1 00:00:14,836 --> 00:00:16,436 Hej Jussi og Maiju. 2 00:00:22,076 --> 00:00:25,076 Hej Jussi og Maiju. Timo her. 3 00:00:25,156 --> 00:00:28,876 Ved ikke, om I genkender min stemme længere. 4 00:00:28,956 --> 00:00:30,996 Åh fuck... 5 00:00:33,716 --> 00:00:36,436 Hej Jussi og Maiju. 6 00:00:37,996 --> 00:00:42,276 Timo her. Lang tid siden. 7 00:00:44,116 --> 00:00:50,116 Jeg indså lige, at vi ikke har ses i ti år. 8 00:00:53,836 --> 00:00:57,596 Hvad med, at I besøgte mig? 9 00:00:58,996 --> 00:01:00,836 Engang. 10 00:01:03,516 --> 00:01:06,116 Jeg har ventet på jer. 11 00:01:14,076 --> 00:01:18,036 Hej Jussi og Maiju. Timo her. 12 00:01:18,116 --> 00:01:22,676 Indså lige, at vi ikke har ses i ti år. 13 00:01:23,916 --> 00:01:27,796 Vil I komme på besøg? Det ville være rart at se jer. 14 00:01:38,156 --> 00:01:43,396 RØD STØJ 15 00:02:30,036 --> 00:02:33,836 - Hvad med Timo? - Hvad med ham? 16 00:02:34,236 --> 00:02:40,236 Vi har ikke set ham i evigheder, men du har besluttet dig om ham. 17 00:02:40,836 --> 00:02:44,556 Ja. Han var virkelig klog. 18 00:02:44,636 --> 00:02:49,236 Men det ser ud til, at han ikke har gjort noget med sit liv. 19 00:02:49,316 --> 00:02:52,076 Så du tror, han har været doven? 20 00:02:52,156 --> 00:02:55,076 - Det må vi håbe. - Håbe? 21 00:02:55,156 --> 00:02:59,996 Han har ikke arbejdet eller været i skole i al den tid. 22 00:03:00,076 --> 00:03:02,876 Jeg vil vædde på, at han ikke har en eneste ven. 23 00:03:02,956 --> 00:03:05,996 Han kunne være blevet skør. 24 00:03:06,076 --> 00:03:08,076 Vær forberedt på hvad som helst. 25 00:03:08,156 --> 00:03:12,516 - Hvorfor den attitude? - Jeg er bare bekymret for ham. 26 00:03:12,596 --> 00:03:15,076 Sjov måde at vise det på. 27 00:03:15,156 --> 00:03:18,276 Jeg vil selvfølgelig gerne se, 28 00:03:18,356 --> 00:03:21,516 at min dovne ven har ændret sig. 29 00:03:21,596 --> 00:03:27,596 Jeg er dog realist, så jeg vil ikke holde vejret. 30 00:03:27,676 --> 00:03:29,956 Nu er du bare ond. 31 00:03:30,036 --> 00:03:34,116 Nogen har brug for at ryste ham lidt. 32 00:03:34,196 --> 00:03:36,516 Måske. 33 00:03:36,596 --> 00:03:41,156 Men det er ikke op til dig at sætte ham på plads. 34 00:03:42,316 --> 00:03:47,356 Vi ved ikke, hvordan han har det. Måske er vi også skyldige. 35 00:03:47,436 --> 00:03:50,436 - Hvordan det? - Har du været i kontakt med ham? 36 00:03:50,516 --> 00:03:53,516 Det vil han tydeligvis ikke have mig til. 37 00:03:53,596 --> 00:03:57,756 Ellers ville han for fanden være på Facebook. 38 00:04:01,076 --> 00:04:04,396 Jeg husker den ene midsommer, 39 00:04:04,476 --> 00:04:07,716 til den koncert på forreste række. 40 00:04:08,436 --> 00:04:12,116 Vi havde de samme tanker. 41 00:04:12,196 --> 00:04:15,236 Vi delte vores egen lille verden. 42 00:04:20,356 --> 00:04:22,316 Luften vi indåndede. 43 00:04:26,236 --> 00:04:28,396 Jeg håber bare at, 44 00:04:30,276 --> 00:04:33,476 man kunne mærke sådan noget igen. 45 00:04:34,076 --> 00:04:38,676 At I kunne se mig som den samme person. 46 00:04:50,636 --> 00:04:54,076 At I ville tænke på mig som en ven. 47 00:04:55,636 --> 00:04:57,076 Som familie. 48 00:05:25,156 --> 00:05:27,196 "Hej Jussi og Maiju." 49 00:05:38,236 --> 00:05:40,516 Se nu der. 50 00:05:40,596 --> 00:05:43,556 Åh, du tog også din søster med. 51 00:05:46,556 --> 00:05:50,916 - Du har ladet dit hår vokse. - Som for et årti siden. 52 00:05:51,516 --> 00:05:56,356 - Jeg sagde, at du skulle barbere det her. - Det gjorde jeg, sådan for et årti siden. 53 00:05:58,756 --> 00:06:01,956 Tingene har ikke rigtig ændret sig. 54 00:06:02,036 --> 00:06:07,036 Hold dig dog ude af stalden. Den er i dårlig stand. 55 00:06:07,116 --> 00:06:11,876 Taget kan falde ned over jer. 56 00:06:11,956 --> 00:06:15,596 Huset burde være i orden, medmindre vi fester for hårdt. 57 00:06:15,676 --> 00:06:18,876 Lad os komme i gang. 58 00:06:29,796 --> 00:06:31,516 Dit soveværelse er ovenpå. 59 00:06:47,916 --> 00:06:52,956 Beklager, men I skal dele værelse. 60 00:06:53,036 --> 00:06:55,156 Det er fint. 61 00:06:55,236 --> 00:06:58,276 Aftensmaden er snart klar. 62 00:07:00,476 --> 00:07:02,916 Han virkede munter. 63 00:07:12,356 --> 00:07:14,356 Jeg sagde ikke noget. 64 00:07:17,756 --> 00:07:21,636 - Det her var faktisk lækkert. - Mors gamle opskrift. 65 00:07:21,716 --> 00:07:25,436 - Laver du meget mad? - Makaroni gryderet. 66 00:07:25,516 --> 00:07:28,316 Godt for dig. Virkelig. 67 00:07:29,796 --> 00:07:33,636 Det gamle reklameskilt står stadig. 68 00:07:34,356 --> 00:07:38,756 - "Har du brug for en blikkenslager?" - "Vi ordner dine rør!" 69 00:07:39,396 --> 00:07:41,996 Det er rart at se, at det stadig er der. 70 00:07:42,076 --> 00:07:47,476 Butikken lukkede for årevis siden, kun skiltet er tilbage. 71 00:07:47,556 --> 00:07:50,796 - Har de lukket vores skole? - Ja. 72 00:07:50,876 --> 00:07:53,836 Biblioteket har stadig åbent et par dage om ugen. 73 00:07:53,916 --> 00:07:57,996 Du ved, at alt er tabt, når biblioteket lukker. 74 00:07:59,156 --> 00:08:03,476 Timo, kan du huske Koivistoinen? 75 00:08:04,156 --> 00:08:08,796 Du mener Kake? Selvfølgelig kan jeg huske Kake. 76 00:08:09,316 --> 00:08:13,636 Han flyttede til Helsinki lige efter os. 77 00:08:13,716 --> 00:08:16,036 Lige ved siden af ham. 78 00:08:16,116 --> 00:08:20,676 Jeg havde været ude på druk med mine klassekammerater... 79 00:08:20,756 --> 00:08:25,596 Og nød mit nye liv i storbyen. 80 00:08:25,676 --> 00:08:29,956 Næste dag havde jeg tømmermænd, så jeg gik efter pizza. 81 00:08:30,036 --> 00:08:35,476 - Og løb ind i Koivistoinen. - Jeg kan forestille mig hans ansigt. 82 00:08:35,556 --> 00:08:39,676 - Hvad lavede han så i Helsinki? - Han var en teknologistuderende. 83 00:08:39,756 --> 00:08:42,276 Traktorfyren. 84 00:08:44,356 --> 00:08:48,796 - Nå, spyt det ud. - Der var en fest. 85 00:08:48,876 --> 00:08:53,396 Kake besluttede at gøre entré. Med en traktor. 86 00:08:53,476 --> 00:08:56,876 Med en traktor? Hvor fik han den fra? 87 00:08:56,956 --> 00:09:01,396 Han havde hukket den fra en onkel. 88 00:09:01,476 --> 00:09:06,556 - Og der er mere... - Vent et øjeblik. Kake stjal en traktor? 89 00:09:06,636 --> 00:09:10,036 Han klarede sig ikke rigtig der. 90 00:09:10,516 --> 00:09:13,596 Årets underdrivelse. 91 00:09:19,196 --> 00:09:23,436 - Så du har ikke hørt det? - Nej. 92 00:09:25,756 --> 00:09:30,316 Hans værelseskammerat havde en pige på besøg. 93 00:09:30,396 --> 00:09:34,036 Pigen vågnede midt om natten. 94 00:09:35,916 --> 00:09:39,676 Hun fandt Kake hængende fra knagerækken. 95 00:09:44,276 --> 00:09:49,836 Vi så ham en masse i starten, men så forsvandt han bare. 96 00:09:50,316 --> 00:09:55,236 Jeg løb ind i ham en gang. Jeg kunne næsten ikke genkende ham. 97 00:09:56,876 --> 00:09:59,596 Han så ud som om, han havde givet op. 98 00:10:06,236 --> 00:10:09,836 Hvad skete der med traktoren? 99 00:10:11,556 --> 00:10:14,916 Han bragede den ind i en sporvogn. 100 00:10:38,316 --> 00:10:41,236 Lyt til det knitren. 101 00:10:45,156 --> 00:10:50,476 Husk, hvordan vi plejede at sætte Youthanause på. 102 00:10:52,196 --> 00:10:57,556 Jeg kan huske, hvordan du rykkede ned, ved første omkvæd. 103 00:11:01,556 --> 00:11:05,356 Det var et kikset band. 104 00:11:06,476 --> 00:11:10,036 Kan du huske pladestanden i landhandelen? 105 00:11:10,116 --> 00:11:14,036 Pladebutikkerne i Helsinki føltes aldrig som det samme. 106 00:11:14,116 --> 00:11:20,076 Selvom jeg hadede det her sted, kunne jeg ikke lade være med at føle mig nostalgisk. 107 00:11:21,156 --> 00:11:27,156 Nogle gange savner jeg det trods alt. 108 00:11:31,916 --> 00:11:36,476 Du skulle bare komme tilbage... 109 00:11:37,636 --> 00:11:42,116 Og se alt det, du flygtede fra. 110 00:11:46,716 --> 00:11:49,876 Der er sket noget med dig. 111 00:11:51,076 --> 00:11:54,716 Verden har forvandlet jer... 112 00:11:54,796 --> 00:11:57,076 Til skide retarderede. 113 00:11:58,036 --> 00:12:02,356 Jeg ved, hvordan det her lyder. 114 00:12:02,436 --> 00:12:07,756 Nogle gange kommer jeg på sidespor, men... 115 00:12:08,756 --> 00:12:12,556 Men jeg elsker jer virkelig. 116 00:12:12,636 --> 00:12:16,076 Jeg vil ikke såre jer. 117 00:12:16,156 --> 00:12:20,036 Jeg vil bare gerne lære jer. 118 00:12:21,636 --> 00:12:25,196 - Det er nyt. - Nå... 119 00:12:25,276 --> 00:12:28,676 Du har røget i de sidste syv år, ikke? 120 00:12:28,756 --> 00:12:31,036 Næsten. 121 00:12:31,116 --> 00:12:35,596 Jeg tænkte, at jeg ville ryge en pibe, hver gang jeg var færdig med en film... 122 00:12:35,676 --> 00:12:39,796 Men det fik mig bare til at lave lortefilm. 123 00:12:42,596 --> 00:12:45,676 Jeg joker. 124 00:12:49,676 --> 00:12:52,716 Hvordan går det med dig, Timo? 125 00:12:54,876 --> 00:12:59,116 - Ikke noget specielt. - Nej, virkelig. 126 00:13:00,556 --> 00:13:04,636 Jeg vandrer meget i skoven. Hvad med dig? 127 00:13:06,156 --> 00:13:08,956 Lidt bedre hver dag. 128 00:13:09,036 --> 00:13:12,596 Jeg har arbejdet i den her grossistvirksomhed. 129 00:13:13,636 --> 00:13:17,756 Det er ikke et drømmejob, men det er en start. 130 00:13:19,196 --> 00:13:21,836 Ikke et øjeblik for tidligt. 131 00:13:24,156 --> 00:13:27,276 Rotteræset er ikke så slemt, som folk siger. 132 00:13:29,796 --> 00:13:31,756 Det er hyggeligt herinde. 133 00:13:33,116 --> 00:13:37,236 Kunne dog bruge en kvindes berøring. 134 00:13:41,116 --> 00:13:43,636 Godnat. 135 00:13:49,516 --> 00:13:52,436 - Har du lyst til at køre en tur i morgen? - Det kunne være sjovt. 136 00:13:52,516 --> 00:13:56,716 De har det ikke "sjovt" her omkring. 137 00:13:56,796 --> 00:13:59,756 - Vi havde. - Det var dengang. 138 00:14:00,596 --> 00:14:03,316 Jeg er næsten jaloux på Timo. 139 00:14:05,316 --> 00:14:09,316 Han elsker det her sted så inderligt. 140 00:14:11,756 --> 00:14:15,756 Vi kæmper for at klare os derude. 141 00:14:17,796 --> 00:14:21,196 Han bor her bare på sine egne præmisser. 142 00:14:22,156 --> 00:14:26,076 Dette hus er omgivet af mørke. 143 00:14:32,196 --> 00:14:37,756 Nogle gange ser jeg måske lysene fra en bil, der passerer forbi. 144 00:14:42,436 --> 00:14:45,116 Folk siger at... 145 00:14:45,196 --> 00:14:50,836 Sommeren er på vej, og naturen vågner af sin dvale... 146 00:14:52,396 --> 00:14:56,956 Og det samme sker for os mennesker. 147 00:14:58,356 --> 00:15:00,436 Det er noget pis. 148 00:15:29,356 --> 00:15:31,396 Åh mand! 149 00:15:32,276 --> 00:15:36,316 DVD'en frøs! Åh mand! 150 00:15:53,636 --> 00:15:56,276 DVD'en frøs. 151 00:15:56,756 --> 00:15:59,636 Skal jeg hente en anden? 152 00:16:02,676 --> 00:16:06,876 - Hvad fanden. - Der er noget Timo til dig. 153 00:16:27,676 --> 00:16:30,636 På det seneste har jeg haft... 154 00:16:30,716 --> 00:16:34,836 Disse mærkelige fornemmelser. 155 00:16:35,916 --> 00:16:39,916 Mine tanker og følelser er ikke sunde. 156 00:16:44,716 --> 00:16:50,276 Hvis jeg kan fange essensen... 157 00:16:51,236 --> 00:16:56,356 Af det, der hjemsøger mig, i mine malerier... 158 00:16:58,356 --> 00:17:01,436 Kan de måske ikke såre mig mere. 159 00:17:01,516 --> 00:17:06,756 Ondskaben er lige der. Jeg behøver ikke frygte den. 160 00:17:06,836 --> 00:17:10,156 Det lever i malerierne nu. 161 00:17:11,116 --> 00:17:14,276 Ondskaben er lige der. 162 00:17:26,876 --> 00:17:30,356 For mig. har det at male altid været... 163 00:17:32,956 --> 00:17:38,316 En måde at uddrive mine værste tanker... 164 00:17:39,996 --> 00:17:43,836 Og overføre dem til mine malerier. 165 00:17:49,756 --> 00:17:55,436 Nogle gange føler jeg, at jeg er faret vild i en labyrint. 166 00:17:56,716 --> 00:18:02,036 Mine minder omgiver mig. 167 00:18:02,676 --> 00:18:05,956 De danner en labyrint omkring mig. 168 00:18:07,636 --> 00:18:10,716 De hjemsøger mig fra undergrunden. 169 00:18:13,276 --> 00:18:17,436 Isla bliver ved med at kalde mig tilbage. Hun vil ikke lade mig rejse. 170 00:18:22,356 --> 00:18:24,556 Jeg vil ikke rejse. 171 00:18:28,036 --> 00:18:30,276 Jeg kan ikke huske hendes øjne. 172 00:18:36,676 --> 00:18:38,276 Hendes øjne er væk. 173 00:18:40,636 --> 00:18:43,196 Jeg vil ikke gå tabt under jorden. 174 00:18:45,796 --> 00:18:48,236 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre... 175 00:18:50,996 --> 00:18:54,156 Jeg vil gerne ryste denne følelse af mig. 176 00:19:02,316 --> 00:19:04,076 Spørg løs. 177 00:19:06,876 --> 00:19:09,876 Katy Perry eller Scarlett Johansson? 178 00:19:10,556 --> 00:19:13,236 Nej, hvad du egentlig vil spørge om. 179 00:19:15,236 --> 00:19:17,756 Okay. Hvorfor? 180 00:19:17,836 --> 00:19:21,676 Hvorfor bor jeg ikke hvor alle burde bo? 181 00:19:23,156 --> 00:19:26,316 Intet holder dig her. 182 00:19:28,916 --> 00:19:31,996 - Dine forældre... - Ja, de efterlod penge. 183 00:19:32,076 --> 00:19:36,436 Tror du, det gør tingene nemme? 184 00:19:36,516 --> 00:19:39,716 Du ville nemmere få et publikum der. 185 00:19:40,556 --> 00:19:45,236 Et ubrugeligt publikum, der ikke forstår min kunst? 186 00:19:45,316 --> 00:19:47,956 Råb ikke ad mig! 187 00:19:48,036 --> 00:19:52,556 De er jaloux på mig, de falske skiderikker. 188 00:19:52,636 --> 00:19:56,076 Alligevel synes de, at jeg er skør. 189 00:20:03,436 --> 00:20:08,716 Du har glemt, hvordan det er her. 190 00:20:08,796 --> 00:20:11,276 Men jeg er ikke dig. 191 00:20:13,956 --> 00:20:18,636 Du skal bare tage dig sammen. 192 00:20:20,796 --> 00:20:25,036 Hvis man vil noget, må man kæmpe for det. 193 00:20:25,116 --> 00:20:27,836 Jeg kæmper hver dag. 194 00:20:27,916 --> 00:20:33,276 I tror måske, at jeg bare rådner op herinde, men det gør jeg ikke. 195 00:20:33,356 --> 00:20:35,756 Det er ikke det, vi tror. 196 00:20:46,356 --> 00:20:51,116 - Det er ikke nemt. - Det forstår jeg. 197 00:20:51,196 --> 00:20:54,956 Men du skal ikke spilde dine talenter. 198 00:20:55,036 --> 00:20:57,916 Jeg har lige lavet min bedste film til dato. 199 00:20:57,996 --> 00:21:03,476 Er det mindre værd, fordi jeg bor midt i ingenting... 200 00:21:03,556 --> 00:21:06,716 Og du kan ikke se det på YouTube? 201 00:21:06,796 --> 00:21:09,476 Selvfølgelig ikke. 202 00:21:11,036 --> 00:21:12,996 Maiju... 203 00:21:14,236 --> 00:21:17,756 Gæt hvilken plade det her er. 204 00:21:18,476 --> 00:21:20,396 Skal vi spille den? 205 00:21:21,116 --> 00:21:24,476 Musik er en gateway. 206 00:21:24,556 --> 00:21:27,596 Det fører dig til et andet sted. 207 00:21:30,116 --> 00:21:32,196 Det åbner dine øjne. 208 00:21:34,316 --> 00:21:39,996 Det ændrer den måde, du ser tingene på. 209 00:21:40,076 --> 00:21:44,436 Det er, som om du rejser til galaksens fjerne steder. 210 00:21:49,596 --> 00:21:53,196 Det er en ændret sindstilstand. 211 00:21:53,996 --> 00:21:56,316 Og efter det er slut... 212 00:21:57,836 --> 00:22:01,596 Vil intet nogensinde føles som det samme. 213 00:22:11,676 --> 00:22:14,036 I efterlod mig her. 214 00:22:16,196 --> 00:22:20,396 I troede, I kunne stikke af. 215 00:22:23,596 --> 00:22:26,276 Sådan fungerer det ikke. 216 00:22:39,396 --> 00:22:41,476 Katy Perry. 217 00:22:41,556 --> 00:22:43,996 Jeg vidste det. 218 00:22:51,956 --> 00:22:54,956 Det er uretfærdigt, at dine forældre døde. 219 00:23:00,156 --> 00:23:02,516 De var flinke. 220 00:23:07,796 --> 00:23:10,436 Ved du hvad, jeg er ligeglad. 221 00:23:11,756 --> 00:23:15,516 - Med hvad? - Hvad alt. Vi er her nu. 222 00:23:30,716 --> 00:23:35,036 Maiju, vidste du, at Tanja stadig bor her? 223 00:23:44,636 --> 00:23:48,196 Hun styrer landhandelen i disse dage. 224 00:23:50,276 --> 00:23:55,476 Vi kørte forbi den, og du sagde ikke noget. 225 00:24:01,156 --> 00:24:03,716 Hvordan har hun det? 226 00:24:04,596 --> 00:24:07,116 Vi har ikke holdt kontakt. 227 00:24:23,396 --> 00:24:26,796 Jeg troede, hun var rejst. 228 00:24:27,676 --> 00:24:31,676 Jeg forstår ikke, hvorfor de alle sidder fast her. 229 00:24:31,756 --> 00:24:35,316 De er alle ens. 230 00:24:37,076 --> 00:24:43,076 Jeg vil ikke såre dig. Bare for at lære dig. 231 00:24:48,916 --> 00:24:52,356 Det er den 23. maj. 232 00:24:56,076 --> 00:24:58,636 Nu begynder det. 233 00:25:09,396 --> 00:25:12,636 Tanja er sammen med en anden. 234 00:25:14,956 --> 00:25:16,756 En mand. 235 00:25:17,116 --> 00:25:19,116 Pete. 236 00:25:21,756 --> 00:25:24,436 Her er noget kaffe. 237 00:25:27,676 --> 00:25:30,356 Nå, hvad sker der? 238 00:25:33,596 --> 00:25:38,996 Pete var noget af en slyngel førhen... 239 00:25:39,556 --> 00:25:44,636 Men ægteskabet har tydeligvis tæmmet ham. 240 00:25:46,236 --> 00:25:48,236 Myndighederne takker. 241 00:25:48,316 --> 00:25:51,076 Nå, vi er skilt. 242 00:25:51,156 --> 00:25:53,716 Ikke officielt, men... 243 00:25:53,796 --> 00:25:56,196 Men sådan er det. 244 00:25:57,876 --> 00:26:00,556 Lad os komme i gang. 245 00:26:00,636 --> 00:26:05,956 Så, kan du fortælle os mere om denne Timo Rantakangas? 246 00:26:06,596 --> 00:26:11,596 Du var involveret med ham i maj sidste år... 247 00:26:11,676 --> 00:26:14,796 Med Jussi og... 248 00:26:17,676 --> 00:26:19,876 Jussi og Maiju Vähämäki. 249 00:26:21,036 --> 00:26:23,916 Hvad skete der mellem jer? 250 00:26:36,076 --> 00:26:38,716 Du lod dit hår vokse ud. 251 00:26:42,796 --> 00:26:46,996 Åh gud. Hvordan har du det? 252 00:26:48,676 --> 00:26:50,716 Vi besøger Timo. 253 00:26:50,796 --> 00:26:54,636 Jeg var ikke klar over, at du også stadig boede her. 254 00:26:58,956 --> 00:27:01,116 Hvordan har du det? 255 00:27:02,276 --> 00:27:05,196 Fint, hvad med dig? 256 00:27:10,396 --> 00:27:13,396 Manglede du noget? 257 00:27:14,116 --> 00:27:16,716 Jeg kommer tilbage en anden gang. 258 00:27:19,236 --> 00:27:21,956 Maiju, jeg har et barn. 259 00:27:29,636 --> 00:27:32,516 - En pige eller en dreng? - En pige 260 00:27:34,676 --> 00:27:37,676 - Hvad hedder hun? - Heli. 261 00:27:41,156 --> 00:27:46,156 Vi havde ikke været i kontakt med dem, siden de rejste. 262 00:27:46,916 --> 00:27:51,996 Vi vidste ikke, hvad vi skulle tro, da de inviterede os på middag. 263 00:27:52,076 --> 00:27:55,476 Jeg havde næsten glemt dem. 264 00:27:55,556 --> 00:27:58,596 Var det en glad overraskelse? 265 00:27:58,676 --> 00:28:02,076 Det var det vel. 266 00:28:02,156 --> 00:28:06,396 De var mine venner. Pete kendte dem ikke rigtig. 267 00:28:06,956 --> 00:28:10,756 Men det var dejligt at høre, hvordan de havde det. 268 00:28:48,196 --> 00:28:50,796 Hvilken mad laver de? 269 00:28:51,516 --> 00:28:54,316 De lukkede mig ikke ind i køkkenet. 270 00:29:22,876 --> 00:29:25,916 Det er lidt ubalanceret. 271 00:29:25,996 --> 00:29:30,796 Hvis et maleri er ubalanceret, bor Djævelen i det... 272 00:29:30,876 --> 00:29:33,116 Og det skal destrueres. 273 00:29:34,636 --> 00:29:37,076 Bare for sjov. 274 00:29:39,996 --> 00:29:41,596 En interessant fyr. 275 00:29:41,676 --> 00:29:45,396 Og du havde ingen kontakt med dem på forhånd? 276 00:29:45,476 --> 00:29:50,596 Jeg plejede at se Timo rundt i byen... 277 00:29:50,676 --> 00:29:54,636 Men det er ti år siden, vi sidst så Jussi og Maiju. 278 00:29:54,716 --> 00:29:59,436 Det er tredje år, jeg har butikken. 279 00:29:59,516 --> 00:30:04,436 Det er ikke en guldmine, men vi klarer os. 280 00:30:04,516 --> 00:30:06,916 Det må være billigt at bo her? 281 00:30:06,996 --> 00:30:11,996 Vi arbejder begge, så det er ikke noget problem. 282 00:30:12,076 --> 00:30:15,116 Hvor arbejder du, Pete? 283 00:30:15,196 --> 00:30:18,796 Jeg er på cementstøberiet. Jeg... 284 00:30:19,636 --> 00:30:21,636 Jeg laver cement. 285 00:30:21,716 --> 00:30:25,556 Havde du ikke et sommerjob der dengang? 286 00:30:25,636 --> 00:30:30,036 Jo. I disse dage er jeg værkfører. 287 00:30:30,876 --> 00:30:35,036 - Vi snakkede om arbejde og sådan noget. - Bare det sædvanlige. 288 00:30:35,116 --> 00:30:40,876 Udfra hvad jeg har hørt, var Timo ikke "den sædvanlige" type. 289 00:30:41,996 --> 00:30:44,276 Laver du noget, Timo? 290 00:30:49,956 --> 00:30:53,716 Ja, helt sikkert. Jeg leder efter et job. 291 00:30:54,716 --> 00:30:58,956 Rigtig meget. Ingen held endnu, men en dag. 292 00:30:59,916 --> 00:31:03,996 Han sagde ikke noget hele aftenen? 293 00:31:04,076 --> 00:31:08,116 Noget der er værd at bemærke? 294 00:31:08,196 --> 00:31:12,956 Nej, vi... Vi talte bare om arbejde. 295 00:31:13,036 --> 00:31:18,956 Jeg er sagsbehandler i en grossistvirksomhed. 296 00:31:19,036 --> 00:31:22,236 Det var surrealistisk. 297 00:31:22,316 --> 00:31:27,716 Den afstand, der vokser mellem mennesker over tid... 298 00:31:30,316 --> 00:31:34,316 Kan du huske, da Youthanausea spillede her? 299 00:31:34,396 --> 00:31:37,196 Det var der, jeg forstod... 300 00:31:37,276 --> 00:31:40,796 At Gud er musik... 301 00:31:40,876 --> 00:31:45,396 Og kun de få udvalgte kan formidle hans budskab. 302 00:31:47,956 --> 00:31:52,916 Bandet sagde i et interview... 303 00:31:52,996 --> 00:31:57,076 At de besluttede at stoppe, efter at de havde spillet her. 304 00:31:57,156 --> 00:32:00,676 Der var ikke et publikum til deres slags musik. 305 00:32:02,356 --> 00:32:06,476 Alligevel var koncerten så stort herovre. 306 00:32:06,556 --> 00:32:11,316 - De kom for at ryste op i tingene. - Fandme ja. 307 00:32:11,396 --> 00:32:15,596 - En skam jeg ikke var der. - For hippie til mig. 308 00:32:15,676 --> 00:32:19,476 Så ville det være perfekt til Tanja. 309 00:32:19,556 --> 00:32:24,996 Bare et tip drenge, lad aldrig en kvinde stå for indretningen. 310 00:32:25,076 --> 00:32:27,916 Tak for tippet, bror. 311 00:32:28,836 --> 00:32:30,796 Så... 312 00:32:31,636 --> 00:32:34,876 - Hvor er badeværelset? - Til venstre 313 00:32:37,236 --> 00:32:39,276 Vi spiste middag og kaffe... 314 00:32:39,356 --> 00:32:41,036 Ryger du stadig? 315 00:32:41,116 --> 00:32:43,556 Og gik så snart vi kunne. 316 00:32:44,396 --> 00:32:46,996 Ind og ud. 317 00:32:48,556 --> 00:32:51,516 Timo er en mærkelig fyr. 318 00:32:52,156 --> 00:32:54,076 Ser du ham nogensinde? 319 00:32:55,236 --> 00:32:59,396 Normalt står han bare ved en mark med høretelefoner på. 320 00:33:00,156 --> 00:33:02,436 Sjovt at se ham sådan her. 321 00:33:05,436 --> 00:33:10,916 - Danser du stadig? - Jeg har ikke tid. 322 00:33:16,196 --> 00:33:19,156 Jeg troede du ville følge mig sydpå. 323 00:33:21,756 --> 00:33:26,196 Jeg er forfærdelig. Jeg sagde det samme til Timo. 324 00:33:26,956 --> 00:33:31,156 - Helsinki er ikke så speciel, vel? - Nej. 325 00:33:33,356 --> 00:33:35,796 Men for mig. 326 00:33:37,436 --> 00:33:41,716 Det var mærkeligt. Vi havde ikke mødtes i lang tid... 327 00:33:43,036 --> 00:33:47,556 Men det føltes mere som et farvel end et gensyn. 328 00:33:51,276 --> 00:33:56,356 Vi spiste middag og kaffe og gik så snart vi kunne. 329 00:34:00,916 --> 00:34:03,116 Det var ingenting. 330 00:34:03,956 --> 00:34:05,556 Jeg ville bare ud. 331 00:34:09,516 --> 00:34:11,196 Det opsummerer det. 332 00:34:11,276 --> 00:34:14,596 Så du havde ingen kontakt med dem bagefter? 333 00:34:14,676 --> 00:34:17,516 Det var det. 334 00:34:17,596 --> 00:34:23,316 Du ringede ikke til Maiju og Jussi, eller så Timo nogen steder? 335 00:34:23,556 --> 00:34:25,156 Skal vi gå? 336 00:34:25,556 --> 00:34:29,316 - Ikke hvad jeg husker. - Hør, Pete. 337 00:34:29,396 --> 00:34:33,996 Tror du, jeg ikke ser igennem dit bullshit? 338 00:34:35,276 --> 00:34:37,476 Kan vi venligst komme videre? 339 00:34:37,556 --> 00:34:42,956 Aftenen var noget lort. Jeg er træt af at gennemgå det igen. 340 00:35:16,916 --> 00:35:18,876 Frygten tændes hurtigt. 341 00:35:21,196 --> 00:35:24,836 Kærlighed. Had også. 342 00:35:28,956 --> 00:35:32,916 Folk overgiver sig så let til deres følelser. 343 00:35:37,796 --> 00:35:42,476 Gamle sår åbner sig så let. 344 00:35:42,556 --> 00:35:44,196 Gammelt nag blusser op. 345 00:35:50,156 --> 00:35:53,676 Få undslipper deres fortid. 346 00:37:24,236 --> 00:37:26,556 Jeg kom på arbejde som normalt. 347 00:37:26,636 --> 00:37:30,076 Så ringede Tanja. 348 00:37:31,916 --> 00:37:35,156 Hun var rystet, stakkel. 349 00:37:38,556 --> 00:37:41,636 Har du stadig det billede? 350 00:37:46,516 --> 00:37:49,356 Hvorfor har du ikke anmeldt det? 351 00:38:36,556 --> 00:38:41,556 Du forstår, at hvis nogen gør sådan noget ved dit hjem... 352 00:38:43,196 --> 00:38:49,156 Med din kone og dit barn, der sover indenfor... 353 00:38:49,876 --> 00:38:52,196 Det er lidt ubalanceret. 354 00:38:53,356 --> 00:38:58,356 Hvis et maleri er ubalanceret, bor Djævelen i det - 355 00:38:58,436 --> 00:39:01,556 og det skal destrueres. 356 00:39:04,156 --> 00:39:06,516 Det var den skide dværg. 357 00:39:06,916 --> 00:39:09,236 Hvornår startede det her? 358 00:39:09,316 --> 00:39:12,836 Siden Tanja blev gravid. 359 00:39:12,916 --> 00:39:17,036 Ideen var der længe før. 360 00:39:17,116 --> 00:39:21,076 Jeg troede ikke, de ville holde... 361 00:39:21,156 --> 00:39:25,716 Men så fik de barnet, og jeg måtte handle. 362 00:39:25,796 --> 00:39:31,916 Det fungerede perfekt. Et gravidt par frygter alt. 363 00:39:32,756 --> 00:39:37,996 Da Heli blev voksen, begyndte jeg at komme på Petes arbejdsplads. 364 00:39:38,076 --> 00:39:42,156 Engang skrev jeg en joke på væggen. "Pete..." 365 00:39:42,236 --> 00:39:48,196 "Tving ikke din mor til at give dig blowjobs længere." 366 00:39:48,276 --> 00:39:51,036 "Du kommer altid for tidligt." 367 00:39:59,156 --> 00:40:03,996 Jeg forstår ikke de her mennesker. 368 00:40:06,156 --> 00:40:08,956 Man skulle håbe... 369 00:40:09,996 --> 00:40:13,516 Alle de pikke, tegnet i vinduer... 370 00:40:15,116 --> 00:40:20,316 Og hundelorte i postkasser ville få dem til at... 371 00:40:20,396 --> 00:40:21,996 Vær sød at tale med mig. 372 00:40:22,076 --> 00:40:27,356 Ville få dem til at se noget nyt. 373 00:40:28,796 --> 00:40:31,836 De er bange. 374 00:40:31,916 --> 00:40:37,236 For første gang føler de noget virkeligt. 375 00:40:44,276 --> 00:40:48,756 Velkommen tilbage til livet. 376 00:40:58,916 --> 00:41:01,076 Hvor blev Timo af? 377 00:41:30,916 --> 00:41:33,196 Hvordan kan nogen blive skør på den måde? 378 00:41:33,276 --> 00:41:35,676 Hvad er du bange for, Maiju? 379 00:41:35,756 --> 00:41:39,596 Den første aften virkede han næsten sød. 380 00:41:39,676 --> 00:41:43,476 Jeg ville være kommet til dine forældres begravelse, hvis jeg havde vidst det. 381 00:41:44,036 --> 00:41:46,196 Han var næsten skrøbelig. 382 00:41:46,676 --> 00:41:49,756 Det er alt sammen i fortiden. 383 00:41:50,556 --> 00:41:55,996 Jeg havde det forfærdeligt, da jeg hørte det. Jeg havde tænkt mig at komme, men... 384 00:41:56,076 --> 00:41:58,596 Tingene kom i vejen. 385 00:42:00,316 --> 00:42:03,316 Jeg troede, du ville rejse efter det. 386 00:42:04,676 --> 00:42:06,956 Jeg tænkte over det... 387 00:42:07,036 --> 00:42:10,756 Men nogen måtte blive og holde skansen. 388 00:42:19,556 --> 00:42:22,196 Hvad frygter du, at du kan finde? 389 00:42:23,596 --> 00:42:26,876 Velkommen til Timos hus. 390 00:42:28,396 --> 00:42:29,996 Lad os ringe til politiet. 391 00:42:30,996 --> 00:42:35,596 Nej. Det er op til Tanja og Pete. 392 00:42:42,796 --> 00:42:45,516 Jeg føler mig beskidt. 393 00:42:48,196 --> 00:42:50,676 Skal vi bare... 394 00:42:55,956 --> 00:42:59,796 Måske skulle vi bare tage hjem. 395 00:43:01,876 --> 00:43:04,156 Han har brug for professionel hjælp. 396 00:43:09,996 --> 00:43:12,116 Hvad laver han? 397 00:43:15,716 --> 00:43:17,916 Vasker op. 398 00:45:40,156 --> 00:45:43,196 Jeg tænkte, at jeg kunne besøge moster Aune. 399 00:45:50,356 --> 00:45:54,396 Har du lagt mærke til, hvordan Timo altid er omkring laden? 400 00:45:55,676 --> 00:45:59,676 Det første han sagde var ikke at gå derud. 401 00:46:01,596 --> 00:46:07,156 Kan du tjekke det ud, når du er alene her? 402 00:46:07,236 --> 00:46:11,316 - Det kan jeg vel. - Du har mindst et par timer. 403 00:46:12,196 --> 00:46:13,836 Okay? 404 00:46:14,876 --> 00:46:16,876 Okay. 405 00:48:56,796 --> 00:48:58,596 Jeg kan se dig, Jussi. 406 00:49:07,116 --> 00:49:10,396 Troede du virkelig, du kunne stikke af? 407 00:49:12,756 --> 00:49:14,676 Det kan du ikke. 408 00:49:20,396 --> 00:49:23,836 Hvad er du bange for? 409 00:49:38,636 --> 00:49:42,516 Undskyld, hvad talte vi om? 410 00:49:45,316 --> 00:49:48,836 Du talte om en af dine venner. 411 00:49:53,796 --> 00:49:55,996 Studerer din ven også her? 412 00:49:57,796 --> 00:50:00,036 Ved du, hvad der er galt med dig? 413 00:50:00,116 --> 00:50:02,916 Det er tid for dig at vende tilbage. 414 00:50:06,036 --> 00:50:08,996 Troede du virkelig, du kunne stikke af? 415 00:50:10,796 --> 00:50:12,436 Det kan du ikke. 416 00:50:14,556 --> 00:50:20,236 Jeg kendte den her fyr. Vi var venner. 417 00:50:23,396 --> 00:50:28,996 Jeg har tænkt på, om jeg skulle have fået ham væk derfra. 418 00:50:34,876 --> 00:50:37,996 Er han helt alene der? 419 00:50:49,676 --> 00:50:51,356 Jeg kan se dig. 420 00:51:06,556 --> 00:51:08,836 Det her er Timos hus. 421 00:51:20,036 --> 00:51:24,996 Nogle gange spekulerer jeg på, om jeg er tilregnelig længere. 422 00:51:50,876 --> 00:51:56,836 Nogle gange føler jeg, at jeg er faret vild i en underjordisk labyrint. 423 00:52:00,876 --> 00:52:04,236 Isla bliver ved med at kalde mig tilbage. 424 00:52:07,036 --> 00:52:10,636 Jeg vil ikke fare vild dernede længere. 425 00:52:16,196 --> 00:52:17,956 Jeg vil ikke rejse. 426 00:52:45,636 --> 00:52:49,316 Isla bliver ved med at kalde mig tilbage. 427 00:52:53,396 --> 00:52:56,356 Hendes øjne er væk. 428 00:53:01,596 --> 00:53:04,956 Det er det værste ved det. 429 00:53:11,156 --> 00:53:15,596 Aune er måske den eneste, der er mere alene end mig. 430 00:53:19,916 --> 00:53:23,036 Hun bad om det. 431 00:53:24,916 --> 00:53:28,796 Hendes tid er kommet og alt omkring hende... 432 00:53:30,876 --> 00:53:34,596 Det er væk nu. 433 00:54:41,836 --> 00:54:45,396 Alle synes, du var en skøge, Maiju. 434 00:54:45,476 --> 00:54:47,556 Dig og Tanja. 435 00:54:47,636 --> 00:54:51,956 Pete spredte rygter om dig i årevis. 436 00:54:53,996 --> 00:54:57,036 Og pludselig er han den gode fyr. 437 00:55:02,636 --> 00:55:05,916 Jeg var den eneste, der forsvarede dig dengang. 438 00:55:07,356 --> 00:55:10,676 Er det den tak, jeg får? 439 00:55:12,036 --> 00:55:14,116 Jeg er den skøre. 440 00:55:15,356 --> 00:55:19,356 Jeg husker tilbage til den nat. 441 00:55:20,116 --> 00:55:25,396 Jeg kan ikke se, hvordan det var mig, der gjorde noget forkert. 442 00:55:31,956 --> 00:55:33,996 Man undrer sig bare... 443 00:55:34,676 --> 00:55:40,676 Fortjente jeg virkelig, hvad han gjorde mod os? 444 00:55:49,796 --> 00:55:51,636 Skru ned for den ting. 445 00:55:53,436 --> 00:55:56,876 Efterhånden som nætterne blev mørkere... 446 00:55:58,676 --> 00:56:00,476 Ramte jeg flasken. 447 00:56:03,476 --> 00:56:05,196 Hvad lavede du der, Pete? 448 00:56:05,276 --> 00:56:07,116 Pete! 449 00:56:15,396 --> 00:56:17,796 De er bange for mig. 450 00:56:19,476 --> 00:56:22,996 De undgår øjenkontakt med mig. 451 00:56:31,996 --> 00:56:34,356 Jeg ville have jer til at finde sammen igen. 452 00:56:34,436 --> 00:56:40,036 Men jeg hørte ikke om dig, og det røvhul tog Tanja. 453 00:56:40,116 --> 00:56:43,356 Skulle jeg bare have set på og gøre intet? 454 00:56:43,436 --> 00:56:48,196 I to er skabt til hinanden. Den idiot ødelagde alt. 455 00:56:48,276 --> 00:56:51,996 Det kan jeg godt sætte pris på... 456 00:56:53,116 --> 00:56:55,796 Men det er ikke din sag. 457 00:56:55,876 --> 00:57:00,036 Det handlede ikke kun om jer to. Jeg... 458 00:57:02,596 --> 00:57:08,276 Jeg kunne ikke lade være, så jeg tænkte, at jeg ville hjælpe dig. 459 00:57:08,356 --> 00:57:10,156 Du hjælper ikke nogen. 460 00:57:29,476 --> 00:57:31,396 Jeg forstår ikke de her mennesker. 461 00:57:39,636 --> 00:57:42,156 Man skulle håbe... 462 00:57:43,716 --> 00:57:49,076 Alt dette ville få dem til at se noget nyt. 463 00:57:51,316 --> 00:57:54,676 De er bange. 464 00:57:54,756 --> 00:58:00,556 For første gang føler de noget virkeligt. 465 00:58:08,156 --> 00:58:10,996 Velkommen tilbage til livet. 466 00:58:28,716 --> 00:58:30,876 Pete er væk. 467 00:58:31,636 --> 00:58:36,196 Han er ikke stærk som dig. 468 00:58:37,356 --> 00:58:43,276 Det han gjorde var forkert, men han var mere forvirret end noget andet. 469 00:58:44,036 --> 00:58:47,236 Han var ikke bare led. 470 00:58:52,036 --> 00:58:55,716 Det ville være det bedste for alle... 471 00:58:55,796 --> 00:58:59,756 Hvis dette blev gjort rigtigt. 472 00:59:02,396 --> 00:59:07,276 Hvorfor valgte du ham? Jeg vil vide det. 473 00:59:10,036 --> 00:59:14,156 Først havde jeg ondt af ham, og så blev jeg forelsket. 474 00:59:14,236 --> 00:59:15,836 Han er en anstændig mand. 475 00:59:21,596 --> 00:59:24,996 Er du bange for, at han vil brænde dette sted ned eller hvad? 476 00:59:25,076 --> 00:59:28,956 - En af os burde blive. - Jeg melder mig frivilligt. 477 00:59:29,036 --> 00:59:32,316 - Nej, jeg bliver. - Uanset hvad. 478 00:59:43,156 --> 00:59:45,276 Har I besluttet noget? 479 00:59:45,356 --> 00:59:50,156 - Du er den sidste person, han skal se. - Det kunne være sjovt. 480 00:59:50,236 --> 00:59:52,836 Kan du tage det her seriøst? 481 00:59:52,916 --> 00:59:54,836 Niks. 482 01:00:29,636 --> 01:00:34,836 Pete og jeg vidste, at vi ikke havde den bedste start. 483 01:00:36,236 --> 01:00:41,196 Men nu havde Timo vækket gamle spøgelser. 484 01:00:42,396 --> 01:00:45,276 Vi glemte, hvad der havde været godt mellem os. 485 01:00:48,716 --> 01:00:52,636 Det føltes, som om vi ikke havde vores egne liv. 486 01:00:53,956 --> 01:00:57,156 At skilles føltes som det rigtige at gøre. 487 01:01:09,876 --> 01:01:12,996 Jeg ville ønske, jeg kunne sige, at jeg var bange. 488 01:01:17,876 --> 01:01:22,556 At jeg forestillede mig hans krop flyde i strømmen. 489 01:01:23,196 --> 01:01:25,836 Jeg tænkte ikke engang på Maiju. 490 01:01:26,996 --> 01:01:29,476 Jeg var bare. 491 01:02:04,916 --> 01:02:07,156 Hvad så, Pete? 492 01:02:08,436 --> 01:02:10,956 Vil du have en øl? 493 01:02:13,116 --> 01:02:15,076 Ja tak. 494 01:02:45,516 --> 01:02:49,076 Det er så nemt at manipulere folk. 495 01:03:06,836 --> 01:03:10,876 - Hvor er Timo? - De leder efter dig. 496 01:03:10,956 --> 01:03:13,236 - Hvem er de? - Timo, Maiju og Tanja. 497 01:03:13,316 --> 01:03:16,996 Er du klar over, hvad han har gjort mod min familie? 498 01:03:17,076 --> 01:03:20,396 - Lad os få noget frisk luft. - Frisk? 499 01:03:20,476 --> 01:03:25,636 Der flyder en rådden stank, over denne landsby. 500 01:03:26,196 --> 01:03:30,276 Dette sted er råddent til kernen. 501 01:03:31,996 --> 01:03:37,316 Der er de her parasitter, der hænger fra fiskens gæller. 502 01:03:37,396 --> 01:03:39,716 Det er Timo. 503 01:03:41,356 --> 01:03:45,916 - Vores firma er ved at gå konkurs. - Et tegn på tiderne der skifter. 504 01:03:45,996 --> 01:03:51,636 Og den skide lort er der og snavser væggene. 505 01:03:51,716 --> 01:03:55,676 Det røvhul havde intet begreb om ære. 506 01:03:55,756 --> 01:04:00,596 Det sørgede for mange familier. 507 01:04:01,316 --> 01:04:04,716 Ham idioten er ligeglad. 508 01:04:04,796 --> 01:04:07,196 Han var skamløs. 509 01:04:07,276 --> 01:04:11,076 Han er ligeglad. Alligevel er vi alle sammen i det her. 510 01:04:11,156 --> 01:04:16,716 - Skal vi ikke gå udenfor. - Der er ikke plads til os længere. 511 01:04:16,796 --> 01:04:20,636 Hvordan kan man blive så forskruet? 512 01:04:24,796 --> 01:04:27,716 Jussi prøvede at ringe. 513 01:04:27,796 --> 01:04:29,836 Pete er der sandsynligvis. 514 01:04:35,596 --> 01:04:38,476 Hvad lavede du der, Pete? 515 01:04:48,516 --> 01:04:50,756 Jeg tog derhen og... 516 01:04:51,676 --> 01:04:56,396 Du ved, alle synes, I løb væk som hunde. 517 01:04:57,916 --> 01:04:59,636 Du burde holde kæft nu. 518 01:04:59,716 --> 01:05:01,596 Så slog Jussi mig. 519 01:05:02,756 --> 01:05:06,796 Tanja hentede mig og de tog tilbage til Helsinki. 520 01:05:06,876 --> 01:05:08,556 Det var det. 521 01:05:13,836 --> 01:05:17,396 - Er I skuffede? - Nej, men... 522 01:05:19,996 --> 01:05:23,196 Jussi fortalte den samme historie. 523 01:05:23,276 --> 01:05:26,316 Jeg håbede, at når jeg talte med dig... 524 01:05:26,396 --> 01:05:30,196 Ville alt dette give mening. 525 01:05:31,596 --> 01:05:35,196 - Var de her? - Jussi og Maiju? 526 01:05:35,276 --> 01:05:38,116 Jeg drak endda kaffe med Maiju. 527 01:05:40,196 --> 01:05:45,916 Så Pete og Tanja er et par nu. De er blevet en familie. 528 01:05:47,836 --> 01:05:49,636 De har fået mig til at... 529 01:05:51,556 --> 01:05:54,396 Jeg har været nødt til at bringe frygt ind i deres liv. 530 01:05:57,596 --> 01:06:03,596 Du kan først forstå et band, når du ser dem live... 531 01:06:04,556 --> 01:06:09,076 Folk som Pete og Tanja fik jer til at flytte væk. 532 01:06:14,156 --> 01:06:19,756 Jeg har introduceret frygt i deres liv og vist dem noget nyt. 533 01:06:21,676 --> 01:06:24,196 Det er helt berettiget. 534 01:06:29,276 --> 01:06:33,236 De fortjener alt, hvad der kommer til dem. 535 01:06:34,596 --> 01:06:37,996 Så da Timo sendte dig... 536 01:06:40,516 --> 01:06:45,116 Da han sendte dig sit selvmordsbrev... 537 01:06:45,196 --> 01:06:47,116 Og båndene dukkede op... 538 01:06:47,196 --> 01:06:50,956 - Hvor mange bånd fik du? - Bare et. 539 01:06:51,676 --> 01:06:57,276 Mærkeligt. Min bedstemor fik tre, med vindklokker fra sin have. 540 01:06:57,756 --> 01:07:03,036 - Hvad var der på dit? - Noget om en rockkoncert. 541 01:07:03,116 --> 01:07:06,156 - Vi kunne tage det med os. - Sådan. 542 01:07:06,236 --> 01:07:12,156 Taget niveauet af beskyldninger, om så mange mennesker på de bånd I betragtning... 543 01:07:13,836 --> 01:07:18,476 Ligner det hele en stor joke. 544 01:07:18,876 --> 01:07:22,836 Leder I ikke efter hans lig længere? 545 01:07:22,916 --> 01:07:24,956 Ikke rigtigt. 546 01:07:25,516 --> 01:07:28,876 - Hvad tog jer så lang tid? - Vi kom med det samme. 547 01:07:28,956 --> 01:07:32,356 - Jeg ringede fire fucking gange! - Men... 548 01:07:38,196 --> 01:07:43,396 - Hvad fanden er der galt med dig? - Jeg ville ikke afbryde jer to. 549 01:07:43,476 --> 01:07:48,116 - Ja, klart. - Lagde du mærke til, at jeg ringede? 550 01:07:55,956 --> 01:07:58,996 Okay, Timo har gjort det igen. 551 01:07:59,076 --> 01:08:03,596 Nu kan du vende tilbage til dine perfekte venner. 552 01:08:03,676 --> 01:08:07,876 Jeg kan kun forestille mig, hvor fantastisk det føles. 553 01:08:07,956 --> 01:08:13,356 - At vide, at du ikke er som mig. - Tør du ikke! 554 01:08:13,436 --> 01:08:16,236 Du skal ikke spille martyr. 555 01:08:16,316 --> 01:08:20,796 Du valgte ikke at holde kontakten ligesom vi gjorde. 556 01:08:21,716 --> 01:08:27,236 Hvad er så fantastisk ved at være ukendt og alene? 557 01:08:27,316 --> 01:08:32,516 - Tror du, jeg valgte dette? - Telefoner virker begge veje. 558 01:08:32,596 --> 01:08:37,916 Folk, der ser ned på andre, stirrer på deres egne fødder... 559 01:08:37,996 --> 01:08:41,596 Og tror, at der er noget der udover kold marmor. 560 01:08:41,676 --> 01:08:45,396 Hvorfor kom du tilbage hertil, for at prale? 561 01:08:45,956 --> 01:08:48,676 Jeg har masser af grunde. 562 01:08:48,756 --> 01:08:54,756 Jeg kan godt lide at tænke på de gange, hvor du stadig boede her. 563 01:08:55,276 --> 01:08:58,716 - I er parasitter. - Hvad? 564 01:08:58,796 --> 01:09:04,396 I kan tage tilbage til Helsinki eller hvor det nu er. 565 01:09:07,396 --> 01:09:12,996 I behøvede ikke at være mine venner. 566 01:09:14,716 --> 01:09:18,956 Vi var så forskellige. 567 01:09:19,036 --> 01:09:24,636 Jeg tror ikke, andre så, hvad der bandt os sammen. 568 01:09:24,716 --> 01:09:28,036 Jeg ville gøre alt for dig. 569 01:09:28,116 --> 01:09:32,876 Du var min familie. 570 01:09:33,476 --> 01:09:35,996 Ok. Fint. 571 01:09:36,076 --> 01:09:40,276 Så rådn op. Nyd din ensomhed. 572 01:09:40,356 --> 01:09:44,956 Ingen fornuftig person vil komme her. 573 01:09:45,036 --> 01:09:47,716 Det ved du intet om. 574 01:09:48,316 --> 01:09:52,276 Vi var i det sammen. Du accepterede mig. 575 01:09:52,356 --> 01:09:55,476 Jeg følte mig tryg med dig. 576 01:09:55,556 --> 01:10:00,036 Da båndene begyndte at komme, vidste jeg, at jeg ikke skulle være bange. 577 01:10:01,276 --> 01:10:05,996 Jeg troede han ville blive fanget... 578 01:10:07,596 --> 01:10:10,636 Og alt ville blive afgjort. 579 01:10:11,836 --> 01:10:14,636 Han vidste sikkert, at vi ville tro det. 580 01:10:21,316 --> 01:10:25,596 I lang tid havde jeg mareridt om ham, 581 01:10:26,676 --> 01:10:30,556 der stirrede gennem vores vindue. 582 01:10:33,396 --> 01:10:36,556 Så ændrede drømmene sig. 583 01:10:37,356 --> 01:10:40,596 Pludselig var jeg Timo. 584 01:10:42,316 --> 01:10:48,316 Jeg lægger mig mellem to sten og prøver at rejse mig... 585 01:10:51,476 --> 01:10:55,196 Men jeg indser, at jeg er død... 586 01:10:55,276 --> 01:10:59,236 Og synker dybere ned i jorden. 587 01:11:02,516 --> 01:11:06,876 Jeg ved ikke engang, om det er et mareridt. 588 01:11:11,276 --> 01:11:13,996 Der er så stille derinde. 589 01:11:14,276 --> 01:11:17,956 Hvem har du nogensinde haft udover os? 590 01:11:18,036 --> 01:11:19,956 Isla! 591 01:11:25,596 --> 01:11:28,436 Jeg havde Isla. 592 01:11:52,476 --> 01:11:54,676 Hun flyttede hertil nordfra. 593 01:11:54,756 --> 01:11:59,836 Jeg havde aldrig troet, at jeg ville møde en som hende. 594 01:12:01,076 --> 01:12:06,556 En morgen gik vi en tur... 595 01:12:07,836 --> 01:12:12,716 Og hun blev ramt af en spritbilist. 596 01:12:15,916 --> 01:12:19,476 Jeg ville fortælle dig alt om hende... 597 01:12:19,556 --> 01:12:24,276 Hvis du havde kontaktet mig. 598 01:12:24,356 --> 01:12:27,156 Du har heller ikke lyttet her. 599 01:12:27,236 --> 01:12:31,156 Jeg har forsøgt at fortælle dig det en million gange. 600 01:12:31,236 --> 01:12:35,196 Du har haft for travlt med at slikke Tanjas fisse! 601 01:12:45,796 --> 01:12:49,076 Du har aldrig tænkt på os. 602 01:12:51,116 --> 01:12:54,316 Du ville bare have hævn. 603 01:12:57,276 --> 01:13:00,716 Jeg tror, du er fuld af lort. 604 01:13:01,396 --> 01:13:06,636 Jeg er ligeglad med, om du foragter alt, hvad vi er blevet... 605 01:13:07,876 --> 01:13:13,236 Men jeg vil ikke have dig til at ødelægge liv... 606 01:13:13,796 --> 01:13:18,076 Bare fordi du har mistet en... 607 01:13:18,556 --> 01:13:20,396 Flirt. 608 01:14:17,396 --> 01:14:22,436 Der er de her parasitter, der hænger fra fiskens gæller. 609 01:14:25,636 --> 01:14:27,316 Det var Timo. 610 01:14:28,796 --> 01:14:31,196 Han var skamløs. 611 01:14:35,276 --> 01:14:41,276 Men så en dag plukkede jeg blomster med Heli, 612 01:14:43,196 --> 01:14:48,356 da jeg indså at Timo ikke var her for at se dem længere. 613 01:14:51,756 --> 01:14:55,876 - Vi kan ikke... - Vi kan ikke holde fast i ham. 614 01:14:57,276 --> 01:15:00,316 Vi er nødt til at give slip. 615 01:15:05,956 --> 01:15:10,516 Hvorfor tror du, at du skal bære din byrde alene? 616 01:15:13,156 --> 01:15:15,356 Folk skrider altid. 617 01:15:19,636 --> 01:15:21,956 Man fortsætter. 618 01:15:22,836 --> 01:15:26,036 Det er jul, det er nytår. 619 01:15:28,396 --> 01:15:32,556 Nye mennesker. Nye brud. 620 01:15:34,116 --> 01:15:37,556 Nye mennesker at elske. 621 01:15:41,396 --> 01:15:47,076 Nye rejser til fremmede lande, nye kontinenter. 622 01:15:47,796 --> 01:15:52,116 Nye jobs, nye muligheder. 623 01:15:52,196 --> 01:15:56,676 Nye huse, lejligheder, biler. 624 01:15:56,756 --> 01:15:59,076 Nye penge. 625 01:16:00,236 --> 01:16:03,476 Men jeg forfølger dig. 626 01:16:08,196 --> 01:16:14,196 Dine såkaldte venner vil aldrig forstå dig. 627 01:16:16,436 --> 01:16:19,196 De ved ikke, hvad jeg ved. 628 01:16:24,196 --> 01:16:29,356 - Maiju, hvad sker der? - Jeg er lige blevet permanent. 629 01:16:33,396 --> 01:16:37,836 Du tror, de elsker dig. At de bekymrer sig. 630 01:16:38,996 --> 01:16:44,676 En efter en forlader de dig. Det gør jeg ikke. 631 01:16:46,756 --> 01:16:48,996 Jeg vil altid følge dig. 632 01:16:52,156 --> 01:16:56,436 Hvorfor skal vi lade som om, det ikke skete? 633 01:16:57,596 --> 01:17:01,396 Hvorfor føler du, at du ikke kan fortælle det til nogen? 634 01:17:02,596 --> 01:17:06,636 Hvad skal jeg fortælle, når jeg ikke gjorde noget der? 635 01:17:08,156 --> 01:17:11,596 Jeg fik ikke engang snakket ordentligt med Tanja... 636 01:17:12,716 --> 01:17:15,836 Fordi du pissede om kap. 637 01:17:17,036 --> 01:17:20,756 Hvad er der for mig at fortælle? 638 01:17:20,836 --> 01:17:25,156 Så lad os tie stille og vente på, at det blæser op. 639 01:17:25,236 --> 01:17:30,196 Hvad? Forstår du ikke Timo er død. 640 01:17:35,716 --> 01:17:40,316 I har alle sørget for, at der ikke er noget tilbage for mig der. 641 01:17:46,556 --> 01:17:49,076 Vær sød. Jeg er ligeglad. 642 01:17:53,036 --> 01:17:56,556 Jeg rejste, fordi du ville. 643 01:17:56,636 --> 01:18:01,436 Hvis du vil dvæle ved det og bebrejde dig selv, så værsgo. 644 01:18:01,516 --> 01:18:04,996 Men der er ikke noget for os der. 645 01:18:07,636 --> 01:18:12,956 Tanja og jeg var for det meste bare nære venner. 646 01:18:14,356 --> 01:18:18,396 Selvfølgelig ville jeg lade tingene ende af sig selv... 647 01:18:18,476 --> 01:18:22,156 Men det var aldrig alvorligt. 648 01:18:24,036 --> 01:18:28,876 Vi taler kun om det, fordi du ikke lod os være. 649 01:18:33,516 --> 01:18:39,516 Jeg tager skraldet ud. Denne sag er afgjort nu. 650 01:18:49,116 --> 01:18:53,076 Synes du, vi svigtede Timo? 651 01:18:56,076 --> 01:19:01,196 Jeg bliver ved med at forestille mig ham, liggende i en skov... 652 01:19:03,916 --> 01:19:07,756 Tilfrosset under et eller andet træ. 653 01:19:12,756 --> 01:19:16,676 Hvis vi ikke går ud og leder efter ham inden foråret... 654 01:19:16,756 --> 01:19:18,876 Vil han smelte der. 655 01:19:21,396 --> 01:19:24,636 Og ingen vil nogensinde finde ham. 656 01:20:08,396 --> 01:20:14,236 Jeg husker stadig, da vi så Youthanausea. 657 01:20:19,356 --> 01:20:25,356 Man kan først forstå et band, når man ser dem live. 658 01:20:26,596 --> 01:20:30,156 Jeg var så ung dengang. 659 01:20:32,196 --> 01:20:35,716 Det var som en anden verden. 660 01:20:37,196 --> 01:20:42,716 Den elektriske flod, der flyder over dig, forbinder alle lytterne. 661 01:20:45,396 --> 01:20:49,996 Alles tanker bliver én. 662 01:20:54,916 --> 01:20:59,716 Hvem er denne Isla, Timo blev ved med at tale om? 663 01:21:03,156 --> 01:21:06,476 En følelse af sammenhold. 664 01:21:07,276 --> 01:21:12,116 Det flyder fra scenen gennem dig. 665 01:21:14,156 --> 01:21:18,476 Jeg kom ud over denne virkelighed. 666 01:21:36,276 --> 01:21:38,836 Og pludselig er det hele forbi. 667 01:21:38,916 --> 01:21:42,116 Ved du, hvem hende Isla er? 668 01:21:43,956 --> 01:21:48,316 Det viser sig, at hun kom her for at arbejde i 2008. 669 01:21:49,436 --> 01:21:53,036 Tilsyneladende havde hun og Timo noget sammen. 670 01:21:53,116 --> 01:21:57,516 Jeg sporede hende til Kina af alle steder. 671 01:22:01,036 --> 01:22:07,036 Hun elskede mig. Hun accepterede mig. 672 01:22:08,236 --> 01:22:12,956 Hun var overrasket, men der var ikke noget stort mysterium der. 673 01:22:13,036 --> 01:22:15,036 Det hele er overstået. 674 01:22:16,956 --> 01:22:21,996 Du genkender ikke de mennesker, der dansede med dig for et øjeblik siden. 675 01:22:23,516 --> 01:22:26,876 Delte dine følelser. 676 01:22:28,196 --> 01:22:31,436 Pludselig er det hele forbi. 677 01:23:20,276 --> 01:23:22,916 Dette er enden af vejen. 678 01:23:23,996 --> 01:23:26,836 En dag vil du takke mig. 679 01:24:17,076 --> 01:24:23,036 Når det hele er overstået, er folkene bare fremmede igen. 680 01:24:25,076 --> 01:24:27,316 Men de har delt... 681 01:24:27,396 --> 01:24:32,996 En af de smukkeste oplevelser i dit liv med dig. 682 01:25:43,036 --> 01:25:45,716 RØD STØJ 683 01:27:43,196 --> 01:27:46,836 Oversættelse af Juha Alm, Janica Oke og Sami Pöyry