1 00:00:01,700 --> 00:00:15,200 sub2smi by Michael Archangel 2 00:00:23,523 --> 00:00:31,703 1, 2, 3, 4, 5 6, 7, 8, 9, 10 3 00:00:31,798 --> 00:00:40,378 11, 12, 13, 14, 15 16, 17, 18, 19, 20 4 00:00:40,473 --> 00:00:49,621 21, 22, 23, 24, 25 26, 27, 28, 29, 30 5 00:00:49,716 --> 00:00:59,464 31, 32, 33, 34, 35 36, 37, 38, 39, 40 6 00:00:59,559 --> 00:01:02,831 41, 42, 43, 44 7 00:01:07,567 --> 00:01:09,497 이동이다 움직여 8 00:01:11,604 --> 00:01:14,112 다들 일어나 이동한다 9 00:01:14,207 --> 00:01:15,909 이동이다 움직여 10 00:01:17,210 --> 00:01:20,312 해가 떴어 빌어먹을 괴물들 11 00:01:21,281 --> 00:01:22,210 이동이다 12 00:01:23,182 --> 00:01:24,418 다들 일어나 13 00:01:25,518 --> 00:01:26,549 이동이다 14 00:01:30,089 --> 00:01:31,996 서둘러 망할 괴물들 15 00:01:32,091 --> 00:01:33,531 안녕하세요 갤러거 이병님 16 00:01:33,626 --> 00:01:34,964 안녕하세요 디바니 이병님 17 00:01:45,305 --> 00:01:46,973 - 머리 결박 완료 - 확인 18 00:01:51,744 --> 00:01:52,638 사지 결박 완료 19 00:01:53,913 --> 00:01:56,487 '수갑이나 결박은 눈으로 보고' 20 00:01:56,582 --> 00:01:57,920 '손으로 직접 확인해야 한다' 21 00:01:59,786 --> 00:02:02,751 잘하는 짓이다 너보다 규정을 더 잘 알아 22 00:02:17,503 --> 00:02:19,110 안녕하세요 파크스 병장님 23 00:02:19,205 --> 00:02:21,613 갤러거, 거리 유지해 24 00:02:21,708 --> 00:02:22,511 네, 병장님 25 00:03:16,829 --> 00:03:22,104 인류의 마지막 희망인 소녀 26 00:03:30,510 --> 00:03:32,383 안녕하세요 셀커크 박사님 27 00:03:32,478 --> 00:03:34,817 조용히 해 다 온 거야? 28 00:03:35,815 --> 00:03:36,812 그럼 시작한다 29 00:03:37,917 --> 00:03:40,723 주기율표야 눈을 감고 떠올려 봐 30 00:03:42,255 --> 00:03:43,092 이제 눈 떠 31 00:03:43,623 --> 00:03:44,829 악티늄족 원소 앤 32 00:03:44,924 --> 00:03:48,433 악티늄, 토륨 33 00:03:48,528 --> 00:03:49,297 번호도 붙여서 34 00:03:50,897 --> 00:03:52,603 - 번호 아는 사람? - 89번, 90번이에요 35 00:03:52,698 --> 00:03:53,938 그래 다음은 피터 36 00:03:54,033 --> 00:03:55,373 우라늄, 92번 37 00:03:55,468 --> 00:03:57,241 프로트악티늄 다음이 우라늄이야 38 00:03:57,336 --> 00:03:58,105 케니? 39 00:03:58,704 --> 00:04:01,045 - 코발트? - 악티늄족, 7열이라니까 40 00:04:01,140 --> 00:04:02,280 넵투늄 41 00:04:02,375 --> 00:04:04,248 - 넵투늄 - 번호는? 42 00:04:05,678 --> 00:04:06,718 절반만 맞혔어 43 00:04:06,813 --> 00:04:08,886 4주기로 넘어가 볼까? 아는 사람? 44 00:04:08,981 --> 00:04:11,723 19번 칼륨, 20번 칼슘 21번 스칸듐 45 00:04:11,818 --> 00:04:14,283 토류 금속 2열부터 아래쪽으로 46 00:04:15,855 --> 00:04:16,727 조 47 00:04:20,860 --> 00:04:22,033 안녕, 얘들아 48 00:04:22,128 --> 00:04:25,303 안녕하세요 저스티노 선생님 49 00:04:25,398 --> 00:04:27,705 - 제인, 이제... - 몸은 괜찮으세요, 선생님? 50 00:04:27,800 --> 00:04:30,007 괜찮아 고맙구나, 멜라니 51 00:04:30,102 --> 00:04:33,811 회귀분석은 끝냈어요 대신해 주셔서 고마워요 52 00:04:33,906 --> 00:04:36,414 주기율표예요? 이건 아직 다 안 배웠는데 53 00:04:36,509 --> 00:04:39,008 데이터일 뿐이잖아요 이름과 숫자요 54 00:04:39,145 --> 00:04:41,285 내용은 별 의미도 없잖아요 55 00:04:41,380 --> 00:04:42,377 수업 잘 받아라 56 00:04:42,982 --> 00:04:45,913 좋아 화학 원소들이 있구나 57 00:04:47,987 --> 00:04:49,427 정말 많아 58 00:04:49,522 --> 00:04:50,689 이야기 들려주시면 안 돼요? 59 00:04:51,290 --> 00:04:52,753 그거 좋은 생각이구나 60 00:04:53,226 --> 00:04:56,434 콜드웰 박사 귀에 들어가면 나만 또 난처해질 텐데 61 00:04:56,529 --> 00:04:57,924 말 안 할게요 62 00:05:00,166 --> 00:05:01,572 지난번에도 해 줬잖아 63 00:05:01,667 --> 00:05:03,836 그리스 신화는 역사 수업이랄 수 있죠 64 00:05:05,171 --> 00:05:07,670 좋아, 그러면 수업준비 겸 하나만이야 65 00:05:08,774 --> 00:05:11,382 어디까지 들려줬지? 66 00:05:11,477 --> 00:05:15,286 프로메테우스와 에피메테우스 신들과의 전쟁이요 67 00:05:15,381 --> 00:05:17,088 그래 고맙구나, 멜라니 68 00:05:17,183 --> 00:05:18,817 별말씀을요 저스티노 선생님 69 00:05:20,887 --> 00:05:22,817 '신들은 잊지 않았다' 70 00:05:24,323 --> 00:05:29,233 '제우스는 에피메테우스를 벌해야 한다고 생각했고' 71 00:05:29,328 --> 00:05:34,364 '진흙으로 여자를 만들어 판도라라는 이름을 붙였다' 72 00:05:35,301 --> 00:05:37,174 '신의 모든 선물을 지닌 여자란 뜻이었다' 73 00:05:40,773 --> 00:05:43,514 '판도라는 상자를 열었다' 74 00:05:43,609 --> 00:05:46,217 '모든 질병과 고난이 들어 있는 상자를...' 75 00:05:46,312 --> 00:05:50,119 '그러자 모든 불운과 악이 세상으로 쏟아져 나왔고' 76 00:05:51,017 --> 00:05:53,958 '그 후 그것들은 인류를 괴롭히기 시작했다' 77 00:05:54,053 --> 00:05:56,727 '모든 것은 판도라의 호기심에서 비롯된 것이다' 78 00:05:56,822 --> 00:05:57,955 안녕히 주무세요 딜런 이병님 79 00:05:58,457 --> 00:05:59,630 안녕히 주무세요 디바니 이병님 80 00:05:59,725 --> 00:06:01,399 그래, 잘 자라 괴물아 81 00:06:01,494 --> 00:06:02,923 망할 것한테 대답하지 마 82 00:06:04,864 --> 00:06:08,206 '하지만 판도라는 상자를 다시 살펴봤고' 83 00:06:08,301 --> 00:06:10,640 '가장 아래에 남아 있는 한 가지를 더 발견했다' 84 00:06:12,471 --> 00:06:13,468 '희망이었다' 85 00:06:14,473 --> 00:06:18,041 '판도라는 희망을 들어 올려 세상으로 내보냈다' 86 00:06:19,478 --> 00:06:25,356 희망은 나쁜 일을 견딜 수 있게 하는 좋은 거야 87 00:06:25,451 --> 00:06:27,790 하지만 여기엔 나쁜 일이 전혀 없잖아요 88 00:06:28,421 --> 00:06:29,224 아닌가요? 89 00:06:31,891 --> 00:06:33,286 잘 자, 고양이야 90 00:06:36,362 --> 00:06:37,291 그래 91 00:06:39,198 --> 00:06:40,730 여기는 좋은 곳이야 92 00:06:42,802 --> 00:06:44,174 안녕히 주무세요 저스티노 선생님 93 00:07:44,897 --> 00:07:54,078 21, 22, 23, 24, 25 26, 27, 28, 29, 30 94 00:07:54,173 --> 00:08:02,986 31, 32, 33, 34, 35 36, 37, 38, 39, 40 95 00:08:17,596 --> 00:08:18,603 안녕, 멜라니 96 00:08:18,698 --> 00:08:19,865 안녕하세요 콜드웰 박사님 97 00:08:26,405 --> 00:08:27,745 내가 내준 문제 풀었니? 98 00:08:27,840 --> 00:08:29,747 아무도 방에 들어가지 않았어요 99 00:08:29,842 --> 00:08:32,116 루팡은 처음부터 보석을 훔쳐 놓고 100 00:08:32,211 --> 00:08:33,985 원래 있던 자리에서 찾는 척한 거죠 101 00:08:34,080 --> 00:08:34,883 잘했어 102 00:08:36,749 --> 00:08:39,885 다른 문제를 줄게 상자에 고양이가 있어 103 00:08:40,619 --> 00:08:44,061 살아 있거나 죽어 있을 확률은 50대 50이야 104 00:08:44,156 --> 00:08:45,129 어떻게 확인할까? 105 00:08:45,224 --> 00:08:46,864 상자를 열어 보면 되죠 106 00:08:46,959 --> 00:08:49,233 상자가 닫혀 있는 상태에서 알아내야 해 107 00:08:49,328 --> 00:08:51,098 고양이는 살아 있을까 죽어 있을까? 108 00:08:52,498 --> 00:08:53,704 소리를 들어봐도 돼요? 109 00:08:53,799 --> 00:08:54,534 안 돼 110 00:08:55,367 --> 00:08:56,807 상자를 흔들어도 돼요? 111 00:08:56,902 --> 00:08:58,609 무게를 확인하거나 구멍을 뚫는 건요? 112 00:08:58,704 --> 00:09:01,305 다 안 돼 논리 문제란다 113 00:09:03,075 --> 00:09:04,277 생각해 볼게요 114 00:09:07,713 --> 00:09:08,753 뭘 적으시는 거죠? 115 00:09:08,848 --> 00:09:11,155 '대상의 반응' 116 00:09:11,250 --> 00:09:15,421 '관찰한 행동의 정교한 모방' 117 00:09:16,489 --> 00:09:17,461 '물음표' 118 00:09:17,556 --> 00:09:18,729 그게 무슨 뜻이에요? 119 00:09:18,824 --> 00:09:20,697 아직 판단을 보류한다는 뜻 120 00:09:22,995 --> 00:09:24,834 1부터 20 사이에서 번호 하나를 골라 봐 121 00:09:25,965 --> 00:09:26,771 13이요 122 00:09:26,866 --> 00:09:27,635 고맙구나 123 00:09:33,806 --> 00:09:35,736 이동이다 서둘러 124 00:09:38,611 --> 00:09:41,781 다들 일어나 이동이다 125 00:09:42,715 --> 00:09:45,282 다들 일어나 빌어먹을 괴물들 126 00:09:47,653 --> 00:09:48,926 어서 일어나 127 00:09:49,021 --> 00:09:51,796 한동안 여기서 복무하는 건 다들 동의했잖아 128 00:09:51,891 --> 00:09:53,559 3개월이었지 6개월은 아니었어 129 00:09:54,059 --> 00:09:55,633 - 케니는요? - 순환 근무잖아 130 00:09:55,728 --> 00:09:56,867 케니도 수업에 오나요? 131 00:09:56,962 --> 00:09:59,103 40주가 지났으니 교대해야지 132 00:09:59,198 --> 00:10:00,771 이미 비컨에 가 있어야 돼 133 00:10:00,866 --> 00:10:02,773 칼라일 말로는 다음 주에 전근 명령이 내려올 거래 134 00:10:02,868 --> 00:10:05,071 지난주에도 그렇게 말했어 135 00:10:05,604 --> 00:10:07,534 '아닙니다' 노인은 대꾸했다 136 00:10:08,307 --> 00:10:13,851 '선원들은 마녀의 마법에 걸려 짐승으로 변했습니다' 137 00:10:13,946 --> 00:10:16,721 '신들의 짓이야' 오디세우스는 울부짖었다 138 00:10:16,816 --> 00:10:20,091 '그것이 내 운명이고 짐승으로 살아야 한다면' 139 00:10:20,186 --> 00:10:22,389 '차라리 스스로 목숨을 끊겠노라' 140 00:10:24,356 --> 00:10:26,263 이런, 아무 반응이 없네 141 00:10:26,358 --> 00:10:28,165 케니는 오늘 수업에 오나요? 142 00:10:28,260 --> 00:10:29,200 오늘은 안 와 143 00:10:29,295 --> 00:10:30,189 내일은요? 144 00:10:31,864 --> 00:10:32,758 이렇게 하자 145 00:10:33,365 --> 00:10:35,636 글 쓰는 손을 풀어 주고 146 00:10:36,769 --> 00:10:38,505 받침대를 나눠 줄게 147 00:10:40,039 --> 00:10:42,003 너희가 나한테 이야기를 들려주는 거야 148 00:10:42,708 --> 00:10:44,615 우리는 아는 이야기가 없어요 149 00:10:44,710 --> 00:10:46,083 선생님이 해 준 거밖에 몰라요 150 00:10:46,178 --> 00:10:47,175 괜찮아 151 00:10:47,947 --> 00:10:49,653 너희가 이야기를 만들면 되는 거야 152 00:10:49,748 --> 00:10:50,755 뭐에 대한 이야기요? 153 00:10:50,850 --> 00:10:52,916 자기가 좋아하는 거면 돼 멜라니 154 00:10:53,652 --> 00:10:54,751 스스로 정하는 거지 155 00:10:59,058 --> 00:11:01,727 맙소사 저 소름 끼치는 것들 좀 봐 156 00:11:02,828 --> 00:11:05,202 어떻게 저렇게 가까이에 있을 수 있지? 157 00:11:05,297 --> 00:11:06,897 아무튼 몸매는 끝내줘 안 그래? 158 00:11:28,621 --> 00:11:30,194 좋아 시간 다 됐어 159 00:11:30,289 --> 00:11:31,354 연필 내려놔 160 00:11:33,726 --> 00:11:36,725 누가 자기 이야기를 읽어 줄래? 161 00:11:40,032 --> 00:11:40,699 멜라니 162 00:11:41,567 --> 00:11:42,598 시작해보렴 163 00:11:45,604 --> 00:11:49,639 '옛날 옛적 고대 그리스에 한 여자가 있었다' 164 00:11:50,242 --> 00:11:51,949 '여자는 무척 아름다웠다' 165 00:11:52,044 --> 00:11:54,418 '세상에서 가장 아름답고 친절하며' 166 00:11:54,513 --> 00:11:57,251 '똑똑하고 뛰어난 여자였다' 167 00:11:58,217 --> 00:12:03,127 '하루는 숲 속을 걷다가 괴물에게 공격을 받았다' 168 00:12:03,222 --> 00:12:05,891 '빌어먹을 괴물은 그녀를 잡아먹으려 했다' 169 00:12:06,659 --> 00:12:09,400 '여자는 용감하게 싸우고 또 싸웠다' 170 00:12:09,495 --> 00:12:12,369 '하지만 더 강한 괴물을 죽일 수는 없었다' 171 00:12:12,464 --> 00:12:14,305 '여자의 검과 창이 망가졌고' 172 00:12:14,400 --> 00:12:15,863 '괴물에게 잡아먹힐 지경이었다' 173 00:12:17,469 --> 00:12:19,043 '그때 한 소녀가 나타났다' 174 00:12:19,138 --> 00:12:21,712 '소녀는 아킬레스와 같은 불멸의 존재였다' 175 00:12:21,807 --> 00:12:24,114 '단 한 곳의 비밀 약점이 있을 뿐이었다' 176 00:12:24,209 --> 00:12:26,550 '소녀는 괴물과 싸워 이겼다' 177 00:12:26,645 --> 00:12:28,984 '그리고 괴물의 머리를 자른 뒤 물러섰다' 178 00:12:29,882 --> 00:12:32,483 '여자는 소녀에게 말했다' 179 00:12:33,452 --> 00:12:36,758 '너는 너무 특별해 언제나 나와 함께 있을 거야' 180 00:12:38,824 --> 00:12:41,698 '앞으로 영원히 너를 떠나보내지 않을게' 181 00:12:43,095 --> 00:12:46,629 '두 사람은 함께 행복하게 살았다' 182 00:12:47,599 --> 00:12:48,835 '그 후로도 영원히' 183 00:12:58,944 --> 00:12:59,907 죄송해요 184 00:13:03,215 --> 00:13:04,348 다시 쓸까요? 185 00:13:05,951 --> 00:13:07,153 다시 쓸게요 186 00:13:37,449 --> 00:13:39,590 안 돼요 젠장, 뭐하는 겁니까 187 00:13:39,685 --> 00:13:41,392 나는... 맙소사 188 00:13:41,487 --> 00:13:42,484 지금 걔를 만졌잖아요 189 00:13:43,455 --> 00:13:45,496 미치겠군 방금 얼굴을 만졌잖아요 190 00:13:45,591 --> 00:13:47,396 머리를 쓰다듬은 것뿐이에요 191 00:13:49,395 --> 00:13:50,392 똑바로 봐요 192 00:13:55,567 --> 00:13:57,133 안 돼요 제발 그러지 마요 193 00:14:59,731 --> 00:15:00,466 그만 해요! 194 00:15:06,772 --> 00:15:09,313 겉모습만 보고 인간이라고 생각하죠? 195 00:15:09,408 --> 00:15:10,714 아니에요 196 00:15:10,809 --> 00:15:13,012 좋아요 수업은 끝입니다 197 00:15:38,237 --> 00:15:39,009 뭘 보는 거야? 198 00:15:39,104 --> 00:15:41,345 나한테 세상 모든 악이 가득 찬 상자가 있다면 199 00:15:41,440 --> 00:15:43,245 병장님을 거기에 가둬 버릴 거예요 200 00:15:45,110 --> 00:15:46,380 아이고, 무서워라 201 00:15:47,146 --> 00:15:48,852 그럼 상자를 갖지 못하게 해야겠군 202 00:15:48,947 --> 00:15:50,320 선생님은 저를 제일 좋아해요 203 00:15:50,415 --> 00:15:52,754 저는 만져도 병장님을 만지진 않을 거예요 204 00:15:55,354 --> 00:15:55,959 그만 나가 봐 205 00:15:56,054 --> 00:15:58,427 - 결박을 안 풀었는데요 - 해산! 206 00:16:44,536 --> 00:16:45,305 멜라니 207 00:16:46,605 --> 00:16:48,078 안녕하세요, 선생님 208 00:16:48,173 --> 00:16:49,306 누가 이랬어? 209 00:16:53,712 --> 00:16:54,743 여기요 210 00:16:58,083 --> 00:16:59,080 아무도 없어요? 211 00:17:13,298 --> 00:17:14,966 파크스 병장 짓이지? 212 00:17:15,801 --> 00:17:16,866 그 사람이 그랬어 213 00:17:24,509 --> 00:17:26,382 저스티노 선생님 냄새가 좋아요 214 00:17:29,147 --> 00:17:30,815 그 사람한테 대꾸하지 마 215 00:17:32,150 --> 00:17:33,757 약속해 그냥 무시하면... 216 00:17:33,852 --> 00:17:35,691 안 돼요! 나가세요 217 00:17:36,488 --> 00:17:37,291 나가세요! 218 00:17:50,102 --> 00:17:51,406 미안해 219 00:17:55,073 --> 00:17:56,346 정말 미안해 220 00:17:56,441 --> 00:18:00,942 차단 젤 221 00:18:16,295 --> 00:18:17,462 안녕, 멜라니 222 00:18:18,363 --> 00:18:20,304 누가 왔다 간 모양이네 223 00:18:20,399 --> 00:18:21,066 아니에요 224 00:18:22,434 --> 00:18:24,274 보급품에는 번호가 있어 225 00:18:24,369 --> 00:18:27,004 목록을 보면 누구 건지 알 수 있지 226 00:18:29,107 --> 00:18:31,572 누군지 알 것 같구나 227 00:18:36,448 --> 00:18:38,321 번호 하나 더 말해 볼래? 228 00:18:38,784 --> 00:18:39,986 - 아무 번호나... - 4 229 00:18:40,686 --> 00:18:41,580 4번이요 230 00:18:44,456 --> 00:18:45,350 정말? 231 00:18:49,828 --> 00:18:50,757 4 232 00:19:15,454 --> 00:19:19,229 이동이다 서둘러, 어서 일어나 233 00:19:19,324 --> 00:19:21,527 다들 일어나 이동한다 234 00:19:22,160 --> 00:19:23,396 이동이다 235 00:19:25,530 --> 00:19:26,629 이동이다 236 00:19:54,559 --> 00:19:55,829 안녕하세요 레이즌 이병님 237 00:19:57,596 --> 00:19:58,934 안녕하세요 파크스 병장님 238 00:20:47,646 --> 00:20:48,575 어디 가는 거예요? 239 00:20:50,949 --> 00:20:52,116 여긴 무슨 공간이죠? 240 00:20:55,320 --> 00:20:56,453 왜 흔들려요? 241 00:21:23,415 --> 00:21:26,089 병장님 남쪽 1번 담장이 무너졌어요 242 00:21:26,184 --> 00:21:27,989 화염방사기를 사용해 조금만 243 00:22:05,423 --> 00:22:06,396 제가 더 할 일 있습니까? 244 00:22:06,491 --> 00:22:08,023 전혀 없어요 245 00:22:11,196 --> 00:22:12,669 제가 나가면 문을 다 닫으세요 246 00:22:12,764 --> 00:22:14,261 상황이 정리될 때까지 나오지 마시고요 247 00:22:15,734 --> 00:22:17,340 안녕하세요 콜드웰 박사님 248 00:22:17,435 --> 00:22:18,602 안녕하세요 셀커크 박사님 249 00:22:19,204 --> 00:22:20,406 잘 잤니, 멜라니? 250 00:22:21,606 --> 00:22:24,714 상자 속 고양이 문제는 생각해 봤어? 251 00:22:24,809 --> 00:22:26,516 살아 있지도 죽어 있지도 않아요 252 00:22:26,611 --> 00:22:27,505 그냥 사라졌어요 253 00:22:28,380 --> 00:22:29,152 어째서? 254 00:22:29,247 --> 00:22:30,253 고양이는 영리하니까요 255 00:22:30,348 --> 00:22:33,857 일반적인 정답은 둘 다란다 256 00:22:33,952 --> 00:22:36,626 살아 있는 동시에 죽어 있는 거지 257 00:22:36,721 --> 00:22:37,786 그건 바보 같아요 258 00:22:38,657 --> 00:22:39,494 그럴지도 모르지 259 00:22:41,226 --> 00:22:43,099 하지만 네가 여기에 온 이유가 그거란다 260 00:22:44,062 --> 00:22:45,434 문제의 답을 제시하는 거지 261 00:22:46,731 --> 00:22:48,069 바로 너야, 멜라니 262 00:22:48,967 --> 00:22:53,434 네가 상자를 열면 그 안에 네가 있는 거지 263 00:22:56,641 --> 00:22:57,638 미안하구나 264 00:23:27,772 --> 00:23:29,008 콜드웰 박사님 265 00:23:29,975 --> 00:23:32,576 수업 들으러 가고 싶어요 266 00:23:33,912 --> 00:23:35,444 티오펜탈 3밀리 주사해 267 00:23:42,854 --> 00:23:44,226 안녕하세요 저스티노 선생님 268 00:23:44,789 --> 00:23:46,496 지금 실험 중이에요 269 00:23:46,591 --> 00:23:48,760 됐어요 더는 용납할 수 없어요 270 00:23:54,132 --> 00:23:55,527 잘 생각해 봐요 271 00:23:56,234 --> 00:23:57,340 답이 눈 앞에 있어요 272 00:23:57,435 --> 00:23:59,042 제가 지원한 건 이런 일 때문이 아니에요 273 00:23:59,137 --> 00:24:00,944 이게 바로 당신이 지원한 일이에요 274 00:24:01,039 --> 00:24:02,279 애들을 해부하다뇨? 275 00:24:02,374 --> 00:24:04,381 아이의 모습을 띈 것뿐이에요 276 00:24:04,476 --> 00:24:05,549 이미 내 견해를 알고 있잖아요 277 00:24:05,644 --> 00:24:08,852 곰팡이균이 생각을 조종한다고요? 278 00:24:08,947 --> 00:24:11,454 5분만 아이들과 얘기해 보세요 279 00:24:11,549 --> 00:24:15,220 매일 대화하고 있어요 당신 보고서도 읽고요 280 00:24:16,021 --> 00:24:20,022 나 역시 혼자서 수천 번 자문해 봤어요 281 00:24:21,660 --> 00:24:22,589 이게 그 답이라고요 282 00:24:25,230 --> 00:24:26,693 봐요 메스를 내려놓을게요 283 00:24:31,403 --> 00:24:33,105 당신도 무기 내려놔요 284 00:24:34,539 --> 00:24:35,604 부탁이에요 285 00:24:40,578 --> 00:24:41,313 제발 286 00:24:47,952 --> 00:24:48,692 저스티노 선생님 287 00:24:48,787 --> 00:24:50,284 경비를 불러 어서 288 00:24:52,090 --> 00:24:53,622 안 돼요 그러지 마요 289 00:24:59,364 --> 00:25:00,167 잠깐만 290 00:25:01,066 --> 00:25:04,975 헬렌, 이건 무작위적인 검사가 아니에요 291 00:25:05,070 --> 00:25:08,211 답을 찾는 절차죠 알아들어요? 292 00:25:08,306 --> 00:25:11,647 난 백신의 시제품을 만들고 있고 293 00:25:11,776 --> 00:25:13,615 멜라니가 주 재료란 말입니다 294 00:25:13,745 --> 00:25:17,586 그 기분은 나도 이해하지만 어쩔 수 없는 일이라고요 295 00:25:18,817 --> 00:25:19,756 안전한 곳으로 데려가요 296 00:25:19,851 --> 00:25:21,324 다른 일 때문에 지금 정신이 하나도... 297 00:25:21,419 --> 00:25:22,757 당신 담당이잖아요 298 00:25:25,890 --> 00:25:26,853 저스티노 선생님 299 00:25:35,467 --> 00:25:36,706 해부를 미뤄야 할까요? 300 00:25:36,801 --> 00:25:39,004 아니야 셔터를 내려 301 00:25:42,040 --> 00:25:43,537 애가 너무 심하게 바둥대고 있어 302 00:25:44,509 --> 00:25:46,383 왼쪽에 머리 결박 끈이 있어요 303 00:25:46,478 --> 00:25:49,147 그 끈을 묶고 해부할 수는 없어 304 00:25:50,148 --> 00:25:50,854 약물을 더 주사할까요? 305 00:25:50,949 --> 00:25:53,584 그래 제인 그래준다면 정말... 306 00:28:25,670 --> 00:28:26,974 저스티노 선생님 307 00:28:29,540 --> 00:28:30,742 멜라니 308 00:28:32,076 --> 00:28:34,541 - 이거 놔, 멍청한 년 - 안 돼요! 309 00:28:44,956 --> 00:28:46,158 안 돼 310 00:29:55,526 --> 00:29:56,625 어서 타요 311 00:30:38,469 --> 00:30:39,363 멜라니 312 00:30:40,471 --> 00:30:43,112 괜찮아 진정해, 멜라니 313 00:30:43,207 --> 00:30:45,171 괜찮아, 괜찮아 314 00:31:27,752 --> 00:31:29,818 모든 주파수로 우리 좌표를 송출해 315 00:31:30,321 --> 00:31:31,394 이곳이 집결 구역이라고 알려 316 00:31:31,489 --> 00:31:32,258 병장님 317 00:31:34,959 --> 00:31:35,631 안 돼요! 318 00:31:35,726 --> 00:31:37,533 아무도 해치지 않아요 319 00:31:37,628 --> 00:31:39,869 - 비켜요 - 그냥 내보내면 갈 거예요 320 00:31:39,964 --> 00:31:42,238 - 어서 가! - 뭐 하는 거예요? 321 00:31:42,333 --> 00:31:43,671 - 도망쳐! - 당신이 내릴 결정이 아니야 322 00:32:29,747 --> 00:32:31,821 없습니다 아무 응답도 없어요 323 00:32:31,916 --> 00:32:32,989 그럼 우리끼리 가요 324 00:32:33,084 --> 00:32:35,583 그전에 실험 대상을 반드시 회수해야 돼요 325 00:32:38,156 --> 00:32:40,859 갤러거 보급품을 확인해 봐 326 00:32:43,060 --> 00:32:44,159 딜런, 애를 데리고 와 327 00:32:45,563 --> 00:32:47,129 반항하지 않으면 쏘지는 마 328 00:32:48,599 --> 00:32:50,597 이봐요 차에 있어요 329 00:32:56,174 --> 00:32:58,639 안 돼요 가까이 오지 마세요 330 00:33:00,811 --> 00:33:01,512 그럴게 331 00:33:02,813 --> 00:33:03,776 괜찮니? 332 00:33:04,348 --> 00:33:05,481 제가 나쁜 짓을 했어요 333 00:33:08,352 --> 00:33:09,417 좋은 일을 한 거야 334 00:33:10,855 --> 00:33:12,328 네 이야기처럼 나를 구해 줬잖니 335 00:33:12,423 --> 00:33:13,886 그렇지 않아요 336 00:33:14,492 --> 00:33:15,955 전 군인들을 물어뜯었어요 337 00:33:16,794 --> 00:33:18,462 제 이야기 속 소녀는 사람을 잡아먹지 않아요 338 00:33:21,199 --> 00:33:25,006 올 사람이 있었으면 이미 왔거나 응답이 있었겠죠 339 00:33:27,104 --> 00:33:28,211 물은 없어? 340 00:33:28,306 --> 00:33:31,681 차고에 있던 트럭이라 탱크가 비어 있습니다 341 00:33:31,776 --> 00:33:35,412 빈 수통 몇 개와 탄환 차단 젤, 그리고 이것뿐이에요 342 00:33:37,882 --> 00:33:41,190 아마도 현장팀이 생포 작전에서... 343 00:33:41,285 --> 00:33:42,418 그래, 뭔지 알아 344 00:33:49,427 --> 00:33:50,321 저스티노 선생 345 00:33:53,798 --> 00:33:54,829 여기에서 기다려 346 00:34:00,972 --> 00:34:02,845 좋아요 다들 잘 들어요 347 00:34:03,441 --> 00:34:04,870 남쪽 비컨으로 갈 겁니다 348 00:34:05,409 --> 00:34:07,083 먼저 물을 채우고 출발합니다 349 00:34:07,178 --> 00:34:08,607 기지의 사람들은요? 350 00:34:09,146 --> 00:34:10,052 아이들은요? 351 00:34:10,147 --> 00:34:11,383 죽었다고 봐야죠 352 00:34:12,116 --> 00:34:14,581 그리고 '헝그리'는 애들을 잡아먹지 않잖아요 353 00:34:15,119 --> 00:34:17,393 비컨에 도착한 뒤 수색 구조팀을 보낼 겁니다 354 00:34:17,488 --> 00:34:18,094 멜라니는요? 355 00:34:18,189 --> 00:34:20,426 이 프로그램의 중요한 자산이에요 356 00:34:21,359 --> 00:34:24,967 예비 타이어를 꺼내고 거기 가두면 어때요? 357 00:34:25,062 --> 00:34:26,434 분리된 공간이니까... 358 00:34:28,699 --> 00:34:29,730 이제 시원해? 359 00:34:32,203 --> 00:34:32,875 한 번이면 족해요 360 00:34:32,970 --> 00:34:34,399 아이를 그런 데 넣을 순 없어요 361 00:34:35,706 --> 00:34:37,238 그것만큼은 분명히 해야겠네요 362 00:34:38,542 --> 00:34:39,471 생각해보죠 363 00:35:39,036 --> 00:35:40,875 소음기 장착하고 무른 총알을 장전해 364 00:35:43,741 --> 00:35:45,011 무른 총알이란게 있어요? 365 00:35:45,743 --> 00:35:46,910 재갈을 물릴까요? 366 00:35:49,080 --> 00:35:50,686 - 끝이 파인 거야 - 왜요? 367 00:35:50,781 --> 00:35:53,348 살을 파고 들며 벌어져서 빠져나오지 않거든 368 00:35:53,818 --> 00:35:55,324 - 그러면 피가 덜 튀지 - 그래서요? 369 00:35:55,419 --> 00:35:57,258 감염 확률이 낮아져 370 00:35:58,022 --> 00:35:59,189 감사합니다 파크스 병장님 371 00:36:01,759 --> 00:36:02,596 움직이죠 372 00:36:26,650 --> 00:36:27,579 서둘러야 돼요 373 00:36:41,766 --> 00:36:43,606 망할! 소음기 장착하랬잖아 374 00:36:43,701 --> 00:36:45,506 죄송합니다 제가... 젠장 375 00:37:01,652 --> 00:37:03,392 움직여요, 어서 376 00:37:03,487 --> 00:37:04,916 뛰어요, 뛰어! 377 00:37:44,662 --> 00:37:45,601 병장님 378 00:37:45,696 --> 00:37:46,727 젠장! 379 00:37:48,199 --> 00:37:49,196 빌어먹을! 380 00:38:04,615 --> 00:38:06,988 머리를 높이 올려! 머리를 들어올리라고! 381 00:38:15,526 --> 00:38:16,295 도망쳐! 382 00:38:16,861 --> 00:38:17,630 어서! 383 00:38:26,904 --> 00:38:27,673 네 팔 384 00:38:33,744 --> 00:38:36,986 물린 거 아닙니다 바위에 긁힌 거예요 385 00:38:37,081 --> 00:38:37,918 가만히 있어 386 00:38:38,916 --> 00:38:40,948 긁혀서 다친 거예요 정말입니다 387 00:38:43,787 --> 00:38:44,493 기다려 봐 388 00:38:44,588 --> 00:38:46,984 말도 안 돼요 들여보내 줘요 389 00:38:54,532 --> 00:38:55,631 멀쩡하다고 했잖아요 390 00:38:59,203 --> 00:39:00,132 멀쩡해요 저는 아무렇지... 391 00:39:07,878 --> 00:39:09,148 그들처럼 변한 거예요 392 00:39:10,314 --> 00:39:11,120 셀커크 박사님처럼요 393 00:39:11,215 --> 00:39:12,655 애를 왜 여기에 태웠죠? 394 00:39:12,750 --> 00:39:15,647 애 얼굴을 마스크로 가렸고 손도 뒤로 묶었어요 395 00:39:16,220 --> 00:39:17,059 그래도 무서운가요? 396 00:39:17,154 --> 00:39:19,357 네, 선생도 조심해야 할 거요 397 00:39:21,692 --> 00:39:22,689 멜라니 398 00:39:24,061 --> 00:39:27,493 '헝그리'는 일종의 병에 걸린 거야 399 00:39:28,832 --> 00:39:29,939 그리고 고칠 수 있어 400 00:39:30,034 --> 00:39:31,338 곰팡이균 감염이야 401 00:39:32,169 --> 00:39:34,269 일명 '좀비 곰팡이'라는 균이지 402 00:39:34,772 --> 00:39:36,846 체액을 통해 감염되기 때문에 네가 물면... 403 00:39:36,941 --> 00:39:38,677 멜라니는 아무도 안 물어요 404 00:39:39,977 --> 00:39:42,518 전문가로서 말해봐요 놈들이 우리를 따라올까요? 405 00:39:42,613 --> 00:39:43,686 그러진 않을 거예요 406 00:39:43,781 --> 00:39:46,121 기지에서처럼 집단으로 모여 있거든요 407 00:39:46,216 --> 00:39:47,281 이유는 모르지만요 408 00:39:49,553 --> 00:39:50,482 외로워서겠죠 409 00:39:53,357 --> 00:39:54,524 그 생각은 못 해 봤군 410 00:40:17,648 --> 00:40:20,113 연료관에 총알이 박혔어요 걸어서 이동합시다 411 00:40:20,818 --> 00:40:22,588 런던을 통과하는 경로로 갈 거예요 412 00:40:24,054 --> 00:40:25,893 '헝그리'도 많지만 음식도 많으니까요 413 00:40:26,690 --> 00:40:27,663 제일 빠른 길이고요 414 00:40:27,758 --> 00:40:28,755 진심이에요? 415 00:40:29,360 --> 00:40:32,034 비컨에 연락해서 헬기를 보내라고 해봐요 416 00:40:32,129 --> 00:40:33,369 시도해 봤어요 417 00:40:33,464 --> 00:40:35,132 트럭 무전기의 교신 범위 밖이에요 418 00:40:37,101 --> 00:40:39,236 더 가까이 이동한 뒤 소형 무전기로 연락해보죠 419 00:40:47,611 --> 00:40:48,881 좋아요, 이동합시다 420 00:40:49,880 --> 00:40:50,649 가자 421 00:40:52,449 --> 00:40:55,324 강을 볼 수 있어요? 템스강이 있잖아요 422 00:40:55,419 --> 00:40:57,459 잉글랜드에서 두 번째로 긴 강이고 423 00:40:57,554 --> 00:40:59,051 발원지는 코츠월드 구릉지대예요 424 00:40:59,790 --> 00:41:00,796 강은 얼마나 깊죠? 425 00:41:00,891 --> 00:41:03,332 '아기 코끼리' 책에 있는 그림에서는 426 00:41:03,427 --> 00:41:04,890 코끼리 발이 잠길 정도던데요 427 00:41:05,396 --> 00:41:08,203 하지만 배가 다니고 물고기가 사는 걸 보면 428 00:41:08,298 --> 00:41:09,761 무척 깊을 것 같아요 429 00:41:15,472 --> 00:41:16,309 여기요 430 00:41:16,907 --> 00:41:18,074 발밑을 조심해 431 00:41:19,910 --> 00:41:21,407 놈들이 다 점령했어요 432 00:41:42,132 --> 00:41:44,005 상점들은 이미 오래 전에 약탈 당했어요 433 00:41:44,668 --> 00:41:46,837 운이 좋으면 주택가에서 뭔가 구할 수 있겠죠 434 00:41:47,638 --> 00:41:48,444 '헝그리'는요? 435 00:41:48,539 --> 00:41:49,411 쫙 깔렸어요 436 00:41:51,208 --> 00:41:53,741 조심스레 걸어서 통과하는 수밖에 없어요 437 00:41:54,344 --> 00:41:55,045 걸어서요? 438 00:41:55,646 --> 00:41:56,619 그 무리 사이를요? 439 00:41:56,714 --> 00:41:58,520 주로 후각에 의지하기 때문에 440 00:41:58,615 --> 00:42:00,189 젤을 바르면 우리를 감지하지 못해요 441 00:42:00,284 --> 00:42:01,281 그것도 한계는 있어요 442 00:42:01,752 --> 00:42:04,683 시끄럽게 하거나 빨리 움직이면 깨어날 겁니다 443 00:42:05,389 --> 00:42:07,630 천천히 조심스레 움직이고 444 00:42:07,725 --> 00:42:09,655 말을 하거나 눈을 마주쳐서는 안 돼요 445 00:42:10,461 --> 00:42:11,196 알았죠? 446 00:42:14,732 --> 00:42:15,661 네? 447 00:42:17,000 --> 00:42:18,702 우리는 애들이 아니에요 파크스 병장 448 00:42:20,604 --> 00:42:22,977 누군 아이처럼 보여도요 449 00:44:40,811 --> 00:44:41,808 콜드웰 450 00:45:36,867 --> 00:45:38,364 올라가요 다들 올라가요 451 00:45:40,470 --> 00:45:41,740 어서 올라가요 452 00:46:11,034 --> 00:46:12,167 저쪽입니다 453 00:46:38,095 --> 00:46:39,228 여기에서 쉬어 갑시다 454 00:46:39,863 --> 00:46:40,666 뭐라고요? 455 00:46:42,099 --> 00:46:43,665 그러면 어쩔까요? 다시 나갈까요? 456 00:46:48,572 --> 00:46:49,569 박사님 왜 그랬습니까? 457 00:46:50,607 --> 00:46:53,815 '헝그리'가 모성을 드러낸 건 처음 봤어요 458 00:46:53,910 --> 00:46:55,217 정보를 얻고 싶었어요 459 00:46:55,312 --> 00:46:56,878 우리 임무이기도 하잖아요 460 00:46:57,714 --> 00:46:59,678 담장이 무너지기 전까진 그랬죠 461 00:47:00,417 --> 00:47:03,553 이제 우리 임무는 놈들에게 먹히지 않는 겁니다 462 00:47:05,389 --> 00:47:08,286 가능하면 더 조심하도록 할게요 463 00:47:35,919 --> 00:47:37,587 좀 더 안전한 곳을 찾아야 돼요 464 00:47:48,832 --> 00:47:52,040 우리만 있는 게 맞는지 정찰부터 해야 돼요 465 00:47:52,135 --> 00:47:53,275 멜라니는 여기 남으라고 해요 466 00:47:53,370 --> 00:47:54,042 갤러거 이병 467 00:47:54,137 --> 00:47:55,911 그리고 한 명 더요 468 00:47:56,006 --> 00:47:57,811 나 혼자 위험을 감수할 순 없어요 469 00:48:02,579 --> 00:48:03,849 저는 괜찮아요 저스티노 선생님 470 00:48:05,215 --> 00:48:06,144 겁 안 나요 471 00:48:10,387 --> 00:48:11,693 - 저스티노, 왼쪽을 맡아요 - 네 472 00:48:11,788 --> 00:48:13,462 갤러거는 오른쪽을 맡고 473 00:48:13,557 --> 00:48:14,451 조심해야 돼 474 00:48:19,563 --> 00:48:20,366 멜라니 475 00:48:21,164 --> 00:48:22,866 내가 필요하면 소리 질러 476 00:48:23,400 --> 00:48:24,169 큰 소리로 477 00:48:24,801 --> 00:48:25,832 네 선생님 478 00:49:04,941 --> 00:49:06,040 콜드웰 박사님 479 00:49:09,212 --> 00:49:10,141 저는 뭐죠? 480 00:49:11,414 --> 00:49:13,150 정확한 명칭은 없어 481 00:49:14,351 --> 00:49:15,951 하지만 제가 어디서 왔는지는 알죠? 482 00:49:19,656 --> 00:49:22,052 말해 주세요, 제발 483 00:49:36,873 --> 00:49:39,347 파크스 병장과 수색팀은 484 00:49:39,442 --> 00:49:43,215 도심에서 회수 작전을 진행하곤 했어 485 00:49:43,780 --> 00:49:47,712 그러던 중에 뭔가 다른 걸 발견했지 486 00:50:06,770 --> 00:50:07,801 신생아들이었어 487 00:50:08,471 --> 00:50:09,468 갓난 아기 말이야 488 00:50:10,040 --> 00:50:13,048 감염된 '헝그리'인 게 확실했지 489 00:50:13,143 --> 00:50:15,482 하지만 그때까지 봤던 것과는 달랐어 490 00:50:16,112 --> 00:50:18,144 그 아이들은 여전히 사고를 할 수 있었어 491 00:50:18,915 --> 00:50:22,620 주변 환경에 반응했고 492 00:50:23,186 --> 00:50:25,525 보통 인간처럼 행동했지 493 00:50:56,453 --> 00:50:58,093 그 아기들은 왜 달랐는데요? 494 00:50:58,188 --> 00:51:03,632 일정 부분 곰팡이균에 대한 면역력을 지닌 걸로 보였어 495 00:51:03,727 --> 00:51:05,300 그 아이들은 어디에서 생겨났죠? 496 00:51:05,395 --> 00:51:06,995 그건 다른 아기들과 같았지 497 00:51:08,064 --> 00:51:09,994 다만 조금... 498 00:51:11,301 --> 00:51:12,969 방식이 달랐을 뿐 499 00:51:22,946 --> 00:51:26,184 신생아들은 이런 장소에서 발견됐어 500 00:51:26,616 --> 00:51:28,113 산부인과 병원 501 00:51:28,652 --> 00:51:30,616 산모가 출산을 하는 곳이야 502 00:51:30,787 --> 00:51:32,125 거기엔 산모들도 있었어 503 00:51:32,589 --> 00:51:36,453 다만 속이 비어 있었지 504 00:51:37,694 --> 00:51:38,429 텅 비어 있었어 505 00:51:39,696 --> 00:51:42,570 모든 장기가 먹힌 거야 506 00:51:44,067 --> 00:51:44,940 '헝그리'에게요? 507 00:51:45,035 --> 00:51:45,702 아니 508 00:51:47,570 --> 00:51:48,908 태아들한테 509 00:51:59,149 --> 00:52:00,422 아기들은 사람을 먹을 수 없어요 510 00:52:00,517 --> 00:52:02,290 그 아기들은 그랬어 511 00:52:02,385 --> 00:52:06,750 동시에 산모들은 곰팡이균에 감염됐을 거야 512 00:52:07,557 --> 00:52:11,455 그 결과 태아 역시 감염된 거지 513 00:52:12,729 --> 00:52:14,124 태반과 연결돼 있으니까 514 00:52:15,832 --> 00:52:17,398 아기들은 장기를 먹고 밖으로 나온 거야 515 00:52:26,609 --> 00:52:28,316 저는 '헝그리'가 되고 싶지 않아요 516 00:52:28,411 --> 00:52:29,908 하지만 넌 이미 '헝그리'야 517 00:52:30,814 --> 00:52:33,421 해부를 통해 명확하게 확인됐어 518 00:52:33,516 --> 00:52:38,059 곰팡이가 뇌를 둘러싸고 있지 나무를 감싼 담쟁이처럼 519 00:52:38,154 --> 00:52:40,762 하지만 저는 말도 해요 박사님처럼요 520 00:52:40,857 --> 00:52:44,129 너는 이 세상에 존재하는 것들과는 전혀 달라 521 00:53:17,994 --> 00:53:19,401 백신을 만들 수 있다고 하셨죠? 522 00:53:19,496 --> 00:53:21,631 그게 내 연구의 목적이지 523 00:53:23,032 --> 00:53:25,173 그보다 더 중요한 일은 없어 524 00:53:25,268 --> 00:53:26,868 나는 사람들을 구하고 싶단다 525 00:53:28,405 --> 00:53:30,107 세상 모두를 구하고 싶어 526 00:54:01,070 --> 00:54:04,638 네가 먹을 걸 찾아 봤는데 아무것도 없더구나 527 00:54:05,175 --> 00:54:06,707 하지만 다른 걸 발견했어 528 00:54:09,546 --> 00:54:10,748 정말 좋지? 529 00:54:11,848 --> 00:54:13,778 이제 그 냄새나는 건 벗어도 돼 530 00:54:15,618 --> 00:54:16,581 정말 좋아요 531 00:54:18,188 --> 00:54:18,991 감사합니다 532 00:54:21,491 --> 00:54:24,456 내일은 네가 먹을 만한 걸 찾아 볼게 533 00:54:25,094 --> 00:54:26,660 제일 먼저 알았지? 534 00:54:28,231 --> 00:54:29,899 그때까지 견딜 수 있겠니? 535 00:55:16,813 --> 00:55:18,652 비컨이 우리 신호를 아직 못 받았을까요? 536 00:55:19,582 --> 00:55:20,419 알 수 없죠 537 00:55:21,584 --> 00:55:23,320 교신이 가능해지면 확인하겠죠 538 00:55:23,820 --> 00:55:25,625 비컨도 일손이 달리니까 539 00:55:26,089 --> 00:55:27,552 당장 급한 것부터 해결 해야죠 540 00:55:33,830 --> 00:55:36,863 왜요? 군인하고 친해지기 싫어요? 541 00:55:39,302 --> 00:55:40,401 아이를 죽인 적 있어요? 542 00:55:44,140 --> 00:55:45,205 나는 국민 방위군 소속이었어요 543 00:55:46,309 --> 00:55:49,615 이 일이 생기기 전까진 동물을 놀래킨 적도 없죠 544 00:55:56,920 --> 00:55:58,660 멜라니는 나를 예수처럼 생각해요 545 00:55:58,755 --> 00:55:59,684 선생님을 사랑하죠 546 00:56:00,623 --> 00:56:02,792 네, 저를 사랑해요 547 00:56:05,261 --> 00:56:07,293 제가 선을 그을 시기를 놓친 거죠 548 00:56:15,338 --> 00:56:16,608 난 좋은 사람이 아니에요 549 00:56:17,640 --> 00:56:19,843 살아 보니 좋은 사람도 나쁜 사람도 없더군요 550 00:56:21,044 --> 00:56:22,712 그저 해야 할 일을 하는 것뿐이죠 551 00:56:23,479 --> 00:56:25,579 결국 누구도 아무 책임이 없다는 거네요 552 00:56:26,549 --> 00:56:27,682 누구에 대한 책임이요? 553 00:56:32,989 --> 00:56:34,796 '지금 꿈을 꾸고 있어' 트위들 디가 말했다 554 00:56:34,891 --> 00:56:36,491 '무슨 꿈을 꾸는 것 같아?' 555 00:56:37,126 --> 00:56:39,400 '그건 아무도 모르지' 앨리스가 말했다 556 00:56:39,495 --> 00:56:42,961 '네 꿈 아냐?' 트위들 디가 놀라 물었다 557 00:56:43,800 --> 00:56:47,300 '네 꿈을 꾸는 게 아니라면 너는 어디에 있는 거야?' 558 00:56:47,904 --> 00:56:49,677 '내가 있어야 할 곳이지 물론' 앨리스가 답했다 559 00:56:49,772 --> 00:56:53,081 '아니야' 트위들 디가 거만하게 대꾸했다 560 00:56:53,176 --> 00:56:54,449 '너는 어디에도 없어' 561 00:56:54,544 --> 00:56:56,349 '너는 그의 꿈에만 존재하는 거야' 562 00:56:57,714 --> 00:56:59,143 그림 볼래요, 키에런? 563 00:57:40,657 --> 00:57:42,120 상황이 좋지 않아요 564 00:57:44,861 --> 00:57:46,768 어제의 소동 때문에 더 몰려든 겁니다 565 00:57:46,863 --> 00:57:48,169 좀 기다려 보면 어때요? 566 00:57:48,264 --> 00:57:52,540 고양이 같은 게 나타나면 그리로 쫓아가지 않을까요? 567 00:57:52,635 --> 00:57:54,337 죽을 때까지 기다려야 할 수도 있어 568 00:58:00,777 --> 00:58:02,274 - 다 괜찮을 거야 - 제가 할 수 있어요 569 00:58:04,080 --> 00:58:05,720 안 돼 그건 허락할 수 없어 570 00:58:05,815 --> 00:58:07,855 저만 무사히 저길 통과할 수 있어요 571 00:58:07,950 --> 00:58:10,959 일단 보내 주면 돌아올 이유가 없어요 572 00:58:11,054 --> 00:58:12,393 있어요 573 00:58:12,488 --> 00:58:15,930 저는 박사님, 선생님 키에런과 같이 있고 싶거든요 574 00:58:16,025 --> 00:58:16,831 키에런? 575 00:58:16,926 --> 00:58:18,866 어제는 총까지 겨누며 죽이려 했잖아요 576 00:58:18,961 --> 00:58:19,834 잃을 게 뭐가 있죠? 577 00:58:19,929 --> 00:58:21,569 저 애를 잃을 순 없어요 578 00:58:21,664 --> 00:58:24,205 대체할 수 없는 연구 대상이라고요 579 00:58:24,300 --> 00:58:26,741 더 이상의 연구는 없어요 그저 우리 뿐이죠 580 00:58:26,836 --> 00:58:28,538 저는 약속대로 돌아올 거예요 581 00:58:28,905 --> 00:58:29,970 거짓말은 안 해요 582 00:58:33,409 --> 00:58:34,246 그리고 583 00:58:36,079 --> 00:58:38,043 새 옷으로 갈아입어도 돼요? 584 01:01:37,426 --> 01:01:38,355 누구 있어요? 585 01:01:48,404 --> 01:01:50,411 이동이다, 이동 586 01:01:50,506 --> 01:01:51,844 빌어먹을 괴물들 587 01:03:32,808 --> 01:03:35,876 이게 벗겨졌어요 하지만 내려와도 돼요 588 01:03:37,113 --> 01:03:38,219 맙소사 589 01:03:38,314 --> 01:03:39,550 이제는 배 안 고파요 590 01:03:50,526 --> 01:03:51,420 수고했어 591 01:03:52,862 --> 01:03:53,893 어서 가죠 592 01:04:52,521 --> 01:04:54,053 또 저기를 뚫고 가야 해요? 593 01:04:54,690 --> 01:04:55,721 피할 수 있다면 피해야죠 594 01:04:56,859 --> 01:04:58,994 한판 더 뛰어볼래? 595 01:05:00,096 --> 01:05:02,094 먼저 나가서 안전한 길을 찾아 봐 596 01:05:14,844 --> 01:05:16,182 무전기 써도 돼요? 597 01:05:17,513 --> 01:05:19,353 갤러거, 자네 무전기를 줘 598 01:05:19,448 --> 01:05:20,321 병장님 599 01:05:20,416 --> 01:05:21,720 다시 돌려줄 거야 600 01:05:26,655 --> 01:05:27,424 자, 여기 601 01:05:30,759 --> 01:05:31,756 알려주세요 602 01:05:32,528 --> 01:05:33,832 말할 때는 버튼을 눌러 603 01:05:34,430 --> 01:05:36,030 그리고 놓으면 내가 말할 거야 604 01:05:40,803 --> 01:05:41,800 멜라니예요 605 01:05:43,105 --> 01:05:44,879 여보세요 저는 여기 있어요 606 01:05:44,974 --> 01:05:46,107 그래, 그렇게 하는 거야 607 01:05:46,609 --> 01:05:47,538 이제 가 봐 608 01:05:51,547 --> 01:05:53,352 시체처럼 보이는 애들하고는 놀지 마 609 01:05:55,951 --> 01:05:57,551 무전기 잃어버리면 안 되는데요 610 01:05:59,188 --> 01:06:02,790 여보세요, 멜라니예요 무전으로 호출합니다 611 01:06:03,459 --> 01:06:04,831 그래, 상황이 어때? 612 01:06:05,694 --> 01:06:07,368 3번가가 제일 안전해요 613 01:06:07,463 --> 01:06:09,170 입구에는 '헝그리'가 좀 있지만 614 01:06:09,265 --> 01:06:10,762 계속 내려오면 아무도 없어요 615 01:06:11,834 --> 01:06:13,172 고마워 그리로 갈게 616 01:06:24,413 --> 01:06:25,342 수고했어 617 01:06:30,953 --> 01:06:31,984 고양이 갖고 싶니? 618 01:06:33,088 --> 01:06:34,187 이미 있어요 619 01:06:42,998 --> 01:06:43,870 맙소사 620 01:06:46,135 --> 01:06:46,938 박사님 621 01:06:48,837 --> 01:06:50,266 브리스톨에서도 이런 걸 봤어요 622 01:06:51,006 --> 01:06:53,539 글래스고의 팀도 이게 퍼져 있다고 보고했죠 623 01:06:54,476 --> 01:06:57,077 곰팡이균 라이프 사이클의 다음 단계예요 624 01:06:58,847 --> 01:06:59,741 그냥 둬요 625 01:07:01,050 --> 01:07:03,724 제 뇌도 이렇게 돼 있어요? 저한테 무슨 일이 생길까요? 626 01:07:03,819 --> 01:07:04,918 상황에 따라 다르겠지 627 01:07:05,487 --> 01:07:07,189 공생이 뭔지 아니? 628 01:07:07,690 --> 01:07:09,859 작은 새가 악어 이빨을 청소하는 거요? 629 01:07:10,492 --> 01:07:11,295 맞아 630 01:07:11,860 --> 01:07:14,859 두 번째 세대 그러니까 너의 세대의 경우엔 631 01:07:15,364 --> 01:07:18,033 곰팡이균이 공생 관계로 기능할 거야 632 01:07:18,834 --> 01:07:20,263 내가 보기엔 그래 633 01:07:22,137 --> 01:07:23,873 머리에서 싹이 나면 알려줘 634 01:07:40,256 --> 01:07:41,788 이 지역은 거의 다 사라지고 없네요 635 01:07:43,125 --> 01:07:44,497 비수기인가 보죠 636 01:07:56,872 --> 01:07:58,540 갤러거, 밟으면 안 돼요 637 01:08:04,813 --> 01:08:06,345 저걸 넘긴 어려워요 638 01:08:10,152 --> 01:08:11,354 우회해야겠네요 639 01:08:42,785 --> 01:08:43,952 저건 대체 뭐죠? 640 01:09:00,602 --> 01:09:02,042 이건 뭔가요, 박사님? 641 01:09:02,137 --> 01:09:03,444 말했잖아요 642 01:09:03,539 --> 01:09:06,280 곰팡이균 라이프 사이클의 다음 단계라고요 643 01:09:06,375 --> 01:09:08,111 성장 번식 단계죠 644 01:09:09,978 --> 01:09:12,044 이것 때문에 근처에 '헝그리'가 없는 거예요 645 01:09:13,849 --> 01:09:15,517 밀도가 높아지고 646 01:09:16,652 --> 01:09:18,392 충분한 개체수가 모이면... 647 01:09:18,487 --> 01:09:19,916 나무로 변하는 건가요? 648 01:09:22,658 --> 01:09:24,121 이건 포자낭이에요 649 01:09:24,693 --> 01:09:25,724 홀씨 주머니죠 650 01:09:26,428 --> 01:09:29,359 이 정도 크기면 수만 개가 달려 있을 거예요 651 01:09:29,998 --> 01:09:31,302 포자낭이 열리면... 652 01:09:31,867 --> 01:09:32,739 그러면요? 653 01:09:36,972 --> 01:09:38,105 세상의 종말이죠 654 01:09:39,475 --> 01:09:40,369 아마도요 655 01:09:42,578 --> 01:09:43,711 계속 움직여요 656 01:09:59,194 --> 01:10:00,734 몸이 안 좋으세요? 657 01:10:00,829 --> 01:10:02,827 난 괜찮아, 고맙구나 658 01:10:04,333 --> 01:10:05,398 아픈 냄새가 나요 659 01:10:06,602 --> 01:10:07,496 다 봤어요 660 01:10:08,270 --> 01:10:10,803 포자낭 하나를 챙겼죠? 봐도 돼요? 661 01:10:15,010 --> 01:10:17,251 이게 열리면 왜 세상이 멸망하는 거죠? 662 01:10:17,346 --> 01:10:19,719 '헝그리'의 곰팡이균이 공기로 퍼지게 될 테니까 663 01:10:20,315 --> 01:10:22,120 숨을 쉬는 것만으로도 감염이 돼 664 01:10:23,018 --> 01:10:23,787 하지만 봐 665 01:10:28,023 --> 01:10:29,486 쉽게 열리는 구조는 아니야 666 01:10:30,025 --> 01:10:32,558 돌연변이에는 장단점이 있는 법이지 667 01:10:33,862 --> 01:10:34,825 이것들은 뭐야? 668 01:10:48,410 --> 01:10:49,407 장갑차로군 669 01:10:49,912 --> 01:10:50,918 비밀 번호가 있어요 670 01:10:51,013 --> 01:10:53,654 가운데 문 아래에 비상 개폐장치가 있어요 671 01:10:53,749 --> 01:10:54,755 어떻게 아시죠? 672 01:10:54,850 --> 01:10:55,956 우리가 만들었으니까요 673 01:10:56,051 --> 01:10:58,618 모든 게 갖춰진 이동식 실험실이에요 674 01:10:59,087 --> 01:11:00,794 무기와 장갑을 갖춰 어디든 갈 수 있고 675 01:11:00,889 --> 01:11:02,887 태양광 발전기가 있어 멈추지도 않아요 676 01:11:03,325 --> 01:11:04,998 비상 개폐장치가 어디 있다고요? 677 01:11:05,093 --> 01:11:06,022 저 밑이에요 678 01:11:17,039 --> 01:11:17,933 들어가요, 키에런 679 01:11:33,889 --> 01:11:35,284 태양광 발전기는 아직 작동해요 680 01:11:48,370 --> 01:11:49,799 엔진도 가동되는지 확인해 보죠 681 01:12:12,528 --> 01:12:14,128 먹을 게 필요해 682 01:12:18,667 --> 01:12:20,174 버섯채취꾼들은 어둠 속에서 움직인다 683 01:12:20,269 --> 01:12:21,266 저 사람들은 어디 있을까요? 684 01:12:22,804 --> 01:12:24,244 정찰하러 나갔을까요? 685 01:12:24,339 --> 01:12:25,677 그럼 친구네서 죽어있겠죠 686 01:12:35,317 --> 01:12:36,356 엔진은 어떻습니까? 687 01:12:36,451 --> 01:12:37,880 움직이게 해 봐야지 688 01:12:38,854 --> 01:12:40,158 비컨하고 교신부터 하고 689 01:12:41,156 --> 01:12:44,462 HE 기지 생존자들이다 응답하라, 비컨, 이상 690 01:12:47,296 --> 01:12:51,262 HE 기지 생존자들이다 응답하라, 비컨, 이상 691 01:12:52,134 --> 01:12:55,805 남동부 지역 생존자를 찾는다, 이상 692 01:12:58,941 --> 01:13:00,177 주방은 확인해 봤어요? 693 01:13:00,909 --> 01:13:02,281 찬장은 텅 비었어요 694 01:13:02,477 --> 01:13:04,077 나가서 먹을 걸 찾아 보겠습니다 695 01:13:05,213 --> 01:13:07,313 그래, 우리는 엔진을 손보고 있을게 696 01:13:11,987 --> 01:13:14,928 갤러거, 멀리 가지는 마 10분마다 무전으로 보고하고 697 01:13:15,023 --> 01:13:15,826 네 698 01:13:27,836 --> 01:13:29,436 - 왜? - 저도 먹어야 돼요 699 01:13:29,905 --> 01:13:31,004 병장님 냄새가 나요 700 01:13:32,040 --> 01:13:33,310 모두의 냄새가 진동한다고요 701 01:14:48,884 --> 01:14:49,847 해 봐요 702 01:14:56,491 --> 01:14:57,226 잘했어요 703 01:17:39,888 --> 01:17:40,725 안 돼 704 01:17:41,556 --> 01:17:42,359 안 돼 705 01:18:07,115 --> 01:18:08,755 붕대 갈아 드려요? 706 01:18:08,850 --> 01:18:09,687 괜찮아요 707 01:18:10,485 --> 01:18:11,414 그럴 필요 없어요 708 01:18:12,821 --> 01:18:13,658 낫고 있어요? 709 01:18:16,191 --> 01:18:17,256 나는 곧 죽어요 710 01:18:19,060 --> 01:18:20,523 몰랐다는 게 더 놀랍네요 711 01:18:22,330 --> 01:18:24,066 염증성 패혈증이에요 712 01:18:24,532 --> 01:18:26,632 상처 때문에 혈액까지 감염된 거죠 713 01:18:28,937 --> 01:18:31,572 미리 항생제를 투약하긴 했어요 714 01:18:32,540 --> 01:18:34,242 하지만 이미 늦었어요 715 01:18:34,943 --> 01:18:35,849 안타깝네요 716 01:18:35,944 --> 01:18:36,816 얼마나 안타깝죠? 717 01:18:38,947 --> 01:18:40,342 나한테 멜라니를 넘겨줄 정도로요? 718 01:18:41,950 --> 01:18:42,822 됐어요 719 01:18:43,718 --> 01:18:46,193 기지가 습격 당했을 때 거의 성공 직전이었어요 720 01:18:46,288 --> 01:18:47,717 이 장비면 여기서도 가능해요 721 01:18:48,290 --> 01:18:50,755 백신을 합성할 수 있다고요 722 01:18:51,393 --> 01:18:54,096 그러려면 멜라니의 뇌와 척추가 필요해요 723 01:18:56,998 --> 01:18:58,495 아이소플루레인도 있어요 724 01:18:59,000 --> 01:19:00,770 수술용 마취제죠 725 01:19:02,237 --> 01:19:04,110 멜라니는 아무것도 못 느낄 거예요 726 01:19:05,640 --> 01:19:08,036 아무것도 못 느끼는 건 박사님이죠 727 01:19:09,878 --> 01:19:10,841 저스티노 선생님 728 01:19:12,881 --> 01:19:14,821 밖에 키에런이 그들과 같이 있어요 729 01:19:14,916 --> 01:19:17,290 키에런 냄새를 맡았고 지금 찾아 다니고 있어요 730 01:19:17,385 --> 01:19:18,985 우리가 먼저 찾아야 돼요 731 01:19:19,888 --> 01:19:20,961 어서 나가야 돼요 732 01:19:21,056 --> 01:19:22,262 멜라니 누구 얘기를 하는 거야? 733 01:19:22,357 --> 01:19:24,030 아이들이 키에런을 잡아먹을 거예요 734 01:19:24,125 --> 01:19:25,899 제가 봤어요 저랑 똑같은 애들이었어요 735 01:19:25,994 --> 01:19:27,366 키에런을 사냥할 거라고요 736 01:20:57,052 --> 01:20:59,259 키에런의 냄새로 그를 찾아낼 거예요 737 01:20:59,354 --> 01:21:00,160 차단제를 발랐잖아 738 01:21:00,255 --> 01:21:01,528 차단제도 냄새가 있어요 739 01:21:01,623 --> 01:21:03,530 독한 냄새지만 추적해서 찾아낼 수 있다고요 740 01:21:03,625 --> 01:21:05,065 애들이 차단제 냄새를 어떻게 알아? 741 01:21:05,160 --> 01:21:06,259 뻔하잖아요 742 01:21:14,669 --> 01:21:16,667 갤러거, 현 위치를 보고하라 이상 743 01:21:20,642 --> 01:21:23,539 갤러거, 현재의 위치를 보고해 이상 744 01:21:27,215 --> 01:21:29,611 갤러거, 현재의 위치를 보고해 이상 745 01:21:31,052 --> 01:21:32,083 제가 찾을 수 있어요 746 01:21:33,188 --> 01:21:33,957 제발요 747 01:21:36,391 --> 01:21:37,456 같이 나가 봅시다 748 01:21:41,663 --> 01:21:43,365 여기는 비컨 들리는가? 749 01:21:47,402 --> 01:21:48,475 듣고 있다 750 01:21:48,570 --> 01:21:50,310 현 상황을 보고하라, 이상 751 01:21:50,405 --> 01:21:52,078 런던이다 강 북쪽이고 752 01:21:52,173 --> 01:21:53,780 비컨과는 하루 거리다 이상 753 01:21:53,875 --> 01:21:56,248 HE 기지의 상황을 보고하라 754 01:21:57,345 --> 01:21:59,844 우리도 최대한 빨리 사람들을 대피시켜야 한다 755 01:22:00,882 --> 01:22:02,188 곧 담장이 무너질 거다 756 01:22:02,283 --> 01:22:05,157 몇 시간 안에 놈들이 내부로 밀려들 것이다 757 01:22:12,760 --> 01:22:15,668 - 비컨... - 지금 가야 돼요, 어서요! 758 01:22:15,763 --> 01:22:17,237 - 비컨... - 가야 돼요! 759 01:22:17,332 --> 01:22:19,467 당장 가야 돼요! 키에런이잖아요! 760 01:23:04,746 --> 01:23:06,050 여기 오랫동안 있었어요 761 01:23:09,250 --> 01:23:10,122 되돌아갔어요 762 01:23:12,153 --> 01:23:12,922 저쪽이에요 763 01:23:14,088 --> 01:23:14,755 어서요 764 01:23:38,279 --> 01:23:39,048 이봐 765 01:23:40,548 --> 01:23:41,351 이름이 뭐야? 766 01:23:44,152 --> 01:23:45,752 그거 네 거야? 767 01:23:48,456 --> 01:23:51,023 난 안 먹어도 돼 768 01:23:51,859 --> 01:23:52,999 저녁은 이미 먹었어 769 01:23:53,094 --> 01:23:55,126 얌얌, 배불러 770 01:23:58,099 --> 01:24:00,837 나보다 네가 먹어야지 네 꼴을 봐 771 01:24:01,669 --> 01:24:02,871 뼈만 앙상하잖아 772 01:24:04,505 --> 01:24:05,707 그래, 알았어 773 01:24:10,645 --> 01:24:12,074 괜찮아, 괜찮아 774 01:24:12,947 --> 01:24:13,819 이리 와 775 01:24:15,083 --> 01:24:15,920 괜찮아 776 01:24:18,052 --> 01:24:19,584 난 괜찮아 777 01:24:21,322 --> 01:24:23,627 바보처럼 굴지 마, 괜찮아 이리 와 778 01:24:25,093 --> 01:24:26,966 장난하는 거 아니야 이리 와 779 01:24:48,750 --> 01:24:50,452 젠장, 젠장 780 01:24:52,887 --> 01:24:53,952 이거 보여? 781 01:24:56,958 --> 01:24:58,057 이거 보이냐고 782 01:25:03,564 --> 01:25:07,462 진짜야 다가오면 터뜨릴 거야 783 01:25:08,870 --> 01:25:10,072 장난 아니야 진짜 할 거야 784 01:25:13,641 --> 01:25:14,570 제발 785 01:25:16,077 --> 01:25:17,540 안 돼, 제발 786 01:25:45,106 --> 01:25:46,273 이거 들어올리게 도와줘요 787 01:26:18,473 --> 01:26:19,777 망할 자식들 788 01:26:21,142 --> 01:26:23,140 - 빌어먹을 자식들... - 살려고 한 것뿐이에요 789 01:26:24,545 --> 01:26:25,781 살고 싶은 건 다 똑같죠 790 01:26:27,415 --> 01:26:28,446 이게 뭔지 알아요? 791 01:26:29,417 --> 01:26:32,291 덫으로 그를 유인했어요 동물을 유인하듯이요 792 01:26:34,188 --> 01:26:35,025 저스티노 선생님 793 01:26:36,791 --> 01:26:37,822 이것도 덫이에요 794 01:27:01,115 --> 01:27:03,284 제가 할게요 총 내려요 795 01:28:16,090 --> 01:28:17,053 멜라니! 796 01:29:42,510 --> 01:29:43,541 저스티노 선생님 797 01:29:44,245 --> 01:29:45,082 병장님 798 01:29:46,314 --> 01:29:47,620 애들을 쳐다보지 마세요 799 01:29:47,715 --> 01:29:48,552 닥쳐 800 01:29:50,084 --> 01:29:51,183 저만 쳐다보세요 801 01:29:53,588 --> 01:29:55,094 저를 무서워하는 척하세요 802 01:29:55,189 --> 01:29:55,992 이미 무서워 803 01:30:03,998 --> 01:30:05,768 가요, 어서요 804 01:30:06,167 --> 01:30:07,096 이건 내 거야 805 01:30:08,235 --> 01:30:09,334 너희들은 못 건드려 806 01:30:10,438 --> 01:30:11,503 허튼 짓 하지 마 807 01:30:12,506 --> 01:30:13,679 어서 움직여요 808 01:30:13,774 --> 01:30:15,044 감히 넘보지 마 809 01:30:34,895 --> 01:30:36,836 차에 타면 출발할 수 있는 거죠? 810 01:30:36,931 --> 01:30:39,939 비컨이 다른 곳으로 이동하면 좌표를 알아내는 게 우선이죠 811 01:30:40,034 --> 01:30:42,237 더 이상 HE 기지는 없다는 걸 알려야 돼요 812 01:30:42,770 --> 01:30:45,610 우리가 피신할 만한 데에 또 기지가 있나요? 813 01:30:47,375 --> 01:30:49,339 젠장 왜 문을 열어 놨지? 814 01:31:02,690 --> 01:31:04,654 캐롤라인 뭐 하는 거예요? 815 01:32:44,625 --> 01:32:46,430 제가 박사님보다 훨씬 빨라요 816 01:32:47,428 --> 01:32:49,028 저한테 달려들면 박사님을 물 거예요 817 01:32:49,463 --> 01:32:50,494 그걸 원하는 건 아니겠죠 818 01:32:54,135 --> 01:32:56,167 저는 박사님처럼 자주 숨 쉴 필요 없어요 819 01:32:56,437 --> 01:32:59,402 숨을 참고 1,000까지도 셀 수 있다고요 820 01:33:02,610 --> 01:33:07,286 곰팡이가 산소 대사를 하는구나 821 01:33:07,381 --> 01:33:09,083 말씀하신 것처럼 공생 관계인 거죠 822 01:33:12,286 --> 01:33:13,385 멜라니 823 01:33:15,189 --> 01:33:16,789 너는 영리한 아이야 824 01:33:17,558 --> 01:33:19,732 - 그러니 너도 알 거다 - 저로 치료제를 만든다고요? 825 01:33:19,827 --> 01:33:20,960 그럴 수 있어 826 01:33:21,495 --> 01:33:24,563 필요한 건 여기에 다 있거든 827 01:33:25,800 --> 01:33:28,503 선생님을 구할 수 있는 치료제야 828 01:33:29,570 --> 01:33:31,602 파크스 병장도 구할 수 있고 829 01:33:32,006 --> 01:33:32,809 키에런도 830 01:33:34,008 --> 01:33:34,902 키에런은 죽었어요 831 01:33:35,876 --> 01:33:36,873 하지만 다른 사람들이 있잖아 832 01:33:38,512 --> 01:33:39,247 멜라니 833 01:33:40,681 --> 01:33:45,421 오직 2세대만이 너처럼 될 수 있어 834 01:33:45,719 --> 01:33:48,928 저스티노 선생님이 괴물이 되는 걸 보고 싶어? 835 01:33:49,023 --> 01:33:50,096 - 짐승이 되는걸? - 아니요 836 01:33:50,191 --> 01:33:50,994 당연히 아니겠지 837 01:33:52,493 --> 01:33:53,660 모든 게 너한테 달렸어 838 01:33:55,963 --> 01:33:59,634 그 누구도 줄 수 없는 걸 너는 선생님께 줄 수 있어 839 01:34:01,035 --> 01:34:05,240 길고 충만한 삶 840 01:34:06,273 --> 01:34:07,475 안전하고 841 01:34:08,475 --> 01:34:10,780 사랑하는 사람들에게 둘러싸인 그런 삶 말이야 842 01:34:12,613 --> 01:34:14,120 비컨에 가면 안전해질 거예요 843 01:34:14,215 --> 01:34:17,612 비컨은 이미 무너졌어 너도 들었잖니 844 01:34:19,019 --> 01:34:20,326 그럼 다른 곳에 가면 돼요 845 01:34:20,421 --> 01:34:21,691 포자낭이 열리면? 846 01:34:22,656 --> 01:34:24,085 안 열려요 박사님이 보여줬잖아요 847 01:34:24,925 --> 01:34:26,923 손으로는 열 수 없겠지 848 01:34:27,962 --> 01:34:29,459 하지만 열기에는 반응해 849 01:34:30,164 --> 01:34:31,058 습기에도 반응하고 850 01:34:32,066 --> 01:34:33,097 홍수가 나거나 851 01:34:34,034 --> 01:34:35,304 화재가 나면... 852 01:34:40,608 --> 01:34:43,914 약속할게 아프지 않을 거야 853 01:34:50,985 --> 01:34:52,255 선생님께 얘기해 줄 거예요? 854 01:34:55,756 --> 01:34:58,027 자신을 위해 그랬다는 걸 알게 될 거야 855 01:35:14,008 --> 01:35:15,244 이제 누워야 돼 856 01:35:16,310 --> 01:35:18,184 다른 아이들은 어떻게 되죠? 857 01:35:18,279 --> 01:35:21,483 멜라니, 어서 누워 858 01:35:21,782 --> 01:35:23,455 시간이 없어 지금 하지 않으면... 859 01:35:23,550 --> 01:35:25,047 '대상의 반응' 860 01:35:26,053 --> 01:35:28,392 '관찰한 행동의 정교한 모방' 861 01:35:29,423 --> 01:35:30,386 '물음표' 862 01:35:31,525 --> 01:35:33,365 아직도 그렇게 생각하세요? 863 01:35:33,460 --> 01:35:34,832 - 멜라니... - 그렇게 생각해요? 864 01:35:45,973 --> 01:35:46,810 아니 865 01:35:54,014 --> 01:35:54,977 우린 살아있는 건가요? 866 01:35:55,983 --> 01:35:56,718 그래 867 01:35:58,385 --> 01:35:59,416 너흰 살아있어 868 01:36:03,257 --> 01:36:05,756 그럼 인간을 위해 왜 우리가 죽어야 하죠? 869 01:36:13,534 --> 01:36:16,966 여기에 계세요 여기에 있으면 안전할 거예요 870 01:36:20,708 --> 01:36:21,580 멜라니 871 01:36:25,079 --> 01:36:25,882 멜라니 872 01:40:17,744 --> 01:40:21,019 안에 있었어야죠! 왜 나왔어요 873 01:40:21,114 --> 01:40:22,350 너를 찾아 나왔어 874 01:40:24,718 --> 01:40:25,954 저스티노 선생님도 같이 나왔어요? 875 01:40:26,720 --> 01:40:27,693 선생님은 안에 있어 876 01:40:27,788 --> 01:40:28,994 문은 닫혀 있어요? 877 01:40:29,089 --> 01:40:30,325 그래 878 01:40:32,359 --> 01:40:34,357 멜라니, 이건 뭐니? 879 01:40:34,861 --> 01:40:35,868 홀씨예요 880 01:40:35,963 --> 01:40:37,636 홀씨가 사람들을 '헝그리'로 만들 거예요 881 01:40:37,731 --> 01:40:39,536 맙소사 882 01:40:40,000 --> 01:40:41,031 죄송해요, 병장님 883 01:40:41,835 --> 01:40:42,729 정말 죄송해요 884 01:40:44,371 --> 01:40:45,368 무슨 짓을 한 거야? 885 01:40:46,340 --> 01:40:47,646 제가 포자낭을 열었어요 886 01:40:47,741 --> 01:40:49,136 맙소사 887 01:40:53,447 --> 01:40:54,520 다 괜찮을 거예요 888 01:40:54,615 --> 01:40:58,251 아니, 다 끝났어 전부 끝장이라고 889 01:40:58,852 --> 01:41:00,559 끝난 게 아니에요 890 01:41:00,654 --> 01:41:02,027 더 이상 인간들의 세상이 아닐 뿐이죠 891 01:41:02,122 --> 01:41:03,324 병장님은 안전할 줄 알았어요 892 01:41:04,191 --> 01:41:06,223 안전하게 문을 닫고 왔다고요 893 01:41:17,170 --> 01:41:18,007 멜라니 894 01:41:27,914 --> 01:41:28,751 멜라니 895 01:41:30,917 --> 01:41:32,813 그들같은 끝을 보고 싶지 않아 896 01:41:34,221 --> 01:41:34,990 부탁이야 897 01:41:35,622 --> 01:41:37,358 제발 부탁이야 898 01:41:46,233 --> 01:41:47,127 장전은 어디에서 배웠니? 899 01:41:48,568 --> 01:41:49,462 병장님이 하는 걸 봤죠 900 01:41:51,171 --> 01:41:52,270 물론 그랬겠지 901 01:42:04,151 --> 01:42:08,083 마지막으로 아내를 봤을 때 902 01:42:09,089 --> 01:42:10,325 임신 7개월째였어 903 01:42:11,458 --> 01:42:12,796 배가 엄청 나와 있었지 904 01:42:13,960 --> 01:42:14,991 정말 아름다웠어 905 01:42:17,097 --> 01:42:18,060 아름다웠어 906 01:42:21,468 --> 01:42:22,772 지금까지 아내가 907 01:42:23,603 --> 01:42:26,875 어딘가에 있을 거란 희망을 갖고 살았는데 908 01:43:00,507 --> 01:43:01,811 '이동이다' 909 01:44:01,067 --> 01:44:02,496 맙소사 910 01:45:09,669 --> 01:45:10,871 안녕하세요 저스티노 선생님 911 01:45:11,838 --> 01:45:12,767 안녕, 멜라니 912 01:45:18,044 --> 01:45:19,785 - 앉아 - 안녕, 얘들아 913 01:45:19,880 --> 01:45:22,554 안녕하세요 저스티노 선생님 914 01:45:22,649 --> 01:45:23,543 앉아 915 01:45:25,151 --> 01:45:26,990 좋아, 그럼 오늘도... 916 01:45:30,724 --> 01:45:33,996 새 친구들이 빨리 따라올 수 있게 해야 돼 917 01:45:34,928 --> 01:45:37,893 수업을 따라올 때까지 모두 참아주렴 918 01:45:38,665 --> 01:45:39,434 알았지? 919 01:45:43,069 --> 01:45:44,202 이야기를 들려 주세요 920 01:45:46,106 --> 01:45:47,979 나중에 시간 많을 때 해줄게 921 01:45:49,175 --> 01:45:50,809 시간은 많을 거예요 922 01:45:54,948 --> 01:45:57,347 감독 콤 맥카시 923 01:45:58,752 --> 01:46:01,419 각본 마이크 캐리 924 01:46:02,456 --> 01:46:05,157 제작 카밀 가틴, 앵거스 라몬트 925 01:46:06,460 --> 01:46:08,925 젬마 아터튼 926 01:46:10,264 --> 01:46:12,797 패디 콘시딘 927 01:46:14,068 --> 01:46:16,771 아나마리아 마린차 피사요 아키나드 928 01:46:17,872 --> 01:46:20,505 앤서니 웨일스 도미니크 티퍼 929 01:46:21,709 --> 01:46:24,239 글렌 클로즈 930 01:46:25,713 --> 01:46:28,178 세니아 나누아 931 01:46:41,030 --> 01:46:43,301 촬영 사이먼 데니스 932 01:46:44,800 --> 01:46:47,273 미술 크리스티안 밀스테드 933 01:46:48,571 --> 01:46:51,001 편집 매튜 캐닝스 934 01:46:52,508 --> 01:46:54,904 음악 크리스토발 타피아 데 베르 935 01:47:31,177 --> 01:47:36,445 인류의 마지막 희망인 소녀 936 01:47:36,800 --> 01:50:54,300 Origin by Michael Archangel