1
00:00:23,361 --> 00:00:27,496
1, 2, 3, 4, 5,
2
00:00:27,624 --> 00:00:31,801
6, 7, 8, 9, 10,
3
00:00:31,843 --> 00:00:36,023
11, 12, 13, 14, 15,
4
00:00:36,063 --> 00:00:40,241
16, 17, 18, 19, 20,
5
00:00:40,283 --> 00:00:44,722
21, 22, 23, 24, 25,
6
00:00:44,851 --> 00:00:49,420
26, 27, 28, 29, 30,
7
00:00:49,462 --> 00:00:54,465
31, 32, 33, 34, 35,
8
00:00:54,507 --> 00:00:59,339
36, 37, 38, 39, 40,
9
00:00:59,424 --> 00:01:02,864
41, 42, 43, 44...
10
00:01:07,603 --> 00:01:09,258
- ¡Transferencia!
- ¡Arriba!
11
00:01:11,604 --> 00:01:13,781
¡Despiértense! ¡Muévanse!
12
00:01:14,258 --> 00:01:15,870
Eso es. Vamos.
13
00:01:17,086 --> 00:01:19,568
Levántense y brillen,
malditos abortos.
14
00:01:19,602 --> 00:01:20,602
¡Vamos!
15
00:01:21,219 --> 00:01:24,440
¡Transferencia! ¡Despiértense!
16
00:01:25,221 --> 00:01:26,616
Transferencia.
17
00:01:30,006 --> 00:01:31,878
Vamos, malditos abortos.
18
00:01:32,007 --> 00:01:34,880
Buenos días, soldado Gallagher.
Buenos días, soldado Devani.
19
00:01:45,189 --> 00:01:46,975
- La cabeza está asegurada.
- De acuerdo.
20
00:01:51,537 --> 00:01:52,802
Miembros asegurados.
21
00:01:53,933 --> 00:01:56,214
"Esposas y cinturones deben de
ser revisados manualmente".
22
00:01:56,368 --> 00:01:58,241
Y revisando visualmente.
23
00:01:59,806 --> 00:02:02,896
No me digas. Ella conoce
las reglas mejor que tú.
24
00:02:17,598 --> 00:02:21,603
- Buenos días, Sargento Parks.
- Gallagher, mantén tu distancia.
25
00:02:21,731 --> 00:02:22,731
Sargento.
26
00:03:30,334 --> 00:03:33,511
- Buenos días, Dra. Selkirk.
- Silencio, por favor.
27
00:03:34,030 --> 00:03:36,904
¿Son todos?
Vamos a empezar.
28
00:03:37,902 --> 00:03:40,863
La tabla periódica.
Cierren los ojos y visualicen.
29
00:03:42,078 --> 00:03:48,563
- Y abran los ojos. Actínidos, Anne.
- Actinio. Torio.
30
00:03:48,605 --> 00:03:51,652
Con los números.
¿Quién conoce los números?
31
00:03:51,867 --> 00:03:53,913
- 89, 90.
- Sí, bien. Peter.
32
00:03:53,998 --> 00:03:57,742
- Uranio, 92.
- Protactinio, como el Uranio. Kenny.
33
00:03:58,436 --> 00:04:01,005
- ¿El Cobalto?
- Actínido. Séptima fila.
34
00:04:01,350 --> 00:04:03,484
- El Neptunio.
- Neptunio.
35
00:04:03,525 --> 00:04:08,182
¿Número atómico? Un punto medio.
Cambien al cuarto período.
36
00:04:08,398 --> 00:04:09,053
¿Alguien?
37
00:04:09,094 --> 00:04:11,880
19, Potasio. 20, Calcio.
21, Escandio.
38
00:04:11,921 --> 00:04:14,578
Metales alcalinos.
Por debajo de la segunda fila.
39
00:04:15,837 --> 00:04:17,012
Joe.
40
00:04:20,751 --> 00:04:25,495
- Buenos días, clase.
- Buenos días, señorita Justineau.
41
00:04:25,537 --> 00:04:26,236
Jean, ya he terminado con...
42
00:04:26,278 --> 00:04:27,689
Espero que se sienta mejor,
señorita Justineau.
43
00:04:27,713 --> 00:04:29,977
Estoy muy bien.
Gracias, Melanie.
44
00:04:30,542 --> 00:04:32,328
Ya he terminado con
la terapia de regresión.
45
00:04:32,411 --> 00:04:33,457
Gracias, yo continuaré.
46
00:04:33,890 --> 00:04:36,371
La tabla periódica, no la hemos
cubierto todavía.
47
00:04:36,457 --> 00:04:38,895
Son sólo pares de datos,
nombres y números.
48
00:04:38,935 --> 00:04:40,896
El contenido no es
realmente relevante, ¿verdad?
49
00:04:41,372 --> 00:04:42,372
¡Disfrútenlo!
50
00:04:42,895 --> 00:04:46,028
Está bien. Tengo aquí a
los elementos químicos.
51
00:04:47,898 --> 00:04:50,988
- Muchos y muchos.
- ¿Nos leerá una historia?
52
00:04:51,423 --> 00:04:54,904
Sí. Es una gran idea y alguien
le dirá a la Dra. Caldwell,
53
00:04:54,946 --> 00:04:56,531
y terminaré en el agujero
durante una semana.
54
00:04:56,555 --> 00:04:57,905
No diremos, lo prometemos.
55
00:05:00,165 --> 00:05:01,647
Les leí una historia
la última vez.
56
00:05:01,688 --> 00:05:03,865
¿Mitología griega? Entonces
contó como "Historia".
57
00:05:04,950 --> 00:05:07,780
Está bien. Haremos una como
calentamiento.
58
00:05:08,605 --> 00:05:13,565
- Ahora, ¿dónde estábamos?
- Prometeo y Epimeteo.
59
00:05:13,608 --> 00:05:17,134
- La guerra contra los Dioses.
- Lo tengo. Gracias, Melanie.
60
00:05:17,263 --> 00:05:18,960
No hay de que,
señorita Justineau.
61
00:05:20,699 --> 00:05:23,049
"Los Dioses no olvidarán...
62
00:05:24,224 --> 00:05:29,315
y vaya que sí, Zeus castigaría
a Epimeteo por sus fechorías...
63
00:05:29,355 --> 00:05:31,664
así que creó a una
mujer de arcilla...
64
00:05:32,053 --> 00:05:37,100
y le dio el nombre de Pandora".
Aquella que posee muchos dones.
65
00:05:41,059 --> 00:05:46,367
Pandora abrió la caja, donde todas
las plagas y tribulaciones...
66
00:05:46,409 --> 00:05:49,195
cualquier desgracia
y mal en el mundo,
67
00:05:49,237 --> 00:05:50,542
se vertieron de la misma.
68
00:05:51,064 --> 00:05:54,023
Y han afligido a la
humanidad desde entonces,
69
00:05:54,326 --> 00:05:57,069
todo debido a la
curiosidad de Pandora...
70
00:05:57,110 --> 00:05:59,809
Buenas noches, soldado Dillon.
Buenas noches, soldado Devani.
71
00:05:59,850 --> 00:06:03,290
- Si, dulces sueños, Cujo.
- No deberías hablar con ella.
72
00:06:05,202 --> 00:06:08,162
Pero entonces, Pandora
contempló en la caja...
73
00:06:08,464 --> 00:06:11,119
y encontró una
cosa más en el fondo.
74
00:06:12,641 --> 00:06:18,429
Era la esperanza y la tomó en
sus manos y la dejó libre.
75
00:06:19,600 --> 00:06:22,735
La esperanza, es lo bueno que...
76
00:06:22,777 --> 00:06:25,300
puede hacer frente
a las cosas malas.
77
00:06:25,474 --> 00:06:29,608
Pero, no hay nada malo aquí.
¿No es cierto?
78
00:06:32,085 --> 00:06:33,829
Buenas noches,
gatito blanco y negro.
79
00:06:36,523 --> 00:06:37,523
No.
80
00:06:39,350 --> 00:06:41,181
Supongo que estamos bien.
81
00:06:42,831 --> 00:06:44,834
Buenas noches,
señorita Justineau.
82
00:07:45,039 --> 00:07:49,348
21, 22, 23, 24, 25,
83
00:07:49,433 --> 00:07:54,220
26, 27, 28, 29, 30,
84
00:07:54,262 --> 00:07:58,920
31, 32, 33, 34, 35,
85
00:07:58,962 --> 00:08:03,270
36, 37, 38, 39, 40...
86
00:08:17,796 --> 00:08:19,930
- Hola, Melanie.
- Hola, Dra. Caldwell.
87
00:08:26,628 --> 00:08:29,804
- ¿Has resuelto el problema?
- Nadie se metió en la habitación.
88
00:08:30,065 --> 00:08:32,502
Lupin robó las joyas
desde el comienzo,
89
00:08:32,543 --> 00:08:34,329
cuando pretendió que
se encontraban allí.
90
00:08:34,371 --> 00:08:40,203
Muy bien, aquí tienes otro.
Hay un gato, en una caja.
91
00:08:40,766 --> 00:08:43,986
Podría estar vivo o muerto.
Son 50 y 50 de posibilidades.
92
00:08:44,246 --> 00:08:45,204
¿Cómo podrías saberlo?
93
00:08:45,246 --> 00:08:46,953
Se abre la caja y
ves que hay dentro.
94
00:08:46,987 --> 00:08:49,034
Antes de eso, mientras
la caja está cerrada.
95
00:08:49,423 --> 00:08:51,469
¿Está el gato vivo o muerto?
96
00:08:52,510 --> 00:08:54,559
- ¿Puedo escuchar?
- No.
97
00:08:55,643 --> 00:08:58,907
¿O agitar la caja o pesarla?
¿O perforar un agujero en esta?
98
00:08:58,948 --> 00:09:01,780
Nada por el estilo.
Es un problema de lógica.
99
00:09:03,518 --> 00:09:04,781
Tendré que pensar en ello.
100
00:09:07,912 --> 00:09:11,176
- ¿Qué escribe?
- Respuestas del sujeto.
101
00:09:11,523 --> 00:09:15,787
"Exquisita imitación del
comportamiento observado".
102
00:09:16,523 --> 00:09:18,831
- Signo de interrogación.
- ¿Y qué significa eso?
103
00:09:18,959 --> 00:09:21,093
Significa, que el jurado aún delibera.
104
00:09:23,310 --> 00:09:25,184
Dame un número entre 1 y 20.
105
00:09:26,226 --> 00:09:28,098
- 13.
- Gracias.
106
00:09:33,970 --> 00:09:36,058
Transferencia. ¡Vamos!
107
00:09:38,971 --> 00:09:41,975
¡Levántense y brillen, vamos!
¡Transferencia!
108
00:09:43,018 --> 00:09:45,412
¡Vamos, malditos abortos!
¡Vamos!
109
00:09:47,978 --> 00:09:49,110
¡Levántense y brillen!
110
00:09:49,152 --> 00:09:51,808
Todos hemos acordado cumplir
nuestro tiempo estar aquí.
111
00:09:52,023 --> 00:09:53,895
Por tres meses, no seis meses.
112
00:09:54,197 --> 00:09:57,418
¿Dónde está Kenny?
¿Kenny va a venir a clase?
113
00:09:59,200 --> 00:10:00,637
Debería estar en Beacon ahora.
114
00:10:00,767 --> 00:10:03,167
Carlisle dice que las transferencias
serán la próxima semana.
115
00:10:03,201 --> 00:10:05,554
Si. Dijo eso la semana pasada.
¿No es cierto?
116
00:10:05,814 --> 00:10:08,033
"Pero no, dijo el anciano.
117
00:10:08,292 --> 00:10:10,644
Se trata de marineros nativos...
118
00:10:10,685 --> 00:10:13,296
vueltos animales por los
poderes de la bruja.
119
00:10:13,903 --> 00:10:18,561
Por los Dioses, Ulises gritó,
si esa fuera mi suerte...
120
00:10:18,602 --> 00:10:21,215
transformarme en bestia, les
aseguro que prefiero morir...
121
00:10:21,300 --> 00:10:22,650
por mi propia mano".
122
00:10:24,215 --> 00:10:28,264
- Vaya, audiencia difícil.
- ¿Kenny vendrá a la clase de hoy?
123
00:10:28,298 --> 00:10:30,438
- No hoy.
- ¿Y mañana?
124
00:10:31,914 --> 00:10:36,092
Tengo una idea. Les desataré
su mano para escribir.
125
00:10:36,829 --> 00:10:42,401
Y les pasaré sus bandejas y, ustedes
me van a contar una historia.
126
00:10:42,704 --> 00:10:46,360
- No sabemos ninguna historia.
- Salvo las que Ud. nos ha contado.
127
00:10:46,401 --> 00:10:47,491
Eso está bien.
128
00:10:47,967 --> 00:10:50,970
- Quiero que la inventen.
- ¿De qué debería tratar?
129
00:10:51,098 --> 00:10:54,972
Lo que les agrade. Depende de Uds.
130
00:10:59,320 --> 00:11:02,107
Cristo, mira a esos pequeños
malditos raros.
131
00:11:02,974 --> 00:11:05,281
¿Cómo puede aguantar estar
parada tan cerca de ellos?
132
00:11:05,498 --> 00:11:07,197
Ella está muy bien
dotada, ¿no es así?
133
00:11:28,771 --> 00:11:31,688
De acuerdo, se acabó el tiempo.
Bajen los lápices.
134
00:11:34,036 --> 00:11:37,171
Entonces, ¿a quién le gustaría leer
su historia en voz alta?
135
00:11:40,169 --> 00:11:42,999
Melanie. Comienza.
136
00:11:45,867 --> 00:11:49,915
"Érase una vez, en la antigua
Grecia que había una mujer.
137
00:11:50,479 --> 00:11:54,396
Ella era muy hermosa.
La más bonita y amable...
138
00:11:54,438 --> 00:11:57,529
y lista e increíble
mujer en todo el mundo.
139
00:11:58,396 --> 00:12:00,532
Un día entró en el bosque,
140
00:12:00,573 --> 00:12:03,054
cuando fue atacada de
repente por un monstruo.
141
00:12:03,270 --> 00:12:06,185
Era un maldito aborto
y quería comérsela.
142
00:12:06,706 --> 00:12:09,709
La mujer era realmente
valientemente, peleó muy duro,
143
00:12:09,751 --> 00:12:11,362
pero el monstruo era
grande y aterrador.
144
00:12:11,403 --> 00:12:14,538
No podía matarlo. Rompió su
espada y una lanza.
145
00:12:14,754 --> 00:12:16,314
El monstruo estaba
a punto de comérsela,
146
00:12:17,582 --> 00:12:19,279
pero entonces apareció una niña.
147
00:12:19,365 --> 00:12:21,932
Ella era como Aquiles,
porque no podía ser herida,
148
00:12:22,104 --> 00:12:23,848
salvo en un lugar que
mantenía en secreto.
149
00:12:24,498 --> 00:12:26,718
Ella peleó con el
monstruo y lo mató,
150
00:12:26,752 --> 00:12:27,936
y le cortó la cabeza.
151
00:12:28,022 --> 00:12:29,415
Y entonces vino de regreso.
152
00:12:30,066 --> 00:12:33,027
Y la mujer... La mujer dijo:
153
00:12:33,504 --> 00:12:37,116
Eres mi niña especial.
Siempre vas a estar conmigo.
154
00:12:38,897 --> 00:12:42,205
Y yo nunca, nunca te dejaré ir.
155
00:12:43,248 --> 00:12:48,775
Y vivieron muy felices
juntas para siempre.
156
00:12:59,082 --> 00:13:00,302
Lo siento.
157
00:13:03,519 --> 00:13:04,639
¿Podría intentarlo de nuevo?
158
00:13:06,259 --> 00:13:07,779
¿Podría intentarlo de nuevo,
por favor?
159
00:13:37,581 --> 00:13:39,846
¡No! ¡De ninguna
manera, maldita sea!
160
00:13:39,887 --> 00:13:41,631
Yo no... ¡Ay Jesús!
161
00:13:41,673 --> 00:13:42,804
Tocaste a eso.
162
00:13:43,804 --> 00:13:45,805
Maldito Cristo, tocaste su cara.
163
00:13:45,848 --> 00:13:47,768
Toque su cabeza, la parte
de arriba de su cabeza.
164
00:13:49,589 --> 00:13:50,765
Observa.
165
00:13:55,504 --> 00:13:57,508
¡No, por favor!
No hagas eso.
166
00:14:59,802 --> 00:15:01,065
¡Detente!
167
00:15:06,979 --> 00:15:09,373
¿Crees que son humanos,
por cómo se ven?
168
00:15:09,677 --> 00:15:13,505
- No, no lo creo.
- Bien. Aquí termina la lección.
169
00:15:38,038 --> 00:15:39,390
¿Qué estás mirando?
170
00:15:39,432 --> 00:15:41,478
Si tuviera una caja con
todos los males del mundo,
171
00:15:41,562 --> 00:15:43,697
me asomaría y los dejaría salir.
172
00:15:45,130 --> 00:15:48,395
Bueno, maldita sea. Entonces,
me aseguraré de que...
173
00:15:48,437 --> 00:15:49,135
nunca tengas una caja.
174
00:15:49,177 --> 00:15:51,526
Yo le agrado más.
Ella me ha tocado.
175
00:15:51,568 --> 00:15:52,918
Jamás te tocaría a ti.
176
00:15:55,528 --> 00:15:56,182
Ya han terminado aquí.
177
00:15:56,224 --> 00:15:57,679
Sargento, las muñecas
y tobillos están aún...
178
00:15:57,703 --> 00:15:58,967
¡Retírense!
179
00:16:44,705 --> 00:16:45,709
Melanie.
180
00:16:46,624 --> 00:16:48,107
Buenas noches,
señorita Justineau.
181
00:16:48,539 --> 00:16:49,675
¿Quién te ha hecho esto?
182
00:16:53,944 --> 00:16:55,295
¿Hola?
183
00:16:58,213 --> 00:16:59,609
¿Hay alguien?
184
00:17:13,421 --> 00:17:17,301
Fue el Sargento Parks, ¿verdad?
Él te ha hecho esto.
185
00:17:24,489 --> 00:17:26,758
Señorita...
Señorita Justineau, huele bien.
186
00:17:29,459 --> 00:17:34,123
No hables con él, ¿de acuerdo?
Prométeme que vas a ignorarlo.
187
00:17:34,165 --> 00:17:37,564
¡No! ¡Fuera! ¡Fuera!
188
00:17:50,592 --> 00:17:51,728
¡Lo siento!
189
00:17:54,819 --> 00:17:56,732
¡Lo siento!
190
00:17:56,766 --> 00:17:59,725
GEL BLOQUEADOR
191
00:18:16,384 --> 00:18:17,822
Buenas noches, Melanie.
192
00:18:18,472 --> 00:18:20,561
Veo que has tenido
otra visita esta noche.
193
00:18:20,603 --> 00:18:21,823
No.
194
00:18:22,777 --> 00:18:25,476
Estos son rusos y están numerados,
puedo averiguar...
195
00:18:25,518 --> 00:18:27,651
a quien pertenece,
sólo con revisar la lista.
196
00:18:29,476 --> 00:18:32,001
Creo que sé quién
pudo haber sido.
197
00:18:36,697 --> 00:18:39,482
¿Me darías otro número?
Cualquiera entre...
198
00:18:39,524 --> 00:18:42,005
4. El número 4.
199
00:18:44,699 --> 00:18:45,699
¿En serio?
200
00:18:49,964 --> 00:18:51,053
¿4?
201
00:19:15,627 --> 00:19:17,804
¡Transferencia! ¡Arriba!
202
00:19:19,672 --> 00:19:21,892
¡Despierten! ¡Vamos!
203
00:19:22,674 --> 00:19:23,806
¡Transferencia!
204
00:19:25,719 --> 00:19:26,720
¡Transferencia!
205
00:19:54,644 --> 00:19:56,126
Buenos días, soldado Razon.
206
00:19:57,865 --> 00:19:59,259
Buenos días, Sargento Parks.
207
00:20:47,709 --> 00:20:48,801
¿A dónde vamos?
208
00:20:51,147 --> 00:20:52,411
¿Qué es este lugar?
209
00:20:55,541 --> 00:20:56,631
¿Por qué se sacude?
210
00:21:23,598 --> 00:21:26,037
Sargento. ¡Extensión Sur
de la cerca esta caída!
211
00:21:26,078 --> 00:21:28,297
Utiliza el lanzallamas.
Demuestren su fuerza.
212
00:22:05,224 --> 00:22:08,186
- ¿Me necesita para algo más?
- Desde luego que no.
213
00:22:11,487 --> 00:22:12,750
Cerraré la puerta detrás de mí.
214
00:22:12,792 --> 00:22:15,073
Permanezcan en el interior,
hasta que todo este despejado.
215
00:22:15,925 --> 00:22:18,666
Buenos días, Dra. Caldwell.
Buenos días, Dra. Selkirk.
216
00:22:19,186 --> 00:22:23,277
Buenos días, Melanie. ¿Has pensado
en lo del gato?
217
00:22:23,623 --> 00:22:26,235
- ¿El gato en la caja?
- No está vivo o muerto.
218
00:22:26,538 --> 00:22:28,932
- Sólo se fue.
- ¿Por qué?
219
00:22:29,234 --> 00:22:30,314
Los gatos son inteligentes.
220
00:22:30,364 --> 00:22:33,803
La respuesta
correcta es, "ambos".
221
00:22:33,844 --> 00:22:37,716
- Vivo y muerto, al mismo tiempo.
- Eso es una estupidez.
222
00:22:38,540 --> 00:22:39,759
Posiblemente.
223
00:22:41,151 --> 00:22:43,196
Pero es por eso que
viniste aquí, ¿verdad?
224
00:22:43,979 --> 00:22:45,591
La respuesta al misterio.
225
00:22:46,633 --> 00:22:51,201
Eres tú, Melanie. En esta
analogía, has abierto la caja...
226
00:22:51,676 --> 00:22:53,767
y te has encontrado a ti
misma allí adentro.
227
00:22:56,765 --> 00:22:57,768
Lo siento.
228
00:23:27,561 --> 00:23:30,782
Dra. Caldwell,
me gustaría volver...
229
00:23:30,824 --> 00:23:32,739
al salón de clases
ahora, por favor.
230
00:23:33,910 --> 00:23:35,566
Tres mililitros de Thiopental.
231
00:23:42,827 --> 00:23:44,107
Buenos días, señorita Justineau.
232
00:23:44,523 --> 00:23:46,613
Helen, estamos en medio
de una intervención.
233
00:23:46,655 --> 00:23:48,790
Déjenla.
Ya no haré esto más.
234
00:23:54,180 --> 00:23:57,488
No debes dudar, Helen.
Estamos muy cerca.
235
00:23:57,530 --> 00:23:59,358
No es para esto por lo que
me comprometí.
236
00:23:59,392 --> 00:24:01,185
Exactamente para
esto to comprometiste.
237
00:24:01,227 --> 00:24:02,447
Estamos cortando niños.
238
00:24:02,489 --> 00:24:05,752
Se parecen a niños. Ya sabes
mi opinión al respecto.
239
00:24:05,793 --> 00:24:08,711
¿El patógeno, el hongo, acaso
piensa por ellos?
240
00:24:08,883 --> 00:24:11,755
Sólo hablas con
ellos durante cinco minutos.
241
00:24:11,797 --> 00:24:12,973
Lo hago todos los días.
242
00:24:13,015 --> 00:24:15,017
He leído tus informes,
todos los días.
243
00:24:15,927 --> 00:24:18,191
Helen, esta es una
discusión que he...
244
00:24:18,233 --> 00:24:20,455
tenido conmigo misma mil veces.
245
00:24:21,540 --> 00:24:22,977
Pero escucho.
246
00:24:25,106 --> 00:24:27,066
Mira. Estoy bajando el bisturí.
247
00:24:31,371 --> 00:24:35,417
Puedes bajar tu arma...
¿Por favor?
248
00:24:40,415 --> 00:24:41,591
¿Por favor?
249
00:24:47,852 --> 00:24:48,898
¡Señorita Justineau!
250
00:24:48,940 --> 00:24:50,379
Destacamento de
seguridad. ¡Ahora!
251
00:24:52,073 --> 00:24:53,685
¡No! ¡Déjela en paz!
252
00:24:59,249 --> 00:25:05,124
Esperen un momento. Helen, esto no
es otra biopsia a ciegas.
253
00:25:05,164 --> 00:25:06,576
Este es un procedimiento
en funcionamiento.
254
00:25:06,600 --> 00:25:08,256
¿Me entiendes?
255
00:25:08,297 --> 00:25:10,995
Estoy produciendo un
lote de la vacuna...
256
00:25:11,036 --> 00:25:13,736
y ella es el
ingrediente principal.
257
00:25:13,778 --> 00:25:16,389
Lo que sientes, lo respeto.
258
00:25:16,431 --> 00:25:17,694
Pero no puedo permitírmelo.
259
00:25:18,823 --> 00:25:19,886
Pónganla en un lugar seguro.
260
00:25:19,910 --> 00:25:21,365
Doctora, estamos muy
ocupados ahora mismo.
261
00:25:21,389 --> 00:25:22,782
Son responsables de ella.
262
00:25:25,869 --> 00:25:27,088
¡Señorita Justineau!
263
00:25:35,570 --> 00:25:39,225
- ¿Deberíamos marcharnos?
- No. Baja las protecciones.
264
00:25:42,005 --> 00:25:43,749
Ella se mueve demasiado.
265
00:25:44,442 --> 00:25:46,445
Hay una correa para la
cabeza, hacia la izquierda.
266
00:25:46,574 --> 00:25:49,185
No voy a cortar
alrededor de una correa.
267
00:25:50,140 --> 00:25:50,968
¿Le debería de dar otra dosis?
268
00:25:51,054 --> 00:25:53,534
Sí, sí, Jean. Sería muy...
269
00:26:10,324 --> 00:26:11,761
¡Ay, Dios!
270
00:28:11,413 --> 00:28:12,807
¡Maldita sea!
271
00:28:17,981 --> 00:28:19,548
¡No! ¡Ayúdenme!
272
00:28:20,242 --> 00:28:21,242
¡No!
273
00:28:25,897 --> 00:28:27,074
¡Señorita Justineau!
274
00:28:29,769 --> 00:28:30,902
¡Melanie!
275
00:28:31,900 --> 00:28:34,337
- ¡Abajo, puta estúpida!
- ¡No!
276
00:28:37,858 --> 00:28:41,210
Croft...
¡Croft!
277
00:28:44,906 --> 00:28:45,951
¡Joder!
278
00:29:55,326 --> 00:29:56,588
¡Vamos!
279
00:30:38,343 --> 00:30:40,867
Melanie. Melanie.
Ven aquí.
280
00:30:41,431 --> 00:30:44,086
Está bien, Melanie.
Está bien.
281
00:30:44,475 --> 00:30:45,564
Está bien.
282
00:31:27,448 --> 00:31:29,843
Envía nuestras coordenadas en
todas las frecuencias.
283
00:31:30,101 --> 00:31:32,062
- ¡Localiza un lugar de reunión!
- ¡Sargento!
284
00:31:34,756 --> 00:31:35,672
¡No, Sargento!
285
00:31:35,714 --> 00:31:37,673
No, ella no lastima a nadie.
Sólo déjenla salir.
286
00:31:37,714 --> 00:31:39,500
- ¡Muévete!
- Déjenla salir y se irá.
287
00:31:39,671 --> 00:31:41,370
- ¡Ve, ve, ve!
- ¿Qué pasa?
288
00:31:41,412 --> 00:31:43,544
¿Qué estás haciendo?
¡Esta no es tu decisión!
289
00:32:29,388 --> 00:32:31,694
Nada Sargento. Vacío en
todas las frecuencias.
290
00:32:31,735 --> 00:32:32,825
Entonces, nos vamos.
291
00:32:32,910 --> 00:32:35,609
Pero necesito que recuperen
al sujeto de prueba.
292
00:32:37,869 --> 00:32:41,046
Gallagher, revisa en el
armario por suministros.
293
00:32:43,044 --> 00:32:44,353
Dillon, ve lo de la niña.
294
00:32:45,524 --> 00:32:47,266
No le dispares, al menos
que se mueva.
295
00:32:48,527 --> 00:32:50,920
Oigan...
Quédense en el vehículo.
296
00:32:56,182 --> 00:32:58,836
No, no se me acerque demasiado.
297
00:33:00,746 --> 00:33:03,881
No lo haré. ¿Estás bien?
298
00:33:04,399 --> 00:33:05,577
He hecho algo malo.
299
00:33:08,315 --> 00:33:09,666
Hiciste algo bueno.
300
00:33:10,750 --> 00:33:12,413
Me salvaste como en tu historia.
301
00:33:12,447 --> 00:33:16,060
No fue como en mi historia.
Comí de los soldados.
302
00:33:16,537 --> 00:33:18,713
La niña en mi
historia no se comía la gente.
303
00:33:20,973 --> 00:33:23,040
Si fueran a venir,
ya estarían aquí o...
304
00:33:23,074 --> 00:33:25,107
habrían respondido
a través de la radio.
305
00:33:27,106 --> 00:33:28,370
¿Qué tenemos? ¿Tenemos agua?
306
00:33:28,410 --> 00:33:29,910
El camión estaba en el
taller, Sargento.
307
00:33:29,934 --> 00:33:31,740
El depósito de agua está vacio.
308
00:33:31,774 --> 00:33:33,545
Hay cantimploras, poca munición...
309
00:33:33,587 --> 00:33:36,982
Gel bloqueador y esto.
310
00:33:37,588 --> 00:33:39,460
Creo que es lo que el
equipo de campo utilizó,
311
00:33:39,546 --> 00:33:41,434
cuando estaban, ya sabe,
tratando de atrapar a los...
312
00:33:41,458 --> 00:33:42,766
Si. Yo sé lo que es.
313
00:33:49,158 --> 00:33:50,422
¡Justineau!
314
00:33:53,812 --> 00:33:55,031
Sólo espera aquí.
315
00:34:00,989 --> 00:34:04,079
Bien todos, escúchenme.
Nos dirigiremos hacia el...
316
00:34:04,121 --> 00:34:07,167
Sur a Beacon. Pararemos
por agua y luego nos vamos.
317
00:34:07,296 --> 00:34:09,821
¿Y el personal en
la Base? ¿Los niños?
318
00:34:10,079 --> 00:34:11,430
Hay que asumir
que están muertos.
319
00:34:11,907 --> 00:34:13,778
Con respecto a los
niños, los Hambrientos...
320
00:34:13,820 --> 00:34:15,101
no se comen a los suyos propios.
321
00:34:15,125 --> 00:34:17,485
Una vez que lleguemos a Beacon,
podremos organizar un rescate.
322
00:34:17,509 --> 00:34:18,172
¿Y Melanie?
323
00:34:18,256 --> 00:34:20,608
Ella le pertenece al
Programa y es vital.
324
00:34:21,302 --> 00:34:23,522
Sugiero que saquen la
rueda de repuesto...
325
00:34:23,556 --> 00:34:24,784
y la coloquen en el maletero.
326
00:34:24,825 --> 00:34:26,480
Es un espacio cerrado y...
327
00:34:28,696 --> 00:34:30,307
- ¿Eso fue catártico?
- ¡Oye!
328
00:34:32,002 --> 00:34:34,440
- Una vez es suficiente.
- No va a ir en el maletero.
329
00:34:35,524 --> 00:34:39,572
- Sólo quería dejarlo claro.
- No, no lo hará.
330
00:35:39,115 --> 00:35:41,074
Silenciadores puestos.
Balas ligeras.
331
00:35:43,552 --> 00:35:45,033
¿Cómo pueden las
balas ser ligeras?
332
00:35:45,640 --> 00:35:47,251
¿Quiere que la amordace, señor?
333
00:35:48,944 --> 00:35:50,905
- Están huecas de la punta.
- ¿Por qué?
334
00:35:50,989 --> 00:35:53,252
Se dispersan al entrar
y no vuelven a salir.
335
00:35:53,643 --> 00:35:55,323
- Menos salpicaduras de sangre.
- ¿Por qué?
336
00:35:55,382 --> 00:35:57,342
Hay menos riesgo de que
la infección se propague.
337
00:35:57,861 --> 00:35:59,386
Gracias, Sargento Parks.
338
00:36:01,516 --> 00:36:02,649
Movámonos.
339
00:36:26,741 --> 00:36:27,788
Dense prisa.
340
00:36:41,835 --> 00:36:45,492
- ¡Jesucristo! ¡Dije, silenciadores!
- Perdone, yo... ¡Mierda!
341
00:37:01,670 --> 00:37:04,803
Muévanse. Vamos.
¡Vayan! ¡Vayan!
342
00:37:41,469 --> 00:37:42,516
¡Sargento!
343
00:37:44,732 --> 00:37:46,778
- ¡Sargento!
- ¡Mierda, mierda!
344
00:37:46,820 --> 00:37:47,864
¡Sargento!
345
00:37:48,168 --> 00:37:49,342
¡Maldita sea!
346
00:38:04,651 --> 00:38:07,263
¡Levántale la cabeza!
¡Levántale la maldita cabeza!
347
00:38:15,484 --> 00:38:17,311
¡Muévete! ¡Ve!
348
00:38:27,052 --> 00:38:28,229
Tu brazo.
349
00:38:33,663 --> 00:38:37,058
No es una mordida, Sargento.
Me corté con una roca.
350
00:38:37,099 --> 00:38:38,189
Quédate allí.
351
00:38:38,926 --> 00:38:41,016
Sargento, es una cortada.
¡Lo juro por Dios!
352
00:38:43,668 --> 00:38:44,496
Espera.
353
00:38:44,538 --> 00:38:46,062
¿Con esas malditas
cosas rondando?
354
00:38:46,147 --> 00:38:47,147
¡Déjeme entrar!
355
00:38:54,585 --> 00:38:55,936
Ve, le dije que estaba bien.
356
00:38:59,196 --> 00:39:00,329
Estoy bien. No hay...
357
00:39:07,939 --> 00:39:11,551
Se estaba convirtiendo en
uno de ellos. Como la Dra. Selkirk.
358
00:39:11,592 --> 00:39:12,872
¿Qué demonios está
haciendo ella aquí?
359
00:39:12,896 --> 00:39:15,638
Tiene una máscara puesta, y tiene
las manos atadas por la espalda.
360
00:39:16,201 --> 00:39:19,510
- ¿Y todavía tienes miedo de ella?
- Sí. Y también deberías.
361
00:39:21,771 --> 00:39:27,600
Melanie. Los Hambrientos
tienen un tipo de enfermedad.
362
00:39:28,817 --> 00:39:31,516
- Y la gente puede infectarse.
- Es una infección por hongos.
363
00:39:32,209 --> 00:39:36,473
Cordyceps Unilateralis. Se transmite
en los fluidos corporales.
364
00:39:36,514 --> 00:39:38,714
- Por lo que tu mordedura...
- ¡Ella no morderá a nadie!
365
00:39:40,082 --> 00:39:42,561
¿Su opinión profesional?
¿Nos van a seguir?
366
00:39:42,602 --> 00:39:45,911
Probablemente no, se reúnen
en grupos, como los de la Base.
367
00:39:46,212 --> 00:39:47,519
No estamos seguros de por qué.
368
00:39:49,519 --> 00:39:51,000
Deben sentirse solitarios.
369
00:39:53,347 --> 00:39:54,958
No había pensado en esa.
370
00:40:17,573 --> 00:40:18,724
Una bala le dio a la
línea de combustible,
371
00:40:18,748 --> 00:40:20,317
por lo que echarlo
a andar es remoto.
372
00:40:20,751 --> 00:40:22,840
Tomamos la ruta directa
a través de Londres.
373
00:40:23,795 --> 00:40:27,756
Mas Hambrientos, pero también
más comida. Y va más rápido.
374
00:40:27,797 --> 00:40:30,495
¿En serio? ¿Por qué no
podemos llamar a Beacon...
375
00:40:30,536 --> 00:40:32,210
y decirles donde estamos y
que nos envíen un helicóptero?
376
00:40:32,234 --> 00:40:35,542
He tratado. La radio del camión no
tiene el alcance suficiente.
377
00:40:37,148 --> 00:40:39,508
Los llamaremos por la radio móvil,
cuando estemos más cerca.
378
00:40:47,630 --> 00:40:50,417
- Bueno. Vamos a dar un paseo.
- Vamos.
379
00:40:52,285 --> 00:40:55,071
¿Podremos ver el río?
¿El río? ¿El Támesis?
380
00:40:55,112 --> 00:40:57,159
Es el segundo río más
largo de Inglaterra.
381
00:40:57,460 --> 00:40:59,376
Tiene su origen en las
colinas de Cotswold.
382
00:40:59,548 --> 00:41:00,942
¿Qué tan profundo es el río?
383
00:41:01,028 --> 00:41:03,249
En la imagen, "cómo es
la trompa de un elefante",
384
00:41:03,289 --> 00:41:05,032
el agua cubría las
patas del elefante...
385
00:41:05,074 --> 00:41:08,642
pero, se puede navegar ambos ríos,
¿y los peces viven en estos?
386
00:41:15,554 --> 00:41:18,296
Aquí. Ten cuidado donde pisas.
387
00:41:19,817 --> 00:41:21,558
Están por todas
partes, Sargento.
388
00:41:41,999 --> 00:41:44,134
Las tiendas fueron
saqueadas desde hace tiempo.
389
00:41:44,436 --> 00:41:47,047
Tal vez tengamos suerte y podamos
encontrar algo en las casas.
390
00:41:47,436 --> 00:41:52,181
- ¿Hambrientos?
- Toneladas. Pero vamos a ir.
391
00:41:52,875 --> 00:41:56,660
- Pero en silencio.
- ¿De verdad, no nos oirán?
392
00:41:56,962 --> 00:42:00,312
Detectan principalmente por el olor.
El gel nos hará invisibles.
393
00:42:00,440 --> 00:42:02,836
Hasta cierto punto.
Los ruidos fuertes...
394
00:42:02,876 --> 00:42:04,882
y movimientos rápidos
los activa también.
395
00:42:05,182 --> 00:42:09,970
Iremos lentos, firmes.
Sin hablar o contacto visual.
396
00:42:10,535 --> 00:42:11,753
¿De acuerdo?
397
00:42:14,841 --> 00:42:18,755
- ¿De acuerdo? - No somos
niños, Sargento Parks.
398
00:42:20,407 --> 00:42:22,714
Y mucho menos, ella.
399
00:44:40,812 --> 00:44:41,814
Caldwell.
400
00:45:36,660 --> 00:45:38,707
Suban, suban.
Todos suban.
401
00:45:40,357 --> 00:45:41,881
Muévanse. ¡Arriba!
402
00:46:38,119 --> 00:46:40,556
- Está bien. Acomódense.
- ¿Qué?
403
00:46:42,120 --> 00:46:43,948
¿Qué más quieres hacer?
¿Volver ahí afuera?
404
00:46:48,515 --> 00:46:49,865
¿Doctora, qué fue eso?
405
00:46:50,646 --> 00:46:53,864
Nunca he visto un comportamiento
maternal en un Hambriento.
406
00:46:53,906 --> 00:46:57,126
Compilaba datos, lo que es
parte de nuestra misión.
407
00:46:57,778 --> 00:46:59,911
Lo era, hasta que cayó la cerca.
408
00:47:00,476 --> 00:47:03,826
Ahora nuestra misión es evitar
terminar en el maldito menú.
409
00:47:05,347 --> 00:47:08,177
Voy a ser más cuidadosa,
en lo posible.
410
00:47:35,880 --> 00:47:37,839
Consigámonos un poco de privacidad.
411
00:47:48,756 --> 00:47:50,237
Será mejor dar una
revisada rápida.
412
00:47:50,280 --> 00:47:52,238
Asegurarnos de que
estamos solos aquí.
413
00:47:52,279 --> 00:47:53,935
- Melanie se queda aquí.
- Bien, entonces.
414
00:47:54,106 --> 00:47:55,413
Y alguien debe
quedarse con ella.
415
00:47:55,844 --> 00:47:57,458
No quiero ponerla en riesgo.
416
00:48:02,587 --> 00:48:04,112
Voy a estar bien,
señorita Justineau.
417
00:48:05,328 --> 00:48:06,417
No tengo miedo.
418
00:48:10,417 --> 00:48:13,158
Justineau, toma la izquierda.
Gallagher, a la derecha.
419
00:48:13,592 --> 00:48:14,855
Estén atentos.
420
00:48:19,638 --> 00:48:24,425
Melanie, si me necesitas, grita.
Muy fuerte.
421
00:48:24,770 --> 00:48:26,382
Sí, señorita Justineau.
422
00:49:05,003 --> 00:49:06,571
Dra. Caldwell.
423
00:49:09,223 --> 00:49:10,399
¿Qué soy yo?
424
00:49:11,442 --> 00:49:13,574
Realmente no tenemos
un término para ello.
425
00:49:14,399 --> 00:49:16,097
¿Pero sabe de dónde vengo?
426
00:49:19,618 --> 00:49:22,404
¿Me lo diría, por favor?
427
00:49:36,800 --> 00:49:41,802
El Sargento Parks y sus hombres
solían ir a las ciudades...
428
00:49:41,887 --> 00:49:45,760
Recuperando materiales.
En una de sus visitas...
429
00:49:46,149 --> 00:49:48,065
encontraron otra cosa.
430
00:50:06,723 --> 00:50:09,553
Neonatales. Recién nacidos.
431
00:50:10,160 --> 00:50:12,816
Infectados.
Definitivamente Hambrientos.
432
00:50:13,031 --> 00:50:15,687
Sin embargo, muy diferentes a
cualquier cosa que hayamos visto.
433
00:50:15,858 --> 00:50:22,949
Aún eran capaces de pensar
e interactuar con su medio.
434
00:50:22,990 --> 00:50:25,732
En muchos sentidos, se
comportaban como personas reales.
435
00:50:56,179 --> 00:50:58,007
¿Por qué eran diferentes
los bebés?
436
00:50:58,048 --> 00:51:01,793
Parecía que estos niños
tenían una inmunidad parcial,
437
00:51:01,834 --> 00:51:03,532
al patógeno de los Hambrientos.
438
00:51:03,572 --> 00:51:07,185
- Pero, ¿de dónde vienen?
- De donde vienen todos los bebés.
439
00:51:08,009 --> 00:51:09,795
Pero de una...
440
00:51:11,141 --> 00:51:13,187
ligeramente excéntrica mutación.
441
00:51:22,973 --> 00:51:26,365
Los recién nacidos fueron
encontrados en un lugar como este.
442
00:51:26,624 --> 00:51:28,192
Un hospital de maternidad.
443
00:51:28,581 --> 00:51:30,845
Donde las madres
van a dar a luz.
444
00:51:30,887 --> 00:51:33,760
Las madres también
estaban allí. Estaban...
445
00:51:35,413 --> 00:51:38,589
vacías. Sin nada.
446
00:51:39,676 --> 00:51:42,808
Todos sus órganos
habían sido devorados.
447
00:51:44,068 --> 00:51:45,592
- ¿Por los Hambrientos?
- No.
448
00:51:47,503 --> 00:51:49,157
Desde el interior.
449
00:51:58,944 --> 00:52:00,555
Los bebés no pueden
comerse a la gente.
450
00:52:00,595 --> 00:52:02,164
Estos si lo hacían.
451
00:52:02,293 --> 00:52:04,085
Las madres fueron
probablemente...
452
00:52:04,119 --> 00:52:07,034
infectadas al mismo tiempo.
En un solo incidente.
453
00:52:07,512 --> 00:52:11,733
Y los fetos que llevaban
también se infectaron.
454
00:52:12,686 --> 00:52:14,167
A través de la placenta.
455
00:52:15,688 --> 00:52:17,649
Comieron, para salir.
456
00:52:26,562 --> 00:52:29,913
- No quiero ser un Hambriento.
- Pero eso es lo que eres.
457
00:52:30,606 --> 00:52:33,653
Es muy evidente en la disección.
458
00:52:33,694 --> 00:52:35,871
El hongo serpentea
sobre tu cerebro...
459
00:52:35,914 --> 00:52:38,309
como, una hiedra en un roble.
460
00:52:38,393 --> 00:52:41,007
Pero puedo hablar,
soy como usted.
461
00:52:41,048 --> 00:52:44,486
No eres como nada que
haya existido antes.
462
00:53:18,017 --> 00:53:19,498
Dijo que estaba
haciendo una vacuna.
463
00:53:19,584 --> 00:53:21,804
Es el único objetivo
de mi investigación.
464
00:53:23,065 --> 00:53:25,335
Nada es más importante.
465
00:53:25,369 --> 00:53:27,110
Voy a salvar a
la gente, Melanie.
466
00:53:28,414 --> 00:53:30,286
Voy a salvarlos a todos.
467
00:54:00,905 --> 00:54:03,039
Traté de encontrarte
algo de comida, pero...
468
00:54:03,818 --> 00:54:06,952
no hay nada. Más si
encontré otra cosa.
469
00:54:09,517 --> 00:54:11,085
Son realmente geniales, ¿verdad?
470
00:54:11,647 --> 00:54:14,042
Ahora puedes deshacerte
de esas cosas apestosas.
471
00:54:15,605 --> 00:54:18,999
Son muy lindos. Gracias.
472
00:54:21,348 --> 00:54:24,656
Mañana trataré de encontrar
algo de comida para ti.
473
00:54:24,915 --> 00:54:26,875
Será lo primero, ¿de acuerdo?
474
00:54:28,264 --> 00:54:30,180
¿Crees que podrías aguantar
hasta entonces?
475
00:55:16,543 --> 00:55:19,155
¿Crees que Beacon ha notado
que ya no nos comunicamos?
476
00:55:19,587 --> 00:55:23,199
Es difícil de decir.
Revisan cuando pueden.
477
00:55:23,720 --> 00:55:27,857
Han sido dejados últimamente.
Sólo hacen lo necesario al día.
478
00:55:33,638 --> 00:55:36,684
Bueno, ¿qué no has fraternizado
con un Oficial?
479
00:55:39,206 --> 00:55:40,685
¿Alguna vez has
matado a un niño?
480
00:55:43,860 --> 00:55:45,601
Estuve en la fuerza de reserva.
481
00:55:46,295 --> 00:55:49,864
No había visto a un maldito espanto,
antes de toda esta mierda.
482
00:55:56,907 --> 00:55:58,778
Ella me mira como
si yo fuera Jesús.
483
00:55:58,820 --> 00:55:59,955
Ella te quiere.
484
00:56:00,562 --> 00:56:02,564
Sí. Me quiere.
485
00:56:05,302 --> 00:56:07,698
Sólo me alejaré con el tiempo,
eso es todo.
486
00:56:15,307 --> 00:56:16,876
No soy una buena persona.
487
00:56:17,656 --> 00:56:20,049
Nunca he conocido a una
persona buena o mala.
488
00:56:21,048 --> 00:56:22,920
Sólo haces lo que tengas
que hacer.
489
00:56:23,657 --> 00:56:25,965
¿Entonces, nadie es responsable
de nada?
490
00:56:26,571 --> 00:56:27,964
¿Tomar responsabilidad con quién?
491
00:56:32,747 --> 00:56:36,535
"Sueña", dijo Gemini Dig.
"¿Qué crees que es lo que sueña?
492
00:56:37,141 --> 00:56:43,449
Nadie sabe acerca de qué",
dijo Gemini Dig.
493
00:56:43,534 --> 00:56:47,625
"Y si sueña contigo, ¿cómo
sabe adónde te encuentras?
494
00:56:47,972 --> 00:56:49,583
"¿Dónde estoy ahora?",
dijo Alice.
495
00:56:49,840 --> 00:56:54,324
"No lo estás," replicó Gemini Dig.
No estás en ninguna parte.
496
00:56:54,627 --> 00:56:56,630
"Tú eres sólo algo en su sueño".
497
00:56:57,845 --> 00:56:59,412
¿Quieres ver la imagen, Kieran?
498
00:57:40,559 --> 00:57:46,737
Esto no se ve bien. Deben de haber sido
atraídos por el ruido de ayer.
499
00:57:47,082 --> 00:57:51,259
Si esperamos, algo podría pasar,
un gato o algo así.
500
00:57:51,562 --> 00:57:52,572
Y entonces lo seguirán.
501
00:57:52,606 --> 00:57:54,480
Podríamos esperar por
mucho maldito tiempo.
502
00:58:00,653 --> 00:58:02,525
- Va a estar bien.
- Puedo hacerlo.
503
00:58:03,914 --> 00:58:06,091
No. No voy a permitirlo.
504
00:58:06,133 --> 00:58:08,066
Soy la única que puede pasar
entre ellos. No me harán daño.
505
00:58:08,090 --> 00:58:10,962
Si la dejamos ir, no va a tener
razón para regresar.
506
00:58:11,003 --> 00:58:13,748
Sí, tengo. Quiero
estar con Uds.
507
00:58:13,789 --> 00:58:15,923
Al menos con la señorita
Justineau y Kieran.
508
00:58:15,957 --> 00:58:16,792
¿Kieran?
509
00:58:16,877 --> 00:58:19,924
Ibas a dispararle ayer.
¿Qué tienes que perder?
510
00:58:19,958 --> 00:58:21,707
Tengo mucho que perder.
511
00:58:21,748 --> 00:58:24,229
Ella es indispensable
para mi Programa.
512
00:58:24,271 --> 00:58:26,579
Ya no hay tal Programa.
Solamente somos nosotros.
513
00:58:27,012 --> 00:58:28,709
Y volveré, porque dije
que lo haré.
514
00:58:28,924 --> 00:58:30,449
Y no digo mentiras.
515
00:58:33,492 --> 00:58:37,844
También, ¿puedo usar mi
ropa nueva, por favor?
516
01:01:37,347 --> 01:01:38,481
¿Hola?
517
01:01:48,353 --> 01:01:51,921
¡Transferencia! ¡Transferencia!
Malditos abortos.
518
01:03:32,787 --> 01:03:36,354
Se cayó, pero no hay
de qué preocuparse ahora.
519
01:03:36,961 --> 01:03:39,747
- ¡Dios mío!
- No tengo más hambre.
520
01:03:50,401 --> 01:03:53,971
Bien hecho. Vámonos.
521
01:04:52,426 --> 01:04:55,952
- ¿Sólo esperaremos entonces?
- No si puedo evitarlo.
522
01:04:56,865 --> 01:04:58,780
¿Quieres un poco
más de ejercicio?
523
01:05:00,169 --> 01:05:02,477
Puedes adelantarte y hallarnos
una ruta segura.
524
01:05:14,955 --> 01:05:16,568
¿Puedo usar la cosa
esa de radio?
525
01:05:17,437 --> 01:05:19,266
Gallagher, dale tu
cosa esa de radio.
526
01:05:19,351 --> 01:05:21,614
- ¿Sargento?
- Te la devolverá.
527
01:05:26,614 --> 01:05:27,661
Aquí tienes.
528
01:05:30,703 --> 01:05:34,012
- Muéstreme. - Presiona ese
botón, si quieres hablar.
529
01:05:34,313 --> 01:05:36,272
Así, para que
pueda yo responder.
530
01:05:40,751 --> 01:05:47,364
- Es Melanie. Hola, estoy aquí.
- Justo así, sí. Vete ya entonces.
531
01:05:51,581 --> 01:05:53,671
Y no juegues con nadie que
se vea muerto.
532
01:05:55,974 --> 01:05:57,802
Más vale que no la pierda, maldita sea.
533
01:05:59,104 --> 01:06:02,980
Hola, es Melanie. Melanie llamando
a través de la radio.
534
01:06:03,412 --> 01:06:04,980
Lo sé. ¿Qué tienes?
535
01:06:05,543 --> 01:06:07,503
Bueno, la tercera
calle es la mejor.
536
01:06:07,545 --> 01:06:09,220
Hay unos cuantos
Hambrientos al principio,
537
01:06:09,254 --> 01:06:10,895
pero si se sigue avanzando,
no hay nadie.
538
01:06:11,807 --> 01:06:13,419
Gracias. Cambio y fuera.
539
01:06:18,027 --> 01:06:20,464
RESCATE ANIMAL
ADOPTÉ UNA MASCOTA
540
01:06:24,421 --> 01:06:25,771
Bien hecho.
541
01:06:30,727 --> 01:06:32,382
¿Quieres un gato?
542
01:06:33,031 --> 01:06:34,602
Ya tuve uno.
543
01:06:42,863 --> 01:06:44,082
¡Maldita sea!
544
01:06:46,212 --> 01:06:47,518
¿Doctora?
545
01:06:48,866 --> 01:06:52,173
Vi esto en Bristol.
Y el equipo en Glasgow...
546
01:06:52,214 --> 01:06:53,854
dicen que se extiende
por todas partes.
547
01:06:54,563 --> 01:06:57,305
Es la siguiente etapa del
ciclo de vida de los patógenos.
548
01:06:58,999 --> 01:06:59,999
Déjelo.
549
01:07:00,913 --> 01:07:03,742
¿Es lo mismo que tengo en el
cerebro? ¿Va a pasarme a mí?
550
01:07:04,045 --> 01:07:07,309
Depende. ¿Sabes lo
que es la simbiosis?
551
01:07:07,480 --> 01:07:10,223
Como las avecillas que limpian
los dientes de los cocodrilos.
552
01:07:10,569 --> 01:07:14,790
Exactamente. Y en una segunda
generación, tu generación...
553
01:07:15,353 --> 01:07:18,182
El hongo podría
haber funcionado por simbiosis.
554
01:07:18,747 --> 01:07:24,142
Ciertamente, así lo parece.
Hazme saber si te salen brotes.
555
01:07:40,451 --> 01:07:44,628
- Está callado de repente.
- Debe ser temporada baja.
556
01:07:56,936 --> 01:07:58,764
Gallagher, no los pises.
557
01:08:04,983 --> 01:08:06,550
Nunca pasaremos esto.
558
01:08:10,245 --> 01:08:11,682
Debemos rodearlo.
559
01:08:42,694 --> 01:08:44,044
¿Qué coño es eso?
560
01:09:00,570 --> 01:09:02,007
¿Qué es lo que vemos Caldwell?
561
01:09:02,092 --> 01:09:06,270
Se los dije, la siguiente etapa
del ciclo de vida del hongo.
562
01:09:06,311 --> 01:09:08,444
La etapa de madurez sexual.
563
01:09:09,966 --> 01:09:12,271
Es por eso que no hay
Hambrientos por aquí.
564
01:09:13,836 --> 01:09:16,056
Cuando la densidad
está en lo más alto,
565
01:09:16,576 --> 01:09:18,492
un número suficiente
de ellos se juntan...
566
01:09:18,532 --> 01:09:20,276
¿Por lo que se
convierten en un bosque?
567
01:09:22,623 --> 01:09:25,974
Este es un esporangio.
Una vaina en semilla.
568
01:09:26,234 --> 01:09:29,583
Debe de haber decenas de miles
de ellos en esta masa.
569
01:09:29,756 --> 01:09:32,845
- Si se abriera...
- ¿Qué?
570
01:09:36,933 --> 01:09:40,545
El fin del mundo, probablemente.
571
01:09:42,587 --> 01:09:43,938
Sigamos adelante.
572
01:09:59,158 --> 01:10:02,901
- Está enferma, Dra. Caldwell.
- Estoy bien. Gracias.
573
01:10:04,248 --> 01:10:07,643
Huele a enferma.
La vi.
574
01:10:08,119 --> 01:10:10,513
Recogió uno. ¿Puedo verlo?
575
01:10:14,773 --> 01:10:17,124
¿Por qué sería el
fin del mundo, si se abre?
576
01:10:17,383 --> 01:10:19,951
El patógeno de los Hambrientos
estaría en el aire.
577
01:10:20,341 --> 01:10:23,866
Te infectarías con tan sólo respirar.
Pero, mira...
578
01:10:27,866 --> 01:10:32,566
Es un mal diseño. Las mutantes
pueden ser duras ya maduras.
579
01:10:33,607 --> 01:10:35,177
¿Qué demonios es esto?
580
01:10:48,526 --> 01:10:50,484
Totalmente armado.
Acceso con código.
581
01:10:50,526 --> 01:10:52,443
El acceso de emergencia
está debajo de...
582
01:10:52,483 --> 01:10:53,591
la puerta en la sección media.
583
01:10:53,615 --> 01:10:54,790
¿Y sabe esto porque...?
584
01:10:54,832 --> 01:10:58,662
Nosotros las hicimos. Laboratorios
móviles totalmente funcionales.
585
01:10:58,878 --> 01:11:00,975
Armado y blindado, para
ir a cualquier lado.
586
01:11:01,009 --> 01:11:03,291
Funcionan con energía solar, por
lo que nunca tendrían que detenerse.
587
01:11:03,315 --> 01:11:04,926
Muéstreme el acceso
de emergencia.
588
01:11:04,968 --> 01:11:06,493
Está ahí debajo.
589
01:11:17,016 --> 01:11:18,192
Ven, Kieran.
590
01:11:33,719 --> 01:11:35,519
Los paneles solares todavía
están funcionando.
591
01:11:48,158 --> 01:11:50,205
Revisa si el motor está bien.
592
01:12:12,561 --> 01:12:14,347
Tengo que encontrar
algo de comida.
593
01:12:18,562 --> 01:12:20,162
CAZADORES DE HONGOS
HAZLO EN LA OSCURIDAD
594
01:12:20,345 --> 01:12:24,351
Me pregunto dónde estarán.
Quizás salieron a explorar.
595
01:12:24,391 --> 01:12:26,045
¿Y se están quedando
con unos amigos?
596
01:12:35,307 --> 01:12:38,049
- ¿Cómo está el motor, Sargento?
- Debería poder ponerlo en marcha.
597
01:12:38,699 --> 01:12:40,529
Vamos a llamar a Beacon primero.
598
01:12:41,224 --> 01:12:43,357
Los refugiados de la
Base del Hotel Eco,
599
01:12:43,399 --> 01:12:44,444
llamando a Beacon, cambio.
600
01:12:47,225 --> 01:12:49,577
Los refugiados de la
Base del Hotel Eco,
601
01:12:49,706 --> 01:12:51,317
llamando a Beacon, cambio.
602
01:12:52,185 --> 01:12:55,753
Refugiados llamando a cualquier amigo
en la zona sureste, cambio.
603
01:12:59,057 --> 01:13:02,148
- ¿Has revisado la cocina?
- Está vacía.
604
01:13:02,754 --> 01:13:04,322
Puedo buscar suministros, Sargento.
605
01:13:05,407 --> 01:13:07,714
De acuerdo,
trabajaremos en el motor.
606
01:13:12,063 --> 01:13:14,979
Gallagher, quédate cerca.
Llama cada diez minutos.
607
01:13:15,019 --> 01:13:16,022
Sargento.
608
01:13:27,677 --> 01:13:29,505
- ¿Qué?
- Necesito comer también.
609
01:13:29,765 --> 01:13:33,333
Puedo olerlo.
¡Puedo olerlos a todos!
610
01:14:49,100 --> 01:14:50,406
Inténtalo de nuevo.
611
01:14:56,319 --> 01:14:57,321
Buen trabajo.
612
01:17:39,807 --> 01:17:42,419
No. ¡Ay, no!
613
01:18:07,077 --> 01:18:08,731
¿Me dejas cambiarte el vendaje?
614
01:18:08,861 --> 01:18:11,647
No, gracias.
No tiene ningún sentido.
615
01:18:12,862 --> 01:18:14,038
¿Está sanando?
616
01:18:16,297 --> 01:18:20,735
Me estoy muriendo. Me sorprende
que no lo hayas notado.
617
01:18:22,473 --> 01:18:24,170
Sepsis inflamatoria.
618
01:18:24,430 --> 01:18:26,868
Envenenamiento de la
sangre por la herida.
619
01:18:28,823 --> 01:18:31,608
Tomé Flucloxacilina
cuando llegamos aquí,
620
01:18:32,476 --> 01:18:34,609
pero estoy bastante segura
de que es demasiado tarde.
621
01:18:35,128 --> 01:18:37,001
- Lo siento.
- ¿Lo sientes?
622
01:18:38,956 --> 01:18:40,829
¿Me dejarías tenerla?
623
01:18:42,001 --> 01:18:43,090
Olvídalo.
624
01:18:43,567 --> 01:18:47,961
Casi lo logré, cuando la Base cayó.
Con este equipo puedo hacerlo.
625
01:18:48,308 --> 01:18:53,138
Puedo sintetizar la vacuna,
pero necesito de su cerebro...
626
01:18:53,179 --> 01:18:54,398
y su columna vertebral.
627
01:18:56,832 --> 01:19:00,531
Isoflurano.
Es anestesia quirúrgica.
628
01:19:02,225 --> 01:19:04,271
Ella no sentiría nada.
629
01:19:05,661 --> 01:19:08,099
Eso es más cosa tuya, que de ella.
630
01:19:09,879 --> 01:19:11,317
¡Señorita Justineau!
631
01:19:13,099 --> 01:19:15,059
Kieran está ahí fuera
y ya están ellos tras él.
632
01:19:15,099 --> 01:19:17,450
Han olido su olor
y lo están buscando ahora.
633
01:19:17,491 --> 01:19:20,928
Tenemos que encontrarlo primero.
¡Ahora, deben ir ahora!
634
01:19:20,970 --> 01:19:23,930
- ¿Melanie, de quien hablas?
- Los niños, se lo van a comer.
635
01:19:23,972 --> 01:19:26,062
Los vi. Son
exactamente como yo.
636
01:19:26,145 --> 01:19:27,497
Sólo van a cazarlo.
637
01:20:56,871 --> 01:20:59,092
Tienen su olor y van a
ir a buscarlo.
638
01:20:59,178 --> 01:21:00,222
Tiene gel bloqueador.
639
01:21:00,263 --> 01:21:01,457
El gel bloqueador,
tiene olor también.
640
01:21:01,481 --> 01:21:03,501
Es desagradable, pero si lo conoces,
van a poder seguirlo.
641
01:21:03,525 --> 01:21:05,137
¿Cómo saben cómo huele
el gel bloqueador?
642
01:21:05,177 --> 01:21:06,615
¿Acaso no es obvio?
643
01:21:14,400 --> 01:21:16,793
Gallagher, ¿cuál es tu posición?
Cambio.
644
01:21:20,750 --> 01:21:23,926
Gallagher, informa tu posición.
Si puedes. Cambio.
645
01:21:27,012 --> 01:21:29,711
Gallagher, informa tu posición.
Si puedes. Cambio.
646
01:21:30,926 --> 01:21:33,930
Puedo encontrarlo. ¿Por favor?
647
01:21:36,276 --> 01:21:37,626
Vamos a ir con ella.
648
01:21:41,799 --> 01:21:43,323
Beacon aquí. ¿Me copian?
649
01:21:47,234 --> 01:21:49,978
- Aquí. Copio.
- Informe estado, cambio.
650
01:21:50,235 --> 01:21:53,544
Londres. Al Norte del río.
A un día de Beacon. Cambio.
651
01:21:53,933 --> 01:21:56,328
Confirmado el estado de
la Base en el Hotel Eco.
652
01:21:57,326 --> 01:21:58,956
Debemos de empezar
evacuar a las personas,
653
01:21:58,980 --> 01:22:00,380
mientras que todavía
se pueda hacer.
654
01:22:00,935 --> 01:22:02,155
Las defensas han caído.
655
01:22:02,240 --> 01:22:05,111
Estarán dentro de la
planta en un par de horas.
656
01:22:12,852 --> 01:22:13,507
Beacon, es...
657
01:22:13,548 --> 01:22:15,595
¡Tenemos que ir, Sargento!
¡Tenemos que ir ahora!
658
01:22:15,767 --> 01:22:16,334
Beacon, es...
659
01:22:16,375 --> 01:22:18,205
¡Tenemos que ir!
¡Tenemos que ir ahora!
660
01:22:18,290 --> 01:22:19,596
¡Se trata de Kieran!
661
01:23:04,610 --> 01:23:06,655
Ha estado aquí muchas veces.
662
01:23:09,130 --> 01:23:10,352
Se regresó.
663
01:23:11,916 --> 01:23:14,572
¡Por ahí!
¡Vamos!
664
01:23:38,099 --> 01:23:41,710
Hola.
¿Cuál es tu nombre?
665
01:23:44,056 --> 01:23:46,060
¿Es tuya, cierto?
666
01:23:48,361 --> 01:23:51,409
No, estoy bien, gracias.
667
01:23:51,840 --> 01:23:52,974
Yo ya he cenado.
668
01:23:53,799 --> 01:23:55,495
Estoy lleno.
669
01:23:57,888 --> 01:24:03,281
Tú necesitas eso más que yo.
Mírate. Estás en los huesos.
670
01:24:04,498 --> 01:24:05,979
Está bien. Está bien.
671
01:24:10,586 --> 01:24:13,720
Está bien. Está bien.
Ven aquí.
672
01:24:15,197 --> 01:24:16,197
Está bien.
673
01:24:17,938 --> 01:24:22,158
Yo no... Está bien.
No seas tonto.
674
01:24:22,199 --> 01:24:23,855
Está bien. Ven aquí.
675
01:24:25,201 --> 01:24:26,986
Ven aquí. No juego contigo.
Ven aquí.
676
01:24:48,731 --> 01:24:50,689
¡No! ¡Joder!
677
01:24:51,774 --> 01:24:52,777
¡Joder!
678
01:24:52,862 --> 01:24:54,255
¿Oigan, pueden ver esto?
679
01:24:56,731 --> 01:24:58,473
¿Pueden verlo, maldita sea?
680
01:25:03,735 --> 01:25:05,432
Lo digo en serio, si me tocan...
681
01:25:05,518 --> 01:25:07,738
los vuelo a todos.
¿Me entienden?
682
01:25:08,736 --> 01:25:10,305
Lo digo en serio. Lo haré.
683
01:25:13,650 --> 01:25:14,825
Por favor...
684
01:25:15,955 --> 01:25:17,218
No. Por favor...
685
01:25:45,010 --> 01:25:46,533
Ayúdenme a levantar esto.
686
01:26:18,411 --> 01:26:21,892
Pequeños malditos.
Sucios pequeños malditos.
687
01:26:21,978 --> 01:26:25,981
Ellos sólo quieren vivir.
Todo mundo quiere eso.
688
01:26:27,241 --> 01:26:28,678
¿Sabes qué es esto?
689
01:26:29,414 --> 01:26:30,852
Pusieron una trampa para él.
690
01:26:30,893 --> 01:26:32,533
Del mismo modo en que
atrapas a un animal.
691
01:26:33,894 --> 01:26:37,854
Señorita Justineau, esto
también es una trampa.
692
01:27:01,207 --> 01:27:03,471
Sargento, déjeme a mí.
¡Bájela!
693
01:28:16,017 --> 01:28:17,279
¡Melanie!
694
01:29:42,435 --> 01:29:45,176
¡Señorita Justineau!
¡Sargento!
695
01:29:46,044 --> 01:29:48,525
¡No los miren a ellos!
¡Cállate!
696
01:29:50,090 --> 01:29:51,352
Sólo a mí.
697
01:29:53,308 --> 01:29:55,093
Pretendan que tienen
mucho miedo de mí.
698
01:29:55,221 --> 01:29:56,355
¿Pretender?
699
01:30:03,789 --> 01:30:05,705
Vamos. Rápido, vamos.
700
01:30:05,962 --> 01:30:11,619
¡Son míos! ¡No pueden tenerlos!
Si lo intentan...
701
01:30:12,184 --> 01:30:15,228
Aprisa. ¡Será mejor que
estén preparados!
702
01:30:34,624 --> 01:30:36,758
Tan pronto como lleguemos,
nos vamos, ¿verdad?
703
01:30:36,800 --> 01:30:38,891
Primero lo primero, si
Beacon fue reubicado,
704
01:30:38,931 --> 01:30:40,064
necesitamos coordenadas.
705
01:30:40,104 --> 01:30:42,283
Y debemos de decirles que
el Hotel Eco ya no está ahí.
706
01:30:42,498 --> 01:30:44,170
¿Hay algo más? ¿Alguna
otra Base de campo...
707
01:30:44,194 --> 01:30:45,794
cercana a la que
podamos comunicarnos?
708
01:30:47,238 --> 01:30:49,675
¡Mierda! ¿Por qué ha
dejado abierta la puerta?
709
01:31:02,592 --> 01:31:04,942
Caroline, ¿qué haces?
710
01:32:44,538 --> 01:32:46,671
Soy mucho más rápida que
usted, Dra. Caldwell.
711
01:32:47,365 --> 01:32:50,759
Si trata de cortarme, la muerdo.
No creo que le guste eso.
712
01:32:54,062 --> 01:32:55,892
No necesito respirar
tanto como Ud.
713
01:32:56,410 --> 01:32:59,109
En la Base, aguante el aliento
y conté hasta mil.
714
01:33:02,586 --> 01:33:07,156
El hongo metaboliza
el oxígeno para ti.
715
01:33:07,198 --> 01:33:09,462
Probablemente con un
proceso simbiótico.
716
01:33:12,113 --> 01:33:16,464
Melanie. Eres una
niña inteligente.
717
01:33:17,245 --> 01:33:18,073
Creo que ya sabes...
718
01:33:18,114 --> 01:33:19,723
¿No puede hacer
algo para curarme?
719
01:33:19,765 --> 01:33:20,898
No puedo.
720
01:33:21,244 --> 01:33:24,290
Puedo hacerlo aquí mismo.
Tengo todo lo que necesito.
721
01:33:25,724 --> 01:33:31,163
Una cura para salvar a Helen.
Y al Sargento Parks.
722
01:33:31,901 --> 01:33:33,078
Y a Kieran.
723
01:33:33,856 --> 01:33:39,208
- Kieran está muerto.
- Pero a los otros. Melanie.
724
01:33:40,598 --> 01:33:45,124
Sólo la segunda generación
puede ser como tú.
725
01:33:45,382 --> 01:33:47,821
¿Quieres ver a la señorita
Justineau convertirse?
726
01:33:47,862 --> 01:33:49,344
¿En un monstruo?
¿En un animal?
727
01:33:49,559 --> 01:33:51,257
- No.
- Por supuesto que no.
728
01:33:52,213 --> 01:33:53,910
Y depende de ti.
729
01:33:55,822 --> 01:33:59,912
Tú puedes darle algo,
que nadie más puede.
730
01:34:00,995 --> 01:34:05,044
Una vida larga y satisfactoria.
731
01:34:06,215 --> 01:34:07,435
A salvo.
732
01:34:08,566 --> 01:34:11,177
Rodeada por las
personas que la aman.
733
01:34:12,479 --> 01:34:13,917
Ella estará a salvo en Beacon.
734
01:34:14,090 --> 01:34:16,568
Beacon se está viniendo abajo.
735
01:34:16,610 --> 01:34:17,917
Ya lo oíste.
736
01:34:18,828 --> 01:34:21,962
- Ella puede ir a otro lugar.
- ¿Y cuando la vaina se abra?
737
01:34:22,526 --> 01:34:24,180
No pasará. Me lo mostró.
738
01:34:24,700 --> 01:34:29,618
No puedes romperla con la mano,
pero responde al calor.
739
01:34:29,964 --> 01:34:35,489
O a la humedad. Una inundación
o un incendio y...
740
01:34:40,357 --> 01:34:44,143
Te prometo... Que no va a doler.
741
01:34:50,797 --> 01:34:52,105
¿Se lo dirá?
742
01:34:55,581 --> 01:34:57,800
Ella sabrá que
lo hiciste por ella.
743
01:35:13,934 --> 01:35:15,284
Necesito que te recuestes.
744
01:35:16,196 --> 01:35:18,024
¿Qué pasará con los
niños, Dra. Caldwell?
745
01:35:18,065 --> 01:35:19,111
Melanie...
746
01:35:19,457 --> 01:35:22,590
Recuéstate por favor.
No tengo mucho tiempo.
747
01:35:22,632 --> 01:35:23,982
Si no lo hago ahora...
748
01:35:24,024 --> 01:35:25,331
Respuestas del sujeto.
749
01:35:25,632 --> 01:35:28,549
Una exquisita imitación del
comportamiento observado.
750
01:35:29,330 --> 01:35:33,465
Signo de interrogación.
¿Aún cree eso Dra. Caldwell?
751
01:35:33,505 --> 01:35:35,160
- Melanie, yo...
- ¿Lo cree?
752
01:35:45,770 --> 01:35:46,947
No.
753
01:35:53,860 --> 01:35:56,907
- ¿Estamos vivos?
- Sí.
754
01:35:58,298 --> 01:35:59,517
Estás viva.
755
01:36:03,168 --> 01:36:05,561
¿Por qué debemos ser nosotros,
quienes moramos por Uds.?
756
01:36:13,387 --> 01:36:16,870
Quédese aquí. Si se queda aquí,
estará a salvo.
757
01:36:20,564 --> 01:36:21,828
Melanie.
758
01:36:24,914 --> 01:36:25,959
Melanie.
759
01:40:17,641 --> 01:40:19,470
Debió quedarse adentro.
760
01:40:19,598 --> 01:40:20,905
¡En el laboratorio!
761
01:40:21,077 --> 01:40:22,253
Te estaba buscando.
762
01:40:24,426 --> 01:40:25,994
¿Está la señorita
Justineau con Ud.?
763
01:40:26,471 --> 01:40:27,518
Ella se quedó ahí atrás.
764
01:40:27,558 --> 01:40:29,039
¿Cerró la compuerta?
765
01:40:32,124 --> 01:40:34,430
Melanie, ¿qué es esto?
766
01:40:34,647 --> 01:40:37,563
Son esporas, las esporas vuelven
a la gente en Hambrientos.
767
01:40:37,734 --> 01:40:39,695
¡Jesús, maldita sea!
768
01:40:39,778 --> 01:40:41,130
Lo siento, Sargento.
769
01:40:41,519 --> 01:40:42,956
Lo siento mucho.
770
01:40:44,172 --> 01:40:45,652
¿Qué has hecho?
771
01:40:46,259 --> 01:40:48,914
- He liberado a la vaina.
- ¡Jesucristo!
772
01:40:53,305 --> 01:40:56,656
- Estará bien.
- No. Se ha terminado.
773
01:40:57,089 --> 01:40:58,352
Todo se ha terminado.
774
01:40:58,786 --> 01:41:02,050
No es peligrosa, sólo
que no es suya ya más.
775
01:41:02,178 --> 01:41:03,578
Pero pensé que iban
a estar a salvo.
776
01:41:04,048 --> 01:41:05,111
Me aseguré de que
estuvieran a salvo.
777
01:41:05,135 --> 01:41:06,572
Cerré la esclusa de aire.
778
01:41:17,053 --> 01:41:18,142
Melanie.
779
01:41:27,621 --> 01:41:32,886
Melanie. No quiero terminar
como uno de ellos.
780
01:41:34,231 --> 01:41:37,454
¿Por favor? ¿Por favor?
781
01:41:45,800 --> 01:41:49,629
- ¿Dónde aprendiste eso?
- Lo observé.
782
01:41:50,889 --> 01:41:52,501
Por supuesto que lo hiciste.
783
01:42:03,980 --> 01:42:05,417
La última vez...
784
01:42:06,328 --> 01:42:08,244
La última vez que la vi,
785
01:42:09,069 --> 01:42:10,509
ella estaba cerca
de los siete meses.
786
01:42:11,461 --> 01:42:12,985
Ella era tan grande
como una casa.
787
01:42:13,985 --> 01:42:15,291
Era tan hermosa.
788
01:42:16,898 --> 01:42:18,684
Hermosa...
789
01:42:21,334 --> 01:42:25,120
Tenía la esperanza de que,
estuviera ahí afuera.
790
01:42:25,901 --> 01:42:27,381
En alguna parte.
791
01:43:00,216 --> 01:43:01,828
Transferencia.
792
01:44:00,888 --> 01:44:02,847
¡Ay, Dios mío!
793
01:45:09,388 --> 01:45:11,044
Buenos días, señorita Justineau.
794
01:45:11,562 --> 01:45:12,913
Buenos días, Melanie.
795
01:45:17,869 --> 01:45:19,437
- ¡Abajo!
- Buenos días, clase.
796
01:45:19,566 --> 01:45:23,570
- Buenos días, señorita Justineau.
- Abajo.
797
01:45:25,046 --> 01:45:26,962
De acuerdo, continuaremos con...
798
01:45:30,700 --> 01:45:32,486
De acuerdo,
continuaremos ayudando...
799
01:45:32,569 --> 01:45:34,269
a la niña nueva a hablar.
800
01:45:34,658 --> 01:45:36,661
Los demás, si pueden
ser pacientes...
801
01:45:36,703 --> 01:45:38,303
en lo que se pone
al día con nosotros.
802
01:45:38,354 --> 01:45:39,575
¿De acuerdo?
803
01:45:42,835 --> 01:45:44,491
¿Nos contará historias?
804
01:45:46,009 --> 01:45:48,359
Más tarde.
Si nos queda tiempo.
805
01:45:48,965 --> 01:45:50,665
Habrá un montón de tiempo.
806
01:45:54,969 --> 01:46:02,969
The Girl with All the Gifts
(2016) Creados por TaMaBin