --> 01:34:58,666 坐着豪华的车子 我们那时很富有 1419 01:34:58,750 --> 01:35:01,083 因为你哥哥是洗衣工 1420 01:35:01,166 --> 01:35:03,375 他穿的都是顾客的衣服 1421 01:35:03,458 --> 01:35:05,250 你爸爸是个修车工 1422 01:35:05,333 --> 01:35:07,375 他就开顾客的汽车去的 1423 01:35:07,458 --> 01:35:08,875 就跟你一样 1424 01:35:08,958 --> 01:35:10,541 你也是修车工 1425 01:35:10,625 --> 01:35:13,166 去改造那些车吧 去啊! 1426 01:35:13,250 --> 01:35:14,083 去! 1427 01:35:14,166 --> 01:35:15,250 哥哥 1428 01:35:15,333 --> 01:35:16,958 我们的爸爸也是服务员什么的吗? 1429 01:35:17,041 --> 01:35:19,791 你也滚蛋 赶紧的 滚! 1430 01:35:19,875 --> 01:35:23,750 真是个感人的故事 1431 01:35:23,833 --> 01:35:25,875 不对啊 1432 01:35:27,166 --> 01:35:28,750 安瓦尔啊 1433 01:35:30,250 --> 01:35:32,833 是谁让你开口的? 1434 01:35:33,375 --> 01:35:36,500 孩子们感动我了啊 1435 01:35:37,333 --> 01:35:38,416 去你的感… 1436 01:35:39,541 --> 01:35:43,291 好吧 但是你们两个为什么没结婚? 1437 01:35:45,166 --> 01:35:46,375 过来 1438 01:35:47,541 --> 01:35:51,208 这么多问题! 1439 01:35:51,958 --> 01:35:53,500 我不就问了个问题吗? 1440 01:35:53,583 --> 01:35:56,375 因为我们不想成为爸爸! 1441 01:36:05,625 --> 01:36:10,166 看吧 哥哥如今还在洗所有人的衣服 1442 01:36:12,583 --> 01:36:13,875 拉姆拉勒 1443 01:36:17,333 --> 01:36:18,750 喂 拉姆拉勒 1444 01:36:26,166 --> 01:36:27,583 在干什么? 1445 01:36:27,666 --> 01:36:28,958 你们在干吗? 1446 01:36:29,041 --> 01:36:30,875 放开我 求你们了 怎么回事? 1447 01:36:31,333 --> 01:36:36,166 沙克提和安瓦尔大哥 已经告诉我们你的过去了 1448 01:36:37,666 --> 01:36:39,875 这样啊 什么都说了? 1449 01:36:41,666 --> 01:36:46,291 哥哥 你就是用这双手 清洗它们的是吧? 1450 01:36:46,375 --> 01:36:47,416 清洗谁的? 1451 01:36:49,333 --> 01:36:51,958 - 哥哥 你为什么这么害怕? - 我没害怕啊 1452 01:36:52,041 --> 01:36:54,166 你又没去乞讨 1453 01:36:54,250 --> 01:36:56,250 你是个洗衣工怎么了? 1454 01:36:56,916 --> 01:36:58,166 洗衣工? 1455 01:36:58,750 --> 01:37:00,333 我是洗衣工? 1456 01:37:00,416 --> 01:37:04,708 大哥 拉姆拉勒和泊果的事情 我们都知道了 1457 01:37:04,791 --> 01:37:06,041 拉姆拉勒? 1458 01:37:06,125 --> 01:37:07,000 谁? 1459 01:37:07,083 --> 01:37:07,958 泊果? 1460 01:37:08,541 --> 01:37:10,833 给我吧 从今天起我们来洗 1461 01:37:10,916 --> 01:37:12,875 - 好吧 - 走吧 1462 01:37:13,958 --> 01:37:15,125 好了! 1463 01:37:16,875 --> 01:37:18,291 拜拜 拉姆拉勒 1464 01:37:19,375 --> 01:37:22,541 拉姆拉勒?泊果?洗衣工? 1465 01:37:22,625 --> 01:37:25,708 拉吉大哥 是你说不能让威尔知道真相的 1466 01:37:25,791 --> 01:37:29,000 我也没说过把我说成拉姆拉勒 1467 01:37:29,333 --> 01:37:30,625 我们是混黑社会的啊 兄弟 1468 01:37:30,958 --> 01:37:32,958 是啊 但是他们突然袭击 还发誓 1469 01:37:33,041 --> 01:37:34,500 我们还能怎么办啊? 1470 01:37:34,583 --> 01:37:36,333 你可以说你什么都不知道啊 1471 01:37:36,416 --> 01:37:37,750 我们怎么会不知道? 1472 01:37:37,833 --> 01:37:39,250 我们都在一起那么久了 1473 01:37:39,333 --> 01:37:41,541 再说了 我们也是有荣誉的啊 是不是啊 兄弟? 1474 01:37:41,625 --> 01:37:43,333 所以你们毁了我的荣誉 1475 01:37:43,416 --> 01:37:46,250 看看我风格 从哪个角度像拉姆拉勒了? 1476 01:37:46,333 --> 01:37:48,000 拉吉大哥 对不起 1477 01:37:48,666 --> 01:37:50,625 但你为什么这么生气啊? 1478 01:37:50,708 --> 01:37:52,291 因为我很了解威尔 1479 01:37:52,375 --> 01:37:53,666 他才不会安静坐着 1480 01:37:53,750 --> 01:37:57,291 他能想出比你们这故事更扯的事来 1481 01:37:58,750 --> 01:37:59,666 泊果又是谁啊? 1482 01:37:59,750 --> 01:38:00,958 泊果? 1483 01:38:01,041 --> 01:38:02,208 我姐的真名是泊果? 1484 01:38:02,291 --> 01:38:03,625 我才不相信这个故事 1485 01:38:03,708 --> 01:38:05,875 我姐是因为钱抛弃了你哥? 1486 01:38:05,958 --> 01:38:07,958 - 这怎么可能? - 伊舒 我是从哥哥的挚友 1487 01:38:08,041 --> 01:38:09,541 那里听来的 1488 01:38:09,625 --> 01:38:11,500 听他哥说的 1489 01:38:11,583 --> 01:38:13,166 这都是真的 1490 01:38:13,250 --> 01:38:14,666 那我们怎么办? 1491 01:38:14,750 --> 01:38:18,416 这样吧 你们两个消失一段日子 1492 01:38:19,000 --> 01:38:21,250 也许拉姆拉勒和泊果就因此被感化了 1493 01:38:21,333 --> 01:38:23,291 杰妮 他们又不是冰淇淋 怎么会化? 1494 01:38:23,375 --> 01:38:26,375 我觉得你们两个应该私奔结婚 1495 01:38:27,250 --> 01:38:30,083 不要 我姐姐为我做了很多 1496 01:38:30,875 --> 01:38:32,375 我不能这么伤害她 1497 01:38:32,458 --> 01:38:34,666 我也不能这么对哥哥 1498 01:38:36,083 --> 01:38:37,250 等等 1499 01:38:37,333 --> 01:38:42,666 伊舒 为什么直到现在 我哥哥和你姐姐都没跟别人结婚? 1500 01:38:42,750 --> 01:38:43,666 为什么? 1501 01:38:44,041 --> 01:38:46,625 因为他们到现在也没忘记那些回忆 1502 01:38:46,708 --> 01:38:48,708 没忘记每天的一夜情 1503 01:38:48,791 --> 01:38:50,500 威尔 你可是在说我姐姐 1504 01:38:50,583 --> 01:38:52,250 别在意细节 抓住重点 1505 01:38:52,333 --> 01:38:54,500 要是从前他们爱过彼此 1506 01:38:54,583 --> 01:38:56,541 那我们现在让他们旧情复燃怎么样? 1507 01:38:56,625 --> 01:38:58,250 让他们和好 1508 01:38:58,333 --> 01:38:59,416 你觉得呢? 1509 01:38:59,500 --> 01:39:01,333 - 那就可以解决我们的问题了 - 对啊 1510 01:39:01,416 --> 01:39:03,416 但是要怎么让他们和好? 1511 01:39:03,500 --> 01:39:04,750 怎么做? 1512 01:39:05,208 --> 01:39:06,750 现在只有上帝知道了 1513 01:39:36,333 --> 01:39:39,416 帕提力克 我听说潘基木新开了家餐厅 1514 01:39:39,500 --> 01:39:41,375 是的 老板是个叫米拉的女人 1515 01:39:41,458 --> 01:39:45,208 去跟她说啊 拿着我们的货… 1516 01:39:47,541 --> 01:39:50,166 伙计 我的车呢? 1517 01:39:50,250 --> 01:39:51,416 在那啊 1518 01:39:51,958 --> 01:39:53,833 我的车在哪? 1519 01:39:54,708 --> 01:39:57,500 帕提力克 后备箱有值几百万的毒品 1520 01:39:57,583 --> 01:39:58,458 什么? 1521 01:39:59,041 --> 01:39:59,958 威尔 1522 01:40:00,500 --> 01:40:03,958 我想到了个好方法 可以让拉姆拉勒和泊果和好 1523 01:40:04,041 --> 01:40:04,875 什么? 1524 01:40:04,958 --> 01:40:08,041 我们找几个流氓 让他们去找泊果的麻烦 1525 01:40:08,125 --> 01:40:10,666 在演反派和女主角的戏时 1526 01:40:10,750 --> 01:40:12,791 我们就让男主角上场 1527 01:40:12,875 --> 01:40:14,208 反派就杀青 1528 01:40:14,291 --> 01:40:16,458 然后男女主角复合 1529 01:40:16,541 --> 01:40:17,666 复合你个头 1530 01:40:17,750 --> 01:40:20,916 为了让十几年的爱情重燃 你怎么找了几万年前的方法? 1531 01:40:21,000 --> 01:40:25,125 威尔 酒越老就越可口 1532 01:40:25,208 --> 01:40:27,166 你就同意吧 然后看着 1533 01:40:27,250 --> 01:40:30,125 你肯定会跟我说“多棒的计划!” 1534 01:40:32,833 --> 01:40:35,458 - 谁来演流氓? - 我们会找到的 1535 01:40:39,333 --> 01:40:41,208 这是国王的车子 1536 01:40:42,250 --> 01:40:44,750 你为什么开着国王的车子闲逛? 1537 01:40:45,125 --> 01:40:47,458 我偷的时候根本不知道是国王的车 1538 01:40:47,541 --> 01:40:49,666 - 这么说是你偷来的 - 而且是国王的车子 1539 01:40:49,750 --> 01:40:52,833 要是国王知道了 会怎么收拾我? 1540 01:40:52,916 --> 01:40:54,750 所以给它改改颜色 1541 01:40:54,833 --> 01:40:56,541 然后我就可以卖给别人 1542 01:40:56,625 --> 01:40:59,583 曼尼 你知道偷来的东西我不会帮你 1543 01:40:59,666 --> 01:41:01,166 但是你偷了那个人的车 1544 01:41:01,250 --> 01:41:03,833 我跟他也有仇 1545 01:41:04,666 --> 01:41:06,833 但首先我们不能让拉吉大哥发现 1546 01:41:06,916 --> 01:41:08,708 - 塔维迪 - 是 大哥 1547 01:41:08,791 --> 01:41:10,875 把车藏起来 不要告诉拉吉大哥 1548 01:41:10,958 --> 01:41:11,791 要跟拉吉大哥说谎? 1549 01:41:11,875 --> 01:41:13,791 要不要告诉他你在泡妞?滚蛋 1550 01:41:13,875 --> 01:41:15,625 品图 过来 1551 01:41:17,291 --> 01:41:21,666 我永远不会忘记 你们两个为我做的一切 1552 01:41:21,750 --> 01:41:23,666 听着 我跟拉吉大哥说过这些 1553 01:41:23,750 --> 01:41:25,125 但是现在跟你们两个也会说 1554 01:41:25,208 --> 01:41:28,250 要是你们需要我做什么事情 1555 01:41:28,333 --> 01:41:29,500 就一定让我知道 1556 01:41:29,583 --> 01:41:32,625 我会随时随地为你们服务 1557 01:41:32,708 --> 01:41:36,958 - 曼尼大哥 其实我们正需要帮忙 - 说啊! 1558 01:41:37,041 --> 01:41:39,750 别激动 你要帮我们演一个流氓 1559 01:41:39,833 --> 01:41:40,750 流氓? 1560 01:41:40,833 --> 01:41:43,125 拉吉大哥的爱情故事陷入麻烦了 1561 01:41:44,041 --> 01:41:45,750 只有你演反派去找女主角的麻烦 1562 01:41:45,833 --> 01:41:48,666 男女主角才会复合 1563 01:41:48,750 --> 01:41:49,916 你会去吧 曼尼大哥? 1564 01:41:50,000 --> 01:41:54,083 为了拉吉大哥 我甚至可以去死 1565 01:41:55,208 --> 01:41:58,708 名字、地点、动物、东西 只要你说 说啊! 1566 01:41:59,083 --> 01:42:00,833 曼尼大哥 一定要搞定啊 1567 01:42:00,916 --> 01:42:02,333 现在一切都在你的掌控中 1568 01:42:02,416 --> 01:42:03,916 别搞砸了 1569 01:42:04,500 --> 01:42:06,875 威尔 她来了 1570 01:42:06,958 --> 01:42:09,583 - 一切顺利 - 一切顺利啊 小心衣服 1571 01:42:19,958 --> 01:42:21,958 你想死吗?走开啊 1572 01:42:22,041 --> 01:42:25,250 - 就一个问题 - 什么? 1573 01:42:25,333 --> 01:42:28,666 - 你家有小孩子吗? - 没有 1574 01:42:28,750 --> 01:42:29,833 太好了 1575 01:42:30,250 --> 01:42:35,500 给我一个机会 你家就有小孩了 1576 01:42:41,666 --> 01:42:42,541 多棒的计划 1577 01:42:42,625 --> 01:42:45,333 看这时间 拉吉大哥也快到了 1578 01:42:45,416 --> 01:42:50,416 现在你要说“你想干吗?” 1579 01:42:50,875 --> 01:42:51,916 我会说… 1580 01:42:54,125 --> 01:42:58,166 然后你就说“别靠近我” 1581 01:42:58,250 --> 01:42:59,583 我会说… 1582 01:43:01,833 --> 01:43:05,041 然后你就喊“救命” 1583 01:43:05,125 --> 01:43:08,125 然后我说“喊吧! 1584 01:43:08,750 --> 01:43:12,750 但是没人会来救你” 1585 01:43:14,375 --> 01:43:15,958 曼尼大哥演得真棒 1586 01:43:16,041 --> 01:43:17,208 多棒的计划 1587 01:43:17,541 --> 01:43:20,000 然后你会靠近我 1588 01:43:20,083 --> 01:43:21,166 是啊 1589 01:43:21,250 --> 01:43:22,791 然后抓紧我的手 1590 01:43:22,875 --> 01:43:24,208 是啊 1591 01:43:24,291 --> 01:43:26,083 然后你就会意识到 1592 01:43:26,166 --> 01:43:28,250 真的是没人… 1593 01:43:28,875 --> 01:43:30,541 没人 对了 1594 01:43:30,625 --> 01:43:31,500 救你 1595 01:43:31,583 --> 01:43:32,416 我? 1596 01:43:38,583 --> 01:43:40,375 你在拿什么? 1597 01:43:42,125 --> 01:43:43,416 你这是作弊 1598 01:43:44,875 --> 01:43:46,416 我不打女人 1599 01:43:48,125 --> 01:43:49,666 我放过你是因为你是女人 1600 01:43:50,500 --> 01:43:52,333 要打也打得女人一点啊 1601 01:43:52,416 --> 01:43:54,208 为什么你打得跟男人一样? 1602 01:43:55,375 --> 01:43:56,708 我们走吧 1603 01:43:57,916 --> 01:43:58,916 救救我! 1604 01:43:59,000 --> 01:44:00,958 你们要去哪里? 1605 01:44:08,625 --> 01:44:12,166 泊果频道变成了摔跤比赛 1606 01:44:12,583 --> 01:44:17,291 她那么打我… 1607 01:44:17,916 --> 01:44:23,958 她那么打我 而这些笨蛋弃我而去 1608 01:44:24,041 --> 01:44:25,666 说真的 什么事都有个度 1609 01:44:25,750 --> 01:44:27,250 这算什么破方法? 1610 01:44:27,333 --> 01:44:29,291 - 谁会想出这么烂的办法? - 他 1611 01:44:29,375 --> 01:44:31,041 姐姐陷入麻烦 哥哥会救她 1612 01:44:31,125 --> 01:44:32,291 然后两人就坠入爱河? 1613 01:44:32,375 --> 01:44:33,375 凡事有个度 1614 01:44:33,458 --> 01:44:35,541 威尔 你疯了吧? 1615 01:44:36,125 --> 01:44:37,208 - 哥哥 - 威尔 1616 01:44:38,000 --> 01:44:39,291 你们是怎么想的? 1617 01:44:39,375 --> 01:44:41,041 这么做 她就会… 1618 01:44:43,458 --> 01:44:45,208 那段关系已经结束了 1619 01:44:45,791 --> 01:44:47,916 不会再回来了 都是没用的 1620 01:44:48,000 --> 01:44:50,208 威尔 这样做很不好 1621 01:44:50,291 --> 01:44:52,500 别再做傻事了 一切都结束了 1622 01:44:52,583 --> 01:44:54,333 你怎么能这么说? 1623 01:44:56,875 --> 01:44:59,916 大哥 我首先不会相信 1624 01:45:00,000 --> 01:45:01,958 我姐是因为钱而抛弃你的 1625 01:45:02,750 --> 01:45:04,541 即使她抛弃你了 1626 01:45:05,375 --> 01:45:07,833 那她为什么没跟别人结婚? 1627 01:45:10,666 --> 01:45:13,500 说到点上了 再给他扔个炸弹 1628 01:45:14,291 --> 01:45:17,708 她为什么没让别人成为生活伴侣? 1629 01:45:19,250 --> 01:45:20,916 继续说 1630 01:45:21,000 --> 01:45:22,791 大哥也没跟别人结婚 是吧? 1631 01:45:22,875 --> 01:45:24,541 是啊 为什么呢?大哥说啊 1632 01:45:24,625 --> 01:45:27,208 你也没跟别人谈婚论嫁啊 1633 01:45:27,750 --> 01:45:30,666 也从来没跟一个女的 一起去四天三夜的旅行啊 1634 01:45:30,750 --> 01:45:31,666 曼尼 1635 01:45:32,833 --> 01:45:36,583 拉吉大哥 只有你自己知道 你心里的想法 1636 01:45:37,666 --> 01:45:40,958 但是我已经知道我姐姐心里的想法 1637 01:45:41,041 --> 01:45:44,541 不管你们之间发生过什么事 1638 01:45:45,000 --> 01:45:47,541 她到现在都没能忘记她的初恋 1639 01:45:53,833 --> 01:45:55,666 威尔 去送车 1640 01:46:01,666 --> 01:46:03,208 哥哥开始化了 1641 01:46:03,291 --> 01:46:06,666 兄弟 我还有个计划 1642 01:46:06,750 --> 01:46:08,791 - 曼尼大哥 - 闭嘴! 1643 01:46:09,583 --> 01:46:11,166 我要去参加个会议 1644 01:46:11,250 --> 01:46:12,958 你收拾完这些再回家吧 1645 01:46:13,041 --> 01:46:15,083 - 拜拜 - 拜拜 1646 01:46:23,583 --> 01:46:26,375 这车肯定在到达潘基木之前停下来 1647 01:46:26,458 --> 01:46:28,791 像往常一样 哥哥肯定会从那经过 1648 01:46:28,875 --> 01:46:31,250 伊西塔 今天肯定会发生什么事 1649 01:47:41,958 --> 01:47:47,166 一生一世 就这样陪着我走 1650 01:47:47,250 --> 01:47:52,625 你要承诺 就这样来到我身边 1651 01:47:52,708 --> 01:47:58,041 两具身躯 心已二合为一 1652 01:47:58,125 --> 01:48:02,916 一生都做我的爱人 永远别说再见 1653 01:48:03,500 --> 01:48:08,958 你是我的黎明 也是我的暮色 1654 01:48:09,500 --> 01:48:14,333 你是我的疼痛 也是我的安慰 1655 01:48:14,416 --> 01:48:19,583 每次祈祷我只有一个愿望 1656 01:48:19,666 --> 01:48:24,916 一生都做我的爱人 永远别说再见 1657 01:48:41,916 --> 01:48:47,208 一生都做我的爱人 永远别说再见 1658 01:48:47,791 --> 01:48:52,708 你的怀抱 就是我的全世界 1659 01:48:53,166 --> 01:48:58,000 你在的地方 就是我的天堂 1660 01:48:58,583 --> 01:49:03,208 我们的心都渴望着彼此 1661 01:49:04,083 --> 01:49:08,416 我希望我的一切愿望都实现 1662 01:49:08,500 --> 01:49:14,291 你是我的愿望 我是你的爱 1663 01:49:14,375 --> 01:49:19,875 你是我的诗篇 我是你的乐章 1664 01:49:19,958 --> 01:49:24,958 我一直渴望着你的爱 1665 01:49:25,583 --> 01:49:30,208 为你心动 为你漂泊 1666 01:49:30,291 --> 01:49:35,791 请你快回应我的爱 1667 01:49:35,875 --> 01:49:42,041 一生都做我的爱人 永远别说再见 1668 01:49:44,333 --> 01:49:47,250 再见 1669 01:50:26,750 --> 01:50:28,833 威尔 太棒了 兄弟 1670 01:50:28,916 --> 01:50:31,083 你做得太棒了 1671 01:50:31,166 --> 01:50:33,125 你完全改变了这辆车 1672 01:50:33,208 --> 01:50:36,708 连国王都不可能认出来了 太棒了 兄弟 1673 01:50:37,583 --> 01:50:39,416 威尔 怎么了? 1674 01:50:39,500 --> 01:50:41,291 你怎么心情不好? 1675 01:50:42,458 --> 01:50:44,000 不管我们怎么努力 1676 01:50:44,083 --> 01:50:46,333 泊果和哥哥的爱情故事 就是这样止步不前 1677 01:50:46,416 --> 01:50:48,250 我现在都不知道该怎么办 1678 01:50:48,333 --> 01:50:51,000 威尔 我倒是有个办法 1679 01:50:51,083 --> 01:50:53,750 - 你别出主意了 兄弟 不要 - 肯定有用 求你了 1680 01:50:53,833 --> 01:50:55,333 你就听我说吧 听我说 1681 01:50:55,416 --> 01:50:58,750 要是我们重燃他们对彼此的欲火呢? 1682 01:50:58,833 --> 01:51:00,541 欲火?怎么说? 1683 01:51:00,625 --> 01:51:03,166 爱德华影院有个新电影 1684 01:51:03,250 --> 01:51:05,416 我们买两张角落的票给他们 1685 01:51:05,500 --> 01:51:06,916 他们会一起看电影 1686 01:51:07,000 --> 01:51:08,583 然后欲火就重燃了 1687 01:51:08,666 --> 01:51:09,500 什么电影? 1688 01:51:09,583 --> 01:51:11,500 《风风火火》 1689 01:51:11,583 --> 01:51:13,000 过来 1690 01:51:13,625 --> 01:51:15,250 变态的人想出的变态办法 1691 01:51:15,333 --> 01:51:17,125 品图 把这个贴在后备箱 1692 01:51:17,208 --> 01:51:19,041 电影很好啊 1693 01:51:19,125 --> 01:51:20,375 我看过了 1694 01:51:21,333 --> 01:51:22,958 大哥 这里有个包 1695 01:51:26,583 --> 01:51:28,250 谁的包? 1696 01:51:29,500 --> 01:51:31,333 看来是曼尼大哥的包 1697 01:51:31,750 --> 01:51:33,833 - 这不是我的包 - 什么? 1698 01:51:33,916 --> 01:51:36,750 - 那是谁的包? - 我不知道啊 1699 01:51:36,833 --> 01:51:37,666 打开 1700 01:51:40,125 --> 01:51:41,875 天啊 是毒品 1701 01:51:41,958 --> 01:51:43,625 - 毒品? - 毒品? 1702 01:51:43,708 --> 01:51:45,416 毒品 肯定是国王的东西 1703 01:51:45,500 --> 01:51:47,416 我们现在怎么办? 1704 01:51:48,458 --> 01:51:50,625 要是这些毒品流入到市场 1705 01:51:50,708 --> 01:51:53,083 不知道会令多少人受害 1706 01:51:53,166 --> 01:51:54,750 那我们怎么办? 1707 01:51:57,166 --> 01:51:58,000 烧了吧 1708 01:51:58,083 --> 01:52:02,500 这些毒品会毁了年轻人的 1709 01:52:02,583 --> 01:52:07,708 国王啊 烧了你的货 我真是高兴 1710 01:52:08,166 --> 01:52:11,125 - 曼尼大哥喝醉了 - 喝醉? 1711 01:52:11,208 --> 01:52:12,375 他完全是不省人事了 1712 01:52:12,458 --> 01:52:15,666 - 曼尼大哥 控制住 - 控制什么? 1713 01:52:15,750 --> 01:52:17,750 失去控制 1714 01:52:17,833 --> 01:52:19,916 - 他醉成烂泥了 谁开车送他回家? - 失去控制 1715 01:52:26,875 --> 01:52:27,708 国王? 1716 01:52:27,791 --> 01:52:29,000 国王 1717 01:52:31,041 --> 01:52:32,541 你们在烧什么? 1718 01:52:34,125 --> 01:52:35,916 你们在烧什么?告诉我 1719 01:52:36,000 --> 01:52:38,291 - 在烧车里的货 - 什么? 1720 01:52:39,250 --> 01:52:41,416 是这样的 每个月一次 1721 01:52:41,500 --> 01:52:44,583 我们都会放火烧掉 修车厂里废弃的东西 1722 01:52:44,666 --> 01:52:46,041 这有利于发展 1723 01:52:46,125 --> 01:52:48,041 先生 你在这里干吗? 1724 01:52:48,125 --> 01:52:49,708 我的车子坏了 1725 01:52:49,791 --> 01:52:51,750 - 我们帮你修吧 - 我们帮你修吧 1726 01:52:53,166 --> 01:52:54,916 - 来 - 来 我们走 1727 01:52:55,000 --> 01:52:57,250 - 很好 - 启动吧 1728 01:53:01,458 --> 01:53:02,750 怎么了? 1729 01:53:03,750 --> 01:53:05,208 笑什么? 1730 01:53:05,291 --> 01:53:09,583 他在燃烧着自己货物的火苗上暖手呢 1731 01:53:11,000 --> 01:53:13,875 闭嘴 曼尼 你会让我们都完蛋的 1732 01:53:23,958 --> 01:53:25,625 威尔 他走了 1733 01:53:25,708 --> 01:53:27,125 快点修好 1734 01:53:39,750 --> 01:53:44,458 国王 你今天很潇洒啊 1735 01:53:48,458 --> 01:53:49,583 谢谢 1736 01:53:50,666 --> 01:53:52,500 要是开着你爸爸最喜欢的那辆车 1737 01:53:52,583 --> 01:53:55,583 会显得更帅气的 1738 01:53:56,833 --> 01:53:59,000 找到那辆车了吗? 1739 01:53:59,500 --> 01:54:01,208 没找到 是吧? 1740 01:54:01,750 --> 01:54:04,166 国王 别介意 他醉了 1741 01:54:04,250 --> 01:54:05,791 曼尼 1742 01:54:09,583 --> 01:54:14,916 国王 车上是不是有什么东西来着? 1743 01:54:15,500 --> 01:54:17,416 那也没找到是吧? 1744 01:54:17,500 --> 01:54:20,541 喂 放尊重点 1745 01:54:20,625 --> 01:54:21,833 他是国王 1746 01:54:23,583 --> 01:54:26,250 国王是我的天使 1747 01:54:30,250 --> 01:54:31,541 国王 1748 01:54:33,500 --> 01:54:35,916 找到卡利了吗? 1749 01:54:36,833 --> 01:54:38,583 也没找到是吧? 1750 01:54:39,666 --> 01:54:41,791 国王 你的车子好了 1751 01:54:49,458 --> 01:54:50,916 - 先生 你的车准备好了 - 走吧 1752 01:54:52,500 --> 01:54:54,166 曼尼 你在干吗? 1753 01:54:54,250 --> 01:54:55,791 喝那么多干吗? 1754 01:54:55,875 --> 01:54:57,208 再见了 国王 1755 01:54:59,666 --> 01:55:02,250 威尔啊 西杜 1756 01:55:03,333 --> 01:55:07,000 拉姆拉勒和泊果合好了吗? 1757 01:55:07,541 --> 01:55:08,958 他们也没有是吧? 1758 01:55:26,291 --> 01:55:27,208 滚出去 1759 01:55:27,291 --> 01:55:29,791 我们是国王的手下 1760 01:55:29,875 --> 01:55:31,333 我说滚出去 1761 01:55:38,708 --> 01:55:40,916 乔什瓦 这就是卡利 1762 01:56:19,208 --> 01:56:20,500 怎么回事 威尔? 1763 01:56:20,583 --> 01:56:22,625 你最近经常去教堂啊 1764 01:56:22,708 --> 01:56:24,250 什么时候这么虔诚了? 1765 01:56:24,333 --> 01:56:25,208 是啊 大哥 1766 01:56:25,291 --> 01:56:27,208 我们的人生只有两件东西啊 1767 01:56:27,291 --> 01:56:29,041 汽车 还有传统 1768 01:56:30,875 --> 01:56:32,708 - 教堂很不错 是吧? - 是啊 1769 01:56:37,083 --> 01:56:39,000 - 哥哥 我去拿蜡烛 - 好 1770 01:56:39,583 --> 01:56:42,000 姐姐 在这儿等着 我去拿蜡烛 1771 01:56:42,083 --> 01:56:43,416 好 1772 01:57:00,166 --> 01:57:01,500 你在跟踪我? 1773 01:57:01,583 --> 01:57:04,250 我是跟威尔一起来的 1774 01:57:04,833 --> 01:57:05,666 那他在哪里? 1775 01:57:05,750 --> 01:57:08,458 拉吉 我的孩子 你在这里 1776 01:57:08,958 --> 01:57:10,000 这个蠢货怎么在这? 1777 01:57:10,083 --> 01:57:13,208 乔什瓦告诉我你就是米拉 1778 01:57:13,750 --> 01:57:15,583 我来介绍一下自己 1779 01:57:15,666 --> 01:57:18,958 我是国王 幸会 1780 01:57:19,041 --> 01:57:20,333 在这儿遇到你 真是太好了 1781 01:57:20,416 --> 01:57:22,541 我正要去找你呢 1782 01:57:22,625 --> 01:57:25,083 昨晚我的人去你的餐馆 1783 01:57:25,166 --> 01:57:27,666 突然卡利就出现了 1784 01:57:30,291 --> 01:57:31,916 你认识卡利吗? 1785 01:57:32,666 --> 01:57:34,666 要是你知道 就告诉我 1786 01:57:34,750 --> 01:57:37,333 我发誓我的人再也不会找你麻烦了 1787 01:57:37,416 --> 01:57:39,875 当然 我们会杀了他 1788 01:57:45,166 --> 01:57:47,083 你认识卡利吗? 1789 01:57:50,875 --> 01:57:52,375 我不认识 1790 01:57:56,375 --> 01:57:59,250 要是我找到卡利那家伙… 1791 01:57:59,333 --> 01:58:03,583 你知道吗? 我会向主祈祷你永远找不到卡利 1792 01:58:04,000 --> 01:58:06,208 谁知道情况会有多糟糕? 1793 01:58:07,500 --> 01:58:09,416 他的情况 不是你 1794 01:58:09,500 --> 01:58:12,375 - 是啊 我要走了 兄弟 - 祝你愉快 1795 01:58:22,916 --> 01:58:25,041 我的天啊 1796 01:58:27,833 --> 01:58:30,666 威尔 你真是太棒了 1797 01:58:30,750 --> 01:58:33,083 你把固定电话变成了智能手机 1798 01:58:33,166 --> 01:58:36,083 把废铁变成了钢铁侠 1799 01:58:36,166 --> 01:58:37,875 你让蝙蝠变成了蝙蝠侠 1800 01:58:37,958 --> 01:58:40,083 让蜘蛛变成了蜘蛛侠 1801 01:58:40,166 --> 01:58:41,291 天啊 1802 01:58:41,375 --> 01:58:44,166 下面是黑莓 上面是土豪金 1803 01:58:44,250 --> 01:58:46,083 我要以飞机的价格把这个卖出去 1804 01:58:46,166 --> 01:58:47,000 最近飞机值多少钱? 1805 01:58:47,083 --> 01:58:50,250 算了吧 直接拿去把它卖了 1806 01:58:50,333 --> 01:58:51,958 这是国王的车子 1807 01:58:52,041 --> 01:58:55,000 - 要是他发现了… - 你就该消失了 1808 01:58:55,083 --> 01:58:56,375 哦 对 1809 01:58:56,458 --> 01:58:58,541 太棒了 孩子 1810 01:58:58,625 --> 01:59:02,833 拿着这个 力士豪华牌鲁帕内裤 1811 01:59:02,916 --> 01:59:04,083 内裤? 1812 01:59:04,166 --> 01:59:06,291 奥斯卡大哥 今天你看起来很高兴 1813 01:59:06,375 --> 01:59:07,458 怎么回事啊? 1814 01:59:07,541 --> 01:59:13,875 该死的雨衣 你今天问我要多少钱 我本来都会给你的 1815 01:59:13,958 --> 01:59:14,791 为什么? 1816 01:59:14,875 --> 01:59:17,000 因为我的妹妹告诉我 1817 01:59:17,083 --> 01:59:19,083 她爱上了一个男孩 1818 01:59:19,166 --> 01:59:21,750 这个男孩是一家酒店的老板 1819 01:59:21,833 --> 01:59:23,666 碧浪和瑕辟 1820 01:59:23,750 --> 01:59:25,166 - 是吗? - 是啊 1821 01:59:25,250 --> 01:59:28,166 我明天要跟他的家人见面谈婚事 1822 01:59:28,250 --> 01:59:30,083 一旦这门亲事说定了 1823 01:59:30,166 --> 01:59:32,125 我想在他们婚礼上 1824 01:59:32,208 --> 01:59:35,083 把这车作为礼物送给他们 1825 01:59:35,166 --> 01:59:36,625 等一等 1826 01:59:36,708 --> 01:59:39,875 送出去礼物 还是礼物送出去? 1827 01:59:40,791 --> 01:59:41,833 都一回事啊 奥斯卡大哥 1828 01:59:41,916 --> 01:59:43,166 礼物就是礼物嘛 1829 01:59:43,250 --> 01:59:45,750 天啊 你真是说出了我的心声 1830 01:59:45,833 --> 01:59:47,541 曼尼 你真是个甜心 1831 01:59:48,666 --> 01:59:50,541 杰妮来了 西杜 1832 01:59:50,625 --> 01:59:51,833 杰妮? 1833 01:59:51,916 --> 01:59:54,000 - 嗨 - 还好吗 杰妮? 1834 01:59:54,083 --> 01:59:55,458 杰妮 你来了? 1835 01:59:55,541 --> 01:59:57,125 你应该先打个电话的 1836 01:59:57,208 --> 01:59:58,708 - 猜猜怎么了 - 怎么了? 1837 01:59:58,791 --> 02:00:00,916 我把我们的事告诉了我的哥哥 1838 02:00:01,000 --> 02:00:03,208 - 他同意我们结婚了 - 什么? 1839 02:00:03,291 --> 02:00:05,666 实际上 他来这儿见你了 1840 02:00:05,750 --> 02:00:06,958 你在说什么 杰妮? 1841 02:00:07,041 --> 02:00:10,541 那你为什么还站在这里? 他在哪里站着呢? 1842 02:00:10,625 --> 02:00:12,125 - 大舅子 - 西杜 1843 02:00:12,208 --> 02:00:13,791 大舅子 你在哪里? 1844 02:00:13,875 --> 02:00:16,458 蒙娜丽莎 1845 02:00:17,041 --> 02:00:18,458 奥斯卡大哥 1846 02:00:19,458 --> 02:00:22,291 - 你在这里干吗? - 你在这里干吗? 1847 02:00:22,375 --> 02:00:24,750 我来这里见我妹妹的男朋友 1848 02:00:24,833 --> 02:00:27,083 我来这里见我女朋友的哥哥 1849 02:00:27,166 --> 02:00:29,000 - 他在哪里?介绍一下嘛 - 他在哪里?介绍一下嘛 1850 02:00:29,083 --> 02:00:30,208 他就是啊 1851 02:00:30,291 --> 02:00:32,083 这就是他 1852 02:00:32,166 --> 02:00:33,458 - 你? - 你? 1853 02:00:33,541 --> 02:00:36,250 看来你们两个早就认识了 1854 02:00:39,250 --> 02:00:41,291 他们还很了解彼此呢 1855 02:00:41,375 --> 02:00:42,333 里里外外 1856 02:00:42,416 --> 02:00:45,333 他负责出口 他负责进口 是吧? 1857 02:00:45,416 --> 02:00:46,416 里里外外? 1858 02:00:46,500 --> 02:00:47,500 - 你在说什么? - 等等 1859 02:00:47,583 --> 02:00:49,416 妹妹 我告诉你 1860 02:00:49,500 --> 02:00:51,833 这个人是头号地下市场小偷 1861 02:00:51,916 --> 02:00:53,833 笨蛋 高露洁、巴布尔 1862 02:00:53,916 --> 02:00:55,916 小偷?西杜 你是小偷? 1863 02:00:56,000 --> 02:00:58,125 那…你哥哥也是小偷啊 1864 02:00:58,208 --> 02:01:00,458 - 他在小偷市场开了家店 - 哥哥? 1865 02:01:00,541 --> 02:01:02,583 我偷来的东西都是他收购的 1866 02:01:03,083 --> 02:01:04,500 别管你女朋友的哥哥了 1867 02:01:04,583 --> 02:01:06,000 - 你哥哥来了 - 哥哥 1868 02:01:06,083 --> 02:01:07,333 阻止他 他要发怒了 1869 02:01:07,416 --> 02:01:09,250 - 哥哥 - 沙克提 停下 1870 02:01:09,333 --> 02:01:11,125 - 到这来 - 沙克提 不要啊 1871 02:01:11,208 --> 02:01:14,416 这就是我教你的吗?我没让他饿着呀 1872 02:01:14,500 --> 02:01:16,208 到底是为什么要偷东西啊? 1873 02:01:16,291 --> 02:01:18,041 哥哥 就是这个女孩 1874 02:01:18,125 --> 02:01:20,166 这个女孩就是原因 1875 02:01:20,833 --> 02:01:23,166 哥哥 你可以随便抓一个年轻人问问 1876 02:01:23,250 --> 02:01:25,708 就会知道找到真爱 1877 02:01:25,791 --> 02:01:29,125 有多难又有多贵了 1878 02:01:29,208 --> 02:01:32,875 要是我们去电影院看个电影 就要花800卢比 1879 02:01:32,958 --> 02:01:35,333 要是你要了爆米花和油炸三角饼套餐 1880 02:01:35,416 --> 02:01:36,583 那就是900卢比 1881 02:01:36,666 --> 02:01:39,583 看完电影要是宝贝说“宝贝 咖啡” 1882 02:01:39,666 --> 02:01:42,833 请她喝个咖啡就会花掉1000卢比 1883 02:01:42,916 --> 02:01:44,250 然后整晚打电话的时候就一直说 1884 02:01:44,333 --> 02:01:48,333 “喂?宝贝 亲爱的 我爱你” 1885 02:01:48,416 --> 02:01:51,958 这样一来2000卢比花哪了 谁都不知道 1886 02:01:52,041 --> 02:01:55,166 还有她生日要礼物 1887 02:01:55,250 --> 02:01:57,041 情人节要礼物 1888 02:01:57,125 --> 02:02:00,583 还有“宝贝 我们第一次见面 是在星期五” 1889 02:02:00,666 --> 02:02:04,666 所以每个星期五都要买周纪念日礼物 1890 02:02:04,750 --> 02:02:06,416 我想说有必要吗? 1891 02:02:06,500 --> 02:02:09,166 - 花这么多钱? - 你还不知道呢 1892 02:02:09,250 --> 02:02:11,875 哥哥 你们那个时代完全不同 1893 02:02:11,958 --> 02:02:14,125 随便弄根玉米和一杯茶 1894 02:02:14,208 --> 02:02:16,541 你就能在石头后面跟女孩约会了 1895 02:02:16,625 --> 02:02:19,375 但是现在的女孩是很难保住的 1896 02:02:19,458 --> 02:02:20,458 问问我们 1897 02:02:20,541 --> 02:02:23,583 我们为了证明我们的真心 1898 02:02:23,666 --> 02:02:25,875 每周都得给电影院和咖啡馆付钱 1899 02:02:25,958 --> 02:02:28,333 不容易啊 这简直是勒索啊 1900 02:02:28,416 --> 02:02:29,458 西杜 1901 02:02:29,541 --> 02:02:30,916 冷静 西杜 你的血管会爆裂的 1902 02:02:31,000 --> 02:02:32,583 等等 我来跟他说 1903 02:02:32,666 --> 02:02:35,666 老弟 我们不知道你这么辛苦 1904 02:02:35,750 --> 02:02:37,500 真是太贵了 1905 02:02:37,583 --> 02:02:40,541 沙克提 这可怜的孩子 夹在爱和钱中间了 1906 02:02:40,958 --> 02:02:42,625 - 普拉斯卡大哥 - 我叫奥斯卡 1907 02:02:42,708 --> 02:02:44,500 都一回事啊 不都是颁奖礼吗? 1908 02:02:44,583 --> 02:02:47,250 - 西杜是个好男孩 - 此话怎讲? 1909 02:02:47,333 --> 02:02:49,666 西杜对我来说跟威尔一样 1910 02:02:49,750 --> 02:02:51,291 奥斯卡大哥 这是我哥哥 1911 02:02:51,375 --> 02:02:53,875 我们是体面人家 没有犯罪纪录 1912 02:02:53,958 --> 02:02:55,958 别管这个了 他真的很爱你妹妹 1913 02:02:56,041 --> 02:02:58,750 他还很富裕啊 餐馆、修车厂、财产等等 1914 02:02:58,833 --> 02:03:00,458 我们之后就是属于他们两个的 1915 02:03:00,541 --> 02:03:02,916 - 求你了 同意吧 - 怎么能同意? 1916 02:03:03,000 --> 02:03:04,750 - 怎么不能同意? - 怎么不能同意? 1917 02:03:04,833 --> 02:03:06,708 你们两个是天生一对啊 1918 02:03:06,791 --> 02:03:07,750 我们俩? 1919 02:03:07,833 --> 02:03:11,208 他不就是小偷班的成员吗? 你不也是那个班的老师吗? 1920 02:03:11,291 --> 02:03:13,458 别惭愧 以他为傲吧 1921 02:03:13,541 --> 02:03:14,375 但是… 1922 02:03:14,458 --> 02:03:17,333 - 哥哥 同意吧 - 求你了 同意吧 1923 02:03:17,416 --> 02:03:21,000 - 好吧 我同意这门亲事 - 太棒了! 1924 02:03:21,083 --> 02:03:22,583 长得像杰奇史洛夫的家伙 1925 02:03:22,666 --> 02:03:24,375 但我有个条件 1926 02:03:24,875 --> 02:03:26,625 - 得有人问一下是什么吧? - 是什么? 1927 02:03:26,708 --> 02:03:28,666 婚礼必须在教堂举行 1928 02:03:28,750 --> 02:03:30,125 你说真的吗? 1929 02:03:30,208 --> 02:03:32,458 所有人都同意西杜和杰妮结婚了? 1930 02:03:32,541 --> 02:03:35,125 - 这是个大好消息啊 - 他们的家人同意了 1931 02:03:35,208 --> 02:03:37,083 但是我们的家人什么时候同意呢? 1932 02:03:37,166 --> 02:03:39,750 别担心 威尔 会同意的 1933 02:03:39,833 --> 02:03:41,958 告诉西杜 让他给我们开派对 1934 02:03:42,041 --> 02:03:45,250 我们都聚起来庆祝一下 怎么样? 1935 02:03:45,833 --> 02:03:47,375 - 好的 好 没问题 - 拜拜 1936 02:03:50,083 --> 02:03:53,708 不是让你跟他断绝关系了吗? 1937 02:03:55,166 --> 02:03:56,375 姐 1938 02:03:58,708 --> 02:04:03,458 姐 是你对他们家有意见 不是我 1939 02:04:04,541 --> 02:04:07,916 到底有什么问题 你也不告诉我 1940 02:04:08,625 --> 02:04:12,000 我真的不明白你为什么这么做 姐 1941 02:04:16,000 --> 02:04:18,625 爸爸妈妈去世以后 1942 02:04:20,208 --> 02:04:24,125 我一直满足着你的愿望 1943 02:04:26,375 --> 02:04:28,166 从没问过为什么 1944 02:04:29,291 --> 02:04:31,791 所有的事情我都让你自己做出选择 1945 02:04:33,500 --> 02:04:35,416 从没问过为什么 1946 02:04:36,458 --> 02:04:41,916 今天这是第一次我不让你做一件事 1947 02:04:43,166 --> 02:04:45,375 难道这么点事你也不能为我做? 1948 02:04:48,458 --> 02:04:52,583 好吧 姐姐 我按你说的做 1949 02:04:53,125 --> 02:04:55,625 我不会再问了 我发誓 1950 02:04:58,000 --> 02:04:59,833 但如果不是威尔的话 1951 02:05:00,500 --> 02:05:03,083 别人也不可能会走进我的人生了 1952 02:05:25,041 --> 02:05:26,416 伊西塔 1953 02:05:28,041 --> 02:05:29,458 明天叫威尔过来 1954 02:05:30,625 --> 02:05:33,000 - 我想跟他谈谈 - 你是说… 1955 02:05:33,083 --> 02:05:34,916 让他一个人过来 1956 02:05:37,333 --> 02:05:39,666 谢谢你 泊果…女士 1957 02:05:39,750 --> 02:05:40,916 对不起 1958 02:05:41,416 --> 02:05:44,500 你同意了 哥哥听到了肯定会高兴 1959 02:05:45,583 --> 02:05:47,500 但你要接受我的一个条件 1960 02:05:47,583 --> 02:05:49,583 成交 你说什么我都同意 1961 02:05:49,666 --> 02:05:52,250 走程序说一下是什么 但是我同意 1962 02:05:52,833 --> 02:05:54,791 结婚以后 你必须要住在这里 1963 02:05:59,333 --> 02:06:03,541 要想跟伊西塔在一起 你就得离开你的哥哥 1964 02:06:06,583 --> 02:06:08,166 姐姐 你在说什么? 1965 02:06:09,916 --> 02:06:11,708 你在开玩笑吗? 1966 02:06:19,791 --> 02:06:21,750 伊舒 这事情很严肃 1967 02:06:22,708 --> 02:06:24,666 米拉女士要我抛弃我哥哥 1968 02:06:25,250 --> 02:06:28,750 我真的很爱你 但是他对我来说不仅是哥哥 1969 02:06:29,333 --> 02:06:32,125 他是我的爸爸、妈妈、朋友 是我的一切 1970 02:06:32,750 --> 02:06:35,541 他一生都在为我的幸福着想 1971 02:06:35,625 --> 02:06:37,250 她却想让我… 1972 02:06:42,541 --> 02:06:45,875 对不起 女士 也许你开餐馆做生意 1973 02:06:45,958 --> 02:06:48,875 但婚姻不是外卖也不是打包 1974 02:06:56,458 --> 02:06:58,208 伊西塔 对不起 1975 02:07:01,375 --> 02:07:03,958 但没有什么是比我哥哥更重要的 1976 02:07:06,375 --> 02:07:07,833 即使是你 1977 02:07:15,333 --> 02:07:16,291 威尔! 1978 02:07:20,041 --> 02:07:22,333 你是为了哪个哥哥而抛弃伊西塔? 1979 02:07:22,416 --> 02:07:24,541 他甚至都不是你亲哥哥 1980 02:07:28,125 --> 02:07:30,958 他是被你爸爸从大街上捡回来的 1981 02:07:31,833 --> 02:07:33,208 伊西塔 1982 02:07:34,666 --> 02:07:37,333 你不相信我 就去问问他 1983 02:07:37,416 --> 02:07:38,458 够了 1984 02:08:19,333 --> 02:08:20,583 你去哪儿了 威尔? 1985 02:08:20,666 --> 02:08:22,458 我一直在找你 1986 02:08:22,541 --> 02:08:23,916 来吧 晚饭都… 1987 02:08:27,416 --> 02:08:28,750 发生了什么事? 1988 02:08:31,875 --> 02:08:34,666 - 我想问你一个问题 - 问啊 干吗站在那里? 1989 02:08:35,458 --> 02:08:38,375 你是不是有事瞒着我? 1990 02:08:38,875 --> 02:08:41,041 我能瞒你什么事? 1991 02:08:41,125 --> 02:08:44,541 不 我没有瞒你任何事 1992 02:08:45,166 --> 02:08:47,291 你不是我亲哥哥 1993 02:08:56,166 --> 02:08:59,166 - 谁告诉你的? - 伊西塔的姐姐 1994 02:09:02,875 --> 02:09:04,375 你为什么不说话? 1995 02:09:04,458 --> 02:09:06,958 你就告诉我吧 向我发誓… 1996 02:09:12,041 --> 02:09:14,208 这是真的 我不是你亲哥哥 1997 02:09:18,791 --> 02:09:22,916 但是不一样的是 我比亲哥哥更爱你 1998 02:09:25,375 --> 02:09:29,666 是真的 我一直瞒着你 1999 02:09:30,541 --> 02:09:35,333 但是不一样的是 我不想失去你 2000 02:09:41,791 --> 02:09:44,625 伊西塔的姐姐提出了个条件 2001 02:09:45,833 --> 02:09:47,250 让我离开你 2002 02:09:52,000 --> 02:09:57,458 那你是怎么回答的? 2003 02:09:58,541 --> 02:10:00,166 我叫她滚开 2004 02:10:00,250 --> 02:10:02,208 我抛弃了伊西塔 哥哥 2005 02:10:02,291 --> 02:10:03,750 抛弃了她 2006 02:10:05,625 --> 02:10:08,000 哥哥 我可以找别人 2007 02:10:08,083 --> 02:10:10,625 但我会事先问好对方有没有姐姐 2008 02:10:10,708 --> 02:10:12,083 你知道… 2009 02:10:16,625 --> 02:10:20,166 一定要问问 2010 02:10:21,625 --> 02:10:25,208 说不定我跟所有漂亮女孩的姐姐 都有一腿 2011 02:10:34,375 --> 02:10:36,416 你坚决说了“不”? 2012 02:10:41,666 --> 02:10:43,500 你这么爱我? 2013 02:10:47,458 --> 02:10:49,875 别傻站在那里 过来 2014 02:11:08,208 --> 02:11:09,416 放开我 2015 02:11:11,000 --> 02:11:12,375 你认为你在干什么? 2016 02:11:13,500 --> 02:11:15,083 你想干什么? 2017 02:11:15,166 --> 02:11:17,083 你在我们兄弟之间挑拨离间 2018 02:11:17,166 --> 02:11:18,916 这么悲伤啊? 2019 02:11:19,000 --> 02:11:21,541 想到亲人离去就这么悲伤 2020 02:11:21,625 --> 02:11:24,958 想想当时我有多痛 你杀了我爸爸的时候 2021 02:11:25,541 --> 02:11:27,750 - 你想过吗? - 我没杀你爸爸 2022 02:11:27,833 --> 02:11:29,875 - 你在撒谎 - 是真的 2023 02:11:29,958 --> 02:11:31,666 是真的 看着我的眼睛 2024 02:11:32,833 --> 02:11:36,291 我以弟弟的名义发誓 我没杀你爸 2025 02:11:36,916 --> 02:11:39,333 看着我的眼睛 米拉 你会看见真相 2026 02:11:40,958 --> 02:11:43,250 我们才是被背叛的一方 2027 02:11:43,333 --> 02:11:44,708 我们 2028 02:11:45,541 --> 02:11:48,291 要是你还是不相信我 2029 02:11:48,375 --> 02:11:50,416 那就在这里了结我 2030 02:11:50,500 --> 02:11:53,166 开枪吧 米拉 开枪 2031 02:11:53,250 --> 02:11:55,875 这么近 我不可能会活下来 米拉 2032 02:11:55,958 --> 02:11:56,916 开枪啊 2033 02:11:59,291 --> 02:12:00,125 开枪 2034 02:12:27,750 --> 02:12:34,041 为什么要一直否定心中的爱? 2035 02:12:36,166 --> 02:12:42,458 为什么要一直否定心中的爱? 2036 02:12:43,708 --> 02:12:48,000 划定界限 2037 02:12:48,083 --> 02:12:51,500 划定界限 2038 02:12:52,166 --> 02:12:56,375 划定界限 2039 02:12:56,750 --> 02:12:59,458 划定界限 2040 02:13:01,125 --> 02:13:07,583 为什么两颗心的距离那么远? 2041 02:13:09,416 --> 02:13:15,916 为什么两颗心的距离那么远? 2042 02:13:17,208 --> 02:13:21,791 划定界限 2043 02:13:21,875 --> 02:13:25,000 划定界限 2044 02:13:25,916 --> 02:13:29,833 划定界限 2045 02:13:30,291 --> 02:13:33,583 划定界限 2046 02:13:52,625 --> 02:13:59,541 我们的梦想都变得很脆弱 2047 02:14:01,000 --> 02:14:07,458 一碰就破碎了 2048 02:14:09,000 --> 02:14:16,000 那个我想陪伴一生的人 2049 02:14:17,666 --> 02:14:23,125 那个人也消失了 2050 02:14:25,333 --> 02:14:27,500 死也不是个选择 2051 02:14:27,583 --> 02:14:33,125 活着也不是 2052 02:14:33,833 --> 02:14:36,041 死也不是个选择 2053 02:14:36,125 --> 02:14:40,750 活着也不是 2054 02:14:41,625 --> 02:14:45,708 划定界限 2055 02:14:46,291 --> 02:14:49,208 划定界限 2056 02:14:49,916 --> 02:14:54,125 划定界限 2057 02:14:54,583 --> 02:14:58,125 划定界限 2058 02:15:24,708 --> 02:15:27,125 是马利克先生背叛他们的 2059 02:15:28,208 --> 02:15:30,541 卡利说的都对 2060 02:15:32,583 --> 02:15:34,833 拉咖乌 以前为什么没跟我说? 2061 02:15:35,500 --> 02:15:38,000 我怎么敢反对马利克先生? 2062 02:15:39,000 --> 02:15:41,791 我也不想让一个女儿知道 2063 02:15:42,166 --> 02:15:43,708 她父亲做了些什么事 2064 02:15:48,583 --> 02:15:50,875 你不知道你们都做了些什么 2065 02:15:52,708 --> 02:15:54,708 你不知道你们都做了些什么 2066 02:16:19,000 --> 02:16:21,625 你很爱你哥哥 是吧? 2067 02:16:24,208 --> 02:16:25,291 是的 2068 02:16:26,291 --> 02:16:27,583 也爱我的伊西塔 2069 02:16:30,291 --> 02:16:33,541 那就跟她结婚 住在这里吧 2070 02:16:34,291 --> 02:16:36,250 跟你哥哥一起 2071 02:16:40,875 --> 02:16:42,083 什么? 2072 02:16:42,625 --> 02:16:45,416 你是说我不用孤独终老了? 2073 02:16:45,500 --> 02:16:47,083 我也要结婚了吗? 2074 02:16:47,500 --> 02:16:49,541 - 我也要度蜜月了? - 威尔 2075 02:16:51,583 --> 02:16:53,125 我想说 你想喝茶吗? 2076 02:16:53,208 --> 02:16:54,666 你必须要喝茶 2077 02:16:54,750 --> 02:16:56,958 我觉得你应该吃个早餐再回去 泊果 2078 02:16:57,041 --> 02:16:59,041 伊西塔 过来 我们去厨房弄点茶之类的东西吧 2079 02:16:59,125 --> 02:16:59,958 走吧 2080 02:17:00,041 --> 02:17:01,583 哥哥 别傻站在那儿啊 2081 02:17:01,666 --> 02:17:03,625 泊果女士第一次来我们家 2082 02:17:03,708 --> 02:17:06,333 给她看看修车厂、房子、沙发 2083 02:17:06,416 --> 02:17:07,791 快去啊 哥哥 2084 02:17:27,750 --> 02:17:29,291 - 房子很不错 - 是啊 2085 02:17:30,125 --> 02:17:31,250 是啊 2086 02:17:33,958 --> 02:17:35,166 谢谢 2087 02:17:42,833 --> 02:17:45,250 这是我们的修车厂 2088 02:17:45,833 --> 02:17:48,625 我们改造汽车 设计、改造 2089 02:17:49,291 --> 02:17:51,125 光纤 就这些活儿 2090 02:17:53,375 --> 02:17:55,666 你一直都喜欢汽车 2091 02:18:02,291 --> 02:18:03,875 那是安瓦尔和沙克提 2092 02:18:03,958 --> 02:18:05,083 还记得吧? 2093 02:18:05,166 --> 02:18:06,625 现在他们开餐馆了 2094 02:18:06,708 --> 02:18:08,708 还是多才多艺啊 2095 02:18:20,083 --> 02:18:22,708 拉咖乌把真相告诉了我 2096 02:18:25,916 --> 02:18:27,208 这边 2097 02:18:27,958 --> 02:18:32,500 - 你根本没变 - 长了点胡子 2098 02:18:33,958 --> 02:18:35,833 其实你也没变 2099 02:18:36,375 --> 02:18:39,708 - 我应该是胖了点 - 是啊 一点 2100 02:18:40,583 --> 02:18:43,375 我不是有意的 2101 02:18:43,458 --> 02:18:47,041 你看着很美 跟以前一样 2102 02:18:47,125 --> 02:18:49,208 - 真的? - 得了吧 2103 02:18:50,291 --> 02:18:51,625 只胖了一点点 2104 02:18:53,750 --> 02:18:55,000 对不起 2105 02:18:57,875 --> 02:18:59,416 15年过去了 卡利 2106 02:19:03,666 --> 02:19:04,791 15年 2107 02:19:05,625 --> 02:19:06,791 4个月 2108 02:19:06,875 --> 02:19:08,041 又10天 2109 02:19:12,791 --> 02:19:14,708 修车厂其他部分也归我们 2110 02:19:14,791 --> 02:19:17,250 工程部门…电脑辅助设计什么的 2111 02:19:17,333 --> 02:19:18,708 整个都是 2112 02:19:21,375 --> 02:19:22,916 我很抱歉 2113 02:19:23,958 --> 02:19:25,708 我很抱歉 2114 02:19:26,583 --> 02:19:29,750 看到了那些我就信以为真 2115 02:19:30,500 --> 02:19:32,500 我没给你解释的机会 2116 02:19:33,375 --> 02:19:35,291 我没信任你 2117 02:19:36,333 --> 02:19:38,166 我也想跟你说来着 米拉 2118 02:19:39,291 --> 02:19:41,500 但是你早就走了 后来… 2119 02:19:41,916 --> 02:19:43,125 我就来到这里 2120 02:19:43,958 --> 02:19:45,500 但是这样吧 2121 02:19:45,958 --> 02:19:48,708 现在我们把那些都忘了吧 2122 02:19:49,125 --> 02:19:53,083 我们不应该往回看 2123 02:19:53,166 --> 02:19:55,416 但全都是我的错 2124 02:19:55,500 --> 02:19:56,875 我不能… 2125 02:19:56,958 --> 02:20:00,833 这不是你我的错 2126 02:20:03,375 --> 02:20:05,166 一切都是当时形势所迫 2127 02:20:11,000 --> 02:20:12,791 - 米拉… - 我想跟你… 2128 02:20:21,625 --> 02:20:23,500 早上好 拉吉大哥 2129 02:20:23,583 --> 02:20:26,416 婚礼日期就快到了 可克乐和乐事 2130 02:20:26,500 --> 02:20:28,583 跟我走吧 迎亲队伍要来了 2131 02:20:28,666 --> 02:20:30,875 - 拉吉大哥走吧 - 去哪儿? 2132 02:20:30,958 --> 02:20:32,916 去把参加婚礼的宾客名单搞定 2133 02:20:33,000 --> 02:20:35,708 要是我写的话只会招来小偷和罪犯 2134 02:20:35,791 --> 02:20:38,375 他们会把婚礼上所有发光的东西偷走 2135 02:20:38,958 --> 02:20:42,250 拉吉大哥 这又是谁? 2136 02:20:42,333 --> 02:20:43,875 - 你的妻子? - 不 2137 02:20:43,958 --> 02:20:46,041 不 你还没结婚 2138 02:20:46,125 --> 02:20:47,375 - 你女朋友? - 不 2139 02:20:47,458 --> 02:20:49,416 对 你女朋友都没有呢 2140 02:20:49,958 --> 02:20:51,000 什么? 2141 02:20:51,083 --> 02:20:52,791 看到迎亲队伍 2142 02:20:52,875 --> 02:20:54,333 自己想当新郎了? 2143 02:20:54,416 --> 02:20:56,125 - 你在说什么?干吗呢? - 说啊 淘气鬼 2144 02:20:56,208 --> 02:20:58,708 走吧 我们去那边说 2145 02:20:58,791 --> 02:21:00,541 顺便介绍一下 我是奥斯卡 2146 02:21:01,000 --> 02:21:03,541 我怎么称呼她?叫嫂子? 2147 02:21:03,625 --> 02:21:09,125 一生一世 就这样陪着我走 2148 02:21:09,208 --> 02:21:13,500 你要承诺 就这样来到我身边 2149 02:21:14,541 --> 02:21:19,791 两具身躯 心已二合为一 2150 02:21:19,875 --> 02:21:24,708 一生都做我的爱人 永远别说再见 2151 02:22:01,125 --> 02:22:02,041 泊果 谢谢你 2152 02:22:02,125 --> 02:22:04,041 因为你 我也能结婚了 2153 02:22:04,125 --> 02:22:05,833 我什么都没做 2154 02:22:06,208 --> 02:22:08,166 有爱的话 婚礼也必须会有啊 2155 02:22:08,250 --> 02:22:10,291 那你为什么还没结婚? 2156 02:22:10,375 --> 02:22:12,958 有原因 不能跟你说 2157 02:22:13,041 --> 02:22:14,500 但是我告诉你啊 2158 02:22:14,583 --> 02:22:16,875 我带西杜来预定这里的时候 2159 02:22:16,958 --> 02:22:18,333 得到了个可靠的消息 2160 02:22:18,416 --> 02:22:22,416 同时办两个婚礼的话只要出一份钱 2161 02:22:22,500 --> 02:22:26,833 装饰和酒席也都只要一份 2162 02:22:26,916 --> 02:22:28,500 很诱人啊 2163 02:22:28,958 --> 02:22:30,458 但是告诉我 2164 02:22:30,833 --> 02:22:34,208 我的脸上写着“小气”两个字吗? 2165 02:22:34,291 --> 02:22:35,625 不 2166 02:22:35,708 --> 02:22:37,375 不是这样的 2167 02:22:37,458 --> 02:22:39,625 但总得编个理由嘛 2168 02:22:39,708 --> 02:22:41,000 好让事情好好发展 2169 02:22:56,208 --> 02:22:57,208 看 2170 02:22:58,000 --> 02:22:59,708 他们看起来很幸福啊 2171 02:23:00,500 --> 02:23:01,958 是啊 很幸福 2172 02:23:02,541 --> 02:23:05,041 很快伊西塔和威尔就结婚了 2173 02:23:05,750 --> 02:23:08,083 - 你会很想念伊西塔 - 特别想 2174 02:23:08,166 --> 02:23:11,000 其实你可以每天来我们家见她 2175 02:23:11,083 --> 02:23:14,333 我可以去餐馆接你 2176 02:23:14,416 --> 02:23:16,541 你可以跟我们一起吃晚饭 2177 02:23:16,625 --> 02:23:18,916 如今的我 做饭也很好吃 2178 02:23:19,000 --> 02:23:20,166 - 真的? - 真的 2179 02:23:20,250 --> 02:23:24,666 那接送、吃饭、陪伴等等 应有尽有 2180 02:23:24,750 --> 02:23:26,041 好棒啊 2181 02:23:29,166 --> 02:23:33,041 但是每天接送不是个好办法 2182 02:23:35,666 --> 02:23:38,791 想每天见到伊西塔 得想个别的办法 2183 02:23:39,833 --> 02:23:42,041 其实我有个方法 2184 02:23:42,958 --> 02:23:44,208 什么? 2185 02:23:46,833 --> 02:23:49,666 明天我可以占用你五分钟吗? 2186 02:24:04,333 --> 02:24:05,833 我想想再告诉你吧 2187 02:24:25,208 --> 02:24:27,125 这是我的车 2188 02:24:27,208 --> 02:24:28,583 打开后备箱! 2189 02:24:31,750 --> 02:24:37,750 乔什瓦 是谁认为这个是他的车? 2190 02:24:38,833 --> 02:24:39,833 你啊 2191 02:24:41,666 --> 02:24:43,500 你刚刚说的 2192 02:24:44,041 --> 02:24:47,125 去把那个家伙找来 2193 02:24:47,208 --> 02:24:48,416 好的 老大 2194 02:24:48,500 --> 02:24:51,208 比雪还白 说的就是奥斯卡家族 2195 02:24:51,291 --> 02:24:53,750 你们带我去哪里? 饭里面盐是不是放少了? 2196 02:24:53,833 --> 02:24:56,291 你们是服务税还是所得税部门的? 2197 02:24:56,375 --> 02:24:58,250 你们是谁? 2198 02:24:58,833 --> 02:25:01,083 - 他说他是车主 - 是的 2199 02:25:01,166 --> 02:25:03,583 当狗要死的时候 2200 02:25:03,666 --> 02:25:07,500 塔库尔的帮手会说:“塔库尔死了” 2201 02:25:07,583 --> 02:25:09,125 没什么原创内容 2202 02:25:09,208 --> 02:25:11,833 这是《卡伦阿俊》的台词 2203 02:25:11,916 --> 02:25:14,583 - 你大概是不知道我是谁 - 你是谁? 2204 02:25:14,666 --> 02:25:16,416 我是国王 国王! 2205 02:25:16,500 --> 02:25:19,958 难道我要给你做个名片吗? 汉堡王的后代? 2206 02:25:20,041 --> 02:25:21,291 这辆车… 2207 02:25:21,375 --> 02:25:25,750 想都别想 2208 02:25:25,833 --> 02:25:28,291 我绝对不会卖这辆车 2209 02:25:28,375 --> 02:25:32,583 再说奥斯卡从不跟你这样的人做生意 2210 02:25:32,666 --> 02:25:34,166 赶紧安静吃饭 然后滚蛋 2211 02:25:35,083 --> 02:25:38,541 原谅我 这不是我的错 2212 02:25:38,625 --> 02:25:41,500 曼尼偷了这辆车然后卖给我了 2213 02:25:49,375 --> 02:25:51,625 当狗要死的时候 2214 02:25:51,708 --> 02:25:56,125 邻居家的小狗就会盯着那年轻的寡妇 2215 02:25:56,708 --> 02:25:58,125 太棒了 先生 2216 02:25:58,208 --> 02:26:00,541 邻家的小狗、年轻的寡妇 2217 02:26:01,125 --> 02:26:02,625 信息量超大 2218 02:26:03,958 --> 02:26:04,916 大家都在哪里? 2219 02:26:05,000 --> 02:26:07,416 你们好 一 二 三 四 2220 02:26:07,500 --> 02:26:09,208 寡妇 狗狗 2221 02:26:09,291 --> 02:26:11,416 大家都在这里 曼尼 2222 02:26:11,500 --> 02:26:14,708 只是我向右边 你向左边被固定住了 2223 02:26:14,791 --> 02:26:19,916 曼尼 后备箱里有价值百万的毒品! 2224 02:26:20,625 --> 02:26:25,250 威尔找到了那些 我不知道他是怎么处理的 2225 02:26:25,333 --> 02:26:27,875 去问问威尔吧 2226 02:26:27,958 --> 02:26:29,625 喂 2227 02:26:29,708 --> 02:26:31,750 把威尔带来 2228 02:26:33,000 --> 02:26:34,541 这都什么事啊 国王? 2229 02:26:34,625 --> 02:26:36,333 干吗带我来这里? 2230 02:26:36,875 --> 02:26:39,875 当狗要死的时候 2231 02:26:42,708 --> 02:26:44,833 乔什瓦 我词穷了 你想得到别的台词吗? 2232 02:26:44,916 --> 02:26:46,625 - 我知道那个猫的 - 闭嘴 2233 02:26:47,625 --> 02:26:49,083 曼尼大哥 奥斯卡大哥 2234 02:26:49,166 --> 02:26:50,625 你们为什么往两边看? 2235 02:26:50,708 --> 02:26:51,833 生了彼此的气? 2236 02:26:51,916 --> 02:26:54,041 没生气 跟我玩硬的 2237 02:26:54,125 --> 02:26:56,000 所以我就固定住他们的脖子了 2238 02:26:56,083 --> 02:26:57,958 国王 你这是太过分了 2239 02:26:58,041 --> 02:26:59,416 是啊 2240 02:26:59,833 --> 02:27:02,000 因为大学的时候 2241 02:27:02,833 --> 02:27:05,541 西玛和瑞卡没让我过分来着 2242 02:27:05,625 --> 02:27:08,625 国王 大家都会遇到这种事 别太激动 2243 02:27:08,708 --> 02:27:11,750 你怎么处理我的毒品了 威尔? 2244 02:27:11,833 --> 02:27:13,791 反正我做了什么 你也参与了的 2245 02:27:13,875 --> 02:27:15,083 什么意思? 2246 02:27:15,166 --> 02:27:19,041 你的毒品在燃烧 2247 02:27:19,125 --> 02:27:21,958 你在那个火苗上暖手来着 2248 02:27:22,041 --> 02:27:25,875 我问你“车上有什么?” 2249 02:27:25,958 --> 02:27:28,208 喂 一 二 三 四 2250 02:27:28,291 --> 02:27:31,750 你疯了吧?价值百万的毒品 你给烧掉了? 2251 02:27:45,416 --> 02:27:47,333 威尔 2252 02:27:53,208 --> 02:27:54,958 卡利! 2253 02:30:07,208 --> 02:30:08,916 我们知道真相了 姐姐 2254 02:30:09,500 --> 02:30:11,125 哥哥什么都告诉我们了 2255 02:30:11,208 --> 02:30:12,708 别担心 2256 02:30:12,791 --> 02:30:15,166 是啊 你是对的 哥哥是错的 2257 02:30:15,250 --> 02:30:16,875 你之所以抛弃他 2258 02:30:16,958 --> 02:30:20,500 是因为他为了钱 从洗衣工拉姆拉勒变成卡利了 2259 02:30:21,166 --> 02:30:23,791 你不想让他阴暗的一面影响到我 2260 02:30:23,875 --> 02:30:25,041 所以你… 2261 02:30:25,125 --> 02:30:27,791 泊果 你休息吧 你想喝果汁吗? 我去给你拿 2262 02:30:27,875 --> 02:30:29,541 你要吃苹果吗?来吧 伊舒 2263 02:30:29,625 --> 02:30:31,041 - 哥哥 - 好的 知道了 2264 02:30:34,375 --> 02:30:36,375 你为什么不跟他们说实话? 2265 02:30:36,458 --> 02:30:39,041 因为不能让他们知道 2266 02:30:39,125 --> 02:30:40,458 有什么意义呢 米拉? 2267 02:30:40,541 --> 02:30:42,166 你爸爸和我爸爸的敌意 2268 02:30:42,250 --> 02:30:45,041 互相厮杀 为什么要说? 2269 02:30:46,125 --> 02:30:48,875 其实我们应该有个新的开始 2270 02:30:49,333 --> 02:30:52,333 没人需要往回看 2271 02:30:54,625 --> 02:30:57,791 但你为什么说你是错的 我是对的? 2272 02:31:02,958 --> 02:31:04,291 是这样的 2273 02:31:05,708 --> 02:31:09,708 在这样的大国这样的小事经常发生 2274 02:31:10,250 --> 02:31:11,708 女士 2275 02:31:47,416 --> 02:31:50,500 {\an8}这是个值得庆祝的夜晚 2276 02:31:50,583 --> 02:31:54,125 {\an8}这是个值得庆祝的夜晚 2277 02:31:54,208 --> 02:31:57,166 {\an8}跟着节奏摇摆 令我心痛的人 2278 02:32:04,791 --> 02:32:08,125 {\an8}你的淘气 让一切都明亮 2279 02:32:08,208 --> 02:32:11,375 {\an8}你变得疯狂 我也变得傲慢 2280 02:32:11,458 --> 02:32:14,666 {\an8}让全世界一起嫉妒吧 2281 02:32:14,750 --> 02:32:18,375 {\an8}让全世界一起嫉妒吧 2282 02:32:18,458 --> 02:32:21,500 {\an8}整夜跟爱人翩翩起舞 2283 02:32:36,041 --> 02:32:39,500 {\an8}人生就是一段传奇 2284 02:32:39,583 --> 02:32:42,875 {\an8}像我们这样洒脱的人 2285 02:32:42,958 --> 02:32:49,083 {\an8}一旦抓住了机会 2286 02:32:49,500 --> 02:32:52,958 {\an8}就会尽情享受生活 2287 02:32:53,041 --> 02:32:56,583 {\an8}跟我们学学这法子 2288 02:32:56,666 --> 02:33:02,625 {\an8}我们得到了一切的快乐 2289 02:33:03,875 --> 02:33:07,125 {\an8}快来跟我们一起享受吧 2290 02:33:07,208 --> 02:33:10,583 {\an8}快来跟我们一起享受吧 2291 02:33:10,666 --> 02:33:13,791 {\an8}不然你就只能站一旁 看着我们享受人生 2292 02:33:28,208 --> 02:33:30,750 字幕翻译:叶静思