1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 🚫 يُرجى عدم حذف حقوق الترجمة 🚫 ⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️ 🎬 الترجمة والإعداد: (أحمد ارتق) 🎬 📢 لمتابعة جديد الأعمال، انضموا إلى القناة الرسمية على تيليجرام 📢 https://t.me/artaq12 ❤️بدعمكم نستمرّ في تقديم الأفضل دائماً❤️ 2 00:00:27,549 --> 00:00:28,898 تبّاً. 3 00:00:29,029 --> 00:00:30,334 ليس الآن. 4 00:03:09,754 --> 00:03:14,629 ♪ عندما أرى تلك الفتاة في الطريق ♪ 5 00:03:14,759 --> 00:03:17,458 ♪ إنّها تهزُّ عالمي ♪ 6 00:03:19,895 --> 00:03:24,421 ♪ وأشعر وكأنني مثقلٌ جداً ♪ 7 00:03:24,552 --> 00:03:28,817 ♪ مرحى ♪ 8 00:03:42,352 --> 00:03:43,223 (هام). 9 00:03:46,661 --> 00:03:48,445 -(هام)! -ماذا؟ 10 00:03:48,576 --> 00:03:50,404 اخرج إلى هنا يا فتى. أريد أن أتحدّث معك. 11 00:03:54,625 --> 00:03:55,844 ماذا؟ 12 00:03:55,974 --> 00:03:57,498 (هام)، أنت تقوم بعملٍ جيّد. 13 00:03:59,587 --> 00:04:02,024 حسناً، من اللطيف جداً أن تقاطعني 14 00:04:02,154 --> 00:04:04,200 لتعترف بقدراتي الميكانيكية. 15 00:04:04,331 --> 00:04:06,637 إذا كنت تريد إصلاح هذه الخردة، 16 00:04:06,768 --> 00:04:08,291 فعليك أن تدعني أعود إليها. 17 00:04:08,422 --> 00:04:10,685 (هام)، لا أعرف كيف أخبرك بهذا، 18 00:04:10,815 --> 00:04:12,164 لذا سأخبرك وحسب. 19 00:04:12,295 --> 00:04:13,340 عليّ أن أستغني عنك. 20 00:04:14,210 --> 00:04:15,559 تمزح، أليس كذلك؟ 21 00:04:15,690 --> 00:04:16,691 وتيرة العمل كانت بطيئة. 22 00:04:16,821 --> 00:04:17,909 كنت آمل أن تتحسّن بحلول الآن. 23 00:04:19,215 --> 00:04:20,869 هل أنت جادٌّ بحقّ الجحيم؟ 24 00:04:20,999 --> 00:04:23,350 لا، لا، لا، لا، لا. 25 00:04:23,480 --> 00:04:25,439 أنت-- أنت-- لا يمكنك أن تفعل هذا بي يا رجل. 26 00:04:25,569 --> 00:04:27,397 لا، أنا-- أنا-- أنا بحاجةٍ إلى هذه الوظيفة. 27 00:04:27,528 --> 00:04:28,833 أنا-- لديّ فواتير لأدفعها. 28 00:04:28,964 --> 00:04:30,052 أبقيتك لأطول فترةٍ ممكنة. 29 00:04:30,182 --> 00:04:31,227 دعني أفهم الأمر. 30 00:04:31,358 --> 00:04:32,881 هل ستطرد صانع نقودك؟ 31 00:04:33,011 --> 00:04:35,405 هل ستطرد موظفك الوحيد اللعين؟ 32 00:04:35,536 --> 00:04:37,233 حسناً، يا لها من خطةِ عملٍ عبقريةٍ لَعينة. 33 00:04:37,364 --> 00:04:38,452 دعني أسألك هذا. 34 00:04:38,582 --> 00:04:40,845 إذا رحلت، فمن سيصلح السيارات اللعينة؟ 35 00:04:40,976 --> 00:04:42,934 هل ستصلحها أنت؟ أنت لا تستطيع حتى الزحف تحتها. 36 00:04:43,065 --> 00:04:44,458 اللعنة عليك. -مهلاً. 37 00:04:44,588 --> 00:04:46,242 -واللعنة على هذا المكان. -هيا الآن. 38 00:04:46,373 --> 00:04:47,852 -هيا الآن. (هام). -يا إلهي. لا، اللعنة عليك. 39 00:04:47,983 --> 00:04:49,027 قد تكون مجرد فترةِ ركود. 40 00:04:49,158 --> 00:04:50,115 لا. 41 00:04:50,942 --> 00:04:53,249 أعطني ما تدين لي به، نقداً، حالاً. 42 00:04:54,032 --> 00:04:54,990 هيا. 43 00:05:09,352 --> 00:05:13,095 اسمع، إذا تحسّنت الأمور، سأتصل بك، حسناً؟ 44 00:05:13,225 --> 00:05:14,792 إذا حدث ذلك، فاصنع لي معروفاً. 45 00:05:14,923 --> 00:05:16,316 اتصل بشخصٍ آخر. 46 00:05:38,381 --> 00:05:39,861 -مرحباً. مرحباً يا صاح. 47 00:05:39,991 --> 00:05:41,384 ماذا تفعل هنا؟ 48 00:05:41,515 --> 00:05:43,038 هل سمح لك (دادلي) البخيل بالرحيل مبكّراً؟ 49 00:05:44,387 --> 00:05:45,345 أمرٌ من هذا النوع. 50 00:05:46,737 --> 00:05:49,044 مرحباً، ما رأيك؟ 51 00:05:50,001 --> 00:05:52,308 أعتقد، بضع كؤوسٍ أخرى لهن، 52 00:05:52,439 --> 00:05:55,267 وأنا يا صديقي، سأكون في وضعٍ ممتاز. 53 00:05:57,444 --> 00:05:59,315 أجل، بالتأكيد. 54 00:05:59,446 --> 00:06:01,883 أنا متأكّد من أنهن سيبقينك مشغولاً لبعض الوقت. 55 00:06:03,101 --> 00:06:06,670 سيّداتي، هذا صديقي، (هام). 56 00:06:06,801 --> 00:06:08,933 (كاثي) و(جيسي). 57 00:06:09,064 --> 00:06:10,544 أو (جيسي) و(كاثي). 58 00:06:10,674 --> 00:06:11,632 لا يهمّ حقاً. 59 00:06:12,807 --> 00:06:14,809 حسناً، أي نوعٍ من الأسماء هو (هام)؟ 60 00:06:14,939 --> 00:06:16,854 توراتي، ليس طعاماً. 61 00:06:16,985 --> 00:06:20,815 -نأكل لحم الخنزير في عيد الفصح. -أنا أتناوله طوال الوقت. 62 00:06:20,945 --> 00:06:25,385 أجل، قد يكون من الجميل تناول شطيرة لحم خنزير. 63 00:06:25,515 --> 00:06:26,734 بإمكاننا أن نكون شريحتي الخبز. 64 00:06:32,479 --> 00:06:35,351 أنتما أيّها الطفلان صبيانيان جداً لوجودكما في حانتي. 65 00:06:35,482 --> 00:06:36,918 أعتقد أنّه يجب عليّ التحقّق من الهويات. 66 00:06:37,788 --> 00:06:39,877 -حسناً. -كأسٌ آخر يا (نيك). 67 00:06:40,008 --> 00:06:41,749 وأعدْ أطفال الروضة هؤلاء إلى الحافلة. 68 00:06:41,879 --> 00:06:43,054 لا بدّ أن ماما قلقة. 69 00:06:44,186 --> 00:06:45,796 ماذا تفعل هنا؟ 70 00:06:45,927 --> 00:06:47,276 لا أنتهي من عملي حتى منتصف الليل. 71 00:06:49,234 --> 00:06:50,845 (دادلي) استغنى عنّي. 72 00:06:50,975 --> 00:06:53,848 استغنى؟ ماذا تعني استغنى؟ 73 00:06:53,978 --> 00:06:55,371 استغنى عنّي للأبد. مطرود. 74 00:06:55,502 --> 00:06:56,981 إلى الخارج مباشرةً. وداعاً. 75 00:06:58,330 --> 00:06:59,680 اللعنة يا (هام). 76 00:06:59,810 --> 00:07:00,811 تبّاً. 77 00:07:01,682 --> 00:07:02,900 ماذا سنفعل الآن؟ 78 00:07:04,032 --> 00:07:06,513 لا يمكننا أن نعيش على البقشيش. تبّاً، لا أحد يستطيع ذلك. 79 00:07:06,643 --> 00:07:08,819 حسناً، قال (دادلي) إنّ المحطة لا تبلي حسناً، 80 00:07:08,950 --> 00:07:10,473 لذا لا يمكنه تحمّل تكلفة إبقائي. 81 00:07:12,693 --> 00:07:13,955 إذاً من سيقوم بأعمال التصليح؟ 82 00:07:14,085 --> 00:07:14,999 هذا ما فكرتُ به، 83 00:07:15,130 --> 00:07:16,174 لكنه لا يستطيع التفكير باستقامة. 84 00:07:16,305 --> 00:07:18,350 أعني أنّه لا بدّ أن كل تلك الشوكولاتة 85 00:07:18,481 --> 00:07:20,352 التي يلتهمها 86 00:07:20,483 --> 00:07:21,789 قد سدت دماغه اللعين. 87 00:07:22,920 --> 00:07:23,878 لكن لا تقلقي. 88 00:07:25,706 --> 00:07:26,184 سنكون بخير. 89 00:07:31,581 --> 00:07:33,453 سيّداتي، انظرن إلى أنفسكن. 90 00:07:34,845 --> 00:07:35,672 لطيف. 91 00:07:37,021 --> 00:07:40,155 إذاً لقد تمّ ضبطي للتو بسبب السرعة، 92 00:07:40,285 --> 00:07:42,853 وكان النائب يقول: "ألم ترَ اللافتة يا بني؟" 93 00:07:42,984 --> 00:07:44,855 قلت: "رأيتُ اللافتة. لكني لم أركَ أنت." 94 00:07:46,117 --> 00:07:47,641 أتعجبكِ هذه؟ 95 00:07:47,771 --> 00:07:49,381 حسناً، وماذا قال النائب؟ 96 00:07:49,512 --> 00:07:51,688 قال إنّ وجهي أعجبه، لكنه أعطاني مخالفةً على أيّ حال. 97 00:07:51,819 --> 00:07:53,603 ماذا يمكنك أن تفعل؟ أنت لطيف. 98 00:07:53,734 --> 00:07:54,474 -مهلاً يا صاح. -أنا من يتحدّث الآن. 99 00:07:56,040 --> 00:07:58,347 أنا أُسلّي هاتين السيدتين، إذا كنت لا تمانع. 100 00:07:59,827 --> 00:08:01,916 لا أمانع على الإطلاق، طالما أنك تشتري. 101 00:08:02,046 --> 00:08:04,396 لن أشتري لهما الشراب فقط لتتقرب منهما. 102 00:08:05,659 --> 00:08:06,747 حسناً، لم لا تمضي قدماً 103 00:08:06,877 --> 00:08:08,749 وتبتعد عن مساحتي الشخصية. 104 00:08:08,879 --> 00:08:11,186 لأنني أعتقد أن القرار يعود لهاتين السيدتين. 105 00:08:11,316 --> 00:08:15,103 اسمع، أنا أدفع، لذا أنا من يقرر. 106 00:08:15,233 --> 00:08:16,234 حسناً. 107 00:08:17,540 --> 00:08:19,150 اسمع، لم أكن أريد أن أفعل هذا. أنا آسف. 108 00:08:19,281 --> 00:08:20,674 -(هام)! -تباً. 109 00:08:20,804 --> 00:08:22,589 سأقتلك أيها اللعين. 110 00:08:22,719 --> 00:08:24,808 -فضا الشجار. -لم أقصد ضربه. 111 00:08:24,939 --> 00:08:25,679 -تعال إلى هنا. -أنتما الاثنان! 112 00:08:25,809 --> 00:08:27,028 -في أي وقت. -اللعنة. 113 00:08:27,158 --> 00:08:28,856 سننهي هذا الآن. 114 00:08:28,986 --> 00:08:30,945 -لا بأس. اجلس فحسب. -يا إلهي. 115 00:08:31,075 --> 00:08:33,077 -أخرجيه من هنا يا (جودي). -لماذا؟ هو لم يبدأ الشجار؟ 116 00:08:33,208 --> 00:08:34,731 -إلامَ تنظر؟ -أنتما الاثنان، إلى الخارج. 117 00:08:35,950 --> 00:08:37,952 -ماذا؟ لماذا؟ -أنا لا أحتاج إلى نادلات... 118 00:08:38,082 --> 00:08:39,736 ...يهددن الزبائن وصديقهن يقاتلهم. 119 00:08:39,867 --> 00:08:41,216 سيتم خصم ثمن الضرر من راتبك. 120 00:08:41,346 --> 00:08:43,958 حقاً؟ اللعنة عليكِ يا حثالة المقطورات. 121 00:08:46,438 --> 00:08:47,527 اخرجي. 122 00:08:48,136 --> 00:08:50,355 تباً. هل أنت بخير؟ 123 00:08:54,055 --> 00:08:55,404 ما هي مشكلة ذلك الرجل بحق الجحيم؟ 124 00:08:55,535 --> 00:08:57,667 كنت أحاول إيقاف الشجار. لقد لكمني للتو. 125 00:08:57,798 --> 00:08:59,103 لا شك في ذلك يا (هام). 126 00:08:59,234 --> 00:09:00,365 لكن تلك اللكمة كانت موجهة لي. 127 00:09:00,496 --> 00:09:01,802 كان ذلك الرجل وغداً. 128 00:09:01,932 --> 00:09:03,151 هل ما زلت أنزف؟ 129 00:09:03,281 --> 00:09:04,500 ما رأيك؟ 130 00:09:04,631 --> 00:09:05,936 لا أعرف. لهذا أنا أسأل. 131 00:09:06,067 --> 00:09:09,549 تباً. أنا آسف لأنكِ طُردتِ يا (جودي). 132 00:09:09,679 --> 00:09:12,203 الآن أنا و(هام) في نفس القارب اللعين. 133 00:09:12,334 --> 00:09:13,378 ماذا تقصد؟ 134 00:09:14,902 --> 00:09:16,817 (دادلي) طردني. 135 00:09:16,947 --> 00:09:18,340 نقص العمل. 136 00:09:18,470 --> 00:09:19,515 أتمزح معي. 137 00:09:20,037 --> 00:09:21,473 ماذا ستفعلان يا رفاق؟ 138 00:09:21,604 --> 00:09:22,823 لا أعرف. ماذا سنفعل؟ 139 00:09:22,953 --> 00:09:24,172 لا أعرف. 140 00:09:24,302 --> 00:09:25,782 ربما يجب أن نبحث في مكان ما خلف قوس قزح. 141 00:09:27,131 --> 00:09:29,438 هل تعتقد حقاً أن هناك عملاً في (أوز)؟ 142 00:09:29,569 --> 00:09:31,309 قد يكون هناك شيء ما بالقرب من (ديكسون). 143 00:09:31,440 --> 00:09:33,050 لا، لا، لا. لقد كنت هناك وفعلت ذلك. 144 00:09:33,790 --> 00:09:34,835 لا يوجد شيء سوى المتاعب هناك. 145 00:09:37,577 --> 00:09:39,056 بالحديث عن المتاعب، من الأفضل أن نهرب 146 00:09:39,187 --> 00:09:40,318 قبل وصول النواب إلى هنا 147 00:09:40,449 --> 00:09:42,059 لأن (إيدي) بالتأكيد سيوجه اتهامات. 148 00:09:42,190 --> 00:09:43,408 في حال نسيت، 149 00:09:43,539 --> 00:09:45,759 صاحب المنزل سيأتي الليلة من أجل إيجاره، 150 00:09:45,889 --> 00:09:47,456 الذي لا نملكه. 151 00:09:50,938 --> 00:09:52,069 نسيت ذلك. 152 00:09:54,202 --> 00:09:56,204 حسناً، ليس هناك وقت مثل الحاضر لنكتشف 153 00:09:56,334 --> 00:09:57,814 ما يوجد خلف قوس قزح. 154 00:09:58,554 --> 00:10:01,035 أعني، لا بد أن هناك أماكن بحاجة إلى المساعدة 155 00:10:01,165 --> 00:10:03,472 في مكان ما في الحضارة، أليس كذلك؟ 156 00:10:03,603 --> 00:10:05,692 الحضارة، 157 00:10:05,822 --> 00:10:07,563 ليست كما يُشاع عنها يا صديقي. 158 00:10:09,043 --> 00:10:10,348 ابق على اتصال. 159 00:10:10,479 --> 00:10:13,264 وابق متيقظاً لتلك القرود الطائرة. 160 00:10:15,223 --> 00:10:16,572 قرود طائرة، 161 00:10:17,442 --> 00:10:18,618 رائع جداً. 162 00:10:40,074 --> 00:10:41,423 هل أنت متأكد من هذا؟ 163 00:10:44,426 --> 00:10:46,123 حسناً، ليس لدينا خيار. 164 00:10:46,254 --> 00:10:48,909 ذلك الأحمق سيطردنا ما لم ندفع إيجارنا، 165 00:10:49,039 --> 00:10:50,040 الذي لا نملكه بحق الجحيم. 166 00:10:51,825 --> 00:10:53,304 لقد بدأنا للتو في الاستقرار هنا 167 00:10:53,435 --> 00:10:54,654 والآن نحن على الطريق مرة أخرى؟ 168 00:10:54,784 --> 00:10:56,525 لقد سئمت جداً من التنقل. 169 00:10:56,656 --> 00:10:58,005 علينا أن نذهب يا حبيبتي. 170 00:10:58,135 --> 00:10:59,789 هيا. 171 00:10:59,920 --> 00:11:01,791 أين روح المغامرة لديكِ؟ 172 00:11:03,227 --> 00:11:05,577 أعلم أنكِ بالداخل. افتحي الباب. 173 00:11:05,708 --> 00:11:06,796 الآن أو أبداً يا حبيبتي. 174 00:11:06,927 --> 00:11:07,971 دعنا نخرج من هنا بحق الجحيم. 175 00:11:08,102 --> 00:11:09,190 أجل، الآن وقت مناسب. 176 00:11:19,591 --> 00:11:21,811 -ها هو قادم. -هل أساعدك؟ 177 00:11:21,942 --> 00:11:24,466 لم لا تمضي قدماً وتملأها بالوقود يا فتى يا وسيم. 178 00:11:24,596 --> 00:11:25,597 -حسناً. -ماذا؟ 179 00:11:26,598 --> 00:11:28,252 إنه وسيم. 180 00:11:29,732 --> 00:11:31,125 إنه يعجبني. 181 00:11:31,255 --> 00:11:32,126 طبعاً يعجبك. 182 00:11:32,953 --> 00:11:34,128 ماذا تفعل هي هناك؟ 183 00:11:41,439 --> 00:11:42,614 ما هذا بحق الجحيم؟ 184 00:11:44,268 --> 00:11:46,096 أين ذهب؟ 185 00:11:46,227 --> 00:11:47,794 هيا. ليس لدينا الليل كله. 186 00:11:50,884 --> 00:11:51,972 أم أننا نملكه؟ 187 00:11:53,669 --> 00:11:55,453 ربما كان عليه أن يتبول مثلي. 188 00:11:57,368 --> 00:11:59,109 في الواقع، أتعلمين شيئاً؟ 189 00:11:59,240 --> 00:12:00,284 أنا بحاجة إلى إيجاد غرفة الفتيات الصغيرات. 190 00:12:01,633 --> 00:12:02,809 -عظيم. -سأذهب معكِ. 191 00:12:04,201 --> 00:12:05,637 يبدو أن الجميع بحاجة 192 00:12:05,768 --> 00:12:08,379 لقضاء حاجتهم في هذه اللحظة بالذات. 193 00:12:08,510 --> 00:12:10,077 انتبهي لنفسك. 194 00:12:10,207 --> 00:12:12,079 هيا يا فتاة. 195 00:12:12,209 --> 00:12:13,733 أعتقد أنه ربما يكون حول جانب المبنى. 196 00:12:13,863 --> 00:12:15,082 إنها لا تستمع حتى. 197 00:12:16,170 --> 00:12:17,824 لكن أحضر لي بعض السجائر أيضاً! 198 00:12:24,395 --> 00:12:25,570 ما هذا بحق الجحيم؟ 199 00:12:31,794 --> 00:12:33,448 هل يمكنني مساعدتك يا آنسة؟ 200 00:12:38,322 --> 00:12:39,280 (جودي)؟ 201 00:12:40,803 --> 00:12:43,153 -من الأرض إلى (جودي). -ماذا؟ 202 00:12:43,284 --> 00:12:44,764 كنت أقول كم أنتِ جميلة. 203 00:12:46,156 --> 00:12:47,941 أنت مليء بالهراء، 204 00:12:48,071 --> 00:12:50,117 وهذا هو أغبى شيء فعلناه على الإطلاق. 205 00:12:50,247 --> 00:12:52,772 لا، البقاء كان ليكون غبياً. 206 00:12:54,338 --> 00:12:58,560 إلى جانب ذلك، كما تعلمين، هذا ما يجعلنا فريقاً، 207 00:12:58,690 --> 00:13:00,388 -مثل (بوني) و(كلايد). -رائع. 208 00:13:00,518 --> 00:13:01,911 انظر ما حدث آنذاك. 209 00:13:02,042 --> 00:13:03,434 في السراء والضراء. 210 00:13:03,565 --> 00:13:05,088 أتعلمين شيئاً يا حبيبتي؟ 211 00:13:05,219 --> 00:13:06,698 أعتقد أنه يجب علينا أن نتزوج. 212 00:13:06,829 --> 00:13:08,744 هل خرجت عن صوابك بحق الجحيم؟ 213 00:13:08,875 --> 00:13:09,789 لا، لا، لا. أنا جاد. 214 00:13:09,919 --> 00:13:12,356 كما تعلمين، نحن نبدأ بداية جديدة، 215 00:13:12,487 --> 00:13:14,532 ومن يدري ما هي الأشياء العظيمة التي تنتظرنا. 216 00:13:14,663 --> 00:13:16,099 وكل مصيبة مررنا بها 217 00:13:16,230 --> 00:13:18,188 كانت من صنعك، ربما أكثر من اللازم هذه المرة. 218 00:13:20,060 --> 00:13:21,713 حبيبتي، أنا من كسر زجاجة على رأس (إيدي)، 219 00:13:21,844 --> 00:13:22,845 وهل كان من المفترض أن أخبر (دادلي) 220 00:13:22,976 --> 00:13:25,717 ألا يطردني لأن (جودي) لديها احتياجات؟ 221 00:13:25,848 --> 00:13:27,719 أجل، كان يجب أن تخبر (إيدي) بذلك تماماً. 222 00:13:27,850 --> 00:13:30,113 تخيل أن شخصاً ما يحتاج إلى طعام وسرير وسقف. 223 00:13:30,244 --> 00:13:31,288 يا إلهي يا (هام). 224 00:13:31,419 --> 00:13:32,333 هل تريد الزواج؟ 225 00:13:32,463 --> 00:13:34,378 -يا إلهي. -حسناً، اهدئي. 226 00:13:34,509 --> 00:13:36,511 أنا هادئة! 227 00:13:36,641 --> 00:13:37,599 أجل، تبدين، تبدين هادئة جداً. 228 00:13:37,729 --> 00:13:38,643 اصمت. 229 00:13:38,774 --> 00:13:39,993 حسناً. حسناً. 230 00:13:40,123 --> 00:13:42,560 فقط، كما تعلمين، كل شيء سيكون على ما يرام. 231 00:13:42,691 --> 00:13:44,127 كله تمام. كله تمام. 232 00:13:46,042 --> 00:13:47,609 هناك الكثير من الأماكن التي تحتاج إلى مساعدة هناك. 233 00:13:47,739 --> 00:13:49,872 -أين؟ -حسناً، أنتِ تعلمين. 234 00:13:50,003 --> 00:13:50,655 لا، أنا لا أعلم. 235 00:13:53,702 --> 00:13:54,964 لقد كنا على هذا الطريق لبعض الوقت الآن 236 00:13:55,095 --> 00:13:56,748 ولم نر شيئاً سوى الأشجار. 237 00:13:58,402 --> 00:14:00,143 ليس لديك أدنى فكرة عن مكاننا الآن، 238 00:14:00,274 --> 00:14:01,710 أليس كذلك يا (دانيال بون)؟ 239 00:14:05,279 --> 00:14:06,671 حسناً، أنا لدي. 240 00:14:06,802 --> 00:14:09,283 في ورطة حقيقية دون مخرج. 241 00:14:11,241 --> 00:14:12,373 حسناً، لا بد أننا... 242 00:14:12,503 --> 00:14:14,288 (هام)! 243 00:15:23,096 --> 00:15:24,749 هل هذا رأي احترافي يا طبيب؟ 244 00:15:25,750 --> 00:15:27,274 هو رد فعل. 245 00:15:30,016 --> 00:15:32,105 الرأي هو أن التخشب الموتي بدأ، 246 00:15:32,235 --> 00:15:34,846 لذا أقول حوالي ساعة أو نحو ذلك. 247 00:15:34,977 --> 00:15:36,805 لاحظ أنه لا يوجد أي دماء هنا. 248 00:15:37,762 --> 00:15:38,981 ولا قطرة واحدة. 249 00:15:39,112 --> 00:15:40,983 حسناً، هذا من الصعب عدم ملاحظته. 250 00:15:45,509 --> 00:15:47,033 هذه حالة جديدة. 251 00:15:48,164 --> 00:15:50,558 لا شيء يمكنني تخيله من شأنه، أو يمكنه، 252 00:15:50,688 --> 00:15:52,560 إزالة كل هذه الدماء... 253 00:15:54,214 --> 00:15:55,606 ...أو أن يكون بحاجة إليها أيضاً. 254 00:15:57,217 --> 00:15:59,088 لاحظت أن أياً من الطعام هنا لم يُمَس. 255 00:16:00,655 --> 00:16:02,962 هذا جعلني أتساءل 256 00:16:03,092 --> 00:16:06,095 أي نوع من الحيوانات فعل شيئاً كهذا. 257 00:16:06,226 --> 00:16:07,879 لست متأكداً جداً من أنه كان حيواناً. 258 00:16:09,055 --> 00:16:10,752 سأعد وليمة الليلة، حسناً؟ 259 00:16:10,882 --> 00:16:12,406 لازانيا، خبز طازج. 260 00:16:14,060 --> 00:16:15,278 انتظري لحظة، لدينا كل ذلك، 261 00:16:15,409 --> 00:16:16,671 لماذا تناولنا نقانق الليلة الماضية؟ 262 00:16:16,801 --> 00:16:18,499 أنا أمازحكِ يا عزيزتي. 263 00:16:18,629 --> 00:16:19,935 نقانق الليلة أيضاً؟ 264 00:16:20,066 --> 00:16:21,719 -هيا. -وفاصوليا؟ 265 00:16:24,331 --> 00:16:25,723 الظلام يحل. 266 00:16:28,770 --> 00:16:31,251 مرحباً، قلت إن الظلام يحل. 267 00:16:31,381 --> 00:16:32,556 إذا واصلنا التوقف، 268 00:16:32,687 --> 00:16:34,515 يجب أن نصل إلى المخيم في وقت ما من الشهر المقبل. 269 00:16:34,645 --> 00:16:36,778 تقدم الطريق. 270 00:16:38,127 --> 00:16:38,780 -هيا. 271 00:16:40,086 --> 00:16:44,046 (ميل)، أنت مفعم بالطاقة. 272 00:16:45,221 --> 00:16:46,092 أنت مثل رجل الجبال. 273 00:16:50,096 --> 00:16:51,184 مرحباً، إلى أين تذهب؟ 274 00:16:52,533 --> 00:16:54,013 لأتبول. 275 00:17:00,541 --> 00:17:02,630 اللعنة. 276 00:17:03,805 --> 00:17:06,112 -هل أنت بخير؟ -أجل، أنا بخير. 277 00:17:06,808 --> 00:17:08,244 كدت أحرق خصيتي. 278 00:17:10,116 --> 00:17:11,552 حمداً للرب أنك لم تفعل. 279 00:17:12,988 --> 00:17:14,816 أنا لا أستمتع بالتخييم حتى الآن. 280 00:17:17,123 --> 00:17:18,646 ما الفائدة من البقاء؟ 281 00:17:29,396 --> 00:17:32,529 (ميل)، لماذا كل هذا التأخير؟ 282 00:17:38,927 --> 00:17:40,450 (ميل)؟ 283 00:17:41,930 --> 00:17:43,845 (ميل)؟ (ميل)؟ 284 00:17:48,023 --> 00:17:49,590 يا إلهي، (ميل). 285 00:17:49,720 --> 00:17:50,808 (ميل)! 286 00:18:08,783 --> 00:18:10,654 (جودي)، يا حبيبتي، 287 00:18:10,785 --> 00:18:11,655 مهلاً. 288 00:18:11,786 --> 00:18:13,918 حبيبتي، هل أنتِ بخير؟ 289 00:18:14,702 --> 00:18:16,747 -يا إلهي. -مهلاً، أنتِ تنزفين. 290 00:18:18,488 --> 00:18:19,881 هل أنتِ بخير؟ هل أنتِ؟ 291 00:18:20,882 --> 00:18:23,102 لا، أنا-- أنا-- أنا بخير. 292 00:18:25,582 --> 00:18:27,062 انتظر لحظة. بماذا اصطدمنا؟ 293 00:18:29,543 --> 00:18:31,806 أنا-- أعتقد أن شيئاً ما صدمنا. 294 00:18:34,069 --> 00:18:35,114 تباً. 295 00:18:37,812 --> 00:18:39,030 هل أنتِ بخير للمشي؟ 296 00:18:39,161 --> 00:18:41,337 -أعتقد ذلك. -دعنا نتحقق من الأمر. 297 00:18:50,390 --> 00:18:51,695 يجب أن يكون هناك شيء ما، أليس كذلك؟ 298 00:18:51,826 --> 00:18:55,612 مثل فراء، دماء، أي شيء؟ لا أعرف. 299 00:18:55,743 --> 00:18:58,049 تباً، لدينا دماء. 300 00:19:00,617 --> 00:19:01,792 يا إلهي. 301 00:19:06,101 --> 00:19:07,189 هذا ليس فراءً. 302 00:19:08,451 --> 00:19:09,713 ذلك يبدو كملابس. 303 00:19:11,237 --> 00:19:12,368 تباً يا حبيبتي. 304 00:19:12,499 --> 00:19:14,283 -هل صدمنا شخصاً؟ -لا أعرف. 305 00:19:16,285 --> 00:19:17,852 أين نحن بحق الجحيم على أي حال؟ 306 00:19:17,982 --> 00:19:19,245 انتظر، ما هذا؟ 307 00:19:27,644 --> 00:19:30,473 متنزه منازل (ماديسون فارم) المتنقلة. 308 00:19:31,866 --> 00:19:33,128 هل ترين أي شيء؟ 309 00:19:34,347 --> 00:19:35,391 أجل، هناك. 310 00:19:36,479 --> 00:19:39,178 أستطيع بالكاد تمييز بعض المقطورات أو شيء من هذا القبيل. 311 00:19:41,832 --> 00:19:44,183 يا إلهي. 312 00:19:44,313 --> 00:19:46,054 ربما هذا يخص شخصاً يعيش هناك. 313 00:19:47,795 --> 00:19:49,362 هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك يا حبيبتي. 314 00:19:52,539 --> 00:19:53,453 هيا بنا. 315 00:20:20,262 --> 00:20:22,351 لا أعرف يا حبيبتي. 316 00:20:22,482 --> 00:20:23,570 هذا المكان يبدو مهجوراً. 317 00:20:23,700 --> 00:20:24,832 ناهيك عن شخص يعيش هنا ويرتدي ذلك. 318 00:20:26,529 --> 00:20:29,445 لا أعتقد حتى أن أحداً يعلم بهذا المكان. 319 00:20:48,159 --> 00:20:49,204 مرحباً؟ 320 00:21:12,227 --> 00:21:13,663 المكان يبدو مهجوراً. 321 00:21:14,490 --> 00:21:16,536 أجل. أعتقد أنه كذلك. 322 00:21:24,413 --> 00:21:25,936 هل يعيش أي شخص هنا حتى؟ 323 00:21:26,067 --> 00:21:27,373 لا أعتقد ذلك. 324 00:21:31,028 --> 00:21:32,291 ما هذا؟ 325 00:21:33,857 --> 00:21:34,989 نحن غير مسلحين. 326 00:21:35,903 --> 00:21:37,948 لقد تعرضنا لحادث بسيط، ونحن-- 327 00:21:38,079 --> 00:21:39,907 ربما صدمنا شخصاً الليلة الماضية. 328 00:21:40,037 --> 00:21:41,822 وجدنا هذا في شبك السيارة. 329 00:21:41,952 --> 00:21:44,433 اعتقدنا أن شخصاً ما من هنا ربما أصيب. 330 00:21:44,564 --> 00:21:46,043 لا يوجد أحد هنا ليُصدم. 331 00:21:47,436 --> 00:21:49,133 من الأفضل أن تنصرفا الآن. 332 00:21:49,264 --> 00:21:50,700 آسف. 333 00:21:50,831 --> 00:21:51,962 أردنا فقط التأكد من عدم إصابة أحد. 334 00:21:53,877 --> 00:21:55,792 قبل أن ننصرف، 335 00:21:55,923 --> 00:21:58,055 هل تعرف أين يمكننا أن نجد بعض العمل؟ 336 00:22:04,453 --> 00:22:05,715 أنتما تبحثان عن عمل، أليس كذلك؟ 337 00:22:07,978 --> 00:22:09,066 من أين أنتما؟ 338 00:22:09,197 --> 00:22:10,154 (بينتر). 339 00:22:11,199 --> 00:22:12,461 إذاً أنتما لستما من هذه الأنحاء؟ 340 00:22:13,549 --> 00:22:14,768 لا أعرف. 341 00:22:14,898 --> 00:22:15,943 لا أعرف أين تقع هذه الأنحاء. 342 00:22:16,073 --> 00:22:17,597 خط مقاطعة (ويلونيا). 343 00:22:19,425 --> 00:22:21,209 (بينتر) رحلة طويلة. 344 00:22:22,253 --> 00:22:24,604 حسناً نحن، نحن قدنا مسافة طويلة. 345 00:22:24,734 --> 00:22:25,909 بلا هدف. 346 00:22:27,346 --> 00:22:29,913 من الأفضل أن تعودا إلى الطريق، 347 00:22:30,044 --> 00:22:31,959 وتواصلا رحلتكما. 348 00:22:32,655 --> 00:22:36,311 اسمع، باختصار، كما قلت، 349 00:22:36,442 --> 00:22:38,705 توقفنا فقط لنتأكد من عدم إصابة أحد. 350 00:22:38,835 --> 00:22:39,836 آسفان لإزعاجك. 351 00:22:42,665 --> 00:22:45,712 حسناً، لم يصب أحد ولا يوجد عمل، 352 00:22:45,842 --> 00:22:46,930 لذا سنذهب في طريقنا. 353 00:22:47,061 --> 00:22:48,367 انتظرا الآن. 354 00:22:49,933 --> 00:22:51,282 قد يكون لدي بعض العمل. 355 00:22:53,459 --> 00:22:54,373 إذا كان لديكما رغبة فيه. 356 00:22:56,897 --> 00:22:58,594 هل لديكما أي شخص سيأتي للبحث عنكما؟ 357 00:23:02,076 --> 00:23:05,296 حسناً نحن-- نحن في الغالب لوحدنا. 358 00:23:06,080 --> 00:23:07,037 اسمي (كروفورد). 359 00:23:07,908 --> 00:23:09,083 (هام). 360 00:23:09,213 --> 00:23:10,214 وهذه (جودي). 361 00:23:11,868 --> 00:23:13,217 لديك اسم توراتي. 362 00:23:14,828 --> 00:23:16,090 كان لدي والدان يخافان الرب. 363 00:23:17,091 --> 00:23:18,701 (هام) كان الابن الملعون لـ(نوح). 364 00:23:20,703 --> 00:23:22,705 حسناً، معظم الناس يعتقدون أن اللعنة كانت-- 365 00:23:22,836 --> 00:23:23,576 موجهة لأخيه (كنعان). 366 00:23:26,187 --> 00:23:28,494 ليس هناك الكثير لفعله هنا في الليل سوى قراءة الكتاب المقدس. 367 00:23:30,147 --> 00:23:32,149 يساعدني على البقاء على اطلاع بمثل هذه الأمور. 368 00:23:33,629 --> 00:23:36,415 -حسناً، سيد (كروفورد). -فقط (كروفورد) يا فتى. 369 00:23:37,807 --> 00:23:39,200 لا حاجة للرسميات. 370 00:23:40,375 --> 00:23:41,681 حسناً يا (كروفورد). 371 00:23:42,899 --> 00:23:44,553 أي نوع من العمل لديك لنا؟ 372 00:23:44,684 --> 00:23:45,902 صيانة. 373 00:23:48,078 --> 00:23:49,950 حسناً، هذا المكان بالتأكيد يمكنه استخدام 374 00:23:50,080 --> 00:23:51,125 بعض المطارق والمسامير. 375 00:23:55,434 --> 00:23:57,174 حسناً، لم لا تفكران في الأمر. 376 00:24:00,830 --> 00:24:01,962 سنفعل. 377 00:24:27,596 --> 00:24:29,555 إذاً ما رأيك؟ 378 00:24:29,685 --> 00:24:31,208 نحن بحاجة إلى عمل، على ما أعتقد. 379 00:24:31,339 --> 00:24:32,819 بهذا السوء؟ 380 00:24:32,949 --> 00:24:34,995 أعني انظر إلى هذا المكان والرجل العجوز. 381 00:24:35,125 --> 00:24:36,431 جدياً؟ 382 00:24:36,562 --> 00:24:37,432 ألا يخيفك؟ 383 00:24:37,563 --> 00:24:39,173 بلى، يفعل. 384 00:24:39,303 --> 00:24:41,654 لكننا نحتاج إلى طعام ووقود ومكان للنوم، 385 00:24:41,784 --> 00:24:42,959 وأنا بالتأكيد بحاجة إلى حوض استحمام. 386 00:24:44,526 --> 00:24:45,614 هيا بنا يا آنستي الصغيرة. 387 00:24:50,750 --> 00:24:52,273 آسف لإخافتكم يا جماعة. 388 00:24:54,188 --> 00:24:56,277 نحن لا نرتاح للمتسللين. 389 00:24:59,802 --> 00:25:01,543 يمكنني أن أمنحكم ثلاث وجبات وسقفاً. 390 00:25:03,371 --> 00:25:04,503 هل يبدو هذا عادلاً؟ 391 00:25:07,680 --> 00:25:10,465 هذا، إنه عرض لطيف جداً، 392 00:25:10,596 --> 00:25:13,555 لكننا سنقدر بعض النقود. 393 00:25:13,686 --> 00:25:15,992 أعني، يمكننا إيجاد مكان آخر للإقامة. 394 00:25:16,123 --> 00:25:18,386 أنتما الاثنان يجب أن تبقيا هنا. 395 00:25:19,518 --> 00:25:21,955 نهاراً، وخصوصاً ليلاً. 396 00:25:23,217 --> 00:25:25,872 النقود ليست مشكلة، 397 00:25:26,002 --> 00:25:27,830 لكنكما لن تحتاجان إليها. 398 00:25:27,961 --> 00:25:30,746 حسناً، بالطبع سنحتاج إليها. 399 00:25:30,877 --> 00:25:34,533 أعني، نحتاج إلى نقود لشراء الوقود وللمصاريف اليومية. 400 00:25:36,839 --> 00:25:39,842 كل احتياجاتكم موجودة هنا، ما يمكن الحصول عليه. 401 00:25:43,411 --> 00:25:47,110 من الأفضل أن تستقرا فحسب، وتقوما بمهامكما... 402 00:25:49,286 --> 00:25:50,636 ...والاحتماء ليلاً. 403 00:25:50,766 --> 00:25:53,464 لماذا البندقية؟ 404 00:25:53,595 --> 00:25:55,858 حيوانات مزعجة أينما كنا بحق الجحيم؟ 405 00:25:56,946 --> 00:25:58,731 شيء من هذا القبيل يا آنسة. 406 00:26:06,826 --> 00:26:08,218 هذه هي العلية. 407 00:26:09,132 --> 00:26:10,220 إنها تبقى مقفلة. 408 00:26:12,658 --> 00:26:13,746 حسناً. 409 00:26:17,576 --> 00:26:19,186 هذه هي غرفتكما. 410 00:26:20,796 --> 00:26:22,058 لم تُستخدم منذ فترة. 411 00:26:23,625 --> 00:26:25,714 تحتاج إلى تنظيف، لكنها مريحة. 412 00:26:25,845 --> 00:26:27,281 أفضل من سيارة الجيب. 413 00:26:28,717 --> 00:26:30,153 سأذهب لأنعش نفسي. 414 00:26:41,730 --> 00:26:43,036 هل تملك هذا المكان؟ 415 00:26:44,167 --> 00:26:45,516 (ماديسون) يملكه. 416 00:26:46,866 --> 00:26:48,302 أنا صهره. 417 00:26:49,999 --> 00:26:51,610 نظفنا فناء المزرعة في الخلف. 418 00:26:53,263 --> 00:26:57,572 وضعنا الماء والكهرباء، وأجرنا قطع أراضٍ للمنازل المتنقلة. 419 00:26:59,835 --> 00:27:02,403 (ماديسون) من محبي (همفري بوجارت)، 420 00:27:02,533 --> 00:27:05,406 لذا أسمينا كل شيء (بوجيفيل). 421 00:27:20,290 --> 00:27:21,988 (ماديسون)! 422 00:27:22,118 --> 00:27:23,685 كدت أسقط الطبق. 423 00:27:24,773 --> 00:27:27,210 أنتِ الطبق الوحيد الذي أريده، 424 00:27:27,341 --> 00:27:30,300 ومجرد وجود فتاة صغيرة في الخارج 425 00:27:30,431 --> 00:27:32,781 لا يعني أنكِ لن تنالي ما تستحقينه. 426 00:27:34,043 --> 00:27:36,089 زوجتي الجميلة. 427 00:27:36,219 --> 00:27:38,221 هل أصلحت توصيلة المياه 428 00:27:38,352 --> 00:27:39,962 -في وحدة آل (روبرتسون)؟ - 429 00:27:40,093 --> 00:27:41,485 كلا. 430 00:27:41,616 --> 00:27:43,531 (بيلي كابس) مجدداً. 431 00:27:44,619 --> 00:27:46,621 مجدداً؟ 432 00:27:46,752 --> 00:27:49,711 لماذا يشتكي السكان لك إذا كان هو سيصلح كل شيء؟ 433 00:27:51,408 --> 00:27:54,194 ربما يجب عليك توظيف (بيلي) كعامل صيانة لديك. 434 00:27:54,324 --> 00:27:56,979 ربما لا يجب عليّ. 435 00:27:57,110 --> 00:27:59,765 أتمنى حقاً لو أنه يترك صيانة ممتلكاتي 436 00:27:59,895 --> 00:28:01,331 لي ولـ(كروفورد). 437 00:28:01,462 --> 00:28:04,421 سيأخذ الناس فكرة خاطئة عمن يدير هذا المكان. 438 00:28:04,552 --> 00:28:06,989 إنه يعتقد أنه عمدة (بوجيفيل). 439 00:28:07,120 --> 00:28:11,385 حسناً، ربما حان الوقت لعزل العمدة. 440 00:28:18,522 --> 00:28:19,959 حقاً. 441 00:28:20,089 --> 00:28:21,177 (بوجيفيل)؟ 442 00:28:21,961 --> 00:28:23,179 اسم جذاب. 443 00:28:28,141 --> 00:28:29,664 هل أنت والآنسة متزوجان؟ 444 00:28:31,274 --> 00:28:32,145 متزوجان؟ لا. 445 00:28:32,275 --> 00:28:34,364 لا، حسناً، ليس بعد. 446 00:28:35,104 --> 00:28:36,149 يوماً ما. 447 00:28:38,020 --> 00:28:39,892 كلنا لدينا "يوماً ما" الخاص بنا. 448 00:28:43,330 --> 00:28:44,592 أنت والآنسة الصغيرة لديكما حرية 449 00:28:44,723 --> 00:28:47,464 هذا المكان من شروق الشمس حتى غروبها. 450 00:28:47,595 --> 00:28:50,119 لا شيء في (بوجيفيل) يحتاج إلى إصلاح، لذا ابقيا خارجها. 451 00:28:53,470 --> 00:28:55,821 يجب عليكما الالتزام بالقواعد... 452 00:28:57,474 --> 00:28:58,737 ...والأهم من ذلك... 453 00:29:01,000 --> 00:29:02,741 ...لا تغادرا هذا المنزل ليلاً أبداً. 454 00:29:06,222 --> 00:29:09,225 هل فهمت؟ لا يمكننا الخروج لتناول مشروب؟ 455 00:29:09,356 --> 00:29:11,662 -الرقص قليلاً؟ -ليس في هذه الأنحاء. 456 00:29:12,663 --> 00:29:16,580 ولا تدعا أي شخص يدخل المنزل ليلاً أبداً. 457 00:29:18,321 --> 00:29:19,583 هل تفهمان؟ 458 00:29:22,499 --> 00:29:24,545 أجل، أجل. بالتأكيد. 459 00:29:24,675 --> 00:29:25,764 بالتأكيد. 460 00:29:29,245 --> 00:29:31,900 إذاً، (ماديسون)، 461 00:29:32,814 --> 00:29:34,381 هل يأتي (ماديسون) إلى هنا؟ 462 00:29:34,511 --> 00:29:35,948 إنه يأتي ويذهب. 463 00:29:38,080 --> 00:29:40,300 ستلتقيان به، أنا متأكد. 464 00:29:44,347 --> 00:29:48,787 بابا العلية والقبو مقفلان... 465 00:29:50,527 --> 00:29:51,354 ...دائماً. 466 00:29:52,834 --> 00:29:54,314 لا جدال في ذلك. 467 00:29:58,535 --> 00:29:59,798 هل فهمت؟ 468 00:30:00,276 --> 00:30:01,625 أجل. 469 00:30:01,756 --> 00:30:02,931 فهمت. 470 00:30:14,508 --> 00:30:16,249 الآن قد يكون وقتاً مناسباً... 471 00:30:18,425 --> 00:30:21,776 ...لأعطيكما جولة سريعة في المكان قبل أن يحل الظلام. 472 00:30:21,907 --> 00:30:23,473 أجل. 473 00:30:23,604 --> 00:30:26,346 أجل، فقط أعطني بضع دقائق وسأخرج حالاً. 474 00:30:27,086 --> 00:30:28,783 لا تتأخر. 475 00:30:41,622 --> 00:30:43,580 مرحباً بكِ في الحضارة. 476 00:30:48,150 --> 00:30:48,759 تفضلي بالدخول. 477 00:30:48,890 --> 00:30:50,109 اجلسي. 478 00:30:54,722 --> 00:30:57,333 هل سمعتِ الرجل العجوز يثرثر عن كل القواعد؟ 479 00:30:57,464 --> 00:30:59,466 أعني، لقد أمسك بي، 480 00:30:59,596 --> 00:31:02,512 وكان يقول "أغلق النوافذ. 481 00:31:02,643 --> 00:31:03,774 ابق بالداخل. اقفل هذا. 482 00:31:03,905 --> 00:31:04,950 لا تذهب هناك." 483 00:31:05,080 --> 00:31:06,865 كل مكان له قواعده يا (هام). 484 00:31:06,995 --> 00:31:08,779 لكن هذا المكان لديه الكثير منها. 485 00:31:08,910 --> 00:31:10,869 -هناك شيء ليس على ما يرام. -أجل. نحن. 486 00:31:10,999 --> 00:31:12,218 لكننا بحاجة إلى عمل. 487 00:31:13,610 --> 00:31:15,612 وكل هذا الهراء عن عدم السماح لأي شخص بالدخول ليلاً. 488 00:31:15,743 --> 00:31:16,613 أعني، من؟ 489 00:31:18,702 --> 00:31:19,921 أعني، لا أعتقد أن أي متدينين متعصبين 490 00:31:20,052 --> 00:31:21,662 سيأتون إلى هنا. 491 00:31:21,792 --> 00:31:24,056 أشك في أنهم سيجدون المكان على أي حال. 492 00:31:24,186 --> 00:31:26,232 أنا سعيدة لعدم وجود أي شخص آخر. 493 00:31:26,362 --> 00:31:29,409 إنه هادئ، تقريباً. 494 00:31:29,539 --> 00:31:31,237 اسمعي، أعتقد-- 495 00:31:31,367 --> 00:31:32,542 هل يمكننا التفكير لاحقاً؟ 496 00:31:32,673 --> 00:31:35,894 أريد أن أنقع جسدي، لوحدي، حسناً؟ 497 00:31:36,024 --> 00:31:37,765 حسناً. حسناً. 498 00:31:37,896 --> 00:31:39,810 مهلاً، استحماماً هنيئاً. 499 00:31:39,941 --> 00:31:41,812 لكننا بجدية بحاجة للتفكير في هذا المكان. 500 00:31:42,813 --> 00:31:44,815 هناك شيء ليس على ما يرام. 501 00:31:44,946 --> 00:31:46,165 عليّ الذهاب الآن. 502 00:31:46,295 --> 00:31:48,384 رجل البندقية يريد أن يريني المكان 503 00:31:48,515 --> 00:31:50,256 وربما يخبرني ما الذي لا يمكنني فعله أيضاً. 504 00:32:08,927 --> 00:32:10,406 هل تحرق شيئاً؟ 505 00:32:10,537 --> 00:32:11,842 لا تريد أن تعرف. 506 00:32:15,063 --> 00:32:16,021 حسناً. 507 00:32:20,199 --> 00:32:21,374 إذاً الناس يعيشون هنا؟ 508 00:32:22,418 --> 00:32:23,637 شيء من هذا القبيل. 509 00:32:25,334 --> 00:32:27,206 في الوقت الحالي، هم يستريحون. 510 00:32:28,816 --> 00:32:30,078 نحن بحاجة إلى القيام بجولة سريعة، 511 00:32:30,209 --> 00:32:32,907 للتأكد من أن كل شيء طبيعي. 512 00:32:35,431 --> 00:32:36,780 هم يستريحون... 513 00:32:38,565 --> 00:32:39,740 ...وهذا طبيعي؟ 514 00:32:42,177 --> 00:32:43,787 -أنت تمزح معي، أليس كذلك؟ -هذه ليست مزحة. 515 00:32:46,877 --> 00:32:49,619 إذاً، هل هذا نوع ما 516 00:32:49,750 --> 00:32:51,360 من متنزه منازل أشباح متنقلة أو شيء من هذا القبيل؟ 517 00:32:51,491 --> 00:32:53,275 لأنني أعني، بدون إهانة، 518 00:32:53,406 --> 00:32:56,452 لا يبدو أنك أنجزت الكثير 519 00:32:56,583 --> 00:32:58,280 فيما يتعلق بالصيانة، كما تعلم. 520 00:32:58,411 --> 00:33:01,153 (بوجيفيل) ليست مشكلتنا. 521 00:33:01,283 --> 00:33:04,678 أنت تصون المزرعة، الحظيرة... 522 00:33:04,808 --> 00:33:05,548 ...لا أكثر. 523 00:33:05,679 --> 00:33:06,723 التزم الهدوء. 524 00:33:06,854 --> 00:33:07,811 اتبعني. 525 00:33:15,645 --> 00:33:17,778 البطيء لم ينجح. 526 00:33:17,908 --> 00:33:20,694 كومة الرماد تلك هي لطفل يدعى (تيري). 527 00:33:20,824 --> 00:33:22,609 يبلغ من العمر حوالي 16 عاماً. 528 00:33:22,739 --> 00:33:26,395 ابن (جورج) وأمه، نسيت اسمها. 529 00:33:26,526 --> 00:33:29,094 عليك أن تخبرني الآن ما الذي يجري بحق الجحيم! 530 00:33:30,051 --> 00:33:31,792 سأفعل ما هو أفضل. 531 00:33:31,922 --> 00:33:33,141 سأريك. 532 00:33:41,889 --> 00:33:44,283 هذا هو (جورج) وأمه، امم، نسيت اسمها. 533 00:33:54,119 --> 00:33:55,816 ما هذا بحق الجحيم؟ 534 00:33:55,946 --> 00:33:57,557 ما هذا-- 535 00:33:57,687 --> 00:33:59,124 ما هذا بحق الجحيم؟ 536 00:34:08,916 --> 00:34:10,526 ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 537 00:34:13,312 --> 00:34:15,009 من الأفضل العودة. 538 00:34:15,140 --> 00:34:16,750 سيحل الظلام قريباً. 539 00:34:16,880 --> 00:34:19,318 لا، لا، أريد أن أعرف. 540 00:34:19,448 --> 00:34:22,886 لا، أنا-- أنا أطالب بمعرفة ما الذي يجري بحق الجحيم، 541 00:34:23,017 --> 00:34:23,844 لأن هناك طفلاً محترقاً 542 00:34:23,974 --> 00:34:25,802 لا يبدو أن أحداً يهتم لأمره، 543 00:34:25,933 --> 00:34:28,588 الرب وحده يعلم ما كان في تلك المقطورة. 544 00:34:28,718 --> 00:34:29,937 لكن أتعلم شيئاً؟ 545 00:34:30,068 --> 00:34:32,331 لا، هذا غريب جداً. 546 00:34:32,461 --> 00:34:34,507 -نحن راحلون. -تمهل يا فتى. 547 00:34:35,638 --> 00:34:36,552 لا يمكنك الرحيل. 548 00:34:37,814 --> 00:34:39,033 ماذا ستفعل؟ 549 00:34:39,164 --> 00:34:40,556 هل ستطلق النار علي؟ 550 00:34:40,687 --> 00:34:42,167 لديهم رائحتك. 551 00:34:45,300 --> 00:34:46,519 لديهم رائحتي؟ 552 00:34:48,564 --> 00:34:49,826 من لديه رائحتي؟ 553 00:34:50,349 --> 00:34:52,046 إذا كنت ستبقى هنا، 554 00:34:52,177 --> 00:34:53,656 عليك أن تعرف مع ماذا تتعامل. 555 00:34:53,787 --> 00:34:56,137 نعم، نعم. 556 00:34:56,268 --> 00:34:58,748 هذا ما كنت أحاول أن أجعلك تفعله، 557 00:34:58,879 --> 00:35:01,229 أن تخبرني ما الذي يجري بحق الجحيم، 558 00:35:01,360 --> 00:35:03,971 إلى جانب رجل عجوز يعتقد أن كل هذا الهراء طبيعي. 559 00:35:04,102 --> 00:35:07,235 (ماديسون)، هو يبقى في القبو. 560 00:35:08,497 --> 00:35:09,977 (ماديسون)؟ 561 00:35:10,108 --> 00:35:12,980 (ماديسون)، الـ-- الـ-- مالك أرض الخيال هذه، 562 00:35:13,111 --> 00:35:13,850 هو-- هو يعيش في القبو؟ 563 00:35:13,981 --> 00:35:15,374 قلت إنه هناك. 564 00:35:15,504 --> 00:35:16,940 لم أقل شيئاً عن العيش. 565 00:35:19,073 --> 00:35:21,293 لماذا هو في القبو؟ 566 00:35:21,423 --> 00:35:22,294 ضوء النهار. 567 00:35:22,424 --> 00:35:24,078 بحق الجحيم، هيا يا رجل! 568 00:35:25,427 --> 00:35:27,386 فقط توقف عن كل هذا النهار والليل، 569 00:35:27,516 --> 00:35:28,778 وهراء "لديهم رائحتي". 570 00:35:30,128 --> 00:35:32,739 فقط توقف عن الألغاز وأخبرني الحقيقة. 571 00:35:34,567 --> 00:35:35,785 مصاصو دماء. 572 00:35:37,265 --> 00:35:39,833 (بوجيفيل) مليئة بهم. 573 00:35:39,963 --> 00:35:41,443 هؤلاء هم من لديهم رائحتك، 574 00:35:41,574 --> 00:35:43,706 ولهذا السبب لا يمكنك أنت والآنسة الرحيل. 575 00:35:43,837 --> 00:35:44,751 هل أنت سعيد الآن؟ 576 00:35:48,407 --> 00:35:49,625 مصاصو دماء. 577 00:35:52,585 --> 00:35:53,673 نكتة جيدة. 578 00:35:54,326 --> 00:35:55,762 نكتة جيدة! 579 00:35:55,892 --> 00:35:57,155 كدت تصدقني هناك. 580 00:35:57,807 --> 00:35:59,200 يا للهول. 581 00:36:00,941 --> 00:36:03,030 بالنسبة لرجل عجوز، لديك حس فكاهة رائع. 582 00:36:03,161 --> 00:36:04,162 إنهم حقيقيون! 583 00:36:06,207 --> 00:36:07,513 وهم هنا. 584 00:36:09,515 --> 00:36:13,562 الآن، أعلم أنك تعتقد أنني مجرد أحمق عجوز، 585 00:36:13,693 --> 00:36:17,610 فقد عقله، وصدقني، أتمنى لو كان هذا هو الحال. 586 00:36:21,570 --> 00:36:26,184 عند حلول الليل، سيترسخ الواقع. 587 00:36:31,276 --> 00:36:32,538 هل أنت جاد؟ 588 00:36:34,148 --> 00:36:36,629 آسف لتورطك أنت والآنسة الصغيرة في هذا، 589 00:36:36,759 --> 00:36:38,065 لكنكما أتيتما إلى هنا. 590 00:36:38,196 --> 00:36:39,806 لم يجرّ أحد مؤخرتك إلى هنا. 591 00:36:41,155 --> 00:36:43,070 سعيد بالإجابة على أي أسئلة قد تكون لديك. 592 00:36:44,114 --> 00:36:45,290 قد يكون لدي. 593 00:36:47,466 --> 00:36:49,337 أجل، أجل، قد يكون لدي القليل. 594 00:36:51,078 --> 00:36:51,992 إليك واحداً. 595 00:36:55,343 --> 00:36:56,997 كيف لم تكن واحداً منهم؟ 596 00:36:57,127 --> 00:36:59,260 حسناً (ماديسون)، سمح لي بالعيش 597 00:36:59,391 --> 00:37:01,958 طالما أنني اعتنيت بالمكان... 598 00:37:02,089 --> 00:37:05,048 ...وتأكدت من عدم تطفل أحد أثناء استراحتهم. 599 00:37:06,006 --> 00:37:08,530 في الليل، أبقى في الداخل. 600 00:37:09,836 --> 00:37:11,272 نصيحة جيدة لك أيضاً. 601 00:37:12,012 --> 00:37:13,448 حسناً. 602 00:37:13,579 --> 00:37:16,408 ربما أفقد صوابي اللعين هنا بسؤالي هذا، 603 00:37:16,538 --> 00:37:18,627 لكن... 604 00:37:18,758 --> 00:37:21,151 ...دعنا نفترض أنك لست مجنوناً، حسناً، 605 00:37:21,282 --> 00:37:25,112 وأن تلك الأشياء موجودة بالفعل، 606 00:37:25,243 --> 00:37:26,940 مهما كانت بحق الجحيم. 607 00:37:30,639 --> 00:37:32,859 ما الذي يجعلك تعتقد أنهم يريدوننا هنا؟ 608 00:37:32,989 --> 00:37:34,295 هم موجودون بالفعل يا فتى. 609 00:37:35,383 --> 00:37:38,343 ولا، هم لا يريدونك هنا. 610 00:37:39,344 --> 00:37:43,217 مثلك، ليس لديهم خيار. 611 00:37:48,048 --> 00:37:49,528 ماذا لو لم نعجبهم؟ 612 00:37:49,658 --> 00:37:50,833 ستموت. 613 00:37:54,097 --> 00:37:55,838 -إذا رحلنا؟ -ستموت. 614 00:37:58,450 --> 00:37:59,581 سيجدونك. 615 00:38:00,582 --> 00:38:04,020 أينما ذهبت، سيجدونك. 616 00:38:05,979 --> 00:38:07,850 لا يمكنهم السماح لسرهم الصغير بالخروج. 617 00:38:13,203 --> 00:38:15,293 كم من الوقت كنت ستتجولين في العلية؟ 618 00:38:16,032 --> 00:38:17,077 العلية؟ 619 00:38:17,207 --> 00:38:18,426 لم أكن هناك. 620 00:38:18,557 --> 00:38:19,775 شخص ما كان هناك. 621 00:38:22,256 --> 00:38:23,692 هذا منزل قديم يا حبيبتي. 622 00:38:23,823 --> 00:38:26,608 -منزل قديم، رجل عجوز. -وأسرار قديمة أيضاً. 623 00:38:26,739 --> 00:38:27,653 أسرار؟ 624 00:38:27,783 --> 00:38:28,828 أجل، لن تصدقي-- 625 00:38:28,958 --> 00:38:31,178 ما هي (بوجيفيل) بحق الجحيم على أي حال؟ 626 00:38:31,309 --> 00:38:33,572 الـ-- مالك المكان اسمه (ماديسون)، 627 00:38:33,702 --> 00:38:35,313 صهر (كروفورد). 628 00:38:35,443 --> 00:38:37,010 كان من كبار محبي (همفري بوجارت)، 629 00:38:37,140 --> 00:38:37,967 لذا أسمى المكان على اسمه. 630 00:38:39,229 --> 00:38:40,492 (بوجيفيل)؟ 631 00:38:41,188 --> 00:38:42,885 أجل، هذا سخيف جداً. 632 00:38:43,016 --> 00:38:43,712 أجل. 633 00:38:43,843 --> 00:38:44,713 إذا كنتِ تعتقدين أن هذا مضحك، 634 00:38:44,844 --> 00:38:46,367 انتظري حتى تسمعي ما كان هناك في الخارج. 635 00:38:47,020 --> 00:38:48,151 اسمع يا (هام). 636 00:38:48,282 --> 00:38:49,805 أعلم أنك تريد الرحيل، 637 00:38:49,936 --> 00:38:51,067 لكن يجب أن نبقى الليلة على الأقل 638 00:38:51,198 --> 00:38:52,939 ونحصل على بعض النوم الذي نحن في أمس الحاجة إليه. 639 00:38:53,069 --> 00:38:55,245 أنا، شخصياً، لم أنم كثيراً وأنا ملتفة على نفسي 640 00:38:55,376 --> 00:38:56,464 الليلة الماضية في سيارة الجيب 641 00:38:56,595 --> 00:38:57,639 فورد. 642 00:38:57,770 --> 00:38:58,466 إنها ليست جيب. 643 00:38:59,380 --> 00:39:00,425 مهما يكن. 644 00:39:02,949 --> 00:39:06,256 حبيبتي، عليّ أن أخبركِ شيئاً. 645 00:39:09,172 --> 00:39:10,348 لا يمكننا الرحيل. 646 00:39:11,566 --> 00:39:12,611 ماذا؟ 647 00:39:13,873 --> 00:39:15,788 لدي بعض الأخبار السيئة عن (بوجيفيل). 648 00:39:22,882 --> 00:39:24,187 (ليلي)؟ 649 00:39:25,493 --> 00:39:26,668 (ليلي)؟ 650 00:39:43,816 --> 00:39:45,208 لدي بعض... 651 00:39:46,384 --> 00:39:47,559 ...القوم... 652 00:39:48,516 --> 00:39:49,604 ...يقيمون في الغرفة... 653 00:39:51,040 --> 00:39:52,346 ...التي بالأسفل مباشرة يا حبيبتي. 654 00:39:53,434 --> 00:39:54,827 أعلم. 655 00:39:54,957 --> 00:39:56,089 بالطبع تعلمين. 656 00:39:58,134 --> 00:40:00,615 ستعلمين لو أن عثة احترقت في ضوء الشرفة. 657 00:40:01,964 --> 00:40:04,706 سيتعين عليكِ البقاء مع عمتك... 658 00:40:06,578 --> 00:40:07,405 ...وعمك في القبو... 659 00:40:09,929 --> 00:40:11,017 ...من أجل مصلحتنا جميعاً... 660 00:40:12,279 --> 00:40:13,672 ...حتى يستقر هؤلاء القوم... 661 00:40:15,674 --> 00:40:16,370 ...حسناً؟ 662 00:40:17,110 --> 00:40:18,807 هل سيبقون؟ 663 00:40:18,938 --> 00:40:20,679 لن أكون هنا إلى الأبد. 664 00:40:22,420 --> 00:40:25,205 و... 665 00:40:25,335 --> 00:40:28,556 ...حسناً، أنا بحاجة إلى جلب قوم أثق بهم... 666 00:40:30,471 --> 00:40:31,516 ...للحفاظ على سلامتك... 667 00:40:33,909 --> 00:40:35,258 ...وإحضار الأشياء التي تحتاجينها لكِ. 668 00:40:35,389 --> 00:40:37,739 أحصل على كل ما أحتاجه. 669 00:40:37,870 --> 00:40:38,958 أحتاج أعلم أنكِ تفعلين يا حبيبتي. 670 00:40:39,088 --> 00:40:39,915 أعلم. 671 00:40:42,265 --> 00:40:43,571 لكنني-- 672 00:40:46,313 --> 00:40:47,880 سأشعر بتحسن كبير لو علمت أنكِ في... 673 00:40:49,838 --> 00:40:50,883 ...أيدٍ أمينة. 674 00:41:08,074 --> 00:41:11,512 أنا-- ظننت أنني سمعت حيوانات راكون في العلية. 675 00:41:12,557 --> 00:41:14,167 بين الحين والآخر، يدخل واحد أو اثنان. 676 00:41:15,342 --> 00:41:16,952 عليّ أن أطردهم. 677 00:41:17,083 --> 00:41:18,214 يمكننا التحقق إذا أردت. 678 00:41:18,345 --> 00:41:20,565 لا، لا، لا، شكراً لك. 679 00:41:21,391 --> 00:41:22,480 من الأفضل أن أفعل ذلك بنفسي. 680 00:41:24,133 --> 00:41:24,786 وهذا الباب... 681 00:41:26,048 --> 00:41:27,049 ...يبقى مقفلاً. 682 00:42:47,652 --> 00:42:49,741 - ماذا تفعل يا فتى؟ - 683 00:42:49,871 --> 00:42:50,916 لقد أخفتني حتى الموت. 684 00:42:51,046 --> 00:42:53,092 ماذا تفعل؟ 685 00:42:53,222 --> 00:42:54,093 حسناً، سمعت شيئاً. 686 00:42:54,223 --> 00:42:55,137 أنت-- ألم تسمع ذلك؟ 687 00:42:55,268 --> 00:42:57,096 أيها الأحمق اللعين. لقد أخبرتك بالقواعد. 688 00:42:57,226 --> 00:42:59,794 يجب أن تعيش بها، وإلا فلن تعيش. 689 00:43:00,926 --> 00:43:02,188 صحيح، صحيح. 690 00:43:02,318 --> 00:43:03,319 مصاصو دماء. 691 00:43:04,669 --> 00:43:06,801 لقد رأيت كابوساً هذا كل ما في الأمر، لذا عد إلى غرفتك. 692 00:43:08,281 --> 00:43:10,413 آمل أن ينتهي الكابوس في الصباح. 693 00:43:11,240 --> 00:43:12,677 إنه بدأ للتو يا فتى. 694 00:43:13,721 --> 00:43:14,853 بدأ للتو. 695 00:43:15,941 --> 00:43:17,203 أحمق لعين. 696 00:43:24,645 --> 00:43:26,342 ما الأمر؟ 697 00:43:26,473 --> 00:43:28,431 أنا-- ظننت-- 698 00:43:28,562 --> 00:43:30,477 ظننت أنني شعرت بشيء. 699 00:43:31,696 --> 00:43:33,262 هل تشعرين هكذا يا حبيبتي؟ 700 00:43:40,618 --> 00:43:41,662 مهلاً يا (نيك). 701 00:43:42,663 --> 00:43:43,795 هيا يا عزيزي. 702 00:43:43,925 --> 00:43:45,144 لا تكن مثيراً. 703 00:43:51,454 --> 00:43:52,412 (نيك)، توقف. 704 00:43:52,542 --> 00:43:53,587 توقف. 705 00:43:53,718 --> 00:43:55,415 هناك فتاة لَعينة في شاحنتك. 706 00:43:55,545 --> 00:43:57,635 مهلاً يا فتى، ألا ترى أنني مشغول هنا؟ 707 00:43:57,765 --> 00:43:59,114 اخرج من شاحنتي بحق الجحيم. 708 00:44:01,203 --> 00:44:02,248 مهلاً، لا تهتم يا (نيك). 709 00:44:02,378 --> 00:44:05,294 فقط أخرج الفتاة اللعينة من الشاحنة. 710 00:44:05,425 --> 00:44:06,687 اخرجي من هناك بحق الجحيم يا فتاة. 711 00:44:07,949 --> 00:44:09,385 ماذا تفعلين؟ 712 00:44:12,171 --> 00:44:13,781 ربما لا تتحدث الإنجليزية. 713 00:44:13,912 --> 00:44:15,870 مهلاً يا فتاة. هل أنتِ بخير؟ 714 00:44:16,001 --> 00:44:16,654 مهلاً. 715 00:44:19,091 --> 00:44:23,312 إذاً حيواننا الذي لم يتم التعرف عليه بعد ضرب مجدداً الليلة الماضية. 716 00:44:25,663 --> 00:44:29,667 باستثناء هذه المرة، الضحية بالكاد على قيد الحياة. 717 00:44:29,797 --> 00:44:32,147 أجل، كنت في المستشفى عندما وصل. 718 00:44:33,583 --> 00:44:35,716 أود حقاً أن أرى ما إذا كان بإمكانه التحقق. 719 00:44:36,891 --> 00:44:38,197 التحقق من ماذا؟ 720 00:44:39,372 --> 00:44:41,809 مجرد تخمين في الهواء يا (جيم). 721 00:44:44,116 --> 00:44:47,032 أتعلم أن حجبك لبعض المعلومات الآن 722 00:44:47,162 --> 00:44:48,686 لا يساعد أحداً حقاً. 723 00:44:49,774 --> 00:44:51,210 التحقق من ماذا يا طبيب؟ 724 00:44:52,254 --> 00:44:56,432 خاطر ببالي حدس مجنون. 725 00:45:00,523 --> 00:45:03,570 أجل، حسناً، أحياناً يكون الجنون هو الجاني عادةً. 726 00:45:05,050 --> 00:45:06,007 ما هو؟ 727 00:45:07,400 --> 00:45:08,314 حسناً. 728 00:45:11,012 --> 00:45:13,449 أنا أعتبر هذه النظرية بناءً على الضحية الأولى 729 00:45:13,580 --> 00:45:15,016 وفقدانه الكامل للدم، 730 00:45:15,147 --> 00:45:20,326 وناجي الليلة الماضية الذي كان يرتدي صليباً. 731 00:45:21,544 --> 00:45:22,720 أجل؟ 732 00:45:24,504 --> 00:45:26,375 هل تقول لي إنه نجا لأنه كان متديناً؟ 733 00:45:27,289 --> 00:45:28,726 مصاصو دماء. 734 00:45:33,643 --> 00:45:34,949 مصاصو دماء؟ 735 00:45:35,080 --> 00:45:36,821 يا إلهي. 736 00:45:37,778 --> 00:45:39,214 هل كنت تستنشق ذلك الكلوروفورم مجدداً، 737 00:45:40,694 --> 00:45:42,870 ماذا لديك لتجادلني به؟ 738 00:45:43,001 --> 00:45:45,568 حسناً، على سبيل المزاح، 739 00:45:45,699 --> 00:45:48,833 ما رأيك أن أعطي نوابي القليل من الثوم، 740 00:45:48,963 --> 00:45:51,836 وأتصل بالقس المحلي وأقول، 741 00:45:51,966 --> 00:45:53,141 "مرحباً، لم لا تعطي الجميع بعض الصلبان؟" 742 00:45:54,360 --> 00:45:57,929 أجل، حسناً هذه ليست بداية سيئة. 743 00:45:58,059 --> 00:46:02,542 أو يمكنك الانتظار حتى تظهر المزيد من الجثث الخالية من الدماء. 744 00:46:04,152 --> 00:46:06,328 هيا يا طبيب. 745 00:46:06,459 --> 00:46:08,548 ماذا كنت ستفعل لو كنت في مكاني؟ 746 00:46:08,678 --> 00:46:10,028 مصاص دماء؟ 747 00:46:10,158 --> 00:46:11,638 بصيغة الجمع يا (جيم). 748 00:46:11,769 --> 00:46:13,422 أكثر من واحد. 749 00:46:13,553 --> 00:46:16,469 عش، في مكان ما في المقاطعة، 750 00:46:16,599 --> 00:46:18,297 وينتظرون غروب الشمس. 751 00:46:28,611 --> 00:46:30,222 إنه يقوم بجولاته الآن ليتأكد من أن كل شيء، 752 00:46:30,352 --> 00:46:31,745 حسناً، طبيعي. 753 00:46:32,746 --> 00:46:34,356 ليس الأمر أنني أعتقد أن هذا ممكن، 754 00:46:34,487 --> 00:46:36,010 لكن دعنا نقول لدقيقة واحدة، 755 00:46:36,141 --> 00:46:38,665 دعنا نقول فقط أن هناك شيئاً، كما تعلم، 756 00:46:38,796 --> 00:46:40,623 سيئاً في هذا المكان. 757 00:46:40,754 --> 00:46:43,496 هل تعتقدين أن ما كان يمكن أن يلحق بنا؟ 758 00:46:43,626 --> 00:46:46,064 لم أعد أعرف ماذا أصدق يا حبيبتي. 759 00:46:46,194 --> 00:46:48,936 أعني، عقلي يقول إن هذا غير ممكن، 760 00:46:49,067 --> 00:46:51,809 لكن ما رأيته وشممته، 761 00:46:51,939 --> 00:46:53,506 إنه فقط، ما هذا بحق الجحيم؟ 762 00:46:53,636 --> 00:46:55,725 الأمر لا معنى له. 763 00:46:59,555 --> 00:47:01,122 هل كل الحقائب معبأة؟ 764 00:47:01,253 --> 00:47:02,341 نحن جاهزون تماماً. 765 00:47:03,168 --> 00:47:04,343 سأذهب لإحضارهم. 766 00:47:04,473 --> 00:47:05,431 راقبه. 767 00:47:40,770 --> 00:47:42,163 هل غيرت رأيك؟ 768 00:47:43,208 --> 00:47:44,992 هناك شيء يجب أن نفعله قبل أن نرحل. 769 00:47:45,123 --> 00:47:46,559 لا ينبغي أن نضيع الوقت يا (هام). 770 00:47:49,127 --> 00:47:51,259 رائع، مغامرة أخرى. 771 00:47:52,957 --> 00:47:54,523 سمعت شخصاً يتحدث في الطابق السفلي. 772 00:47:54,654 --> 00:47:56,308 منزل قديم، أتذكر؟ 773 00:47:57,875 --> 00:47:59,746 سمعت شخصاً بالتأكيد. 774 00:47:59,877 --> 00:48:01,400 نحن بحاجة لمعرفة من هو. 775 00:48:01,530 --> 00:48:02,705 نحن بحاجة لمفاتيح (كروفورد). 776 00:48:02,836 --> 00:48:04,185 وهل لديك تلك؟ 777 00:48:06,318 --> 00:48:07,928 ربما في غرفته. 778 00:48:09,364 --> 00:48:11,714 لا بد أن بابه مقفل. 779 00:48:11,845 --> 00:48:13,281 كل شيء في هذا المكان مقفل. 780 00:48:21,681 --> 00:48:23,161 ماذا يمكنني أن أفعل لك يا حضرة المأمور؟ 781 00:48:23,291 --> 00:48:24,640 (جون فورج). 782 00:48:24,771 --> 00:48:27,295 من هو وأين هو؟ 783 00:48:27,426 --> 00:48:29,080 لا أعرف الكثير عنه، 784 00:48:29,210 --> 00:48:31,082 سوى أنه يأتي إلى الحانة بين الحين والآخر. 785 00:48:32,126 --> 00:48:33,736 آخر مرة رأيته، كان يغادر (بيج تو) 786 00:48:33,867 --> 00:48:34,912 مع فتاتين في ذراعه. 787 00:48:36,435 --> 00:48:38,002 هل تعرف من هن الفتاتان؟ 788 00:48:38,132 --> 00:48:39,351 لا. 789 00:48:39,481 --> 00:48:40,700 لقد حصلتا على توصيلة من (والونيا) 790 00:48:40,830 --> 00:48:42,093 تبحثان عن وقت ممتع. 791 00:48:42,223 --> 00:48:43,703 أنت تعرف كيف هي الأمور. 792 00:48:45,226 --> 00:48:47,402 -من كانت ترتدي قبعته الستيتسون؟ -إحدى الفتاتين. 793 00:48:47,533 --> 00:48:48,926 كانت فتاة صغيرة مثيرة أيضاً. 794 00:48:49,056 --> 00:48:50,144 هل قالوا إلى أين كانوا متجهين؟ 795 00:48:50,275 --> 00:48:51,537 لا فكرة. 796 00:48:51,667 --> 00:48:52,930 لقد بقوا لبضعة مشروبات بعد الشجار 797 00:48:53,060 --> 00:48:54,366 ثم انطلقوا. 798 00:48:54,496 --> 00:48:56,020 -شجار؟ -أجل. 799 00:48:56,150 --> 00:48:58,631 (جون) وشخص يدعى (هام)، (هام سيمز). 800 00:48:58,761 --> 00:49:00,807 -لماذا كانا يتقاتلان؟ -ماذا أيضاً؟ 801 00:49:00,938 --> 00:49:02,200 الفتاتان. 802 00:49:02,330 --> 00:49:03,462 بعد أن فضضت الشجار، 803 00:49:03,592 --> 00:49:06,291 قال (هام) إنه سينال من (جون) ويقتله. 804 00:49:06,421 --> 00:49:08,075 سمعه آخرون قليلون يقول ذلك أيضاً. 805 00:49:08,206 --> 00:49:10,295 أين (هام) الآن؟ 806 00:49:10,425 --> 00:49:11,818 هو وصديقته، (جودي بارنيت)، 807 00:49:11,949 --> 00:49:13,907 نادلتِي السابقة التي ضربتني على رأسي بزجاجة... 808 00:49:15,343 --> 00:49:17,432 ...كان يقيمان في المنزل المؤجر في شارع (مورغان). 809 00:49:17,563 --> 00:49:19,434 يقال إنهما بعد الشجار، غادرا المدينة. 810 00:49:21,088 --> 00:49:23,134 أعتقد أن صديق (هام)، (نيك)، قد يعرف إلى أين ذهبا. 811 00:49:23,699 --> 00:49:24,831 (نيك)؟ 812 00:49:25,440 --> 00:49:26,920 أين هو الآن؟ 813 00:49:27,051 --> 00:49:28,617 إنه في المستشفى. 814 00:49:28,748 --> 00:49:31,229 إنه الرجل الذي هاجمه ذلك الدب في موقف سياراتي. 815 00:49:31,359 --> 00:49:32,360 أليس كذلك؟ 816 00:49:33,709 --> 00:49:34,928 حسناً، 817 00:49:35,059 --> 00:49:36,277 هذا يكفي في الوقت الحالي. 818 00:49:38,192 --> 00:49:39,367 لقد كان بيانك مفيداً جداً. 819 00:49:40,629 --> 00:49:42,980 إذا رأيت أو سمعت عن (هام)، (جودي)... 820 00:49:44,242 --> 00:49:45,373 ...اتصل بي. 821 00:49:47,549 --> 00:49:48,898 بالتأكيد يا حضرة المأمور. 822 00:49:49,029 --> 00:49:51,901 و، أخمن أنك تعرف بالفعل أن (هام) 823 00:49:52,032 --> 00:49:53,251 كان يعمل في محطة الوقود حيث وجدوا 824 00:49:53,381 --> 00:49:54,382 المالك مقتولاً. 825 00:49:56,645 --> 00:49:57,733 لقد ظننت أن الأمر مضحك نوعاً ما 826 00:49:57,864 --> 00:49:59,997 بما أن الرجل طرد (هام) قبل بضع ساعات. 827 00:50:02,042 --> 00:50:03,174 شكراً لك. 828 00:50:14,707 --> 00:50:15,969 يبدو أنهم جميعاً عادوا. 829 00:50:21,018 --> 00:50:22,889 القبو، الآن. 830 00:50:25,935 --> 00:50:27,807 لا يمكنكما النزول إلى هناك. 831 00:50:27,937 --> 00:50:30,331 عليك أن تعترف، قصتك عن مصاصي الدماء 832 00:50:30,462 --> 00:50:32,464 صعبة التصديق قليلاً. 833 00:50:37,599 --> 00:50:40,211 برائحة أو بدون رائحة، أرنا. 834 00:50:40,341 --> 00:50:41,429 الآن. 835 00:50:41,560 --> 00:50:43,692 -أنت تتصرف بجنون. -ليس الآن يا حبيبتي. 836 00:50:49,742 --> 00:50:51,352 إذا كنتما مصممين جداً على الرؤية... 837 00:50:53,963 --> 00:50:55,008 ...فليكن. 838 00:50:58,098 --> 00:50:58,838 هيا بنا. 839 00:51:00,796 --> 00:51:02,320 هل ستهربان يا فتاتان؟ 840 00:51:04,583 --> 00:51:06,063 افتح الباب وسنكتشف. 841 00:51:07,586 --> 00:51:09,022 تحذير أخير. 842 00:51:09,153 --> 00:51:10,676 هل أنتما متأكدان من أنكما تريدان فعل هذا؟ 843 00:51:19,206 --> 00:51:20,381 يا إلهي. 844 00:51:21,469 --> 00:51:22,992 -الآن لديكما رائحتهم. -لا تفعل. 845 00:51:32,524 --> 00:51:33,873 أين الضوء؟ 846 00:51:34,003 --> 00:51:35,004 انزل. 847 00:51:35,135 --> 00:51:36,310 سيشتعل الضوء. 848 00:51:43,143 --> 00:51:44,536 أين الضوء اللعين؟ 849 00:51:50,063 --> 00:51:52,021 لماذا أنتما هنا؟ 850 00:51:53,719 --> 00:51:56,417 نحن-- نحن-- كنا نبحث-- كنا نبحث عن عمل، 851 00:51:56,548 --> 00:52:00,117 وتعرضنا لحادث و-- و-- وكانت هناك لافتة. 852 00:52:00,813 --> 00:52:02,989 هل أبي أرسلكما؟ 853 00:52:04,033 --> 00:52:05,600 نعم، نعم، نعم! 854 00:52:05,731 --> 00:52:07,428 والـ-- والدك أرسلنا لـ-- لـ-- لـ-- 855 00:52:07,559 --> 00:52:09,561 ليريا بأعينكما؟ 856 00:52:11,084 --> 00:52:13,695 الفضول قتل القطة. 857 00:52:15,828 --> 00:52:16,742 كيف ذلك؟ 858 00:52:16,872 --> 00:52:18,526 نحن، نؤمن. 859 00:52:18,657 --> 00:52:19,527 نحن نؤمن. 860 00:52:19,658 --> 00:52:21,050 نحن نؤمن! 861 00:52:21,181 --> 00:52:22,400 نحن نؤمن! 862 00:52:22,530 --> 00:52:23,270 نحن نؤمن! 863 00:52:23,401 --> 00:52:24,924 أنتما تؤمنان. 864 00:52:25,054 --> 00:52:27,666 وتبقيان. 865 00:52:27,796 --> 00:52:30,669 تطيعان، تطيعان، 866 00:52:30,799 --> 00:52:31,931 أو تموتان! 867 00:52:32,061 --> 00:52:33,193 مثلنا. 868 00:52:41,854 --> 00:52:43,290 مهلاً. 869 00:52:44,378 --> 00:52:45,379 مهلاً يا (نيك). 870 00:52:48,643 --> 00:52:50,167 ماذا يمكنك أن تخبرني عن الهجوم؟ 871 00:52:52,343 --> 00:52:53,866 ليس شخصاً. 872 00:52:53,996 --> 00:52:55,563 ليس شخصاً؟ 873 00:52:55,694 --> 00:52:56,738 لا أعرف. 874 00:52:57,870 --> 00:52:59,915 هي-- بدت كفتاة صغيرة. 875 00:53:02,091 --> 00:53:02,962 مرعبة. 876 00:53:04,703 --> 00:53:05,747 بدت ميتة. 877 00:53:08,097 --> 00:53:09,708 كانت على (بيتسي) من قبل. 878 00:53:09,838 --> 00:53:10,839 حاولت أن أبعدها. 879 00:53:10,970 --> 00:53:13,494 -إنه يحتاج إلى الراحة يا (جيم). -أريد إجابات. 880 00:53:14,234 --> 00:53:16,323 هل تعتقد حقاً أنه جزء من تلك الهجمات؟ 881 00:53:16,454 --> 00:53:18,238 إذا كان كذلك، فمن هاجمه؟ 882 00:53:18,369 --> 00:53:20,501 لهذا أنا أطرح الأسئلة يا طبيب. 883 00:53:20,632 --> 00:53:21,807 لقد سمعته. 884 00:53:21,937 --> 00:53:23,112 بدت ميتة. 885 00:53:25,289 --> 00:53:27,813 لن أقتنع حتى أتحقق 886 00:53:27,943 --> 00:53:29,815 من كل جزء من الأدلة. 887 00:53:30,859 --> 00:53:33,035 أنا مقتنع بأنك تضيع الوقت، 888 00:53:33,166 --> 00:53:35,299 بالنظر في الاتجاه الخاطئ. 889 00:53:35,429 --> 00:53:39,303 أنا أعمل في الاتجاه الذي تشير إليه الأدلة، 890 00:53:39,433 --> 00:53:43,655 والآن هي تشير إليّ نحوه ونحو (هام). 891 00:53:43,785 --> 00:53:45,004 ولن أتأثر 892 00:53:45,134 --> 00:53:48,529 بنظريتك عن مصاصي الدماء من الكتب المصورة. 893 00:53:48,660 --> 00:53:50,531 أنت تعلم جيداً أن هذا ليس هو الموضوع. 894 00:53:50,662 --> 00:53:51,924 يا طبيب... 895 00:53:53,882 --> 00:53:55,536 ...يكفي. 896 00:53:55,667 --> 00:53:57,973 حتى يثبت شيء ما خطئي، 897 00:53:58,104 --> 00:54:00,237 سأستمر في مسار الاستجواب، 898 00:54:00,367 --> 00:54:02,761 هو وإحضار (هام). 899 00:54:03,979 --> 00:54:08,157 ماذا ستفعل إذا كنت على حق، وكان الأوان قد فات؟ 900 00:54:08,288 --> 00:54:10,508 لا شيء يمكنني فعله حتى أحصل على دليل قاطع. 901 00:54:11,987 --> 00:54:13,902 شئت أم أبيت، هكذا هي الأمور. 902 00:54:14,686 --> 00:54:16,253 يجب أن نبقي هذا الأمر سراً. 903 00:54:17,906 --> 00:54:19,212 سيقتص منا العامة 904 00:54:19,343 --> 00:54:23,869 إن صرخنا نحذر من بعض مصاصي الدماء اللعينين. 905 00:54:23,999 --> 00:54:26,350 سيقتصون منك إن كنتُ على حق. 906 00:54:27,786 --> 00:54:30,702 لقد نسيت أن تذكر أن ابنتك واحدة منهم. 907 00:54:30,832 --> 00:54:32,834 كنت أنوي ذلك، 908 00:54:32,965 --> 00:54:35,968 قبل أن تضطر لاكتشاف الأمر بنفسك. 909 00:54:44,498 --> 00:54:46,239 منذ فترة، 910 00:54:46,370 --> 00:54:48,285 تعرضت (ماديسون) لهجوم من أحدهم. 911 00:54:50,591 --> 00:54:52,550 لا أعرف من أين أتى أو لماذا. 912 00:55:05,693 --> 00:55:07,173 ابقي بعيداً يا (ليلي). 913 00:55:08,696 --> 00:55:10,481 ابقي بعيداً. 914 00:55:10,611 --> 00:55:12,134 حسناً. 915 00:55:12,265 --> 00:55:13,353 (ماديسون)! 916 00:55:14,572 --> 00:55:15,573 ابقي بعيداً يا (ليلي). 917 00:55:15,703 --> 00:55:16,443 ابقي بعيداً. 918 00:55:18,010 --> 00:55:18,837 (ماتي)... 919 00:55:31,153 --> 00:55:32,807 ما الذي يحدث بحق السماء؟ 920 00:55:32,938 --> 00:55:34,331 ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟ 921 00:55:34,461 --> 00:55:35,114 تراجع! 922 00:55:35,244 --> 00:55:35,767 تراجع الآن. 923 00:55:35,897 --> 00:55:36,724 تراجع! 924 00:55:44,819 --> 00:55:45,864 (ماديسون)! 925 00:56:01,575 --> 00:56:02,707 (ماديسون)! 926 00:56:02,837 --> 00:56:04,143 يا إلهي. 927 00:56:04,273 --> 00:56:05,144 هل أنتِ بخير؟ 928 00:56:08,365 --> 00:56:11,150 ذلك الشيء عضني ككلب روتوايلر لعين. 929 00:56:11,280 --> 00:56:13,021 ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 930 00:56:13,152 --> 00:56:15,676 الطريقة التي ذابت بها وكأنها شيء من أفلام مصاصي الدماء. 931 00:56:15,807 --> 00:56:17,417 مصاصو دماء؟ 932 00:56:20,420 --> 00:56:22,814 هذا ما ينقصنا تماماً لجلب المستأجرين. 933 00:56:22,944 --> 00:56:26,121 تعالوا أطعموا مصاص الدماء اللعين الأليف. 934 00:56:27,471 --> 00:56:29,516 من الجنون كيف احترقت هكذا. 935 00:56:29,647 --> 00:56:31,300 حسناً، ربما كان عليها شيء قابل للاشتعال. 936 00:56:32,171 --> 00:56:34,391 لا أعرف ما كان ذلك. 937 00:56:34,521 --> 00:56:35,696 لقد أخافني جداً. 938 00:56:36,480 --> 00:56:37,698 سأحضر صندوق الإسعافات الأولية. 939 00:56:40,005 --> 00:56:42,616 تلك لم تكن امرأة يا (ماديسون). 940 00:56:42,747 --> 00:56:44,401 البشر لا يتحولون إلى رماد هكذا. 941 00:56:47,055 --> 00:56:48,317 هل أنت بخير يا عمي؟ 942 00:56:49,449 --> 00:56:51,495 أجل، الآن أنت تعرف. 943 00:56:54,280 --> 00:56:55,934 لا أشعر أنني بحال جيدة. 944 00:56:58,023 --> 00:56:59,416 أعتقد أنني بحاجة للدخول. 945 00:57:16,389 --> 00:57:17,608 (ماديسون)؟ 946 00:57:20,480 --> 00:57:21,394 (ليلي)؟ 947 00:57:35,016 --> 00:57:36,365 (ليلي). 948 00:57:36,496 --> 00:57:37,236 يا إلهي، ماذا حدث؟ 949 00:57:38,542 --> 00:57:39,194 هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟ 950 00:57:39,325 --> 00:57:40,805 أنتِ تنزفين الآن. 951 00:57:40,935 --> 00:57:43,547 ماذا... ماذا... ماذا حدث؟ 952 00:57:48,290 --> 00:57:49,248 ما الـ... 953 00:58:05,351 --> 00:58:06,700 يا إلهي. 954 00:58:09,398 --> 00:58:10,487 يا إلهي العظيم. 955 00:58:11,139 --> 00:58:12,619 عمي؟ 956 00:58:13,098 --> 00:58:14,360 يا إلهي العظيم. 957 00:58:15,317 --> 00:58:16,318 (ليلي). 958 00:58:17,972 --> 00:58:20,540 (ليلي)... 959 00:58:20,671 --> 00:58:21,585 عمك؟ 960 00:58:24,326 --> 00:58:27,765 ماذا حدث لك. يا إلهي، لا. 961 00:58:27,895 --> 00:58:30,681 يا للمسيح، لا يمكن أن يحدث هذا، لا. 962 00:58:30,811 --> 00:58:32,117 إنه يحدث يا (كروفورد). 963 00:58:33,553 --> 00:58:34,554 أعرف الآن. 964 00:58:36,774 --> 00:58:39,211 لكن (ماديسون) قال إنه سيحمي (ليلي). 965 00:58:39,341 --> 00:58:41,518 ماذا يفعل (كروفورد) في الخارج؟ 966 00:58:41,648 --> 00:58:43,868 الرجل المسكين يحاول ربط شريطة 967 00:58:43,998 --> 00:58:46,087 في شعر (ليلي) منذ 20 دقيقة. 968 00:58:46,218 --> 00:58:48,742 تقصدين (ليلي) المسكينة، تعاني مع والدها 969 00:58:48,873 --> 00:58:50,657 وهو يحاول ربط شريطة لساعة. 970 00:58:52,006 --> 00:58:55,227 يمكنه أن يسرج حصاناً، لكنه لا يستطيع التعامل مع شريطة. 971 00:58:55,357 --> 00:58:57,403 أعتقد أن عليك أن تريه كيف. 972 00:58:58,447 --> 00:58:59,361 هيا. 973 00:59:00,972 --> 00:59:02,277 ها هي. 974 00:59:02,408 --> 00:59:04,018 لا يا أبي. إنها مشدودة جداً. 975 00:59:04,149 --> 00:59:05,672 لن أستطيع إزالتها. 976 00:59:05,803 --> 00:59:09,284 - لدي مقص. -لا. مستحيل. 977 00:59:09,415 --> 00:59:13,506 أعتقد أنكِ قد ترغبين بسؤال عمتك (تيسي) 978 00:59:14,725 --> 00:59:16,509 عن رأيها في عمل والدك اليدوي. 979 00:59:17,379 --> 00:59:19,207 هل تمانعين في مساعدتي بإطعام (ماتي) مكافأة يا (ليلي)؟ 980 00:59:19,338 --> 00:59:20,557 نعم، (مادي) تحب الدجاج. 981 00:59:21,732 --> 00:59:25,692 أجل. (ماتي) تحب الدجاج فعلاً. 982 00:59:25,823 --> 00:59:27,085 هيا بنا، لنذهب. 983 00:59:37,225 --> 00:59:38,531 كان بإمكاني العبث بتلك الشريطة اللعينة 984 00:59:38,662 --> 00:59:40,054 إلى الأبد. 985 00:59:42,230 --> 00:59:45,190 لكن عملي لا يقارن بما كانت والدتها لتفعله. 986 00:59:46,583 --> 00:59:49,498 حسناً نحن الرجال، لم نخلق للشرائط وهذه الأشياء. 987 00:59:52,023 --> 00:59:53,372 لكنني معجب بمحاولتك. 988 00:59:55,156 --> 00:59:59,813 حسناً، أنا، أنا وعدت (آنا) أن أعتني بـ(ليلي)، 989 00:59:59,944 --> 01:00:02,120 وهذا يشمل الشرائط وهذه الأشياء. 990 01:00:03,425 --> 01:00:04,905 يحزنني أن أراها بدون والدتها. 991 01:00:06,733 --> 01:00:08,561 سيكون الأمر صعباً بما فيه الكفاية كما هو. 992 01:00:11,129 --> 01:00:12,870 لا أعرف كيف تجد القوة يا (كروفورد). 993 01:00:14,306 --> 01:00:19,050 فقدان زوجة، وتربية طفلة، وحيداً، 994 01:00:19,180 --> 01:00:20,181 طفلة كفيفة. 995 01:00:20,312 --> 01:00:21,618 كفيفة أم لا، 996 01:00:23,881 --> 01:00:25,012 إنها حياتي. 997 01:00:29,321 --> 01:00:32,759 أتعلم، اكتشفنا أن (تيس) لا تستطيع إنجاب الأطفال، 998 01:00:32,890 --> 01:00:34,761 ويعلم الرب أنني حاولت. 999 01:00:37,198 --> 01:00:41,376 (ليلي) خاصتك، أصبحت نعمة لنا. 1000 01:00:45,598 --> 01:00:47,121 ونحن نشكرك على استضافتنا 1001 01:00:50,255 --> 01:00:51,386 بعد... 1002 01:00:52,997 --> 01:00:54,520 (آنا)... 1003 01:00:54,651 --> 01:00:56,478 أنا، أنا لا أستطيع. 1004 01:00:57,566 --> 01:01:01,483 (كروفورد)، نحن عائلة الآن. نحن عائلة. 1005 01:01:01,614 --> 01:01:03,442 لو أنني حميتهم. 1006 01:01:03,572 --> 01:01:04,965 لقد حدث الأمر. 1007 01:01:05,096 --> 01:01:06,010 الآن اذهب. 1008 01:01:06,140 --> 01:01:08,316 احمِ نفسك. 1009 01:01:08,447 --> 01:01:09,448 اذهب! 1010 01:01:14,540 --> 01:01:16,324 لم يكن لدي خيار كبير... 1011 01:01:17,891 --> 01:01:19,414 ...لذا فكرت، 1012 01:01:21,112 --> 01:01:22,504 ...أن أجاريهم. 1013 01:01:26,421 --> 01:01:28,119 حمايتها من ماذا؟ 1014 01:01:28,249 --> 01:01:29,511 الآخرين. 1015 01:01:30,774 --> 01:01:33,167 كلهم هناك في (بوغيفيل)... 1016 01:01:34,778 --> 01:01:36,127 ...حسناً، كانوا سيمزقون بعضهم بعضاً 1017 01:01:36,257 --> 01:01:38,433 كقطيع من الكلاب المتوحشة لو أرادوا. 1018 01:01:41,088 --> 01:01:42,873 انتظر لحظة، 1019 01:01:43,003 --> 01:01:44,831 لقد كانوا ثلاثة فقط، أليس كذلك؟ 1020 01:01:44,962 --> 01:01:47,834 حتى ذهبوا إلى (بوغيفيل) وأقاموا وليمة، 1021 01:01:47,965 --> 01:01:50,489 مما أحدث تأثيراً متسلسلاً، 1022 01:01:50,619 --> 01:01:52,404 أولئك الذين حولوهم، هاجموا الآخرين. 1023 01:01:54,362 --> 01:01:55,886 كان ذلك قبل 20 عاماً. 1024 01:01:56,843 --> 01:01:58,584 (ليلي) لا تبدو أكبر من 10 سنوات. 1025 01:02:00,455 --> 01:02:02,414 إنهم يبقون كما هم. 1026 01:02:02,544 --> 01:02:05,460 عندما يتحولون، لا يشيخون. 1027 01:02:07,767 --> 01:02:09,116 و(ليلي) تبلغ الآن قرابة الثلاثين. 1028 01:02:11,945 --> 01:02:13,730 أنا الوحيد الذي شاخ في (بوغيفيل). 1029 01:02:15,906 --> 01:02:18,125 من الآمن أن نفترض، 1030 01:02:18,256 --> 01:02:19,387 بما أنك ما زلت حياً... 1031 01:02:20,693 --> 01:02:21,738 ...أنه تمت الموافقة عليك. 1032 01:02:23,652 --> 01:02:28,048 عندما يحين وقتي، ستستمر (بوغيفيل)، 1033 01:02:28,179 --> 01:02:30,181 معذرة على التورية، 1034 01:02:30,311 --> 01:02:31,617 في البقاء. 1035 01:02:34,054 --> 01:02:37,057 الآن كل ما عليك فعله هو مقابلة البقية. 1036 01:02:42,410 --> 01:02:43,672 إلى أين تذهب؟ 1037 01:02:53,465 --> 01:02:55,641 مغامرة صغيرة رائعة ورطتنا فيها هذه المرة. 1038 01:03:00,167 --> 01:03:01,342 آسف يا حبيبتي. 1039 01:03:02,213 --> 01:03:03,257 أنا آسف جداً. 1040 01:03:06,695 --> 01:03:08,045 يجب أن نخرج من هنا بحق الجحيم. 1041 01:03:10,090 --> 01:03:11,831 سنجد طريقة. 1042 01:03:11,962 --> 01:03:13,877 نحن نفعل ذلك دائماً. 1043 01:03:14,747 --> 01:03:17,271 ذلك الوحش مقنع جداً بأنه سيقتلنا كلانا إذا غادرنا. 1044 01:03:21,841 --> 01:03:24,452 تعاليا معي، كلاكما. 1045 01:03:24,583 --> 01:03:26,063 إلى أين؟ 1046 01:03:26,193 --> 01:03:28,500 عندما ينادي (ماديسون)، تذهبان. 1047 01:03:29,806 --> 01:03:32,460 وإن لم تفعلا، سيأتي إليكما. 1048 01:03:33,722 --> 01:03:34,941 أنتما لا تريدان ذلك. 1049 01:03:36,508 --> 01:03:37,814 لا أستطيع الذهاب، العودة إلى هناك. 1050 01:03:37,944 --> 01:03:39,380 لا أستطيع النزول إلى هناك مرة أخرى. 1051 01:03:39,511 --> 01:03:41,208 ليس إلى الطابق السفلي. 1052 01:03:43,080 --> 01:03:44,559 إلى الخارج. 1053 01:04:01,098 --> 01:04:03,927 -ابقي قريبة مني. -بالتأكيد. 1054 01:04:04,057 --> 01:04:05,406 اهدؤوا الآن. 1055 01:04:10,455 --> 01:04:11,848 لن يؤذونا، 1056 01:04:11,978 --> 01:04:14,154 رغم أنهم يتوقون لتمزيق حناجرنا. 1057 01:04:14,285 --> 01:04:16,722 لذا ابقوا ساكنين. 1058 01:04:29,082 --> 01:04:31,215 -أغلقوا أفواهكم. 1059 01:04:31,345 --> 01:04:33,870 لا، لن تأخذوا حياتهم. 1060 01:04:35,088 --> 01:04:37,612 -لماذا؟ -لأنني أقول ذلك. 1061 01:04:39,179 --> 01:04:42,661 عندما يموت (كروفورد)، ستحتاجون إلى حماية. 1062 01:04:42,791 --> 01:04:44,881 ليس منك. 1063 01:04:45,011 --> 01:04:48,754 لقد حولت زوجتي، والآن يجب أن أطيعك؟ 1064 01:04:50,016 --> 01:04:52,410 أنت تأخذ الأرواح من بعيد جداً يا (بيلي كابس). 1065 01:04:53,890 --> 01:04:55,500 وأنت، من قريب جداً. 1066 01:04:58,068 --> 01:05:02,463 تذكر يا (بيلي كابس)، لقد كانت لدي روح ذات يوم. 1067 01:05:02,594 --> 01:05:04,161 لم أختر هذه الحياة. 1068 01:05:07,077 --> 01:05:10,732 مهما كنت تريد يا عمي، لقد أخذتنا معك. 1069 01:05:11,559 --> 01:05:13,344 الصغيرة تقول الحقيقة. 1070 01:05:14,127 --> 01:05:16,956 يجب أن يُقضى عليك. 1071 01:05:17,087 --> 01:05:18,305 كفى. 1072 01:05:19,524 --> 01:05:22,744 ابقوا معي، وستحظون بالحماية. 1073 01:05:23,658 --> 01:05:27,619 إن ذهبتم معه، فسينتهي أمركم جميعاً. 1074 01:05:30,578 --> 01:05:32,667 الآن اذهب يا (بيلي كابس). 1075 01:05:32,798 --> 01:05:33,581 اذهب! 1076 01:05:39,022 --> 01:05:41,676 أي أسئلة؟ 1077 01:05:45,811 --> 01:05:49,075 مهلاً، لا أصدق أن كل هؤلاء الأوغاد أموات. 1078 01:05:49,206 --> 01:05:50,468 لقد لاحظت ذلك، أليس كذلك؟ 1079 01:05:51,948 --> 01:05:53,253 هناك نوع من العجب فيهم. 1080 01:05:54,428 --> 01:05:55,952 أموات، لكنهم ليسوا أمواتاً. 1081 01:05:56,082 --> 01:05:57,954 رئات، لكن لا هواء. 1082 01:05:59,607 --> 01:06:02,523 حاجة شرهة للدماء. 1083 01:06:02,654 --> 01:06:04,482 بدونها، يمكن أن يصبحوا بغيضين جداً. 1084 01:06:07,398 --> 01:06:10,749 لديهم قوة وقدرة لم تكن لديهم من قبل. 1085 01:06:12,577 --> 01:06:15,667 زادت حواس (ليلي) بنسبة 1000%. 1086 01:06:15,797 --> 01:06:18,583 -لا يمكن أن يحدث هذا. -إنه يحدث. 1087 01:06:18,713 --> 01:06:21,673 إلا أنكما في خضم كل هذا تماماً. 1088 01:06:21,803 --> 01:06:24,632 ومع من، مع من كان (ماديسون) يتقاتل؟ 1089 01:06:24,763 --> 01:06:26,939 (بيلي كابس)، مصدر الإزعاج الأول لـ(ماديسون) 1090 01:06:27,070 --> 01:06:28,941 منذ أن انتقل إلى (بوغيفيل). 1091 01:06:32,205 --> 01:06:33,641 لم يتفقا أبداً، 1092 01:06:33,772 --> 01:06:37,994 لكن (كابس) كان دائماً محبوباً بيننا نحن البقية. 1093 01:06:38,124 --> 01:06:41,998 أنا متفاجئ فقط بأن أمرهم لم يكتشف أبداً. 1094 01:06:42,128 --> 01:06:45,392 (بيلي كابس) يعتقد أن أمر (ماديسون) سينكشف 1095 01:06:45,523 --> 01:06:48,656 بسبب قتله بالقرب من (بوغيفيل). 1096 01:06:48,787 --> 01:06:50,963 مشاكل الموتى الأحياء؟ 1097 01:06:51,094 --> 01:06:52,573 حسناً، هناك دائماً احتمال 1098 01:06:52,704 --> 01:06:56,055 ألا يتمكنوا من العودة قبل شروق الشمس، فيضطرون للاختباء في مكان ما، 1099 01:06:56,186 --> 01:06:58,057 ولكن ذلك يزيد من فرصة اكتشافهم. 1100 01:06:59,058 --> 01:07:00,190 أضمن أن القليل منهم 1101 01:07:00,320 --> 01:07:02,496 سيتحولون إلى أكوام من الرماد في الصباح. 1102 01:07:04,933 --> 01:07:06,805 أنا فقط أدعو... 1103 01:07:07,980 --> 01:07:09,286 ...ألا تكون (ليلي) واحدة منهم. 1104 01:07:12,941 --> 01:07:14,421 من ناحية أخرى... 1105 01:07:15,683 --> 01:07:17,294 ...سينتهي كابوسها. 1106 01:07:17,424 --> 01:07:18,991 لماذا لا يخرجون إلى الشمس فحسب 1107 01:07:19,122 --> 01:07:20,514 إن كانوا كارهين جداً لما هم عليه؟ 1108 01:07:21,559 --> 01:07:23,604 همهم الوحيد هو النجاة، 1109 01:07:23,735 --> 01:07:26,346 وأملهم الأخير في النجاة هو البقاء على قيد الحياة. 1110 01:07:26,477 --> 01:07:27,956 تقبل حقيقتك... 1111 01:07:30,263 --> 01:07:32,048 ...أسهل من إنهاء وجودك. 1112 01:07:38,097 --> 01:07:40,012 حسناً يا جماعة، 1113 01:07:40,143 --> 01:07:41,535 أريد منكم جميعاً أن تنتبهوا الآن. 1114 01:07:42,667 --> 01:07:43,885 الآن، كل جرائم القتل الأخيرة، 1115 01:07:44,016 --> 01:07:46,018 بما في ذلك المذبحة الليلة الماضية في حانة (مارسي) 1116 01:07:46,149 --> 01:07:47,411 لا تزال غير مفسرة. 1117 01:07:49,065 --> 01:07:53,112 لكن قد تكون لدينا رؤية حول من أو ما الذي ارتكبها. 1118 01:07:54,722 --> 01:07:58,813 الطبيبة هنا، لديها نظرية تبدو غير معقولة، 1119 01:07:58,944 --> 01:08:01,077 ولكن بعد دراسة الأدلة، 1120 01:08:01,207 --> 01:08:02,991 لا بد لي من استنتاج أنها ممكنة، 1121 01:08:03,122 --> 01:08:04,645 بغض النظر عن مدى سخافتها. 1122 01:08:04,776 --> 01:08:05,777 يا طبيبة؟ 1123 01:08:07,170 --> 01:08:12,000 باختصار، نحن تحت حصار من مصاصي الدماء. 1124 01:08:14,220 --> 01:08:15,613 ما هذا الهراء؟ هل أنتِ جادة؟ 1125 01:08:15,743 --> 01:08:18,659 مهلاً، أعلم أن هذا يبدو جنونياً. 1126 01:08:18,790 --> 01:08:20,922 كانت تلك فكرتي الأولى أيضاً. 1127 01:08:21,053 --> 01:08:23,273 لكن ما أود منكم جميعاً فعله هو 1128 01:08:23,403 --> 01:08:25,710 إلقاء نظرة فاحصة على هذه الصور هنا. 1129 01:08:25,840 --> 01:08:27,712 ستلاحظون كيف أن جميع الضحايا 1130 01:08:27,842 --> 01:08:30,018 قد تم تجفيف دمائهم بالكامل. 1131 01:08:30,149 --> 01:08:33,283 كما تعلمون، تعرض رجل وامرأة لهجوم 1132 01:08:33,413 --> 01:08:35,067 في موقف سيارات "بيغ تو". 1133 01:08:36,547 --> 01:08:39,593 نجا الرجل بسبب صليب حول عنقه. 1134 01:08:40,986 --> 01:08:42,205 هل نبحث عن (بيلا لوغوسي)؟ 1135 01:08:45,469 --> 01:08:46,861 اهدؤوا. 1136 01:08:46,992 --> 01:08:48,689 اهدؤوا. 1137 01:08:48,820 --> 01:08:50,474 هذا هراء جنوني. 1138 01:08:51,083 --> 01:08:52,432 (هام سيمز)... 1139 01:08:54,347 --> 01:08:58,177 ...لا يزال مشتبهاً به، وحتى نجده، 1140 01:08:58,308 --> 01:09:00,745 سنتعامل معه بحذر شديد. 1141 01:09:01,876 --> 01:09:05,228 كيف يفترض بنا أن نعرف أنه ليس مجرد طفل مخدر؟ 1142 01:09:05,358 --> 01:09:07,621 أولاً، أحتاج منكم جميعاً أن تأخذوا هذا الأمر على محمل الجد، 1143 01:09:07,752 --> 01:09:10,276 وإذا رأيتم واحداً، فاطلبوا الدعم. 1144 01:09:10,407 --> 01:09:14,976 ولا، أكرر، لا تقتربوا منه بمفردكم. 1145 01:09:16,064 --> 01:09:17,718 ماذا عن عائلاتنا؟ 1146 01:09:17,849 --> 01:09:20,373 حسناً، من مصلحة الجميع 1147 01:09:20,504 --> 01:09:23,724 ألا نخبر أحداً بهذا 1148 01:09:23,855 --> 01:09:25,770 حتى يتم التحقق من كل شيء. 1149 01:09:27,902 --> 01:09:28,860 هذا كل شيء. 1150 01:09:40,654 --> 01:09:41,568 حسناً، لقد سار ذلك على ما يرام. 1151 01:09:46,747 --> 01:09:49,097 ما هذا بحق الجحيم؟ 1152 01:09:56,104 --> 01:09:57,323 تعال معي. 1153 01:10:01,719 --> 01:10:03,286 نحن ننتظر. 1154 01:10:16,212 --> 01:10:18,910 ما هذا بحق الجحيم؟ 1155 01:10:21,826 --> 01:10:22,740 اقفز. 1156 01:10:32,315 --> 01:10:36,188 أنهِ حياتي. 1157 01:10:46,242 --> 01:10:47,852 أنهِ... 1158 01:10:47,982 --> 01:10:49,767 ...حياتي. 1159 01:11:15,183 --> 01:11:17,621 حبيبي... 1160 01:11:17,751 --> 01:11:19,057 ...علينا أن نخرج من هنا بحق الجحيم. 1161 01:11:19,971 --> 01:11:20,928 الأمر خطير جداً. 1162 01:11:22,887 --> 01:11:24,889 سيحولوننا إلى أي شيء هم عليه. 1163 01:11:26,282 --> 01:11:28,327 لا أريد أن أقضي الأبدية في شرب الدماء 1164 01:11:28,458 --> 01:11:29,633 وأن أبدو كأنني سُحلت 1165 01:11:29,763 --> 01:11:31,112 خلف شاحنة أسمنت. 1166 01:11:36,379 --> 01:11:39,207 يمكننا الاختباء ليلاً، والسفر نهاراً. 1167 01:11:40,731 --> 01:11:43,081 (كاليفورنيا)، (كندا). 1168 01:11:45,301 --> 01:11:47,651 هيا يا حبيبي، أين روح المغامرة لديك؟ 1169 01:11:47,781 --> 01:11:49,261 لا مغامرات بعد الآن يا حبيبي. 1170 01:11:52,525 --> 01:11:54,048 سيجدوننا ويقتلوننا. 1171 01:11:56,703 --> 01:11:58,401 حبيبتي، لن أسمح بحدوث أي شيء لكِ. 1172 01:12:02,013 --> 01:12:03,101 أحبك. 1173 01:12:04,755 --> 01:12:06,060 أنا أحبك أيضاً. 1174 01:12:07,758 --> 01:12:09,237 الرب وحده يعلم لماذا. 1175 01:12:11,239 --> 01:12:12,458 لكنني أفعل. 1176 01:12:16,070 --> 01:12:17,594 عليّ أن أجرب شيئاً ما. 1177 01:12:19,117 --> 01:12:20,640 سأعود من أجلكِ، 1178 01:12:21,380 --> 01:12:22,294 أعدكِ. 1179 01:12:22,425 --> 01:12:23,339 أجل، أعلم. 1180 01:12:26,080 --> 01:12:27,952 سأعطيك إشارة من النافذة عندما يكون الخروج آمناً. 1181 01:13:25,966 --> 01:13:27,359 هذا ليس جيداً. 1182 01:13:44,202 --> 01:13:45,203 (كروفورد). 1183 01:13:55,692 --> 01:13:57,258 (نيك)، هيا. 1184 01:13:57,389 --> 01:13:58,782 تباً لك يا (نيك). 1185 01:14:01,741 --> 01:14:03,787 أجب، أجب، أجب، أجب، أجب. 1186 01:14:03,917 --> 01:14:05,702 (نيك)، إنه (هام). 1187 01:14:05,832 --> 01:14:07,268 أنا بحاجة لمساعدتك. 1188 01:14:07,399 --> 01:14:09,662 لا أستطيع إخبارك عبر الهاتف، لأنك لن تصدق. 1189 01:14:09,793 --> 01:14:12,709 فقط عاود الاتصال بي بمجرد أن تصلك هذه الرسالة، حسناً؟ 1190 01:14:16,321 --> 01:14:18,715 إذا لم تستطع إبقاءهم في الداخل يا (كروفورد)، 1191 01:14:18,845 --> 01:14:21,761 كيف لي أن أصدق أنك ستبقي الآخرين في الخارج؟ 1192 01:14:25,939 --> 01:14:29,029 امرأة، أنا أشم رائحتها. 1193 01:14:30,204 --> 01:14:30,988 أحضرها إلي! 1194 01:14:31,118 --> 01:14:32,076 أنت-- أنت لست بحاجة إليها. 1195 01:14:32,206 --> 01:14:33,077 أحضرها! 1196 01:15:12,899 --> 01:15:14,118 هل ستتصرف بأدب؟ 1197 01:15:15,598 --> 01:15:18,252 أجل، أنا فقط، فقط أبحث عن صديقي، (نيك). 1198 01:15:18,383 --> 01:15:19,123 شاحنته في الخارج. 1199 01:15:19,253 --> 01:15:20,385 أتعرف الرجل الذي... 1200 01:15:20,516 --> 01:15:21,952 أجل، آخر ما سمعناه أنه كان في المستشفى. 1201 01:15:22,082 --> 01:15:24,911 المستشفى؟ لماذا؟ 1202 01:15:25,042 --> 01:15:27,131 تعرض هو وفتاة لهجوم في الموقف في الليلة الأخرى. 1203 01:15:27,261 --> 01:15:28,480 قتلت الفتاة. 1204 01:15:28,611 --> 01:15:31,091 صديقك أصيب إصابة بالغة أيضاً. 1205 01:15:31,222 --> 01:15:32,615 -من الذي هاجمه؟ -تحدث مع الشريف. 1206 01:15:32,745 --> 01:15:35,226 لا، لا، لا. يجب أن أتحدث مع (نيك) أولاً، لكن... 1207 01:15:36,662 --> 01:15:38,185 ...ليس لديك إشارة هنا، أليس كذلك؟ 1208 01:15:39,099 --> 01:15:40,448 مهلاً، الشريف يبحث عنك. 1209 01:15:40,579 --> 01:15:41,928 يقال إنك قتلت رئيسك. 1210 01:15:42,059 --> 01:15:44,757 (دادلي)؟ لم أقتل (دادلي). 1211 01:15:44,888 --> 01:15:46,585 بحق الجحيم، لم أكن أعرف حتى أنه مات. 1212 01:15:46,716 --> 01:15:49,153 سيتعين عليك إقناع الشريف بذلك. 1213 01:15:49,283 --> 01:15:51,285 يجب أن أذهب لأجد (نيك) والشريف، لذا... 1214 01:15:51,416 --> 01:15:52,591 لماذا لا تطلب من أحد هؤلاء النواب 1215 01:15:52,722 --> 01:15:54,637 أن يتصل به على اللاسلكي؟ 1216 01:15:54,767 --> 01:15:55,855 لن يصدقوا... 1217 01:15:57,204 --> 01:15:59,250 -يجب أن أذهب. -أراك لاحقاً. 1218 01:16:09,826 --> 01:16:12,350 (هام سيمز)؟ -أجل. 1219 01:16:12,480 --> 01:16:14,700 الشريف يريد التحدث معك. 1220 01:16:14,831 --> 01:16:17,616 حسناً، حسناً، مهلاً. 1221 01:16:18,791 --> 01:16:20,184 أصفاد لمجرد مغادرة المدينة؟ 1222 01:16:20,314 --> 01:16:22,142 الاشتباه في جريمة قتل. 1223 01:16:22,273 --> 01:16:23,796 هذا هراء. لم أقتل أحداً. 1224 01:16:23,927 --> 01:16:25,537 حسناً، هذا دفاع مبتكر. 1225 01:16:25,668 --> 01:16:27,017 لم أسمع بهذا من قبل. 1226 01:16:27,147 --> 01:16:28,061 لم أقتل أحداً. 1227 01:16:28,192 --> 01:16:29,454 يجب... يجب أن تستمع إلي. 1228 01:16:34,590 --> 01:16:36,374 -لم أقتل أحداً. -اصمت. 1229 01:16:37,941 --> 01:16:39,159 أنا، يجب أن أتحدث مع الشريف. 1230 01:16:42,119 --> 01:16:43,686 ما هذا بحق الجحيم؟ 1231 01:16:45,078 --> 01:16:47,777 لا، لا. 1232 01:16:48,734 --> 01:16:49,735 لا! 1233 01:17:00,616 --> 01:17:02,182 (جودي) معي. 1234 01:17:02,313 --> 01:17:04,968 لم يكن لها أي علاقة بمغادرتي، لا شيء. 1235 01:17:05,098 --> 01:17:09,407 لماذا تتركها لتجيب بالنيابة عنك؟ 1236 01:17:12,366 --> 01:17:14,934 عد الآن، 1237 01:17:15,065 --> 01:17:16,849 وإلا ستموت، 1238 01:17:16,980 --> 01:17:21,724 أو ما هو أسوأ، ستعيش كواحدة منا. 1239 01:17:23,421 --> 01:17:24,552 اذهب! 1240 01:17:24,683 --> 01:17:25,945 سأفعل. 1241 01:17:26,076 --> 01:17:27,251 سأفعل. 1242 01:17:27,381 --> 01:17:28,556 أعدك. 1243 01:17:49,229 --> 01:17:50,404 اللعنة! 1244 01:17:58,064 --> 01:17:59,457 مرحباً؟ 1245 01:17:59,587 --> 01:18:01,328 أريد التحدث مع الشريف. 1246 01:18:01,459 --> 01:18:03,287 هنا قسم شرطة ولاية (جورجيا). 1247 01:18:03,417 --> 01:18:04,244 يرجى ترك... 1248 01:18:10,250 --> 01:18:11,164 مهلاً، معكم (نيك). 1249 01:18:11,295 --> 01:18:12,818 اللعنة. 1250 01:18:12,949 --> 01:18:13,950 أمهلني ثانية. 1251 01:18:14,080 --> 01:18:15,212 مهلاً، فقط اترك رسالة. 1252 01:18:15,342 --> 01:18:16,604 سأعود إليك قريباً جداً. 1253 01:18:17,605 --> 01:18:19,738 (نيك)، إنه أنا، (هام). 1254 01:18:19,869 --> 01:18:21,261 عليك حقاً أن تغير تسجيلك. 1255 01:18:21,392 --> 01:18:23,046 إنه يثير جنوني اللعين. 1256 01:18:23,176 --> 01:18:24,221 على أي حال، سمعت أنك في المستشفى 1257 01:18:24,351 --> 01:18:26,049 لذا أنا قادم لرؤيتك. 1258 01:18:26,179 --> 01:18:28,355 و(جودي) في وضع سيء. 1259 01:18:28,486 --> 01:18:30,836 يجب علينا... 1260 01:18:30,967 --> 01:18:32,229 اللعنة! 1261 01:18:33,099 --> 01:18:34,318 اللعنة، اللعنة، اللعنة، اللعنة. 1262 01:19:27,066 --> 01:19:28,633 -مهلاً. -يا نائب. 1263 01:19:28,764 --> 01:19:29,677 ماذا حدث؟ 1264 01:19:31,070 --> 01:19:33,333 حسناً، لقد كان على حافة النافذة، 1265 01:19:33,464 --> 01:19:36,032 وقفز قبل أن تتمكن من الوصول إليه. 1266 01:19:37,381 --> 01:19:39,078 (نيك)؟ (نيك كانون). 1267 01:19:41,167 --> 01:19:42,516 أي شهود؟ 1268 01:19:42,647 --> 01:19:44,170 بخلاف هذه الفتاة التي كانت خارج النافذة، 1269 01:19:44,301 --> 01:19:45,215 ليس لدينا أي فكرة إلى أين ذهبوا. 1270 01:19:46,651 --> 01:19:47,739 -شكراً لك. -حسناً. 1271 01:20:15,985 --> 01:20:17,160 هل أنت بخير يا (جيم)؟ 1272 01:20:23,166 --> 01:20:24,994 قالت الممرضة إنها لم تستطع الوصول إليه في الوقت المناسب. 1273 01:20:25,995 --> 01:20:28,954 وقالت أيضاً إنها 1274 01:20:29,085 --> 01:20:30,913 تعتقد أنها رأت شخصاً آخر في الخارج. 1275 01:20:32,044 --> 01:20:35,656 لم يكن يظهر أي علامات على أنه انتحاري. 1276 01:20:36,657 --> 01:20:40,836 وهو لا يرتدي صليبه، 1277 01:20:40,966 --> 01:20:44,448 وهذه جروح... 1278 01:20:45,710 --> 01:20:47,059 ...ليست عضات. 1279 01:20:48,452 --> 01:20:50,454 إذن كانت على حق. 1280 01:20:50,584 --> 01:20:54,806 شخص ما أو شيء ما أراده ميتاً في تلك الليلة. 1281 01:20:54,937 --> 01:20:58,854 أجل، لقد هوجم بعد أن ارتطم بالرصيف... 1282 01:21:00,333 --> 01:21:01,117 ...للتأكد تماماً من أنه مات. 1283 01:21:14,217 --> 01:21:15,218 مرحباً يا (بارب)؟ 1284 01:21:15,348 --> 01:21:17,307 أجل، أنا بالقرب من السكة الحديدية القديمة، 1285 01:21:17,437 --> 01:21:19,048 لكنني سأراكِ في الصباح. 1286 01:21:20,136 --> 01:21:21,224 لا تنتظريني. 1287 01:21:23,835 --> 01:21:24,444 ماذا؟ 1288 01:21:28,492 --> 01:21:29,885 العشاء جاهز. 1289 01:21:33,584 --> 01:21:36,630 أسرعوا، الشمس على وشك الشروق. 1290 01:21:51,776 --> 01:21:54,083 ما هذا بحق الجحيم؟ 1291 01:21:56,912 --> 01:21:57,825 ما الـ... 1292 01:22:02,613 --> 01:22:04,354 ما هذا بحق الجحيم؟ 1293 01:22:04,484 --> 01:22:05,790 ماذا تحاول أن تفعل؟ 1294 01:22:05,921 --> 01:22:08,488 أتأكد من أنك لن تخدعني مرة أخرى. 1295 01:22:08,619 --> 01:22:09,620 أين (جودي)؟ 1296 01:22:09,750 --> 01:22:10,882 حسناً، أخذها (ماديسون) إلى الطابق السفلي 1297 01:22:11,013 --> 01:22:12,231 قبل أن يذهب ليأكل. 1298 01:22:14,755 --> 01:22:16,366 حسناً يا فتى، 1299 01:22:16,496 --> 01:22:20,413 الآن عليك أن تهدأ قبل أن تنزل إلى هناك، 1300 01:22:32,208 --> 01:22:35,994 أفترض أن (ماديسون) وجدك. 1301 01:22:36,125 --> 01:22:37,648 مكبل اليدين مع نائبين. 1302 01:22:37,778 --> 01:22:40,390 نواب؟ لماذا؟ 1303 01:22:40,520 --> 01:22:42,740 لأن الشريف أراد التحدث عن جريمة قتل، 1304 01:22:42,870 --> 01:22:45,003 وأنا متأكد تماماً أنني أعرف من فعلها. 1305 01:22:45,134 --> 01:22:46,744 لم تخبره بأي شيء، أليس كذلك؟ 1306 01:22:46,874 --> 01:22:48,528 لم يكن لدي وقت لذلك، 1307 01:22:48,659 --> 01:22:51,488 لأن أصدقاء (ماديسون) قتلوا الجميع قبل أن أتمكن من ذلك. 1308 01:22:51,618 --> 01:22:52,706 أنا متأكد تماماً أن سره قد انكشف. 1309 01:22:54,186 --> 01:22:57,233 هل وجدت مختبئاً في الحظيرة؟ 1310 01:22:58,103 --> 01:23:01,977 مختبئاً؟ كانت هناك امرأة تحت شاحنة. 1311 01:23:02,107 --> 01:23:03,674 هل يمكننا التحدث عن هذا في الطابق السفلي؟ 1312 01:23:03,804 --> 01:23:05,110 أنا حقاً بحاجة للاطمئنان على (جودي) حالاً... 1313 01:23:05,241 --> 01:23:06,764 استمع إلي، هنا والآن! 1314 01:23:08,070 --> 01:23:10,159 لقد سببت نوعاً من الجلبة هنا. 1315 01:23:10,289 --> 01:23:13,771 أنت محظوظ جداً أنك لست ميتاً الآن، أو أسوأ. 1316 01:23:13,901 --> 01:23:15,773 لذا إذا كان لدي بعض الأسئلة، فلتصمت 1317 01:23:15,903 --> 01:23:18,167 حتى أكون مستعداً تماماً لإنزالك إلى الطابق السفلي. 1318 01:23:18,297 --> 01:23:19,516 الآن أخبرني عن الحظيرة. 1319 01:23:24,782 --> 01:23:27,480 كانت هناك امرأة تحت شاحنة. 1320 01:23:28,742 --> 01:23:31,049 مدت يدها إليّ 1321 01:23:31,180 --> 01:23:32,572 وأخذت يدها وسحبتها للخارج. 1322 01:23:33,834 --> 01:23:35,010 احترقت. 1323 01:23:35,967 --> 01:23:39,231 لأكون صادقاً معك، لقد شعرت بالارتياح. 1324 01:23:39,362 --> 01:23:41,190 الآن، لسنا هنا للمساعدة في الانتحار يا فتى. 1325 01:23:42,626 --> 01:23:45,150 في المرة القادمة التي تجد فيها واحداً، 1326 01:23:45,281 --> 01:23:48,806 تعامل معه كما لو أنك واجهت أفعى مجلجلة. 1327 01:23:49,850 --> 01:23:53,811 وابتعد بهدوء وسهولة، 1328 01:23:53,941 --> 01:23:56,379 بغض النظر عما يقولونه. 1329 01:23:57,554 --> 01:23:58,729 هل فهمت؟ 1330 01:24:02,863 --> 01:24:05,301 من السخرية، أليس كذلك؟ 1331 01:24:05,431 --> 01:24:07,042 رغبتهم في الموت. 1332 01:24:07,694 --> 01:24:10,741 المفارقة هي أن تلك المرأة... 1333 01:24:12,656 --> 01:24:14,571 ...كانت زوجة (بيلي كابس). 1334 01:24:15,093 --> 01:24:16,138 اللعنة. 1335 01:24:16,268 --> 01:24:17,704 بالضبط. 1336 01:24:20,229 --> 01:24:22,100 لا شيء يمكن فعله حيال ذلك الآن. 1337 01:24:37,768 --> 01:24:39,422 نحن لسنا بحاجة إليك. 1338 01:24:48,344 --> 01:24:51,042 اسمعي، لا بأس، لا بأس. 1339 01:25:02,923 --> 01:25:04,229 هل أنتِ بخير؟ 1340 01:25:04,360 --> 01:25:05,709 هل آذاكِ؟ 1341 01:25:05,839 --> 01:25:06,840 هل أنتِ بخير؟ 1342 01:25:07,754 --> 01:25:10,670 أنا خائفة حتى الموت، لكنني بخير. 1343 01:25:12,933 --> 01:25:14,457 ظننت أنه سيقتلني. 1344 01:25:15,719 --> 01:25:17,242 إنه غاضب جداً لأنكِ غادرت. 1345 01:25:18,983 --> 01:25:20,376 لقد أعطاني تحذيراً. 1346 01:25:20,506 --> 01:25:21,116 تحذيري الأخير. 1347 01:25:21,246 --> 01:25:23,074 تحذيرك الأخير! 1348 01:25:24,989 --> 01:25:27,165 إلى الخارج. 1349 01:25:27,296 --> 01:25:28,427 إلى الخارج! 1350 01:25:28,558 --> 01:25:30,734 اخرجوا! اخرجوا! 1351 01:25:30,864 --> 01:25:31,735 اخرجوا! اخرجوا! 1352 01:26:00,459 --> 01:26:04,071 زوجتك... زوجتك أحرقتها الشمس. 1353 01:26:04,202 --> 01:26:07,292 أنا... أنا... أنا وجدتها. 1354 01:26:07,423 --> 01:26:08,989 أنا... أنا... أنا آسف. 1355 01:26:09,120 --> 01:26:11,427 -أنت أنهيت حياتها؟ -لا. 1356 01:26:13,559 --> 01:26:16,693 أنت أنهيت حياتها! -(كابس)! 1357 01:26:16,823 --> 01:26:18,390 قلت لك لا تؤذيه! 1358 01:26:18,521 --> 01:26:20,131 لقد كان لك. 1359 01:26:20,262 --> 01:26:21,915 لقد أنهى حياتها. 1360 01:26:22,046 --> 01:26:24,962 أنت لا تتوقف عن إغضابي. 1361 01:26:31,229 --> 01:26:33,753 -لقد أحرقت نفسها بالشمس! -إذن سأنهي حياتك! 1362 01:26:35,581 --> 01:26:37,975 لقد قتلت صديقه. 1363 01:26:38,105 --> 01:26:40,238 سأقتله. 1364 01:26:40,369 --> 01:26:41,718 أقتلت (نيك)؟ 1365 01:26:42,327 --> 01:26:45,461 والآن... أنت! 1366 01:26:51,075 --> 01:26:52,598 أبي؟ 1367 01:26:53,120 --> 01:26:54,296 أبي؟ 1368 01:27:01,259 --> 01:27:02,782 ادفنوه. 1369 01:27:09,485 --> 01:27:11,313 الرجل العجوز المجنون لم يستحق هذا. 1370 01:27:13,445 --> 01:27:15,447 علينا أن نخرج من هنا بحق الجحيم ما دمنا نستطيع. 1371 01:27:15,578 --> 01:27:16,709 لا أستطيع. 1372 01:27:16,840 --> 01:27:18,015 ماذا تقصدين لا تستطيعين؟ 1373 01:27:18,145 --> 01:27:19,103 يجب أن نذهب في الصباح وسوف... 1374 01:27:19,234 --> 01:27:20,670 لا أستطيع الذهاب. 1375 01:27:21,192 --> 01:27:22,454 رائحتي. 1376 01:27:23,890 --> 01:27:25,327 سيعرف. 1377 01:27:25,457 --> 01:27:26,719 توقيت رائع. 1378 01:27:28,243 --> 01:27:30,114 نحن لسنا بأمان بغض النظر إلى أين نذهب. 1379 01:27:31,594 --> 01:27:35,685 لكن إذا بقيت، ذلك الحيوان اللعين لن يعرف أنك رحلت. 1380 01:27:38,165 --> 01:27:40,037 لذا اذهب أنت، 1381 01:27:40,167 --> 01:27:42,344 ابحث عن الشريف، 1382 01:27:42,474 --> 01:27:44,128 أخبره أنني محتجزة رغماً عني. 1383 01:27:44,259 --> 01:27:46,783 لا أعرف أي شيء، ارتجل، لكن فقط أحضره إلى هنا، حسناً؟ 1384 01:27:48,654 --> 01:27:49,264 حسناً. 1385 01:27:52,136 --> 01:27:53,311 عند شروق الشمس، سندفنه. 1386 01:27:55,095 --> 01:27:56,227 ثم سأحضر الشريف. 1387 01:27:58,316 --> 01:27:59,274 حسناً؟ 1388 01:28:16,595 --> 01:28:18,554 كان (كروفورد) رجلاً صالحاً، 1389 01:28:18,684 --> 01:28:19,772 رجلاً صعب المراس. 1390 01:28:19,903 --> 01:28:20,991 لقد كان كذلك. 1391 01:28:21,948 --> 01:28:24,168 لقد مر بوقت عصيب جداً. 1392 01:28:24,299 --> 01:28:25,822 أب صالح اهتم بابنته بما يكفي 1393 01:28:25,952 --> 01:28:27,214 ليموت من أجلها. 1394 01:28:27,345 --> 01:28:30,653 بحق الجحيم، لقد ضحى بحياته لحمايتها. 1395 01:28:33,395 --> 01:28:34,831 فليرقد بسلام. 1396 01:28:57,375 --> 01:28:59,464 أين شاحنتك؟ 1397 01:28:59,595 --> 01:29:01,031 نفدت بطاريتها. 1398 01:29:01,466 --> 01:29:02,728 إذن لمن تلك الشاحنة؟ 1399 01:29:05,644 --> 01:29:07,124 لا يهم حقاً. 1400 01:29:07,254 --> 01:29:09,169 لا يمكننا استخدامها على أي حال. 1401 01:29:09,300 --> 01:29:10,388 لقد تكفل (كروفورد) بذلك. 1402 01:29:11,520 --> 01:29:12,738 كيف بحق الجحيم ستخرج من هنا؟ 1403 01:29:15,132 --> 01:29:17,264 هناك شاحنة في الحظيرة. 1404 01:29:17,395 --> 01:29:19,310 ربما سأحاول استخدام تلك. 1405 01:29:21,051 --> 01:29:22,922 أنت تعلم أنه لا يوجد شيء سيوقفنا، أليس كذلك؟ 1406 01:29:25,925 --> 01:29:30,103 إلى جانب ذلك، يجب أن نقلق عليك أنت. 1407 01:29:30,234 --> 01:29:31,409 سأكون بخير. 1408 01:29:32,236 --> 01:29:34,760 مع رحيل (كروفورد)، 1409 01:29:34,891 --> 01:29:37,023 يحتاجنا (ماديسون) لمراقبة المكان. 1410 01:29:39,765 --> 01:29:41,680 حسناً. 1411 01:29:41,811 --> 01:29:43,508 فقط لا تخف من استخدامه. 1412 01:30:30,033 --> 01:30:31,469 أرجوك، أرجوك، أرجوك، أرجوك، أرجوك. 1413 01:30:34,646 --> 01:30:35,778 نعم. 1414 01:30:37,606 --> 01:30:39,346 حسناً. 1415 01:30:53,535 --> 01:30:54,840 حسناً. 1416 01:31:08,375 --> 01:31:11,161 البلدة على حافة هلع شامل يا (جيم). 1417 01:31:11,291 --> 01:31:13,729 أجل، ولكن كذلك البلدات الأخرى. 1418 01:31:13,859 --> 01:31:15,731 يأتون إلينا وكأننا خبراء في مصاصي الدماء. 1419 01:31:19,212 --> 01:31:21,258 لا أعرف كيف سنحارب هذا. 1420 01:31:21,388 --> 01:31:22,825 لننقل المعركة إليهم. 1421 01:31:26,002 --> 01:31:27,307 تلك، تلك فكرة جيدة. 1422 01:31:28,091 --> 01:31:29,788 لكن، 1423 01:31:29,919 --> 01:31:31,442 أين؟ 1424 01:31:31,573 --> 01:31:34,445 أتعلم، ليس الأمر وكأنني أستطيع البحث فحسب 1425 01:31:34,576 --> 01:31:37,361 عن مخابئ مصاصي الدماء أو مكان عش الدبابير. 1426 01:31:39,929 --> 01:31:43,846 حسناً، يبدو لي أنك إن وجدت (هام)، 1427 01:31:43,976 --> 01:31:45,412 ستجد العش. 1428 01:31:50,722 --> 01:31:52,158 كما أقول، 1429 01:32:01,733 --> 01:32:03,169 أين؟ 1430 01:32:13,440 --> 01:32:14,964 ابقي بعيداً، وإلا ستحرقك الشمس. 1431 01:32:54,003 --> 01:32:55,439 نعم بالتأكيد. 1432 01:33:47,143 --> 01:33:48,666 حسناً، لا يبدو بحالة جيدة. 1433 01:33:50,276 --> 01:33:51,887 حسناً يا جماعة، اهدؤوا. 1434 01:33:52,017 --> 01:33:53,497 كل شيء سيكون على ما يرام. 1435 01:33:55,064 --> 01:33:58,284 لنأخذ دقيقة، ونسترخِ، ونعزي أنفسنا. 1436 01:33:59,242 --> 01:34:00,635 مهلاً، القس هنا سيوزع 1437 01:34:00,765 --> 01:34:01,853 بعض الأشياء لحمايتكم. 1438 01:34:01,984 --> 01:34:04,377 حسناً، أعلم أن هذا يبدو جنونياً. 1439 01:34:04,508 --> 01:34:06,597 لم أكن أريد أن أصدق ذلك بنفسي. 1440 01:34:06,728 --> 01:34:08,381 الشيء الوحيد الذي لا يمكنكم إنكاره هو الدليل، 1441 01:34:08,512 --> 01:34:11,558 وصدقوني، لدينا الكثير منه. 1442 01:34:11,689 --> 01:34:13,822 الآن سموا تلك الأشياء ما شئتم، 1443 01:34:13,952 --> 01:34:15,867 مصاصو دماء، ماصو دماء، لا يهمني. 1444 01:34:15,998 --> 01:34:17,913 الشيء الوحيد الذي لا يمكنكم تسميتهم به هو بشر. 1445 01:34:19,262 --> 01:34:20,567 وأجل، أنتم على حق. 1446 01:34:20,698 --> 01:34:22,831 لم نتعامل مع شيء كهذا من قبل. 1447 01:34:22,961 --> 01:34:24,397 ولكن مع الرب الصالح إلى جانبنا... 1448 01:34:27,052 --> 01:34:28,793 ...بالتأكيد سنبذل قصارى جهدنا... 1449 01:34:30,229 --> 01:34:31,840 ...وسأكون لعيناً إن لم نستعد بلدتنا 1450 01:34:31,970 --> 01:34:34,669 مرة أخرى اليوم، لذا... 1451 01:34:37,062 --> 01:34:38,629 فلنقتل بعض الوحوش. 1452 01:34:44,243 --> 01:34:46,071 علينا أن نسرع يا شريف. 1453 01:34:46,202 --> 01:34:48,595 إذا غربت الشمس قبل أن نكون مستعدين، فسينتهي أمرنا. 1454 01:34:48,726 --> 01:34:49,553 هيا بنا. 1455 01:35:07,266 --> 01:35:08,659 يا إلهي. 1456 01:35:09,791 --> 01:35:12,924 ما زلت لا أصدق أننا نتعامل مع مصاصي دماء هنا. 1457 01:35:13,055 --> 01:35:15,144 آمل أن يكون الرب يرعانا. 1458 01:35:17,363 --> 01:35:20,497 مهلاً، كيف نعرف أننا لسنا ضيوف شرف 1459 01:35:20,627 --> 01:35:21,716 في وليمة تقيمها 1460 01:35:21,846 --> 01:35:23,500 لأصدقائك ماصي الدماء هنا؟ 1461 01:35:24,544 --> 01:35:25,328 يمكنك دائماً أن تستدير 1462 01:35:25,458 --> 01:35:27,069 وتنتظرهم حتى يأتوا إليك. 1463 01:35:27,199 --> 01:35:29,245 هم بالكاد أصدقائي يا شريف. 1464 01:35:30,072 --> 01:35:32,596 الآن هو أفضل وقت لمهاجمتهم، عندما يكونون ضعفاء. 1465 01:35:32,727 --> 01:35:34,380 حسناً، لنأمل أن تقضي عليهم جميعاً. 1466 01:35:34,511 --> 01:35:35,904 يجب علينا. 1467 01:35:36,034 --> 01:35:37,819 متأكد تماماً أنه إذا نجا أي منهم، 1468 01:35:37,949 --> 01:35:39,429 سيجدون مكاناً آمناً آخر. 1469 01:35:39,559 --> 01:35:41,126 عظيم. 1470 01:35:41,257 --> 01:35:42,214 إنه متأكد تماماً. 1471 01:35:48,046 --> 01:35:49,613 (كلايف)، قريباً جداً سيكون هناك 1472 01:35:49,744 --> 01:35:50,919 ممر مخفي على يمينك. 1473 01:35:51,049 --> 01:35:52,224 عليك أن تبطئ لتراه. 1474 01:35:53,486 --> 01:35:54,661 أوشكنا على الوصول يا شريف. 1475 01:35:56,663 --> 01:35:59,144 الشمس تغرب. لدينا ربما ساعة. 1476 01:36:19,686 --> 01:36:20,905 حسناً يا أولاد العاهرة، 1477 01:36:21,993 --> 01:36:24,082 أريد أن أراكم تحترقون. 1478 01:36:48,977 --> 01:36:50,152 (جودي)! 1479 01:36:55,722 --> 01:36:57,115 (جودي)! 1480 01:37:09,301 --> 01:37:10,476 يا إلهي، كم أنا سعيد لرؤيتك. 1481 01:37:11,564 --> 01:37:13,349 -هل أنتِ بخير؟ -بالكاد. 1482 01:37:14,611 --> 01:37:15,960 إنه في القبو. 1483 01:37:19,224 --> 01:37:20,791 إنه ليس سعيداً. إنه يعلم. 1484 01:37:20,922 --> 01:37:22,053 يعلم ماذا؟ 1485 01:37:22,184 --> 01:37:23,707 انتهى أمري. 1486 01:37:23,838 --> 01:37:25,404 أنا راحلة. 1487 01:37:26,057 --> 01:37:28,364 لقد أخذت حياتي. 1488 01:37:28,494 --> 01:37:30,366 خذني معك. 1489 01:37:31,889 --> 01:37:33,543 أنتِ مزعجة. 1490 01:37:33,673 --> 01:37:34,849 كلاكما. 1491 01:37:36,111 --> 01:37:37,547 لن آخذ أحداً. 1492 01:37:37,677 --> 01:37:39,114 لا مزيد. 1493 01:37:39,244 --> 01:37:42,334 لا تتركني. 1494 01:37:42,465 --> 01:37:44,728 أنا زوجتك. 1495 01:37:44,859 --> 01:37:46,686 فقط حتى يفرقنا الموت. 1496 01:37:47,731 --> 01:37:49,167 ونحن أموات بالفعل. 1497 01:37:52,127 --> 01:37:52,910 إلى أين؟ 1498 01:37:54,520 --> 01:37:55,957 تلك الأبواب المائلة على الجانب، 1499 01:37:56,087 --> 01:37:58,263 سيكون هناك ثلاثة مصاصي دماء غاضبين جداً. 1500 01:37:58,394 --> 01:37:59,699 من الأفضل تغطية الباب الرئيسي. 1501 01:37:59,830 --> 01:38:00,962 -كن حذراً. -حسناً. 1502 01:38:01,788 --> 01:38:03,878 -حبيبي، خذ هذا. -أجل. هيا بنا. 1503 01:38:04,008 --> 01:38:06,402 لن يحميك. 1504 01:38:06,532 --> 01:38:08,360 بسببك. 1505 01:38:08,491 --> 01:38:10,710 وهل يجب أن ينتهي أمري؟ 1506 01:38:10,841 --> 01:38:12,930 أنا أسمع جيداً جداً يا عمّتي. 1507 01:38:13,061 --> 01:38:14,801 اسمعي هذا. 1508 01:38:14,932 --> 01:38:17,239 سيعود، 1509 01:38:17,369 --> 01:38:20,285 وسينتهي أمرك. 1510 01:38:22,374 --> 01:38:24,159 قل مرحباً لأبي! 1511 01:38:37,172 --> 01:38:38,434 ماذا حدث يا نائب؟ 1512 01:38:38,564 --> 01:38:40,175 إنها امرأة. 1513 01:38:40,305 --> 01:38:41,306 لقد احترقت. 1514 01:38:41,437 --> 01:38:42,612 واحدة فقط؟ 1515 01:38:44,092 --> 01:38:45,615 ابحثوا عن رجل وفتاة. 1516 01:38:46,355 --> 01:38:47,834 لقد بحثت بالفعل. 1517 01:38:50,272 --> 01:38:51,490 إنه فارغ. 1518 01:38:52,361 --> 01:38:53,362 استمروا في البحث. 1519 01:38:55,059 --> 01:38:56,365 لنخرج من هنا. 1520 01:39:18,039 --> 01:39:19,388 اثنان ميتان هناك في الأسفل يا شريف. 1521 01:39:19,518 --> 01:39:20,693 هل تحصي العدد؟ 1522 01:39:21,956 --> 01:39:24,741 الآن اسمع، (هام) قال إن هناك حظيرة ثانية. 1523 01:39:25,524 --> 01:39:27,570 لنذهب ونجدها. اذهبوا. 1524 01:39:27,700 --> 01:39:28,571 حسناً يا (جيم). 1525 01:39:31,182 --> 01:39:33,750 (ديفيز)، تحقق من لوحات هذه. 1526 01:39:35,621 --> 01:39:37,188 اخرجوا، اخرجوا، أينما كنتم. 1527 01:39:38,494 --> 01:39:39,495 آسفة يا طبيبة. 1528 01:39:50,245 --> 01:39:51,811 لا يوجد أحد هنا يا رجل. 1529 01:39:51,942 --> 01:39:53,509 ابقوا على حذركم. 1530 01:39:53,639 --> 01:39:54,989 ابتعد عني! 1531 01:40:23,582 --> 01:40:24,627 ارقد بسلام. 1532 01:40:26,194 --> 01:40:27,847 لم أظن أنكِ تملكين هذه الجرأة يا طبيبة. 1533 01:40:30,937 --> 01:40:32,330 ولا أنا. 1534 01:40:40,077 --> 01:40:40,991 يا إلهي! 1535 01:40:45,909 --> 01:40:48,738 أيها الماص للدماء اللعين، أيها مصاص الدماء، 1536 01:40:48,868 --> 01:40:50,566 عد مباشرة إلى الجحيم يا قطعة القمامة! 1537 01:40:53,960 --> 01:40:55,223 أجل، لقد قضينا عليه. 1538 01:40:55,353 --> 01:40:56,267 اللعنة. 1539 01:40:57,747 --> 01:41:01,272 أتمنى لو أننا استدعينا شرطة الولاية لمساعدتنا، 1540 01:41:01,403 --> 01:41:03,492 بدلاً من هؤلاء الأبرياء. 1541 01:41:05,146 --> 01:41:07,670 لم يكن لديك خيار أو وقت يا (جيم). 1542 01:41:10,499 --> 01:41:11,500 يا شريف. 1543 01:41:13,806 --> 01:41:15,591 يقول قسم الاتصالات إن لوحات الشاحنة الصغيرة تعود 1544 01:41:15,721 --> 01:41:18,855 لشخص يدعى (ميلفن كروسبي) من مقاطعة (والونيا)، 1545 01:41:18,985 --> 01:41:20,987 ولديهم أيضاً بلاغ عن شخص مفقود له 1546 01:41:21,118 --> 01:41:22,859 ولصديقته من رحلة تخييم. 1547 01:41:22,989 --> 01:41:25,818 أخبر شريف مقاطعة (والونيا) بذلك، 1548 01:41:25,949 --> 01:41:26,993 لم يعودوا مفقودين. 1549 01:41:27,690 --> 01:41:29,170 حاضر سيدي. 1550 01:41:30,258 --> 01:41:31,868 وأحضروا شاحنة صغيرة لتلك الشاحنة الكبيرة. 1551 01:41:31,998 --> 01:41:33,130 حاضر سيدي. 1552 01:41:41,356 --> 01:41:42,400 هل أنت بخير؟ 1553 01:41:46,143 --> 01:41:47,275 آسف لأنني شككت بك. 1554 01:41:48,232 --> 01:41:49,364 لا. 1555 01:41:49,494 --> 01:41:50,930 لم أكن لأصدق نفسي أيضاً. 1556 01:41:52,715 --> 01:41:55,979 الآن، أتمنى لو كنت مخطئاً. 1557 01:41:58,024 --> 01:42:00,505 أتعلم، ظننت أن هذه الأشياء لا توجد إلا في الكوابيس. 1558 01:42:01,985 --> 01:42:03,508 الشياطين والأبالسة موجودون 1559 01:42:03,639 --> 01:42:05,249 منذ العصور التوراتية يا (جيم). 1560 01:42:06,772 --> 01:42:10,298 قد لا نراهم، لكن هناك ما يكفي من المفقودين 1561 01:42:10,428 --> 01:42:12,300 في هذا العالم لإثارة القلق. 1562 01:42:14,389 --> 01:42:16,434 هل هناك شيء يمكننا القيام به؟ 1563 01:42:18,175 --> 01:42:19,133 لا. 1564 01:42:20,482 --> 01:42:21,439 عد أنت. 1565 01:42:22,745 --> 01:42:23,746 هناك جرحى في البلدة. 1566 01:42:23,876 --> 01:42:26,227 أفترض ذلك. 1567 01:42:26,357 --> 01:42:28,968 احترس من نفسك يا شريف. 1568 01:42:39,370 --> 01:42:41,459 انتظري، لقد سئمت من هذا العرض المقرف. 1569 01:42:42,721 --> 01:42:44,636 لنسرق سيارة هذا الشريف، 1570 01:42:44,767 --> 01:42:46,247 ونرحل، نحن الاثنان فقط. 1571 01:42:48,640 --> 01:42:50,729 حينها سنكون حقاً مثل (بوني) و(كلايد). 1572 01:42:50,860 --> 01:42:52,949 لا، يجب أن نجد (ماديسون). 1573 01:42:54,516 --> 01:42:55,952 لماذا؟ 1574 01:42:56,082 --> 01:42:57,432 إذا لم نفعل، سنبقى ننظر خلفنا 1575 01:42:57,562 --> 01:42:58,781 لبقية حياتنا. 1576 01:42:58,911 --> 01:42:59,738 هل تريدين ذلك؟ 1577 01:43:01,523 --> 01:43:04,003 -لا، لا أريد. -يجب أن نبحث عنه، 1578 01:43:04,134 --> 01:43:06,005 في كل مكان، بما في ذلك هنا. 1579 01:43:26,896 --> 01:43:27,766 مهلاً. 1580 01:43:36,688 --> 01:43:38,690 -تنحَّ. - 1581 01:44:00,234 --> 01:44:01,713 لن أخسرك اليوم. 1582 01:44:01,844 --> 01:44:02,975 لن أخسرك. 1583 01:44:03,672 --> 01:44:05,935 أبداً. 1584 01:44:06,065 --> 01:44:08,894 هيا، ليس أبداً. 1585 01:44:36,008 --> 01:44:37,183 صباح الخير يا (هام). 1586 01:44:39,577 --> 01:44:41,275 فكرت في المرور لأرى كيف حالكم يا رفاق. 1587 01:44:44,365 --> 01:44:45,757 هذا لطف كبير منك يا شريف. 1588 01:44:47,019 --> 01:44:48,369 بخير قدر المتوقع. 1589 01:44:49,370 --> 01:44:52,634 معذرة على التورية هنا، لكن المكان يبدو ميتاً جداً. 1590 01:44:54,157 --> 01:44:55,201 أجل. 1591 01:44:56,464 --> 01:44:59,293 سيستغرق الأمر بعض الوقت ليعود إلى... طبيعته. 1592 01:44:59,423 --> 01:45:00,555 أجل، أعتقد ذلك. 1593 01:45:02,687 --> 01:45:03,949 حسناً، بحياتي كلها، 1594 01:45:04,080 --> 01:45:05,995 لا أستطيع أن أفهم لماذا تريد المكان، لكن... 1595 01:45:08,171 --> 01:45:09,172 هيا الآن يا شريف، 1596 01:45:10,129 --> 01:45:12,393 أين روح المغامرة لديك؟ 1597 01:45:12,523 --> 01:45:14,743 أعتقد أنني حظيت بما يكفي من المغامرات في حياتي، 1598 01:45:14,873 --> 01:45:15,700 ألا تعتقد ذلك؟ 1599 01:45:17,354 --> 01:45:19,487 سعيد لأنني تمكنت من مساعدتك في الحصول على المكان. 1600 01:45:19,617 --> 01:45:21,010 نحن نقدر المساعدة. 1601 01:45:22,316 --> 01:45:23,795 أتعلم، لقد مرت ثلاثة أشهر الآن. 1602 01:45:23,926 --> 01:45:26,842 منذ أن قضينا على تلك الأشياء اللعينة هنا. 1603 01:45:29,323 --> 01:45:30,454 لم أرَ (جودي). 1604 01:45:32,500 --> 01:45:33,544 هل هي بخير؟ 1605 01:45:35,677 --> 01:45:36,634 إنها بخير. 1606 01:45:37,983 --> 01:45:39,289 تجمع وجبة خفيفة. 1607 01:45:41,204 --> 01:45:42,336 تستمتع بالحياة. 1608 01:45:48,429 --> 01:45:49,604 حسناً، اعتنِ بنفسك يا (هام). 1609 01:46:19,460 --> 01:46:24,290 ♪ ارتفعي فوقي ♪ 1610 01:46:25,727 --> 01:46:30,166 ♪ السماء السوداء هنا لا تحبني ♪ 1611 01:46:31,863 --> 01:46:36,651 ♪ وذات مرة أحببتك بجنون ♪ 1612 01:46:38,087 --> 01:46:42,134 ♪ لكن الآن سأقتلك بكل سرور ♪ 1613 01:46:43,875 --> 01:46:46,008 ♪ سأرتفع ♪ 1614 01:46:50,882 --> 01:46:54,408 ♪ ذباب الموت يحوم حولي ♪ 1615 01:46:56,888 --> 01:47:00,892 ♪ والنسور تنقض عليّ ♪ 1616 01:47:03,112 --> 01:47:07,203 ♪ البحر الميت لن يسليني ♪ 1617 01:47:09,335 --> 01:47:12,817 ♪ والبشرية ستلومني دائماً ♪ 1618 01:47:15,341 --> 01:47:17,300 ♪ سأرتفع ♪ 1619 01:47:21,391 --> 01:47:22,784 ♪ فوقك ♪ 1620 01:47:27,832 --> 01:47:33,664 ♪ سأرتفع ♪ 1621 01:47:33,795 --> 01:47:34,622 ♪ فوقك ♪ 1622 01:48:26,500 --> 01:48:29,938 ♪ ...حتى يوم أموت ♪ 1623 01:48:31,461 --> 01:48:33,376 ♪ أنا وحيد تماماً ♪ 1624 01:48:33,507 --> 01:48:36,771 ♪ لكنني ما زلت حياً ♪