1
00:00:16,240 --> 00:00:22,359
Çeviren: NillY
İyi seyirler.
2
00:00:23,097 --> 00:00:27,263
1, 2, 3, 4, 5, -
3
00:00:27,350 --> 00:00:31,169
-6, 7, 8, 9, 10, -
4
00:00:31,255 --> 00:00:35,553
-11, 12, 13, 14, 15, -
5
00:00:35,639 --> 00:00:39,805
-16, 17, 18, 19, 20, -
6
00:00:39,892 --> 00:00:44,449
-21, 22, 23, 24, 25, -
7
00:00:44,535 --> 00:00:49,049
-26, 27, 28, 29, 30, -
8
00:00:49,135 --> 00:00:54,083
-31, 32, 33, 34, 35, -
9
00:00:54,170 --> 00:00:58,987
-36, 37, 38, 39, 40, -
10
00:00:59,074 --> 00:01:02,241
-41, 42, 43, 44 ...
11
00:01:07,233 --> 00:01:10,357
Taşınma!
Kalkın!
12
00:01:10,444 --> 00:01:13,786
Uyanın! Hadi!
13
00:01:13,872 --> 00:01:16,607
Taşınma. Acele edin.
14
00:01:16,693 --> 00:01:20,946
Lanetli bebeler, sabah oldu.
15
00:01:21,033 --> 00:01:24,505
Taşınma!
Herkes uyansın!
16
00:01:24,591 --> 00:01:27,152
Taşınma.
17
00:01:29,452 --> 00:01:31,492
Kalkın hadi, lanetli bebeler sizi.
18
00:01:31,578 --> 00:01:35,875
Günaydın, Er Gallagher.
Günaydın, Er Devani.
19
00:01:44,641 --> 00:01:46,941
Kafa sabitlendi.
20
00:01:50,847 --> 00:01:53,407
Kol ve bacaklar sabitlendi.
21
00:01:53,494 --> 00:01:57,487
"Kemerler takıldıktan sonra
el yardımıyla iyice sağlamlaştırılır."
22
00:01:59,310 --> 00:02:04,257
Aferin bok kafalı!
Kız kuralları senden daha iyi biliyor.
23
00:02:17,102 --> 00:02:21,138
-Günaydın, Çavuş Parks.
-Gallagher! Mesafeni ayarla.
24
00:02:21,226 --> 00:02:23,221
Emredersiniz.
25
00:03:29,663 --> 00:03:33,265
-Günaydın, Dr. Selkirk.
-Sessiz olun.
26
00:03:33,352 --> 00:03:37,127
Bu kadar mıyız?
Hemen başlayalım.
27
00:03:37,214 --> 00:03:41,293
Periyodik Cetvel.
Gözlerinizi kapatın ve aklınızda canlandırın.
28
00:03:41,380 --> 00:03:47,890
-Şimdi açın. Aktinitleri say, Anne!
-Aktinyum. Toryum.
29
00:03:47,977 --> 00:03:50,884
Atom numaralarıyla birlikte.
Numaraları bilen var mı?
30
00:03:50,971 --> 00:03:53,185
-89 ve 90.
-Doğru. Peter!
31
00:03:53,271 --> 00:03:57,611
-Uranyum, 92.
-Protaktinyum ve Uranyum. Kenny!
32
00:03:57,698 --> 00:04:00,518
-Kobalt?
-Aktinitler! Yedinci sıra.
33
00:04:00,606 --> 00:04:02,905
-Neptunyum.
-Neptunyum.
34
00:04:02,993 --> 00:04:08,027
Atom numarası? Puan kırdım.
Dördüncü sıra. Kim söyleyecek?
35
00:04:08,113 --> 00:04:11,195
19, Potasyum. 20, Kalsiyum.
21, Skandiyum.
36
00:04:11,281 --> 00:04:15,187
Alkali toprak metaller.
İkinci sıradan aşağıya kadar.
37
00:04:15,274 --> 00:04:17,009
Joe.
38
00:04:20,134 --> 00:04:24,647
-Günaydın çocuklar.
-Günaydın, Bayan Justineau.
39
00:04:24,735 --> 00:04:29,639
-Umarım iyisinizdir, Bayan Justineau.
-Çok iyiyim. Teşekkürler, Melanie.
40
00:04:29,725 --> 00:04:32,632
Bağlanım çözümlemesini bitirmiştik.
41
00:04:32,720 --> 00:04:35,974
Teşekkürler. Periyodik Cetvel mi?
Henüz oraya gelmemiştik.
42
00:04:36,061 --> 00:04:40,488
Veri çiftlerini anlattım. Sadece numaraları.
İçeriğin ne önemi var, öyle değil mi?
43
00:04:40,531 --> 00:04:44,784
-Kolay gelsin.
-Pekala. Kimyasal elementler.
44
00:04:47,041 --> 00:04:50,512
-Ne kadar da fazlaymış.
-Bize hikaye okur musunuz?
45
00:04:50,600 --> 00:04:55,590
Harika bir fikir. Sonra biri gidip Doktor Caldwell'e söyler,
ve beni bir hafta boyunca hücreye tıkarlar.
46
00:04:55,677 --> 00:04:58,237
Söylemeyiz, söz veriyoruz.
47
00:04:58,324 --> 00:05:02,968
-Son dersimizde de hikaye okumuştuk.
-Yunan mitolojisinden okursanız tarih dersi sayılır.
48
00:05:03,054 --> 00:05:07,524
Pekala. Alıştırma olarak
bir hikayeyle başlayalım.
49
00:05:07,611 --> 00:05:12,384
-Nerede kalmıştık?
-Prometheus ve Epimetheus.
50
00:05:12,472 --> 00:05:16,334
-Tanrılarla savaş.
-Güzel. Teşekkürler, Melanie.
51
00:05:16,421 --> 00:05:19,589
Rica ederim, Bayan Justineau.
52
00:05:19,675 --> 00:05:22,670
"Tanrılar asla unutmazlar...
53
00:05:22,757 --> 00:05:28,051
...böylece Zeus, hatalarından
ötürü Epimetheus'u cezalandırmak ister...
54
00:05:28,138 --> 00:05:31,046
...ve kilden bir kadın yaratır...
55
00:05:31,132 --> 00:05:36,253
...ona Pandora adını verir.
'Tüm sırların sahibi olan kadın'
56
00:05:40,116 --> 00:05:45,063
Pandora kutuyu açar ve dünyadaki
tüm felaketler, musibetler...
57
00:05:45,150 --> 00:05:50,010
...sanssızlıklar ve kötülükler etrafa saçılır.
58
00:05:50,097 --> 00:05:55,869
Pandora'nın merakı yüzünden bu kötülükler,
tüm insanlığın başına bela olmuştur."
59
00:05:55,956 --> 00:05:58,646
İyi geceler, Er Dillon.
İyi geceler, Er Devani.
60
00:05:58,690 --> 00:06:02,074
-Tatlı rüyalar, Cujo.
-Konuşma şununla.
61
00:06:04,201 --> 00:06:09,669
"Ama sonra, Pandora kutuya
bir kez daha bakar ve dibinde kalan şeyi görür.
62
00:06:11,622 --> 00:06:17,004
O umuttur. Ve Pandora umudu alır,
ve serbest bırakır. "
63
00:06:18,566 --> 00:06:24,121
Umut, tüm o kötülüklere karşı
ayakta kalmamızı sağlayan şeydir.
64
00:06:24,208 --> 00:06:28,417
Ama burada hiç kötülük yok,
öyle değil mi?
65
00:06:31,107 --> 00:06:33,494
İyi geceler, siyah-beyaz kedicik.
66
00:06:35,447 --> 00:06:37,964
Yok.
67
00:06:38,052 --> 00:06:40,265
Bence her şey yolunda.
68
00:06:41,740 --> 00:06:44,431
İyi geceler, Bayan Justineau.
69
00:07:43,799 --> 00:07:48,139
... 21, 22, 23, 24, 25, -
70
00:07:48,225 --> 00:07:52,825
-26, 27, 28, 29, 30, -
71
00:07:52,912 --> 00:07:57,555
-31, 32, 33, 34, 35, -
72
00:07:57,599 --> 00:08:01,765
-36, 37, 38, 39, 40 ...
73
00:08:16,520 --> 00:08:19,645
-Merhaba Melanie.
-Merhaba Dr. Caldwell.
74
00:08:25,287 --> 00:08:28,671
-Problemi çözdün mü?
-Odaya hiç kimse girmemişti.
75
00:08:28,759 --> 00:08:32,837
Kontrol etmeye gelmiş gibi yaparak
mücevherleri çalan Lupin'in kendisiydi.
76
00:08:32,925 --> 00:08:39,130
Çok güzel. Yeni bir soru.
Kutuda bir kedi var.
77
00:08:39,217 --> 00:08:42,733
Canlı da olabilir ölü de.
Olasılıklar yüzde elli.
78
00:08:42,819 --> 00:08:45,553
-Canlı mı ölü mü olduğunu nasıl anlarsın?
-Kutuyu açıp içine bakarak.
79
00:08:45,640 --> 00:08:50,067
Ondan önce, kedi hala içindeyken.
Kedi canlı mı, yoksa ölü mü?
80
00:08:50,153 --> 00:08:52,974
-Kutuyu dinleyebilir miyim?
-Hayır.
81
00:08:54,276 --> 00:08:57,444
Sallayıp, tartabilir miyim?
Kutuyu delebilir miyim?
82
00:08:57,531 --> 00:09:02,044
Öyle bir şey değil.
Mantık sorusu bu.
83
00:09:02,131 --> 00:09:05,125
Biraz düşünmeliyim.
84
00:09:06,514 --> 00:09:09,595
-Ne yazıyorsunuz?
- "Deneklerin Tepkileri"
85
00:09:09,683 --> 00:09:14,239
"Gözlenebilen davranışlarda
mükemmel taklit yeteneği. "
86
00:09:14,326 --> 00:09:17,451
-Soru işareti.
-Ne anlama geliyor bu?
87
00:09:17,537 --> 00:09:20,575
Yani henüz bir karar verilmiş değil.
88
00:09:21,877 --> 00:09:24,742
Bana 1 ile 20 arasında bir rakam söyle.
89
00:09:24,828 --> 00:09:26,955
-13.
-Teşekkürler.
90
00:09:32,813 --> 00:09:35,591
Taşınma!
Kalkın!
91
00:09:37,500 --> 00:09:41,449
Sabah oldu, uyanın!
Taşınma!
92
00:09:41,536 --> 00:09:44,921
Kalkın lanetli bebeler!
Çabuk olun!
93
00:09:46,483 --> 00:09:50,433
-Sabah oldu!
-Burada kalmayı biz istedik.
94
00:09:50,519 --> 00:09:53,340
Evet ama üç ay için.
Altı ay değil.
95
00:09:53,427 --> 00:09:57,072
Kenny nerede?
Kenny derse gelmiyor mu?
96
00:09:57,159 --> 00:09:59,155
Şu an Beacon'da olmalıydım.
97
00:09:59,242 --> 00:10:02,237
Carlisle önümüzdeki hafta
burada olacaklarını söyledi.
98
00:10:02,323 --> 00:10:04,189
Geçen hafta da aynı şeyi söylemişti.
99
00:10:04,276 --> 00:10:08,746
" 'Hayır' dedi, yaşlı adam.
'Onlar senin denizcilerin...
100
00:10:08,833 --> 00:10:11,915
...cadılar yüzünden birer
canavara dönüştüler. '
101
00:10:12,001 --> 00:10:16,949
'Tanrılar yüzünden,' diye bağırdı Odysseus,
'Eğer bu benim kaderim olsaydı...
102
00:10:17,035 --> 00:10:20,811
...ve bir canavara dönüşseydim,
kendi ellerimle canımı alırdım...' "
103
00:10:22,547 --> 00:10:26,453
-Sizi etkilemek çok zor.
-Kenny derse gelecek mi?
104
00:10:26,539 --> 00:10:30,097
-Bugün gelmeyecek.
-Peki yarın?
105
00:10:30,185 --> 00:10:35,132
Bir fikrim var. Şimdi yazı
yazdığınız elinizi çözeceğim.
106
00:10:35,219 --> 00:10:40,340
Sonra size bu tablaları vereceğim
ve hepiniz birer hikaye yazacaksınız.
107
00:10:40,426 --> 00:10:45,287
-Biz hiç hikaye bilmiyoruz ki.
-Yalnızca sizin anlattıklarınızı biliyoruz.
108
00:10:45,374 --> 00:10:49,366
-Sorun değil. Yeni bir tane yazacaksınız.
-Ne hakkında?
109
00:10:49,453 --> 00:10:53,533
Ne hakkında yazmak isterseniz.
Size kalmış.
110
00:10:57,655 --> 00:11:01,127
Şu küçük ucubelere baksana.
111
00:11:01,213 --> 00:11:05,423
-Onların yanında olmaya nasıl dayanabiliyor?
-Oldukça atletik biri ve formda.
112
00:11:26,862 --> 00:11:30,334
Zamanınız doldu.
Kalemleri bırakın.
113
00:11:32,330 --> 00:11:35,845
Hanginiz hikayesini bize
okumak ister?
114
00:11:38,449 --> 00:11:40,922
Melanie. Başla bakalım.
115
00:11:44,134 --> 00:11:48,648
"Bir zamanlar Antik Yunanistan'da
yaşayan bir kadın varmış.
116
00:11:48,734 --> 00:11:55,417
Çok güzel bir kadınmış. Dünyanın en güzel,
en nazik, en zeki, en harika kadınıymış.
117
00:11:56,633 --> 00:12:01,406
Bir gün kadın ormanda
gezerken, bir canavar ona saldırmış.
118
00:12:01,449 --> 00:12:04,835
Canavar lanetli bebelerden biriymiş
ve kadını yemek istemiş.
119
00:12:04,921 --> 00:12:09,521
Kadın çok cesurmuş ve canavara direnmiş.
Fakat canavar çok büyük ve öfkeliymiş.
120
00:12:09,609 --> 00:12:12,863
Kadın canavarı öldürememiş.
Kılıcı ve mızrağı da kırılmış.
121
00:12:12,950 --> 00:12:17,376
Canavar kadını yemek üzereyken,
bir kız çıkagelmiş.
122
00:12:17,463 --> 00:12:20,197
Aşil gibi yenilmez bir kızmış bu.
123
00:12:20,284 --> 00:12:22,584
Ve onun gibi bir sırrı varmış.
124
00:12:22,671 --> 00:12:26,099
Kız canavarı öldürüp
kafasını koparmış.
125
00:12:26,186 --> 00:12:31,567
Sonra da kadına doğru dönmüş.
Ve kadın demiş ki:
126
00:12:31,655 --> 00:12:36,124
'Sen çok özel bir kızsın.
Her zaman yanımda olacaksın.'
127
00:12:36,211 --> 00:12:40,203
'Ve seni asla terk etmeyeceğim.'
128
00:12:41,375 --> 00:12:46,670
Böylece ikisi birlikte sonsuza
dek mutlu yaşamışlar."
129
00:12:57,215 --> 00:12:59,341
Özür dilerim.
130
00:13:01,598 --> 00:13:04,289
Baştan yazabilir miyim?
131
00:13:04,376 --> 00:13:07,023
Lütfen, tekrar yazabilir miyim?
132
00:13:35,622 --> 00:13:39,615
-Hayır! Hayır, olmaz!
-Bir şey yapmadım...
133
00:13:39,701 --> 00:13:41,742
Kıza dokundun.
134
00:13:41,828 --> 00:13:47,469
-Lanet olsun! Yüzüne dokundun.
-Sadece başını okşadım.
135
00:13:47,556 --> 00:13:49,856
İzle.
136
00:13:53,329 --> 00:13:56,887
Olamaz! Lütfen yapma bunu!
137
00:14:57,643 --> 00:14:59,943
Kes artık!
138
00:15:04,066 --> 00:15:07,190
Bize benzedikleri için onların da
insan olduklarını mı düşünüyorsun.
139
00:15:07,278 --> 00:15:11,790
-Hayır, öyle düşünmüyorum.
-Güzel. Dersini almış oldun.
140
00:15:35,095 --> 00:15:37,091
Ne bakıyorsun sen?
141
00:15:37,179 --> 00:15:42,256
Tüm dünyanın kötülüklerini barındıran
bir kutum olsaydı, içine seni koyardım.
142
00:15:42,343 --> 00:15:46,769
Yapma be! Söyleyeyim de
sana kutu falan vermesinler.
143
00:15:46,856 --> 00:15:52,758
En çok beni seviyor. Bana dokundu.
Sana asla dokunmazdı.
144
00:15:52,845 --> 00:15:56,750
-Burası tamamdır.
-Çavuş, kemerler... -Çıkın dedim!
145
00:16:42,362 --> 00:16:46,050
-Melanie.
-İyi akşamlar Bayan Justineau.
146
00:16:46,137 --> 00:16:49,565
Bunu kim yaptı?
147
00:16:51,605 --> 00:16:53,645
Bakar mısınız?
148
00:16:55,814 --> 00:16:58,158
Kimse yok mu?
149
00:17:11,003 --> 00:17:15,343
Çavuş Parks, değil mi?
Bunu sana o yaptı.
150
00:17:22,548 --> 00:17:25,976
Bayan Justineau, çok güzel kokuyorsunuz.
151
00:17:26,930 --> 00:17:31,358
Onunla konuşma, tamam mı?
Konuşmayacağına söz ver.
152
00:17:31,444 --> 00:17:35,089
Hayır!
Çıkın! Çıkın buradan!
153
00:17:47,761 --> 00:17:49,844
Özür dilerim!
154
00:17:52,101 --> 00:17:54,010
Özür dilerim!
155
00:17:54,054 --> 00:17:57,005
KORUYUCU JEL
156
00:18:13,800 --> 00:18:18,053
İyi akşamlar, Melanie.
Anlaşılan biri daha ziyarete gelmiş.
157
00:18:18,139 --> 00:18:20,092
Hayır.
158
00:18:20,179 --> 00:18:24,476
Jeller kayıtlı ve numaralı.
Kime ait olduğunu listeden bulabilirim.
159
00:18:26,863 --> 00:18:30,204
Sanırım kim olduğunu biliyorum.
160
00:18:33,762 --> 00:18:36,757
Bana bir rakam daha söyler misin?
1 ile 20 arasında..
161
00:18:36,843 --> 00:18:39,968
Dört.
Dört numara.
162
00:18:42,051 --> 00:18:44,525
Gerçekten mi?
163
00:18:47,302 --> 00:18:49,299
Dört mü?
164
00:19:12,951 --> 00:19:15,468
Taşınma!
Kalkın!
165
00:19:16,943 --> 00:19:20,415
Uyanın hadi!
Taşınma!
166
00:19:23,019 --> 00:19:25,493
Taşınma!
167
00:19:51,878 --> 00:19:54,960
Günaydın, Er Raison.
168
00:19:55,046 --> 00:19:57,867
Günaydın, Çavuş Parks.
169
00:20:44,780 --> 00:20:48,165
Nereye gidiyoruz?
170
00:20:48,251 --> 00:20:51,159
Neresi burası?
171
00:20:52,635 --> 00:20:55,412
Niçin sallanıyor?
172
00:21:20,626 --> 00:21:25,704
-Çavuş! İlk sıradaki tel örgüleri yıktılar.
-Alev silahını kullanın.
173
00:22:02,374 --> 00:22:06,670
-Bana ihtiyacınız var mı?
-Kesinlikle yok.
174
00:22:08,623 --> 00:22:12,963
Kapıyı arkamdan kilitleyin.
Ortalık sakinleşene kadar içeride kalın.
175
00:22:13,051 --> 00:22:16,218
Günaydın, Dr. Caldwell.
Günaydın, Dr. Selkirk.
176
00:22:16,305 --> 00:22:20,254
Günaydın, Melanie.
Kedili soruyu düşündün mü?
177
00:22:20,341 --> 00:22:23,552
-Kutudaki kedi?
-Ne canlı, ne de ölü.
178
00:22:23,639 --> 00:22:26,287
-Kedi gitmiş.
-Neden?
179
00:22:26,329 --> 00:22:30,453
-Kediler akıllıdır.
-Kabul edilen cevap: "Her ikisi de."
180
00:22:30,539 --> 00:22:35,357
-Kedi canlı aynı zamanda da ölü.
-Bu aptalca.
181
00:22:35,443 --> 00:22:38,134
Muhtemelen.
182
00:22:38,220 --> 00:22:43,559
Buraya gelme sebebin de bu değil mi?
Gizemleri açığa kavuşturmak.
183
00:22:43,645 --> 00:22:48,159
O sensin, Melanie.
Bu benzetmeye göre, kutuyu açıyorsun...
184
00:22:48,245 --> 00:22:51,630
...ve içinde kendini buluyorsun.
185
00:22:53,801 --> 00:22:56,100
Üzgünüm.
186
00:23:24,265 --> 00:23:29,387
Dr. Caldwell,
Sınıfa dönebilir miyim, lütfen?
187
00:23:30,862 --> 00:23:34,203
Üç mililitre tiyopental.
188
00:23:39,715 --> 00:23:43,317
-Günaydın, Bayan Justineau.
-Helen, şu an bir işlemin ortasındayız.
189
00:23:43,403 --> 00:23:45,574
Durun.
Artık buna izin veremem.
190
00:23:51,085 --> 00:23:55,945
-Hala şüphelerin var, Helen. Çok yaklaştık.
-Bu işe bunun için girmedim.
191
00:23:56,033 --> 00:23:59,114
-Tam da bunun için girdin.
-Çocukları kesiyorsunuz siz.
192
00:23:59,200 --> 00:24:02,542
Sadece çocuk gibi görünüyorlar.
Onlar hakkındaki düşüncemi biliyorsun.
193
00:24:02,629 --> 00:24:05,667
Şu patojen, mantar hastalığı
tarafından kontrol edildikleri mi?
194
00:24:05,753 --> 00:24:08,791
Onlarla beş dakika bile konuşmuyorsunuz.
195
00:24:08,878 --> 00:24:12,394
Her gün konuşuyorum.
Raporlarını her gün okuyorum.
196
00:24:12,480 --> 00:24:17,471
Helen, bunu binlerce kez
kendi içimde sorguladım.
197
00:24:17,558 --> 00:24:19,727
Yine de dinleyeceğim.
198
00:24:21,637 --> 00:24:24,762
İşte, neşteri bırakıyorum.
199
00:24:28,189 --> 00:24:31,965
Şimdi sen de silahını bırakabilirsin.
Rica ediyorum.
200
00:24:36,695 --> 00:24:39,604
Lütfen.
201
00:24:44,724 --> 00:24:47,588
-Bayan Justineau!
-Güvenliği çağır. Hemen!
202
00:24:48,804 --> 00:24:51,798
Hayır! Onu rahat bırakın!
203
00:24:55,747 --> 00:25:01,780
Durun biraz. Helen, bu körü körüne
yaptığımız biyopsilerden biri değil.
204
00:25:01,822 --> 00:25:04,731
Bu bir süreç. Beni anlıyor musun?
205
00:25:04,817 --> 00:25:07,942
Bir gup test aşısı hazırlıyorum...
206
00:25:08,029 --> 00:25:12,933
...ve bu kız önemli bileşenlerinden biri.
Hislerine saygı duyuyorum.
207
00:25:13,019 --> 00:25:16,231
Ama şu an bunlarla uğraşamam.
Onu güvenli bir yere götürün.
208
00:25:16,318 --> 00:25:21,091
-Doktor, şu an çok işimiz var.
-Ondan siz sorumlusunuz.
209
00:25:22,523 --> 00:25:24,780
Bayan Justineau!
210
00:25:32,245 --> 00:25:36,932
-Operasyonu erteleyelim mi?
-Hayır. Kepenkleri indir.
211
00:25:38,624 --> 00:25:43,094
-Çok kıpırdıyor.
-Solda bir kafa kemeri var.
212
00:25:43,181 --> 00:25:47,564
-Kafası bağla halde kesemem onu.
-Bir doz daha vereyim mi?
213
00:25:47,608 --> 00:25:50,211
Evet, Jean. Bu çok iyi olur ...
214
00:28:07,781 --> 00:28:10,212
Geber, lanet olası!
215
00:28:21,929 --> 00:28:24,142
Bayan Justineau!
216
00:28:26,051 --> 00:28:28,091
Melanie!
217
00:28:28,178 --> 00:28:30,651
Çekil başımdan, kaltak!
218
00:29:51,414 --> 00:29:53,367
Binin!
219
00:30:34,118 --> 00:30:37,373
Melanie. Melanie.
Buraya gel.
220
00:30:37,459 --> 00:30:41,929
Geçti, Melanie.
Sorun yok.
221
00:31:22,897 --> 00:31:25,500
Telsizle koordinatlarımızı ilet.
222
00:31:25,587 --> 00:31:28,624
-Bir toplanma noktası belirleyelim.
-Çavuş!
223
00:31:30,665 --> 00:31:34,440
-Çavuş, yapmayın!
-O zararlı değil! Bırakın gitsin.
224
00:31:34,527 --> 00:31:37,174
Gitmesine izin verin.
Bırakın gitsin. Kaç! Kaç hadi!
225
00:31:37,261 --> 00:31:41,557
Ne yapıyorsun?
Buna sen karar veremezsin!
226
00:32:25,171 --> 00:32:28,644
-Telsize cevap veren yok.
-O halde gidiyoruz.
227
00:32:28,730 --> 00:32:32,462
Fakat denek de bizimle gelecek.
228
00:32:33,677 --> 00:32:37,583
Gallagher, dolapta
yiyecek var mı bir bak.
229
00:32:38,841 --> 00:32:41,186
Dillon, sen de çocuğu getir.
230
00:32:41,272 --> 00:32:45,004
Bir şey yapmadığı sürece vurma.
231
00:32:45,091 --> 00:32:47,608
Hey sen! Araca dön!
232
00:32:51,948 --> 00:32:54,204
Hayır. Fazla yaklaşmayın.
233
00:32:56,461 --> 00:33:00,063
Yaklaşmam.
Sen iyi misin?
234
00:33:00,150 --> 00:33:02,841
Çok kötü bir şey yaptım.
235
00:33:04,012 --> 00:33:08,005
Sen iyilik yaptın. Hayatımı kurtardın,
tıpkı hikayendeki gibi.
236
00:33:08,092 --> 00:33:12,171
Hikayemdeki gibi değil.
Askerleri yedim.
237
00:33:12,258 --> 00:33:15,947
Hikayemdeki kız insan yemiyordu.
238
00:33:16,033 --> 00:33:21,068
Geliyor olsalardı çoktan burada olurlardı,
veya telsiz çağrına cevap verirlerdi.
239
00:33:22,500 --> 00:33:25,538
-Suyumuz var mı?
-Kamyonet bakıma girmişti.
240
00:33:25,624 --> 00:33:29,139
Temizlemek için tankı boşaltmışlar.
Mataralar var, biraz cephane...
241
00:33:29,227 --> 00:33:32,655
...koruyucu jel ve bir de bu var.
242
00:33:32,741 --> 00:33:36,951
Sanırım bunu şeyleri yakalamak için...
Bilirsiniz işte...
243
00:33:36,995 --> 00:33:39,686
Ne olduğunu biliyorum.
244
00:33:44,806 --> 00:33:47,019
Justineau!
245
00:33:49,406 --> 00:33:51,793
Burada bekle.
246
00:33:56,567 --> 00:34:02,860
Herkes beni dinlesin. Güneye Beacon'a gidiyoruz.
Yolda su depolamak için duracağız, sonra devam.
247
00:34:02,946 --> 00:34:07,416
-Diğerleri ne olacak? Çocuklar?
-Ölmüş olduklarını düşünüyoruz.
248
00:34:07,503 --> 00:34:12,667
Aç Yaratıklar çocuklara zarar vermez.
Beacon'a vardığımızda bir kurtarma ekibi yollayabiliriz.
249
00:34:12,754 --> 00:34:16,573
-Peki ya Melanie?
-O, programın bir parçası ve hayati önemi var.
250
00:34:16,616 --> 00:34:21,867
Bence yedek tekerleği çıkarıp kızı oraya koyalım.
Kapalı bir bölme...
251
00:34:24,254 --> 00:34:27,031
Rahatladın mı?
252
00:34:27,119 --> 00:34:30,547
-Bir defa yeter.
-Kızı tekerlek bölmesine koyamazsınız.
253
00:34:30,634 --> 00:34:35,104
-Bu konuyu netleştirmek istiyorum.
-Pekala, koymuyoruz.
254
00:35:34,515 --> 00:35:37,552
Susturucu takın.
Yumuşak mermiler kullanın.
255
00:35:38,898 --> 00:35:43,411
-Mermiler nasıl yumuşak olabilir?
-Ağzını kapatmamı ister misiniz?
256
00:35:43,499 --> 00:35:48,619
-Tepeleri boş.
-Neden? - Dağılarak içeri giriyor ve çıkmıyor.
257
00:35:48,706 --> 00:35:53,045
-Daha az kan sıçrıyor. -Neden?
-Hastalık bulaşma riskini azaltıyor.
258
00:35:53,133 --> 00:35:55,780
Teşekkür ederim, Çavuş Parks.
259
00:35:56,865 --> 00:35:59,512
Gidelim.
260
00:36:21,948 --> 00:36:24,119
Çabuk olun.
261
00:36:37,094 --> 00:36:40,870
-Susturucu takın demiştim!
-Özür dilerim... Kahretsin!
262
00:36:56,797 --> 00:37:00,095
Yürüyün. Hadi.
Koşun! Koşun!
263
00:37:36,375 --> 00:37:38,372
Çavuş!
264
00:37:39,586 --> 00:37:42,884
Çavuş!
Kahretsin!
265
00:37:42,972 --> 00:37:45,229
Kahretsin!
266
00:37:59,723 --> 00:38:03,499
Kafasını kaldır!
Lanet kafasını kaldır!
267
00:38:10,052 --> 00:38:13,046
Yürü! Hadi!
268
00:38:21,031 --> 00:38:23,244
Kolun.
269
00:38:28,669 --> 00:38:31,707
Isırık değil bu.
Taş kesti.
270
00:38:31,794 --> 00:38:35,569
-Orada kal.
-Sadece kesik, yemin ederim.
271
00:38:38,173 --> 00:38:41,948
-Bekle.
-Burada bekleyecek miyim böyle? İçeri alın beni.
272
00:38:49,543 --> 00:38:52,277
Söyledim size, ben iyiyim.
273
00:38:54,143 --> 00:38:57,095
İyiyim ben. Kusma hissi yok...
274
00:39:02,866 --> 00:39:06,251
Onlardan birine dönüştü.
Dr Selkirk gibi.
275
00:39:06,337 --> 00:39:11,069
-Onun burada ne işi var?
-Maskesi takılı. Ayrıca bağlı da.
276
00:39:11,155 --> 00:39:16,363
-Hala ondan korkuyor musun?
-Evet. Sen de korkmalısın.
277
00:39:16,450 --> 00:39:22,222
Melanie.
Aç Yaratıklar bir tür hastalıktan muzdarip.
278
00:39:23,697 --> 00:39:26,996
-O hastalık insanlara bulaşıyor.
-Bir tür mantar enfeksiyonu.
279
00:39:27,082 --> 00:39:30,597
Ophiocordyceps unilateralis.
Vücut sıvıları ile bulaşıyor.
280
00:39:30,640 --> 00:39:34,850
-Yani senin ısırığın...
-O kimseyi ısırmaz.
281
00:39:34,937 --> 00:39:40,622
-Ne diyorsunuz? Bizi takip mi etmişler?
-Sanmıyorum. Genelde sürü halinde toplanıyorlar.
282
00:39:40,709 --> 00:39:43,746
Sebebini bilmiyoruz.
283
00:39:43,790 --> 00:39:46,481
Belki çok yalnızlardır.
284
00:39:48,173 --> 00:39:51,037
Bu hiç aklıma gelmemişti.
285
00:40:11,955 --> 00:40:15,644
Yakıt tankı delinmiş, o yüzden
yürüyerek devam edeceğiz.
286
00:40:15,730 --> 00:40:18,681
Londra üzerinden ilerleriz.
287
00:40:18,769 --> 00:40:22,283
Çok fazla Aç Yaratık vardır ama yiyecek bulabiliriz.
Ayrıca kestirme yol.
288
00:40:22,371 --> 00:40:26,320
Ciddi misin sen? Beacon'dan helikopter
göndermesini isteyemez miyiz?
289
00:40:26,406 --> 00:40:31,787
Denedim. Ancak kamyonetin
frekansı kapsama alanı dışında.
290
00:40:31,875 --> 00:40:35,042
Yakın mesafeye ulaştığımızda
telsizi kullanırız.
291
00:40:42,376 --> 00:40:45,631
-Hadi yürüyüşe çıkalım.
-Gel hadi.
292
00:40:46,846 --> 00:40:52,054
Nehiri de görecek miyiz? Thames Nehrini?
İngiltere'nin en büyük ikinci nehri.
293
00:40:52,141 --> 00:40:55,656
Kaynağı Cotswold Tepesi'nde.
Nehir ne kadar derindir?
294
00:40:55,743 --> 00:40:59,605
İçine bir fil girse su ayağının
neresine kadar gelir...
295
00:40:59,692 --> 00:41:04,466
...her iki nehirde de taşımacılık
ve balıkçılık yapılabilir.
296
00:41:10,194 --> 00:41:13,232
Al.
Adımlarına dikkat et.
297
00:41:14,448 --> 00:41:17,311
Her tarafı sarmışlar, Çavuş.
298
00:41:36,493 --> 00:41:41,397
Marketleri çoktan yağmalamışlar.
Belki evlerde bir şeyler bulabiliriz.
299
00:41:41,484 --> 00:41:46,214
-Acıkmışlar?
-Binlerce var. Aralarından geçeceğiz.
300
00:41:47,473 --> 00:41:51,032
-Parmak ucunda.
-Gerçekten mi? Öylece aralarından mı geçeceğiz?
301
00:41:51,118 --> 00:41:54,894
Temelde kokuya karşı tepki veririler.
Jel sayesinde görünmez olabiliriz.
302
00:41:54,980 --> 00:41:59,450
Ama bir yere kadar. Herhangi bir ani
hareket ya da gürültü onları tetikler.
303
00:41:59,538 --> 00:42:04,398
Yavaş ve emin adımlarla yürüyeceğiz.
Konuşmak yok, göz teması kurmak yok.
304
00:42:04,484 --> 00:42:06,177
Tamam mı?
305
00:42:09,345 --> 00:42:13,120
-Anlaşıldı mı?
-Biz çocuk değiliz, Çavuş Parks.
306
00:42:14,943 --> 00:42:17,287
Özellikle de o hiç değil.
307
00:44:35,031 --> 00:44:37,244
Caldwell.
308
00:45:30,753 --> 00:45:34,051
Yukarı! Yukarı!
309
00:45:34,138 --> 00:45:36,959
Hadi. Yukarı!
310
00:46:32,117 --> 00:46:36,023
-Pekala. Burada saklanabiliriz.
-Ne?
311
00:46:36,109 --> 00:46:39,148
Dışarıda olmayı mı tercih edersin?
312
00:46:42,142 --> 00:46:44,485
Doktor, orada yaptığınız da neydi?
313
00:46:44,572 --> 00:46:47,914
Daha önce annelik içgüsüyle
davranan bir Acıkmış görmemiştim.
314
00:46:48,000 --> 00:46:51,689
Bilgi topluyordum. Ki bu da
misyonumuzun bir parçası.
315
00:46:51,776 --> 00:46:54,337
Tel örgüler yıkılmadan önce öyleydi.
316
00:46:54,423 --> 00:46:58,546
Artık yeni misyonumuz,
yemek menüsünde olmaktan kaçınmak.
317
00:46:58,633 --> 00:47:02,755
Daha dikkatli olmaya çalışacağım.
Elimden geldiğince.
318
00:47:29,705 --> 00:47:32,830
Biraz gizleyelim kendimizi.
319
00:47:42,248 --> 00:47:45,762
Mekana bir göz atalım.
Yalnız olduğumuzdan emin olmalıyız.
320
00:47:45,849 --> 00:47:50,015
Melanie burada kalacak.
Bir kişi de onunla kalmalı.
321
00:47:50,102 --> 00:47:53,053
Kızı tehlikeye atmak istemiyorum.
322
00:47:56,395 --> 00:48:00,822
Merak etmeyin Bayan Justineau.
Hiç korkmuyorum.
323
00:48:04,206 --> 00:48:09,674
Justineau, sol kanadı kontrol et.
Gallagher, sen de sağ kanadı. Dikkatli olun.
324
00:48:13,190 --> 00:48:18,440
Melanie, bana ihtiyacın olursa
çığlık at. Yüksek sesle.
325
00:48:18,528 --> 00:48:21,348
Tamam, Bayan Justineau.
326
00:48:58,626 --> 00:49:00,709
Dr. Caldwell.
327
00:49:02,836 --> 00:49:07,132
-Neyim ben?
-Seni tanımlayacak bir kelime yok.
328
00:49:08,000 --> 00:49:10,995
Ama nereden geldiğimi biliyorsunuz.
329
00:49:13,122 --> 00:49:16,290
Anlatın. Lütfen.
330
00:49:30,394 --> 00:49:35,341
Çavuş Parks ve adamları
şehire giderlerdi...
331
00:49:35,428 --> 00:49:41,287
...erzak aramak için.
O gezilerden birinde başka bir şey buldular.
332
00:50:00,251 --> 00:50:03,593
Bebekler.
Yeni doğanlar.
333
00:50:03,637 --> 00:50:09,278
Hastalıklı. Acıkmışlar gibi.
Ama bir o kadar da farklı.
334
00:50:09,365 --> 00:50:16,178
Düşünebiliyor, çevreyle
etkileşime girebiliyorlardı.
335
00:50:16,265 --> 00:50:20,431
Bir çok açıdan normal
insanlar gibi davranıyorladı.
336
00:50:48,987 --> 00:50:51,200
Peki onları farklı kılan ne?
337
00:50:51,286 --> 00:50:56,624
Acıkmışları yaratan toksine karşı
bağışık olarak dünyaya gelmişler.
338
00:50:56,711 --> 00:51:00,878
-Peki ama dünyaya nasıl gelmişler?
-Tüm çocuklar nasıl geliyorsa o şekilde.
339
00:51:00,964 --> 00:51:02,873
Ancak biraz...
340
00:51:04,522 --> 00:51:06,606
...değişik bir yol kullanmışlar.
341
00:51:16,327 --> 00:51:21,882
Yeni doğanlardan biri buna benzer bir yerde bulundu.
Bir doğum hastanesinde.
342
00:51:21,925 --> 00:51:26,916
Annelerin doğum yaptığı yer.
Anneler de oradaydılar. Onların...
343
00:51:28,739 --> 00:51:31,906
...içleri boştu. Bomboş.
344
00:51:33,035 --> 00:51:36,376
Bütün organları yenmişti.
345
00:51:37,375 --> 00:51:40,369
-Acıkmışlar tarafından mı?
-Hayır.
346
00:51:40,456 --> 00:51:42,149
İçeriden yenmişti.
347
00:51:52,129 --> 00:51:55,472
-Bebekler insanları yiyemez.
-O bebekler yedi.
348
00:51:55,558 --> 00:52:00,375
Anneler muhtemelen eş zamanlı
olarak hastalığı kaptı.
349
00:52:00,462 --> 00:52:04,542
Ve karınlarında taşıdıkları
fetüsler de enfekte olmuştu.
350
00:52:05,931 --> 00:52:08,448
Plesanta aracılığıyla.
351
00:52:08,534 --> 00:52:10,617
Annelerini yiyerek, karınlarından çıkmışlar.
352
00:52:19,817 --> 00:52:23,637
-Ben Acıkmış olmak istemiyorum.
-Ama öylesin.
353
00:52:23,723 --> 00:52:26,458
Sonuçlar oldukça kesin.
354
00:52:26,544 --> 00:52:31,318
Bu mantar, beynini bir sarmaşığın
ağaca dolandığı gibi sarmış durumda.
355
00:52:31,405 --> 00:52:37,393
-Ama konuşabiliyorum. Sizler gibiyim.
-Sen bugüne dek var olan hiçbir şeye benzemiyorsun.
356
00:53:11,114 --> 00:53:15,714
-Bir aşı yapacağınızı söylemiştiniz.
-Tek amacım bu zaten.
357
00:53:15,800 --> 00:53:19,880
Daha önemli hiçbir şey yok.
Ben insanları kurtarmak istiyorum, Melanie.
358
00:53:21,051 --> 00:53:23,221
Herkesi kurtarmak istiyorum.
359
00:53:53,729 --> 00:53:56,724
Senin için yiyecek bir şeyler aradım...
360
00:53:56,811 --> 00:54:00,890
...fakat bulamadım.
Ama başka bir şey buldum.
361
00:54:02,496 --> 00:54:06,965
Çok güzeller, değil mi?
Artık bu kokuşmuş giysilerden kutulabilirsin.
362
00:54:08,572 --> 00:54:11,523
Gerçekten çok güzeller.
Teşekkür ederim.
363
00:54:14,344 --> 00:54:19,855
Yarın sana yiyecek bulmaya
çalışacağım. Yarın sabah.
364
00:54:21,201 --> 00:54:23,804
O zamana kadar dayanabilir misin?
365
00:55:08,981 --> 00:55:12,366
Sence Beacon telsizdeki
çağrımızı kaçırmış olabilir mi?
366
00:55:12,452 --> 00:55:16,488
Bilemiyorum.
Müsait oldukça kontrol ediyorlar.
367
00:55:16,576 --> 00:55:21,740
Son zamanda emirler sıkılaştı.
Görmüş olmaları çok önemli.
368
00:55:26,122 --> 00:55:29,508
Ne var?
Bir askerden mi korktun yoksa?
369
00:55:31,981 --> 00:55:34,932
Hiç çocuk öldürdün mü?
370
00:55:36,669 --> 00:55:38,968
Ben yedek birimdeydim.
371
00:55:39,056 --> 00:55:43,872
Bu olaylar başlamadan önce
elime silah bile almamıştım.
372
00:55:49,688 --> 00:55:53,202
-Bana kutsal biriymişim gibi bakıyor.
-Seni çok seviyor.
373
00:55:53,290 --> 00:55:56,197
Evet. Beni seviyor.
374
00:55:58,064 --> 00:56:01,578
Yakında duyguları değişecektir.
375
00:56:08,045 --> 00:56:10,302
Ben iyi biri değilim.
376
00:56:10,388 --> 00:56:13,687
İyi ya da kötü insan yoktur.
377
00:56:13,773 --> 00:56:16,290
Duruma göre gerektiği gibi
davranan insan vardır.
378
00:56:16,377 --> 00:56:19,198
Yani yaptıklarımızdan sorumlu değil miyiz?
379
00:56:19,285 --> 00:56:21,585
Kime hesap vereceğiz ki?
380
00:56:25,447 --> 00:56:29,744
" 'Rüya görüyor" dedi Gemini.
'Sence rüyasında ne görüyor?'
381
00:56:29,787 --> 00:56:35,819
'Kimse bilemez.'
'Belki de seni görüyordur,' dedi Gemini.
382
00:56:35,863 --> 00:56:40,549
'Eğer rüyasında seni görüyorsa
şu an nerede olabilirsin? '
383
00:56:40,637 --> 00:56:42,416
'Neredeyim ben?' dedi Alice.
384
00:56:42,502 --> 00:56:47,146
'Sen değil' dedi Gemini sertçe.
'Hiçbir yerde değilsin.'
385
00:56:47,232 --> 00:56:50,401
'Sen sadece başka
birinin rüyasındaki bir şeysin.' "
386
00:56:50,488 --> 00:56:53,265
Resmi görmek ister misin, Kieran?
387
00:57:33,104 --> 00:57:39,093
Hiç iyi görünmüyor. Dünkü kargaşa
hepsini buraya çekmiş olmalı.
388
00:57:39,179 --> 00:57:43,997
Beklersek, belki kedi
falan geçebilir.
389
00:57:44,083 --> 00:57:48,597
-Kedinin peşinden giderler.
-Uzun süre beklememiz gerekebilir.
390
00:57:53,023 --> 00:57:56,191
-Sorun yok.
-Ben yapabilirim.
391
00:57:56,278 --> 00:58:00,444
-Olmaz. İzin veremem.
-Bana zarar veremezler.
392
00:58:00,531 --> 00:58:03,396
Giderse, geri dönmesi için bir sebep yok.
393
00:58:03,482 --> 00:58:06,173
Tabii ki var.
Yanınızda olmak istiyorum.
394
00:58:06,259 --> 00:58:09,124
-En azından Bayan Justineau ve Kieran'ın yanında.
-Kieran mı?
395
00:58:09,211 --> 00:58:12,378
Dün kızı vurmak istiyordunuz.
Kaybedecek neyiniz var?
396
00:58:12,422 --> 00:58:16,632
Kaybedeceğim çok şey var.
Bu kız programım için çok önemli.
397
00:58:16,718 --> 00:58:19,365
Artık program falan yok.
Yalnızca biz varız.
398
00:58:19,453 --> 00:58:23,531
Söz veriyorum geri döneceğim.
Ben yalan söylemem.
399
00:58:25,918 --> 00:58:29,738
Ayrıca, yeni elbiselerimi giyebilir miyim?
400
01:01:28,623 --> 01:01:29,881
Merhaba?
401
01:01:40,340 --> 01:01:44,506
Taşınma! Taşınma!
Lanetli bebeler.
402
01:03:24,537 --> 01:03:28,616
Maskem düştü.
Ama tekrar takılabilir.
403
01:03:28,703 --> 01:03:31,828
-Aman tanrım.
-Artık aç değilim.
404
01:03:42,026 --> 01:03:44,977
Aferin. Gel hadi.
405
01:04:43,303 --> 01:04:47,469
-Yine aralarından mı geçeceğiz?
-Buna hiç niyetim yok.
406
01:04:47,556 --> 01:04:51,115
Biraz antreman yapmak ister misin?
407
01:04:51,201 --> 01:04:54,977
Önden gidip bizim için
güvenli bir yol bulabilirsin.
408
01:05:06,260 --> 01:05:09,037
Şu telsizi alabilir miyim?
409
01:05:09,125 --> 01:05:14,029
-Gallagher, kıza telsizini ver.
-Çavuş? -Geri verecektir.
410
01:05:18,108 --> 01:05:20,061
Al bakalım.
411
01:05:21,797 --> 01:05:25,616
-Gösterin bana.
-Konuşmak istediğinde mandala bas.
412
01:05:25,702 --> 01:05:28,914
Sonra bırak ki beni duyabilesin.
413
01:05:31,691 --> 01:05:38,634
-Ben Melanie. Alo. Buradayım.
-İşte böyle. Hadi git bakalım.
414
01:05:43,018 --> 01:05:46,880
Ve ölü gibi görünen hiçbir
şeyle oynama.
415
01:05:46,967 --> 01:05:48,920
O telsizi kesin kaybedecek.
416
01:05:50,309 --> 01:05:54,127
Merhaba, ben Melanie.
Melanie telsizden konuşuyor.
417
01:05:54,215 --> 01:05:56,862
Biliyorum.
Durum nasıl?
418
01:05:56,948 --> 01:06:00,594
Üçüncü sokak en temizi.
Sokağın başında birkaç Acıkmış var...
419
01:06:00,681 --> 01:06:03,111
...ama gerisi güvenli.
420
01:06:03,197 --> 01:06:05,932
Sağol. Tamam. Kapatıyorum.
421
01:06:15,696 --> 01:06:17,563
Aferin.
422
01:06:21,425 --> 01:06:24,289
Kedin olsun ister miydin?
423
01:06:24,376 --> 01:06:26,459
Az önce bir tane yedim.
424
01:06:34,227 --> 01:06:36,440
Lanet olsun.
425
01:06:37,526 --> 01:06:40,086
Doktor.
426
01:06:40,173 --> 01:06:45,771
Bunu Bristol'da görmüştüm. Şimdi de
Glasgow'da var, demek ki her yere yayılıyor.
427
01:06:45,858 --> 01:06:50,198
Virüsün yaşam döngüsünün
ikinci aşaması.
428
01:06:50,284 --> 01:06:52,020
Dokunmayın.
429
01:06:52,107 --> 01:06:55,232
Beynime olan şey bu mu?
Bana da öyle olacak mı?
430
01:06:55,318 --> 01:06:58,703
Olabilir. Simbiyozun
ne olduğunu biliyor musun?
431
01:06:58,747 --> 01:07:01,785
Ortak yaşam; kuşların timsah
dişlerini temizlemesi gibi.
432
01:07:01,827 --> 01:07:06,255
Doğru. İkinci nesilde, yani
senin neslinde...
433
01:07:06,341 --> 01:07:09,900
...mantar enfeksiyonu, simbiyoz
formunda tezahür edebilir.
434
01:07:09,987 --> 01:07:15,021
En azından öyle görünüyor.
Filizlenmeye başlarsan haberim olsun.
435
01:07:31,642 --> 01:07:36,329
-Etraf çok sessiz.
-Sezon bitmiş olmalı.
436
01:07:48,090 --> 01:07:50,780
Gallagher, o şeylere basma.
437
01:07:56,119 --> 01:07:59,199
Buradan geçemeyiz.
438
01:08:01,413 --> 01:08:03,669
Etrafından dolaşalım.
439
01:08:33,787 --> 01:08:36,435
Bu da ne böyle?
440
01:08:51,580 --> 01:08:57,222
-Bu ne, Caldwell?
-Söyledim ya. Mantarın yaşam döngüsünün ikinci aşaması.
441
01:08:57,308 --> 01:09:02,951
Olgunlaşma aşaması.
Bu yüzden etrafta hiç Acıkmış yok.
442
01:09:04,816 --> 01:09:09,373
Birbirlerine çok yakın durduklarında
ve yeterli sayıya ulaştıklarında...
443
01:09:09,460 --> 01:09:12,021
Ormana mı dönüşüyorlar?
444
01:09:13,626 --> 01:09:17,097
Bu bir sporkesesi.
Tohum kapsülü.
445
01:09:17,185 --> 01:09:20,353
Bu yığınının içinde
on binlercesi olabilir.
446
01:09:20,439 --> 01:09:24,128
-Eğer bu keseler patlarsa...
-Ne olur?
447
01:09:27,904 --> 01:09:31,853
Dünya sonu gelir herhalde.
448
01:09:33,546 --> 01:09:35,976
Devam edelim.
449
01:09:50,080 --> 01:09:53,855
-Siz hastasınız Dr. Caldwell.
-Ben iyiyim. Sağol.
450
01:09:55,158 --> 01:09:58,933
Hasta gibi kokuyorsunuz.
Sizi gördüm.
451
01:09:59,020 --> 01:10:02,275
Bir tane aldınız.
Bakabilir miyim?
452
01:10:05,660 --> 01:10:08,177
Patlarsa neden dünyanın
sonu gelir?
453
01:10:08,264 --> 01:10:11,127
O zaman zehir havaya karışır.
454
01:10:11,215 --> 01:10:15,381
Hastalık nefes alan her şeye bulaşır.
Ama bak.
455
01:10:18,722 --> 01:10:23,973
Kötü bir tasarım. Mutantların
hayatı olduğu gibi kabul etmesi gerekecek.
456
01:10:24,017 --> 01:10:26,794
Bu da ne böyle?
457
01:10:39,293 --> 01:10:41,766
Tamamen zırhlı.
Giriş kodu gerekli.
458
01:10:41,853 --> 01:10:45,368
Acil giriş düğmesi orta
bölmedeki kapının altında.
459
01:10:45,455 --> 01:10:49,274
-Nereden biliyorsunuz?
-Biz yaptık. Tam fonksiyonlu taşınabilir laboratuvar.
460
01:10:49,360 --> 01:10:54,004
Silahlı ve zırhlı, her yere gidebilir.
Güneş enerjisiyle çalışıyor, durmasına gerek yok.
461
01:10:54,092 --> 01:10:57,259
-Acil girişin yerini gösterin bana.
-İşte orada.
462
01:11:07,544 --> 01:11:09,281
Gel, Kieran.
463
01:11:24,426 --> 01:11:26,596
Güneş enerjisi sistemi hala çalışıyor.
464
01:11:39,182 --> 01:11:42,436
Bakalım motor çalışıyor mu.
465
01:12:02,963 --> 01:12:05,828
Yiyecek bir şeyler bulmalıyız.
466
01:12:09,169 --> 01:12:11,296
MANTAR AVCILARI
KARANLIKTA ÇALIŞIRLAR
467
01:12:11,382 --> 01:12:14,724
Acaba şimdi neredeler?
Belki keşif yapmaya çıkmışladır.
468
01:12:14,768 --> 01:12:17,675
Sonra da arkadaşlarıyla
mı buluştular dersin?
469
01:12:25,617 --> 01:12:29,522
-Motor ne durumda, Çavuş?
-Halledeceğim.
470
01:12:29,609 --> 01:12:31,692
Önce Beacon'ı arayalım.
471
01:12:31,779 --> 01:12:36,292
Echo üssünden kurtulanlardan
Beacon'a, tamam.
472
01:12:37,550 --> 01:12:42,628
Echo üssünden kurtulanlardan
Beacon'a, tamam.
473
01:12:42,715 --> 01:12:46,752
Kurtulanlardan tüm güneydoğu bölgesine, tamam.
474
01:12:49,572 --> 01:12:53,173
-Mutfağa baktınız mı?
-Bir şey yok.
475
01:12:53,261 --> 01:12:58,165
-Ben yiyecek aramaya çıkayım.
-Tamam. Biz de motoru halledelim.
476
01:13:02,547 --> 01:13:07,191
Gallagher, fazla uzaklaşma.
On dakikada bir rapor ver.
477
01:13:17,824 --> 01:13:20,123
-Ne oldu?
-Beslenmem lazım.
478
01:13:20,211 --> 01:13:23,856
Kokunu alabiliyorum.
Hepinizin kokusunu alabiliyorum.
479
01:14:38,977 --> 01:14:41,060
Tekrar dene.
480
01:14:46,571 --> 01:14:48,742
Çok iyi.
481
01:17:29,442 --> 01:17:32,481
Hayır.
Olamaz.
482
01:17:56,956 --> 01:18:02,642
-Sargıyı değiştirelim mi?
-Hayır, sağol. Artık bir anlamı yok.
483
01:18:02,728 --> 01:18:05,072
İyileşiyor mu?
484
01:18:06,156 --> 01:18:10,583
Ölüyorum ben. Bunu fark etmemiş
olmana şaşırdım.
485
01:18:12,319 --> 01:18:16,485
İltihaplı kan zehirlenmesi.
Kesikle oluşan yara kanımı zehirledi.
486
01:18:18,655 --> 01:18:21,997
Buraya geldiğimizde antibiyotik aldım...
487
01:18:22,083 --> 01:18:24,861
...ama muhtemelen çok geç kaldım.
488
01:18:24,948 --> 01:18:28,202
-Üzüldüm.
-Ne kadar?
489
01:18:28,290 --> 01:18:31,717
Kızı bana verecek misin?
490
01:18:31,761 --> 01:18:33,280
Unut bunu.
491
01:18:33,366 --> 01:18:38,010
Üssü kaybetmeden önce çok yaklaşmıştım.
Buradaki ekipmanlarla amacımıza ulaşabilirim.
492
01:18:38,098 --> 01:18:42,610
Aşıyı burada yapabilirim ama
kızın beynine ihtiyacım var...
493
01:18:42,698 --> 01:18:45,041
...bir de omurgasına.
494
01:18:46,603 --> 01:18:50,639
Izofloran. Cerrahi anestezi.
495
01:18:51,984 --> 01:18:54,415
Hiçbir şey hissetmeyecek.
496
01:18:55,412 --> 01:18:59,145
Ondan çok kendini düşünüyorsun.
497
01:18:59,188 --> 01:19:01,749
Bayan Justineau!
498
01:19:02,833 --> 01:19:07,521
Kieran dışarıda ve onu fark ettiler.
Onun kokusunu aldılar.
499
01:19:07,607 --> 01:19:10,689
Onu hemen bulmalısınız.
Hemen gitmeniz gerek!
500
01:19:10,775 --> 01:19:13,510
-Melanie kimden bahsediyorsun?
-Çocuklar. Onu yiyecekler.
501
01:19:13,596 --> 01:19:16,895
Benim gibi görünüyorlar.
Onu takip ediyorlar.
502
01:20:46,381 --> 01:20:48,636
Kokusunu aldılar.
Gidip onu bulmalıyız.
503
01:20:48,724 --> 01:20:52,934
-Koruyucu jel sürmüştü.
-Kokuyor işte. Biraz kötü bir koku ama ayırt ediliyor.
504
01:20:52,976 --> 01:20:56,839
-Koruyucu jelin kokusunu nereden biliyorlar?
-Çok açık değil mi?
505
01:21:03,262 --> 01:21:06,560
Gallagher, neredesin?
Tamam.
506
01:21:09,685 --> 01:21:13,547
Gallagher, konumunu bildir.
Tamam.
507
01:21:16,454 --> 01:21:20,317
Gallagher, konumunu bildir.
Tamam.
508
01:21:20,360 --> 01:21:23,442
Onu bulabilirim.
İzin verin, lütfen?
509
01:21:25,698 --> 01:21:28,346
Biz de onunla gidelim.
510
01:21:31,253 --> 01:21:34,291
Beacon hatta.
Duyuyor musunuz?
511
01:21:36,243 --> 01:21:39,368
-Evet, duyuyoruz.
-Konumunuzu söyleyin. Tamam.
512
01:21:39,455 --> 01:21:43,231
Londra. Nehrin kuzeyi.
Beacon'a bir günlük mesafede.
513
01:21:43,318 --> 01:21:46,659
Echo üssü ne durumda?
514
01:21:46,746 --> 01:21:50,218
Hala şansımız varken herkesi
buradan çıkarmalıyız.
515
01:21:50,305 --> 01:21:55,469
Buradaki tel örgüleri yıktılar.
Tesisi boşaltmak için çok az vaktimiz kaldı.
516
01:22:01,892 --> 01:22:05,060
-Beacon, orada...
-Çavuş, hemen gitmemiz lazım!
517
01:22:05,104 --> 01:22:08,575
-Beacon, ben ...
-Hemen gitmeliyiz! Kieran dışarıda!
518
01:22:53,448 --> 01:22:56,659
Birkaç kez buradan geçmiş.
519
01:22:58,395 --> 01:23:01,347
Sonra geri dönmüş.
520
01:23:01,433 --> 01:23:04,428
Bu taraftan! Çabuk!
521
01:23:27,298 --> 01:23:30,422
Merhaba.
Adın ne senin?
522
01:23:32,897 --> 01:23:35,760
O senin mi?
523
01:23:37,539 --> 01:23:41,663
Hayır, teşekkür ederim.
Yemek yedim ben.
524
01:23:42,791 --> 01:23:44,874
Tokum.
525
01:23:46,697 --> 01:23:53,206
Bence sen ye onu. Haline baksana.
Bir deri bir kemik kalmışsın.
526
01:23:53,294 --> 01:23:55,507
Tamam. Tamam.
527
01:23:59,715 --> 01:24:02,536
Sorun yok.
Buraya gel.
528
01:24:04,273 --> 01:24:06,964
Sorun yok.
529
01:24:07,006 --> 01:24:11,172
Korma. Sorun yok.
Aptalca bir şey yapma sakın.
530
01:24:11,260 --> 01:24:15,642
Sorun yok. Gel buraya.
Sana zarar vermem.
531
01:24:41,681 --> 01:24:43,808
Bunu görüyor musunuz?
532
01:24:46,021 --> 01:24:48,625
Görüyor musunuz dedim?
533
01:24:52,748 --> 01:24:56,524
Bana dokunmaya kalkarsanız,
hepinizi havaya uçururum.
534
01:24:57,738 --> 01:25:00,298
Ciddiyim.
Yaparım.
535
01:25:01,601 --> 01:25:04,726
Lütfen...
536
01:25:04,812 --> 01:25:06,809
Yapmayın. Lütfen...
537
01:25:33,801 --> 01:25:36,796
Şunu kaldırmama yardım edin.
538
01:26:07,261 --> 01:26:10,993
Küçük pislikler.
Lanet olası pislikler.
539
01:26:11,080 --> 01:26:14,682
Sadece hayatta kalmaya çalışıyorlar.
Diğer herkes gibi.
540
01:26:16,071 --> 01:26:18,154
Ne yaptıklarını görüyor musun?
541
01:26:18,241 --> 01:26:22,624
Ona tuzak kurmuşlar.
Bir hayvanı avlar gibi.
542
01:26:22,710 --> 01:26:26,790
Bayan Justineau,
bu da bir tuzak.
543
01:26:49,444 --> 01:26:53,132
Çavuş, bana bırakın.
İndirin silahınızı.
544
01:28:04,651 --> 01:28:06,040
Melanie!
545
01:29:30,882 --> 01:29:36,437
Bayan Justineau! Çavuş!
Onlara bakmayın! Kapa çeneni!
546
01:29:38,477 --> 01:29:43,163
Bana bakın.
Benden korkuyormuş gibi yapın.
547
01:29:43,250 --> 01:29:45,464
Gibi mi?
548
01:29:52,494 --> 01:29:54,143
Gelin. Hadi, çabuk.
549
01:29:54,230 --> 01:30:00,479
Onlar benim! Onlara dokunamazsınız!
Hele bir yaklaşın...
550
01:30:00,566 --> 01:30:03,647
Acele edin.
Yaklaşmayın dedim.
551
01:30:22,395 --> 01:30:24,956
Kamyonete varır varmaz hareket
ediyoruz, tamam mı?
552
01:30:25,042 --> 01:30:28,167
Eğer Beacon tahliye edildiyse,
yeni koordinatları öğrenmemiz gerek.
553
01:30:28,253 --> 01:30:33,504
Ayrıca Echo üssünün yok
olduğunu da söylemeliyiz. Başka üs var mı?
554
01:30:35,501 --> 01:30:39,060
Kahretsin! Kapıyı
neden açık bırakmış?
555
01:30:50,603 --> 01:30:54,075
Caroline, ne yapıyosun?
556
01:32:32,587 --> 01:32:35,322
Sizden çok daha hızlıyım, Dr. Caldwell.
557
01:32:35,408 --> 01:32:41,657
Beni kesmeye kalkarsanız sizi ısırırım.
Bu pek hoşunuza gitmez.
558
01:32:41,744 --> 01:32:44,348
Nefes almaya sizler kadar
ihtiyaç duymuyorum.
559
01:32:44,434 --> 01:32:48,688
Üsteyken nefesimi tutup
bine kadar sayardım.
560
01:32:50,597 --> 01:32:57,237
-Mantar metabolizman için oksijen üretiyor.
-Söylediğiniz gibi ortak yaşam.
561
01:33:00,101 --> 01:33:05,786
Melanie. Sen akıllı bir kızsın.
Biliyorsun...
562
01:33:05,873 --> 01:33:09,128
-Beni kullanarak tedavi üreteceksiniz.
-Evet.
563
01:33:09,215 --> 01:33:13,598
Bunu yapabilirim.
Burada tüm ekipmanlar var.
564
01:33:13,685 --> 01:33:19,239
Helen'ı, Çavuş Parks'ı
kurtaracak bir tedavi bulabilirim.
565
01:33:19,326 --> 01:33:21,713
Ve tabii Kieran'ı.
566
01:33:21,800 --> 01:33:26,791
-Kieran öldü.
-Ama diğerleri hayatta. Bak, Melanie.
567
01:33:28,310 --> 01:33:33,083
Yalnızca ikinci nesil
olanlar senin gibi.
568
01:33:33,170 --> 01:33:37,249
Bayan Justineau'nun bir canavara
dönüşmesini ister misin? Bir hayvana?
569
01:33:37,336 --> 01:33:40,070
-Hayır.
-Tabii istemezsin.
570
01:33:40,114 --> 01:33:46,884
Bu senin elinde. Ona, hiç kimsenin
veremeyeceği şeyi verebilirsin.
571
01:33:48,880 --> 01:33:52,396
Uzun, sağlıklı bir hayat.
572
01:33:54,087 --> 01:33:56,388
Güvenli bir hayat.
573
01:33:56,432 --> 01:34:00,120
Onu seven insanlarla birlikte.
574
01:34:00,207 --> 01:34:04,416
-Beacon'da güvende olacaktır.
-Beacon düştü.
575
01:34:04,503 --> 01:34:06,586
Telsizi duydun.
576
01:34:06,673 --> 01:34:10,144
-Başka bir üsse gidebilir.
-Peki spor keseleri patladığında ne olacak?
577
01:34:10,232 --> 01:34:13,226
Patlamaz. Bana gösterdiniz ya.
578
01:34:13,313 --> 01:34:17,523
Zorlayınca patlamıyorlar, evet.
Ama ısıya tepki veriyorlar.
579
01:34:17,609 --> 01:34:23,294
Bir de suya.
Sel basarsa ya da yangın çıkarsa..
580
01:34:28,154 --> 01:34:31,670
Sana söz veriyorum,
hiç acımayacak.
581
01:34:38,570 --> 01:34:41,261
Ona söyleyecek misiniz?
582
01:34:43,344 --> 01:34:47,293
Bunu onun için
yaptığını anlayacak.
583
01:35:01,657 --> 01:35:05,737
-Şimdi uzanmanı istiyorum.
-Peki ya diğer çocuklar, Caldwell?
584
01:35:05,824 --> 01:35:11,161
Başka çocuk yok. Uzan.
Fazla zamanımız kalmadı. Hemen başlamazsam...
585
01:35:11,249 --> 01:35:16,934
"Denek Öğrencinin Davranışı.
Gözlemle öğrenilmiş bir taklit mi..."
586
01:35:17,020 --> 01:35:20,969
Soru işareti."
Hala öyle mi düşünüyorsunuz?
587
01:35:21,056 --> 01:35:23,964
-Melanie, ben ...
-Öyle mi düşünüyorsunuz?
588
01:35:33,425 --> 01:35:35,378
Hayır.
589
01:35:41,280 --> 01:35:44,578
-Yani biz yaşıyor muyuz?
-Evet.
590
01:35:45,966 --> 01:35:48,570
Yaşıyorum.
591
01:35:50,827 --> 01:35:54,472
O halde neden sizler için ölmesi
gereken biz olalım?
592
01:36:01,025 --> 01:36:04,931
Burada kalın. Kalırsanız
güvende olursunuz.
593
01:36:07,622 --> 01:36:10,660
Melanie.
594
01:36:12,526 --> 01:36:14,565
Melanie.
595
01:40:04,746 --> 01:40:08,087
Laboratuvarda kalmanız gerekiyordu.
596
01:40:08,174 --> 01:40:10,778
Seni arıyordum.
597
01:40:10,864 --> 01:40:14,423
-Bayan Justineau yanınızda mı?
-O içeride.
598
01:40:14,510 --> 01:40:17,417
Hava kilidi kapalı mı?
599
01:40:18,850 --> 01:40:21,063
Melanie, bunlar da ne böyle?
600
01:40:21,150 --> 01:40:26,749
-Sporlar. İnsanları Acıkmışlara dönüştüren tohumlar.
-Aman tanrım, olamaz!
601
01:40:26,835 --> 01:40:29,786
Üzgünüm, Çavuş.
Çok üzgünüm.
602
01:40:29,873 --> 01:40:33,214
Ne yaptın sen?
603
01:40:33,302 --> 01:40:36,773
-Tohumları patlattım.
-Yüce İsa!
604
01:40:39,507 --> 01:40:44,021
-Her şey yolunda.
-Hayır. Her şey bitti.
605
01:40:44,107 --> 01:40:48,837
Bitmedi.
Sadece bu dünya artık size ait değil.
606
01:40:48,925 --> 01:40:54,045
Güvende olursunuz sanmıştım.
Hava kilidini kapatmıştım.
607
01:41:04,026 --> 01:41:06,066
Melanie.
608
01:41:14,529 --> 01:41:19,346
Melanie.
Onlardan birine dönüşmek istemiyorum.
609
01:41:21,125 --> 01:41:24,337
Lütfen? Lütfen?
610
01:41:32,669 --> 01:41:36,792
-Bunu yapmayı nereden öğrendin?
-Sizi izledim.
611
01:41:36,878 --> 01:41:39,916
İzlediğinden eminim.
612
01:41:50,549 --> 01:41:52,675
Onu son kez...
613
01:41:52,762 --> 01:41:58,186
Onu son kez gördüğümde
yedi aylıktı.
614
01:41:58,274 --> 01:42:03,090
Bir ev kadar kocamandı.
Çok güzeldi.
615
01:42:03,178 --> 01:42:05,955
Çok güzel...
616
01:42:08,168 --> 01:42:13,679
Onun hala, dışarıda bir yerlerde
olabileceğini umdum.
617
01:42:46,749 --> 01:42:49,699
Taşınma.
618
01:43:47,071 --> 01:43:49,588
Aman tanrım.
619
01:44:55,379 --> 01:45:00,326
-Günaydın Miss Justineau.
-Günaydın, Melanie.
620
01:45:04,102 --> 01:45:06,228
-Otur!
-Günaydın çocuklar.
621
01:45:06,315 --> 01:45:10,351
-Günaydın, Bayan Justineau.
-Oturun.
622
01:45:11,479 --> 01:45:14,473
Pekala, devam ediyoruz...
623
01:45:17,120 --> 01:45:20,983
Yeni gelenler için
hızlı bir tekrar yapacağız.
624
01:45:21,070 --> 01:45:25,670
Diğer öğrenciler, lütfen biraz sabırlı olun.
Tamam mı?
625
01:45:29,229 --> 01:45:32,006
Bize hikaye okur musunuz?
626
01:45:32,093 --> 01:45:35,260
Daha sonra.
Eğer zamanımız kalırsa.
627
01:45:35,348 --> 01:45:37,778
Bir sürü zamanımız var.
628
01:45:39,080 --> 01:45:43,029
Çeviren: NillY