1 00:00:02,000 --> 00:00:10,099 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 2 00:00:10,223 --> 00:00:19,323 DC ترجمه از ایلیا، ناصر اسماعیلی و شیرین 3 00:01:07,220 --> 00:01:09,320 ‫9 می 1940 4 00:01:10,720 --> 00:01:13,720 ‫هیتلر به چکسلواکی، لهستان، ‫دانمارک و نروژ یورش برده است 5 00:01:13,721 --> 00:01:18,221 ‫ سه میلیون نظامی آلمانی در مرزهای بلژیک مستقر شده‌اند و آماده‌اند باقی اروپا را تصرف کنند 6 00:01:18,222 --> 00:01:21,222 ‫در بریتاینا، پارلمان دیگر از نخست وزیر ‫نویل چمبرلین، حمایت نمی‌کند 7 00:01:21,223 --> 00:01:26,323 ‫تلاش برای یافتن فردی جایگزین هم‌اکنون در جریان است 8 00:01:28,505 --> 00:01:30,685 ‫نظم رو رعایت کنید! 9 00:01:33,052 --> 00:01:35,562 ‫نظم رو رعایت کنید! 10 00:01:35,971 --> 00:01:39,111 ‫جناب رئیس! جناب رئیس! 11 00:01:39,224 --> 00:01:42,226 ‫نظم! رهبرِ ... 12 00:01:42,227 --> 00:01:43,686 ‫نظم 13 00:01:43,687 --> 00:01:46,837 ‫رهبر اپوزوسیون، کلمنت اتلی 14 00:01:47,066 --> 00:01:49,166 ‫جناب رئیس 15 00:01:49,818 --> 00:01:53,298 ‫ظاهراً نتونستم منظورم رو واضح برسونم 16 00:01:54,656 --> 00:01:58,409 ‫پس بذارین احساساتم در موردِ 17 00:01:58,410 --> 00:02:03,122 ‫آینده آقای چمبرلین به عنوان نخست وزیر رو ‫واضح و مشخص بیان کنم 18 00:02:03,123 --> 00:02:05,458 ‫بسیار خب، آقایون محترم 19 00:02:05,459 --> 00:02:08,461 ‫اجازه بدید! اجازه بدید! 20 00:02:08,462 --> 00:02:10,004 ‫اجازه بدین 21 00:02:10,005 --> 00:02:14,342 ‫با سالها عدم فعالیت 22 00:02:14,343 --> 00:02:16,761 ‫و عدم صلاحیت 23 00:02:16,762 --> 00:02:20,282 ‫شخص او را مسئول مستقیمِ ... 24 00:02:21,642 --> 00:02:26,028 ‫مسئول مستقیم رها کردن این ملت ‫در وضعیتی ویرانگر و ناآماده 25 00:02:26,029 --> 00:02:29,169 ‫در مواجه با خطر کنونی حزب نازی می‌دونم 26 00:02:33,445 --> 00:02:36,239 ‫- ساکت! ساکت! ‫- بشین! 27 00:02:36,240 --> 00:02:39,117 ‫شرم بر تو! 28 00:02:39,118 --> 00:02:41,869 ‫ما در آستانه جنگیم جناب رئیس 29 00:02:41,870 --> 00:02:46,457 ‫در آستانه جنگیم و ایشون مثل دوران صلح 30 00:02:46,458 --> 00:02:51,629 ‫یه گوشه نشسته و ثابت کرده که ‫برای رهبری ما در زمان جنگ 31 00:02:51,630 --> 00:02:53,740 ‫لیاقت و عرضه نداره 32 00:02:55,092 --> 00:02:56,522 ‫بشین! 33 00:02:57,720 --> 00:03:00,240 ‫ساکت! ساکت! 34 00:03:04,393 --> 00:03:06,519 ‫گفتم ساکت باشین 35 00:03:06,520 --> 00:03:10,920 ‫بنابراین، به خاطر ملت 36 00:03:11,150 --> 00:03:15,380 ‫ما حزب اپوزوسیون مایلیم که 37 00:03:15,612 --> 00:03:20,092 ‫با حزب حاکم محافظه کار ‫ائتلاقی بزرگ تشکیل بدیم 38 00:03:20,284 --> 00:03:22,285 ‫امیدوارم... 39 00:03:22,286 --> 00:03:25,371 ‫- ساکت! ساکت! ‫- ولی نه ... 40 00:03:25,372 --> 00:03:30,043 ‫تاکید می‌کنم، نه تحت رهبریِ آقای چمبرلین 41 00:03:30,044 --> 00:03:32,114 ‫که اعتماد این مجلس رو از دست داده 42 00:03:33,630 --> 00:03:36,049 ‫به خاطر این کشور، آقا 43 00:03:36,050 --> 00:03:40,636 ‫استعفا بده، کنار بکش ‫و بذار رهبر جدیدی پیدا کنیم 44 00:03:40,637 --> 00:03:43,264 ‫بشین! شرم بر تو 45 00:03:43,265 --> 00:03:46,559 ‫شرم 46 00:03:46,560 --> 00:03:48,500 ‫وینستون کجاست؟ 47 00:03:48,520 --> 00:03:51,880 ‫داره مطمئن میشه اثر انگشتش ‫روی آلت قتاله نیست 48 00:03:52,566 --> 00:03:54,836 ‫نظم رو رعایت کنید! 49 00:03:57,696 --> 00:04:00,031 ‫حالا که اپوزوسیون قبول نکرده 50 00:04:00,032 --> 00:04:02,909 ‫که به دولتی که رئیسش من باشم ملحق بشه 51 00:04:02,910 --> 00:04:05,495 ‫باید جانشینم رو انتخاب کنیم 52 00:04:05,496 --> 00:04:08,456 ‫یه نفر تازه نفس 53 00:04:08,457 --> 00:04:11,557 ‫تا یه دولت ائتلافی تشکیل بده 54 00:04:14,588 --> 00:04:16,438 ‫فردا کناره گیری می‌کنم 55 00:04:17,383 --> 00:04:21,260 ‫ولی می‌خواستم حزب خودم 56 00:04:21,261 --> 00:04:23,691 ‫آقایونی که بیشترین احترام رو براشون قائلم 57 00:04:24,640 --> 00:04:26,410 ‫قبل از همه بدونن 58 00:04:27,101 --> 00:04:28,371 ‫بله 59 00:04:30,813 --> 00:04:33,439 ‫- باید هالیفکس باشه ‫- آره آره 60 00:04:33,440 --> 00:04:34,750 ‫هیچ شکی توش نیست 61 00:04:34,983 --> 00:04:37,235 ‫- وزیر خارجه‌مون ‫- هالیفکس 62 00:04:37,236 --> 00:04:38,756 ‫آره البته 63 00:04:39,905 --> 00:04:42,031 ‫هیچ بحثی توش نیست. هالیفکس 64 00:04:42,032 --> 00:04:43,324 ‫ممنون آقایون 65 00:04:43,325 --> 00:04:47,719 ‫از اعتمادی که به من دارین سپاسگزارم ‫ولی برای من هنوز زوده 66 00:04:49,498 --> 00:04:50,848 ‫پس کی؟ 67 00:04:51,125 --> 00:04:53,710 ‫این وظیفه به هرکسی که واگذار بشه 68 00:04:53,711 --> 00:04:57,380 ‫باید تمام توان و امکانات رو ‫برای حل مشکلات به کار بگیره 69 00:04:57,381 --> 00:04:59,966 ‫از جمله مذاکرات دیپلماتیک 70 00:04:59,967 --> 00:05:04,595 ‫البته. برای بازگرداندن صلح در اروپا 71 00:05:04,596 --> 00:05:06,931 ‫- دقیقاً ‫- درسته درسته 72 00:05:06,932 --> 00:05:09,976 ‫خب آقایون، فقط یه نامزد وجود داره 73 00:05:09,977 --> 00:05:13,312 ‫فقط یه نفر که اپوزوسیون هم قبولش می‌کنه 74 00:05:13,313 --> 00:05:15,998 ‫- وای نه، به هیچ وجه ‫- خدای من، چاره دیگه‌ای نداریم؟ 75 00:05:15,999 --> 00:05:17,150 ‫نه نه 76 00:05:17,151 --> 00:05:20,521 ‫نه، کاملاً نامعقوله 77 00:05:30,581 --> 00:05:32,290 ‫و اگه دستش رو جلو آورد 78 00:05:32,291 --> 00:05:33,624 ‫و گفت بِدش 79 00:05:33,625 --> 00:05:35,460 ‫باید پیشبینی کنی چی میخواد 80 00:05:35,461 --> 00:05:37,462 ‫خودکار سیاه، خودکار قرمز، کاغذ 81 00:05:37,463 --> 00:05:40,143 ‫یا کلاپ، که میشه کاغذ سوراخ کنش 82 00:05:40,924 --> 00:05:43,426 ‫چه خودخواهه که همچین زمانی استعفا میده 83 00:05:43,427 --> 00:05:46,262 ‫به نظرت اگه اون نخست وزیر بشه ‫منو به خونه جدیدش منتقل می‌کنن؟ 84 00:05:46,263 --> 00:05:49,123 ‫نه بعد از اون غذای مزخرفی ‫که هفته پیش سرو کردی 85 00:05:49,124 --> 00:05:52,518 ‫اون زیر لب حرف میزنه ‫پس تقریباً غیرممکنه که همه چی رو بفهمی 86 00:05:52,519 --> 00:05:56,105 ‫آماده باش که به سرعت تایپ کنی ‫و بین کلمات دو تا فاصله بذاری 87 00:05:56,106 --> 00:05:58,546 ‫از یه دونه فاصله متنفره. متنفره! 88 00:05:58,859 --> 00:06:00,419 ‫موفق باشی 89 00:06:22,007 --> 00:06:24,657 ‫به سفیر فرانسه 90 00:06:28,013 --> 00:06:30,283 ‫با وجود نیروهای آلمانی 91 00:06:31,475 --> 00:06:33,365 ‫که در حال عبور از هلند و ... 92 00:06:33,686 --> 00:06:35,786 ‫فقط هلند ... 93 00:06:36,188 --> 00:06:37,708 ‫بجنب، تلگراف بزن 94 00:06:38,190 --> 00:06:39,710 ‫فقط هلند 95 00:06:40,818 --> 00:06:43,298 ‫درخواست دارم اطمینان بدهید 96 00:06:43,987 --> 00:06:47,087 ‫که نیروهای فرانسوی عازم می‌شوند 97 00:06:47,408 --> 00:06:49,178 ‫نه، به سرعت اعزام می‌شوند 98 00:06:49,535 --> 00:06:52,662 ‫برای محافظت از بلژیک 99 00:06:52,663 --> 00:06:54,433 ‫نقطه 100 00:06:58,085 --> 00:07:00,105 ‫سفیر فرانسه قربان 101 00:07:03,382 --> 00:07:05,562 ‫جناب سفیر 102 00:07:08,053 --> 00:07:09,153 ‫اوه 103 00:07:11,724 --> 00:07:14,404 ‫به بلژیک هم حمله کردن؟ 104 00:07:15,352 --> 00:07:17,992 ‫هلند و بلژیک؟ 105 00:07:18,480 --> 00:07:23,130 ‫درخواستتون رو به سرعت ‫به اطلاع نخست وزیر می‌رسونم 106 00:07:23,694 --> 00:07:28,674 ‫بله، شرایط هنوز بسیار گیج کننده است 107 00:07:31,618 --> 00:07:33,018 ‫بله 108 00:07:33,287 --> 00:07:35,057 ‫خداحافظ 109 00:07:37,624 --> 00:07:39,208 ‫به سفیر فرانسه 110 00:07:39,209 --> 00:07:40,418 ‫نمیخواد، بندازش دور 111 00:07:40,419 --> 00:07:42,587 ‫تلگراف جدید 112 00:07:42,588 --> 00:07:44,464 ‫به ژنرال ایسمی 113 00:07:44,465 --> 00:07:46,257 ‫در ... 114 00:07:46,258 --> 00:07:48,448 ‫- دیگه کیه؟ ‫- پسرتون 115 00:07:50,054 --> 00:07:51,904 ‫رندولف، زود بگو 116 00:07:54,058 --> 00:07:57,810 ‫نه، دیشب گفتن ممکنه امروز نخست وزیر بشم 117 00:07:57,811 --> 00:07:59,979 ‫ولی اون مال دیروز بود 118 00:07:59,980 --> 00:08:01,981 ‫بذار ببینیم امروز چی میشه 119 00:08:01,982 --> 00:08:04,400 ‫باشه؟ بذار ببینیم 120 00:08:04,401 --> 00:08:07,331 ‫بذار ببینیم نویل امروز چیکار می‌کنه 121 00:08:10,991 --> 00:08:12,450 ‫آره 122 00:08:12,451 --> 00:08:13,951 ‫ممنون پسرم 123 00:08:13,952 --> 00:08:15,578 ‫آره 124 00:08:15,579 --> 00:08:17,889 ‫باشه، تدبیر کن پسرم 125 00:08:21,919 --> 00:08:23,336 ‫کجا بودیم ... 126 00:08:23,337 --> 00:08:24,671 ‫به ژنرال ایسمی 127 00:08:24,672 --> 00:08:26,422 ‫آها ژنرال ایسمی 128 00:08:26,423 --> 00:08:28,049 ‫اینو ببر کنار 129 00:08:28,050 --> 00:08:30,160 ‫شر اینو کم کن 130 00:08:35,057 --> 00:08:37,287 ‫به ژنرال ایسمی 131 00:08:38,560 --> 00:08:42,230 ‫در پی اتفاقات امروز، 132 00:08:42,231 --> 00:08:45,881 ‫زمان آن رسیده که 133 00:08:47,611 --> 00:08:51,614 ‫چندین اقدام مقدماتی ... 134 00:08:51,615 --> 00:08:53,715 ‫تو ... 135 00:08:53,951 --> 00:08:56,661 ‫دکمه‌ها رو به روش درست فشار میدی؟ 136 00:08:56,662 --> 00:08:59,372 ‫صداش خیلی بلنده ‫نمی‌تونم صدای خودمو بشنوم 137 00:08:59,373 --> 00:09:00,683 ‫از اول بخونش 138 00:09:01,125 --> 00:09:03,584 ‫به ژنرال ایسمی 139 00:09:03,585 --> 00:09:06,254 ‫در پی اتفاقات امروز زمان آن شده که 140 00:09:06,255 --> 00:09:08,798 ‫رسیده. نه شده 141 00:09:08,799 --> 00:09:10,800 ‫خدا خیرت نده دختر 142 00:09:10,801 --> 00:09:12,802 ‫گفتم رسیده 143 00:09:12,803 --> 00:09:14,303 ‫رسیده! رسیده! 144 00:09:14,304 --> 00:09:15,555 ‫جمله آخر 145 00:09:15,556 --> 00:09:18,474 ‫زمان آن رسیده 146 00:09:18,475 --> 00:09:20,059 ‫- که ... ‫- که ... 147 00:09:20,060 --> 00:09:22,186 ‫- که ... ‫- چندین، چندین، چندین، چندین... 148 00:09:22,187 --> 00:09:23,688 ‫چندین، چندین، چندین، چندین 149 00:09:23,689 --> 00:09:26,607 ‫چندتا چندین نوشتی خنگول؟ 150 00:09:26,608 --> 00:09:28,609 ‫یه دونه چندین 151 00:09:28,610 --> 00:09:32,890 ‫که چندین اقدام امنیتی انجام شود 152 00:09:34,450 --> 00:09:37,470 ‫یه دونه فاصله گذاشتی ‫یه دونه فاصله گذاشتی ! 153 00:09:37,619 --> 00:09:39,829 ‫مگه روشنت نکردن خانوم جوان؟ 154 00:09:39,830 --> 00:09:41,122 ‫یه دونه فاصله! 155 00:09:41,123 --> 00:09:43,082 ‫یه نفر تنظیمش کرده که یه دونه فاصله بذاره 156 00:09:43,083 --> 00:09:44,375 ‫تو چرا همینجوری ادامه دادی؟ 157 00:09:44,376 --> 00:09:46,836 ‫- آخه... ‫- خدای من! 158 00:09:46,837 --> 00:09:51,132 ‫به اِونس بگو یکی رو برام بفرسته ‫که بتونه اولین بار کارشو درست انجام بده 159 00:09:51,133 --> 00:09:52,523 ‫برو بیرون! 160 00:09:53,177 --> 00:09:54,487 ‫"شده"! 161 00:10:01,643 --> 00:10:03,019 ‫سرت داد کشید 162 00:10:03,020 --> 00:10:04,880 ‫- سرت داد کشید؟ ‫- نه 163 00:10:04,897 --> 00:10:06,564 ‫- واقعاً که می‌تونه خیلی بی‌رحم باشه ‫- من ... 164 00:10:06,565 --> 00:10:08,983 ‫- من زیاد اشتباه کردم ‫- به نظرم دستپاچه بودی 165 00:10:08,984 --> 00:10:11,986 ‫در ضمن توی بدرفتاری با کسایی که می‌خوان بهش کمک کنن استعداد خوبی داره 166 00:10:11,987 --> 00:10:13,071 ‫نه نه، تقصیر ایشون نبود 167 00:10:13,072 --> 00:10:14,280 ‫تقصیر من بود. ایشون... ایشون... 168 00:10:14,281 --> 00:10:16,501 ‫اونم یه مرده. مثل بقیه 169 00:10:17,785 --> 00:10:20,411 ‫بیا ببینم. داری چیکار می‌کنی؟ 170 00:10:20,412 --> 00:10:21,829 ‫عزیزم 171 00:10:21,830 --> 00:10:23,980 ‫کابینه جنگ فراخونده شده 172 00:10:24,208 --> 00:10:27,085 ‫- گربه لعنتی دوباره رفته زیر تخت ‫- عزیزم؟ 173 00:10:27,086 --> 00:10:30,530 میشه یه چیزی بهت بگم که واقعاً لازمه بدونی؟ 174 00:10:33,425 --> 00:10:37,637 ‫متوجه شدم تازگی رفتارت بد شده 175 00:10:37,638 --> 00:10:39,908 ‫به اندازه سابق مهربون نیستی 176 00:10:40,265 --> 00:10:42,195 ‫خیلی خشن شدی 177 00:10:42,643 --> 00:10:44,977 ‫زبونت نیشدار شده و مغرور و گستاخ شدی 178 00:10:44,978 --> 00:10:46,748 ‫همه اینا به خاطر اون دختر جدیده است؟ 179 00:10:47,815 --> 00:10:49,524 ‫اگه پادشاه ازت بخواد نخست وزیر بشی... 180 00:10:49,525 --> 00:10:50,942 ‫اینو که مطمئن نیستیم 181 00:10:50,943 --> 00:10:53,444 ‫دلم نمی‌خواد ازت بیزار باشن 182 00:10:53,445 --> 00:10:55,405 ‫بیشتر از الان؟ 183 00:10:55,406 --> 00:10:59,325 ‫عزیزم، چیزی نمونده که 184 00:10:59,326 --> 00:11:02,662 ‫قدرت عظیمی رو به دست بیاری ‫که فقط پادشاه می‌تونه به یه نفر بده 185 00:11:02,663 --> 00:11:06,093 ‫با همچین قدرتی باید سخت تلاش کنی ‫و بیشتر مهربون باشی 186 00:11:07,334 --> 00:11:09,564 ‫و اگه ممکنه آروم باش 187 00:11:12,756 --> 00:11:16,526 ‫می‌خوام بقیه مثل من دوستت داشته باشن ‫و بهت احترام بذارن 188 00:11:25,728 --> 00:11:27,478 ‫تلگراف برای آقای چرچیل 189 00:11:27,479 --> 00:11:29,129 ‫ببخشید؟ 190 00:11:29,815 --> 00:11:30,915 ‫من ... 191 00:11:49,335 --> 00:11:54,047 ‫نظامیان تمامی پل‌های ‫رودهای ایسل و میوس را تخریب کردند 192 00:11:54,048 --> 00:11:57,148 ‫اینجا سرویس خبری بی‌بی‌سی است 193 00:11:57,760 --> 00:11:59,990 ‫با خلاصه خبرها در خدمت شما هستیم 194 00:12:01,430 --> 00:12:06,084 ‫امروز صبح ارتش آلمان به هلند و بلژیک یورش برد 195 00:12:06,085 --> 00:12:07,685 ‫- یه تلگراف اومده ‫- از طریق زمین ... 196 00:12:07,686 --> 00:12:09,187 ‫و با چتر 197 00:12:09,188 --> 00:12:11,606 ‫ارتش کشورهای سُفلی ‫‌[هلند و بلژیک] 198 00:12:11,607 --> 00:12:13,047 ‫در حال مقاومت‌اند 199 00:12:13,525 --> 00:12:16,944 ‫از دولت‌های متفق درخواست کمک شده 200 00:12:16,945 --> 00:12:18,821 ‫از طرف قصر اومده 201 00:12:18,822 --> 00:12:22,342 ‫نیروهای متفقین ‫در حال حرکت برای پشتیبانی از آنها هستند 202 00:12:23,202 --> 00:12:26,829 ‫یک صد هواپیمای جنگی ‫در آسمان بروکسل دیده شده 203 00:12:26,830 --> 00:12:28,790 ‫و گزارش‌ها حاکی از آن است 204 00:12:28,791 --> 00:12:31,250 ‫که در اولین حمله به بروکسل 205 00:12:31,251 --> 00:12:34,962 ‫صدها نفر از مردم کشته و زخمی شده‌اند 206 00:12:34,963 --> 00:12:37,993 ‫و ساختمان‌های زیادی تخریب شده است 207 00:12:39,385 --> 00:12:41,094 ‫پنج دقیقه پیش 208 00:12:41,095 --> 00:12:43,179 ‫وزارت نیروی هوایی اعلام کرد 209 00:12:43,180 --> 00:12:45,723 ‫که در ساعات ابتدایی امروز صبح 210 00:12:45,724 --> 00:12:49,204 ‫ممنون، خانومِ ؟ 211 00:12:49,603 --> 00:12:51,073 ‫لایتون 212 00:12:54,274 --> 00:12:55,900 ‫- داری می‌لرزی ‫- تو هم همینطور 213 00:12:55,901 --> 00:12:59,404 ‫تو از هیجان. من از وحشت 214 00:12:59,405 --> 00:13:01,989 ‫تمام مدت بزرگسالیت اینو می‌خواستی 215 00:13:01,990 --> 00:13:05,334 ‫نه از زمان شیرخوارگی می‌خواستم ‫ولی مردم هم منو می‌خوان؟ 216 00:13:05,335 --> 00:13:07,528 ‫اونایی که باید خودتو بهشون ثابت کنی ‫اعضای حزب خودتن 217 00:13:07,529 --> 00:13:10,665 ‫این منصب رو به من دادن ‫چون کشتی داره غرق میشه 218 00:13:10,666 --> 00:13:13,334 ‫هدیه نیست. انتقامه 219 00:13:13,335 --> 00:13:16,004 ‫بذار صلاحیت واقعیت رو ببینن ‫شجاعتت رو ببینن 220 00:13:16,005 --> 00:13:18,256 ‫- قضاوت ضعیفم ‫- نداشتن تکبر و غرورت 221 00:13:18,257 --> 00:13:20,341 ‫- و عزم راسخم ‫- و شوخ طبعیت 222 00:13:20,342 --> 00:13:21,772 ‫ها ها ها 223 00:13:23,095 --> 00:13:25,179 ‫حالا برو 224 00:13:25,180 --> 00:13:26,639 ‫- برم؟ ‫- خودت... 225 00:13:26,640 --> 00:13:27,765 ‫خودم چی؟ 226 00:13:27,766 --> 00:13:29,286 ‫خودت باش 227 00:13:32,104 --> 00:13:33,284 ‫خودم باشم؟ 228 00:13:36,942 --> 00:13:39,832 ‫امروز باید 229 00:13:40,320 --> 00:13:41,760 ‫کدوم خودم باشم؟ 230 00:13:43,240 --> 00:13:45,908 ‫اونی که وقتی جوون بود باید قدرت داشت 231 00:13:45,909 --> 00:13:47,493 ‫وقتی عقل و هوش درست و حسابی داشت 232 00:13:47,494 --> 00:13:49,037 ‫رگ و پی قوی داشت 233 00:13:49,038 --> 00:13:50,455 ‫خب 234 00:13:50,456 --> 00:13:52,306 ‫ببرش مک داف 235 00:13:52,958 --> 00:13:55,358 ‫وقتی جوانی رخت برمی‌بندد 236 00:13:55,753 --> 00:13:58,673 ‫باشد که خرد و دانش به کار بیاید 237 00:14:49,598 --> 00:14:52,578 ‫به سختی میشه گفت که جنگی در کاره 238 00:14:54,186 --> 00:14:57,166 ‫می‌دونی تاحالا اتوبوس سوار نشدم؟ 239 00:14:57,898 --> 00:14:59,168 ‫ببخشید؟ 240 00:14:59,650 --> 00:15:01,910 ‫هیچوقت تو صف نون نبودم 241 00:15:03,028 --> 00:15:05,378 ‫مطمئنم می‌تونم یه تخم مرغ آب پز کنم 242 00:15:05,906 --> 00:15:08,126 ‫ولی فقط به این خاطر که ‫دیدم چطور این کارو می‌کنن 243 00:15:10,035 --> 00:15:12,995 ‫تنها باری که خواستم سوار مترو بشم 244 00:15:12,996 --> 00:15:14,914 ‫زمان اعتصاب همگانی بود 245 00:15:14,915 --> 00:15:18,209 ‫کلایمی جلوی ایستگاهِ ‫کنزینگتون جنوبی پیاده‌ام کرد 246 00:15:18,210 --> 00:15:20,570 ‫رفتم پایین ولی گم شدم 247 00:15:21,046 --> 00:15:23,256 ‫مستقیم برگشتم بالا! 248 00:15:23,257 --> 00:15:24,987 ‫خیلی بد شد 249 00:15:26,677 --> 00:15:29,262 ‫چرا هالیفکس نه؟ ‫من با هالیفکس موافقم 250 00:15:29,263 --> 00:15:30,693 ‫منم هالیفکس رو می‌خواستم 251 00:15:31,015 --> 00:15:32,865 ‫مجلس اعیان هم هالیفکس رو می‌خواست 252 00:15:33,225 --> 00:15:36,245 ‫اتفاقاً هالیفکس هم هالیکفس رو می‌خواست 253 00:15:36,437 --> 00:15:40,217 ‫پس چرا بهم تحمیل شد که بگم چرچیل بیاد؟ 254 00:15:40,607 --> 00:15:44,917 ‫چون اون تنها عضو حزب ماست ‫که پشتیبانی اپوزوسیون رو داره 255 00:15:44,945 --> 00:15:48,425 ‫سابقه‌اش مجموعه‌ای از مصیبت و فاجعه است 256 00:15:49,116 --> 00:15:51,659 ‫نبرد گالیپولی، 25 هزار کشته 257 00:15:51,660 --> 00:15:54,350 ‫ماجرای سیاست هند، جنگ داخلی روسیه 258 00:15:54,538 --> 00:15:56,018 ‫سیستم پولی استاندارد طلا 259 00:15:57,458 --> 00:16:01,502 ‫ماجرای استعفا ‫و الان این حادثه نروژ 260 00:16:01,503 --> 00:16:03,046 ‫چند نفر بودن، 1800 نفر؟ 261 00:16:03,047 --> 00:16:05,631 ‫یه ناو هواپیما بر، دو تا رزم‌ناو 262 00:16:05,632 --> 00:16:07,925 ‫هفت تا ناوشکن و یه زیردریایی 263 00:16:07,926 --> 00:16:11,471 ‫- وینستون تصمیم‌گیری درستی نداره ‫- در مورد هیلتر راست می‌گفت 264 00:16:11,472 --> 00:16:14,402 ‫حتی ساعتی که خوابیده دوبار در روز ‫وقت رو درست نشون میده 265 00:16:18,645 --> 00:16:21,439 ‫ریاست سازمان نیروی دریایی ‫آقای وینستون چرچیل 266 00:16:21,440 --> 00:16:22,590 ‫چه زود 267 00:16:22,733 --> 00:16:23,833 ‫چه تیز 268 00:16:27,821 --> 00:16:29,961 ‫استعفاتون رو قبول می‌کنم 269 00:16:30,824 --> 00:16:33,214 ‫ولی می‌خوام بدونین که 270 00:16:33,994 --> 00:16:36,094 ‫به نظرم هرچه تونستین انجام دادین 271 00:16:37,498 --> 00:16:39,188 ‫ممنون اعلی حضرت 272 00:16:43,212 --> 00:16:44,812 ‫از این طرف سرورم 273 00:17:23,335 --> 00:17:24,585 ‫اعلی حضرت 274 00:17:24,586 --> 00:17:25,936 ‫جناب چرچیل 275 00:17:26,755 --> 00:17:28,605 ‫مطمئنم که می‌دونید 276 00:17:30,175 --> 00:17:32,969 ‫چرا ازتون خواستم به اینجا بیاید 277 00:17:32,970 --> 00:17:35,740 ‫قربان، نمی‌تونم دلیلش رو تصور کنم 278 00:17:40,227 --> 00:17:43,104 ‫وظیفه منه که ازتون دعوت کنم 279 00:17:43,105 --> 00:17:47,525 ‫که منصب نخست وزیری این پادشاهی متحد رو قبول کنید 280 00:17:47,901 --> 00:17:50,581 ‫آیا دولت تشکیل می‌دهید؟ 281 00:17:51,030 --> 00:17:52,300 ‫بله البته 282 00:17:52,698 --> 00:17:54,138 ‫بسیار خب 283 00:18:09,256 --> 00:18:11,156 ‫خب، خیلی هم آسون بود 284 00:18:12,134 --> 00:18:13,864 ‫بله همینطوره 285 00:18:18,515 --> 00:18:22,285 ‫گمان کنم از این به بعد باید مرتب با هم دیدار کنیم 286 00:18:23,062 --> 00:18:24,604 ‫متاسفانه یک بار در هفته 287 00:18:24,605 --> 00:18:25,745 ‫چطوره که ... 288 00:18:27,858 --> 00:18:29,458 ‫دوشنبه‌ها چطوره؟ 289 00:18:30,277 --> 00:18:32,779 ‫باید سعی کنم دوشنبه‌ها 290 00:18:32,780 --> 00:18:34,655 ‫- وقتم رو خالی کنم ‫- ساعت 4؟ 291 00:18:34,656 --> 00:18:36,426 ‫ساعت 4 مشغول چرت‌ام 292 00:18:38,118 --> 00:18:40,428 ‫این کار مجازه؟ 293 00:18:40,662 --> 00:18:42,580 ‫نه، ولی لازمه 294 00:18:42,581 --> 00:18:43,790 ‫تا دیروقت کار می‌کنم 295 00:18:43,791 --> 00:18:45,901 ‫پس زمان ناهار چطوره 296 00:18:46,168 --> 00:18:47,608 ‫ناهار؟ 297 00:18:48,170 --> 00:18:49,610 ‫دوشنبه‌ها؟ 298 00:18:53,175 --> 00:18:55,093 ‫اعلی حضرت 299 00:18:55,094 --> 00:18:56,444 ‫نخست وزیر 300 00:19:22,830 --> 00:19:24,980 ‫- می‌تونیم نزدیک‌تر بشیم؟ ‫- آقای چرچیل! 301 00:19:25,874 --> 00:19:28,334 ‫عصر بخیر آقایون 302 00:19:28,335 --> 00:19:29,752 ‫آقای چرچیل، به ساختمون شماره 10 خوش اومدین 303 00:19:29,753 --> 00:19:31,129 ‫ممنون آقا 304 00:19:31,130 --> 00:19:32,922 ‫آقای چرچیل، برنامه‌تون چیه؟ 305 00:19:32,923 --> 00:19:36,551 ‫برنامه؟ یه گیلاس مشروب 306 00:19:36,552 --> 00:19:38,428 ‫- به سلامتی ‫- اینجا رو نگاه کنین قربان! 307 00:19:38,429 --> 00:19:39,887 ‫دیگه عکساتونو گرفتین 308 00:19:39,888 --> 00:19:41,264 ‫نخست وزیر 309 00:19:41,265 --> 00:19:42,557 ‫آنتونی 310 00:19:42,558 --> 00:19:44,392 ‫پادشاه چطور بودن؟ 311 00:19:44,393 --> 00:19:45,863 ‫دلواپس 312 00:19:46,186 --> 00:19:49,536 ‫هیچوقت منو به خاطر حمایتم از 313 00:19:49,857 --> 00:19:53,067 ‫ازدواج برادرش با والاس سیمپسون نمی‌بخشه 314 00:19:53,068 --> 00:19:55,111 ‫فقط هفته‌ای یک بار باید همدیگه رو ملاقات کنین 315 00:19:55,112 --> 00:19:59,212 ‫مثل این می‌مونه که بگی ‫فقط هفته‌ای یک بار باید مسواک بزنی 316 00:20:00,284 --> 00:20:02,285 ‫ترکیب کابینه جنگ‌تون 317 00:20:02,286 --> 00:20:03,995 ‫کی باید عضوش باشه؟ 318 00:20:03,996 --> 00:20:05,204 ‫آره 319 00:20:05,205 --> 00:20:07,515 ‫قطعاً چمبرلین 320 00:20:08,292 --> 00:20:11,562 ‫جناب کشیش روباه مقدس 321 00:20:11,920 --> 00:20:13,280 ‫یعنی هالیفکس 322 00:20:14,048 --> 00:20:15,923 ‫دشمنان‌تون رو نزدیک نگه می‌دارین؟ 323 00:20:15,924 --> 00:20:17,604 ‫بیشتر از اون 324 00:20:17,676 --> 00:20:20,762 ‫بدون اونا حزب از شرم خلاص میشه 325 00:20:20,763 --> 00:20:23,983 ‫و اون گوسفند در پوستین گوسفند. اتلی 326 00:20:24,725 --> 00:20:26,851 ‫زود باش بابا، همه منتظرن 327 00:20:26,852 --> 00:20:29,782 ‫باشه سه سوته اومدم عزیزم 328 00:20:30,647 --> 00:20:32,982 ‫شنیدم قبل از اینکه به شما پیشنهاد بدن 329 00:20:32,983 --> 00:20:34,650 ‫به لرد هالیفکس پیشنهاد دادن 330 00:20:34,651 --> 00:20:36,121 ‫شک دارم 331 00:20:36,320 --> 00:20:39,072 ‫هالیفکس همچین موقعیتی رو از دست نمی‌داد 332 00:20:39,073 --> 00:20:41,741 ‫اون پسر چهارم یه ارل‌ـه 333 00:20:41,742 --> 00:20:44,032 ‫پسر چهارم هیچی رو از دست نمی‌ده 334 00:20:45,371 --> 00:20:48,561 ‫کاش این منصب در زمان بهتری ‫به شما می‌رسید قربان 335 00:20:49,917 --> 00:20:51,742 ‫وظیفه بزرگی پیش روتون دارین 336 00:20:51,743 --> 00:20:53,933 ‫فقط امیدوارم زیاد دیر نشده باشه 337 00:20:54,380 --> 00:20:56,860 ‫خیلی می‌ترسم که همینطور باشه 338 00:20:58,092 --> 00:21:00,402 ‫ولی باید بیشترین تلاشمونو بکنیم 339 00:21:00,511 --> 00:21:03,638 ‫- هیپ هیپ! ‫- هورا! 340 00:21:03,639 --> 00:21:04,889 ‫خدای من 341 00:21:04,890 --> 00:21:06,891 ‫چه منظره وحشتناکی 342 00:21:06,892 --> 00:21:09,032 ‫- باید بنوشیم ‫- آره برامون صحبت کنین 343 00:21:09,311 --> 00:21:11,161 ‫- آره ‫- مامان 344 00:21:13,941 --> 00:21:16,234 ‫همسر عزیزم 345 00:21:16,235 --> 00:21:19,362 ‫شاید بعضی‌هاتون ندونین که 346 00:21:19,363 --> 00:21:21,698 ‫شب جشن ازدواجمون پاهام یخ کرده بود 347 00:21:21,699 --> 00:21:25,275 ‫ولی از اونجایی که قبلاً ‫دوبار تا سن 21 سالگی نامزد کرده بودم 348 00:21:25,276 --> 00:21:28,087 خطر این رو داشتم که بهم بگن شوهر فراری دِه 349 00:21:28,088 --> 00:21:31,188 اگه سومی رو هم فراری میدادم که دیگه هیچی 350 00:21:31,208 --> 00:21:32,625 ‫خوش به حال بابا 351 00:21:32,626 --> 00:21:34,961 ‫ولی دلیل اصلی پاهای یخ زده‌ام 352 00:21:34,962 --> 00:21:37,732 ‫این بود که همون موقع هم می‌دونستم 353 00:21:38,257 --> 00:21:40,567 ‫اولویت اولش سیاسته 354 00:21:41,969 --> 00:21:43,386 ‫این فکر همیشه یه دختر جوون رو ‫به شدت نگران می‌کرد 355 00:21:43,387 --> 00:21:45,907 که همیشه در اولویت دوم باشه 356 00:21:46,432 --> 00:21:48,492 ولی ثابت شد که همینطوره 357 00:21:48,642 --> 00:21:53,262 و به زودی بچه‌هامون هم باید خودشون رو با این شرایط وفق بدن 358 00:21:56,066 --> 00:21:57,846 می‌بینی که تا امروز اینطور بودیم 359 00:21:58,027 --> 00:21:59,667 هر کدوم به شیوه‌ی خودمون 360 00:22:02,531 --> 00:22:07,551 ‫و حالا امروز، پاداشمون رو می‌گیریم 361 00:22:08,454 --> 00:22:10,705 ‫اثبات می‌کنه که فداکاری ناچیزمون 362 00:22:10,706 --> 00:22:13,176 ‫برای چیزی بسیار بسیار بزرگ‌تر بوده 363 00:22:14,501 --> 00:22:16,561 ‫به افتخار پدرتون 364 00:22:17,379 --> 00:22:21,529 ‫همسر دوست داشتنی من ‫جناب نخست وزیر 365 00:22:22,343 --> 00:22:23,733 ‫جناب نخست وزیر 366 00:22:24,178 --> 00:22:25,908 ‫به افتخارِ 367 00:22:28,474 --> 00:22:30,975 !گند نزدن 368 00:22:30,976 --> 00:22:32,996 !گند نزدن 369 00:22:34,355 --> 00:22:36,585 بلژیک یه حیله بود 370 00:22:36,690 --> 00:22:39,442 ‫از منطقه آردنس به فرانسه حمله کردن 371 00:22:39,443 --> 00:22:42,487 ‫کمتر از 24 ساعت از رودخونه موز گذشتن 372 00:22:42,488 --> 00:22:44,489 ‫هیچکس نمی‌تونه 24 ساعته از موز بگذره 373 00:22:44,490 --> 00:22:46,010 ‫حالا که آلمان‌ها تونستن 374 00:23:20,651 --> 00:23:22,560 ‫به دستمال گردن چمبرلین نگاه کن 375 00:23:22,561 --> 00:23:26,631 ‫اگه آخر سخنرانی چرچیل، تکونش بده ‫موافقتمون رو اعلام می‌کنیم 376 00:23:27,908 --> 00:23:30,598 ‫اگه نه، ساکت می‌شینیم 377 00:23:31,578 --> 00:23:33,728 ‫جناب نخست وزیر 378 00:23:44,133 --> 00:23:45,563 ‫اینم از این 379 00:23:48,345 --> 00:23:49,945 ‫جناب رئیس 380 00:23:50,848 --> 00:23:53,868 ‫عصر جمعه گذشته 381 00:23:54,059 --> 00:23:57,353 ‫فرمان اعلی حضرت را دریافت کردم 382 00:23:57,354 --> 00:24:00,284 ‫که دولتی جدید تشکیل بدهم 383 00:24:01,567 --> 00:24:04,569 ‫این خواسته و اراده آشکارِ 384 00:24:04,570 --> 00:24:07,655 ‫پارلمان و ملت بود 385 00:24:07,656 --> 00:24:12,952 ‫بنابراین باید بر بنیانی قوی و مستحکم بنا شود 386 00:24:12,953 --> 00:24:15,788 ‫و باید شامل همه احزاب باشد 387 00:24:15,789 --> 00:24:17,349 ‫درسته، درسته 388 00:24:18,667 --> 00:24:21,627 ‫کابینه‌ جنگ گرد هم آمده 389 00:24:21,628 --> 00:24:25,465 ‫نه، تصحیح کن 390 00:24:25,466 --> 00:24:27,446 ‫شکل گرفته 391 00:24:29,261 --> 00:24:30,361 ‫شکل گرفته 392 00:24:30,721 --> 00:24:34,974 ‫یک کابینه جنگ از پنج عضو تشکیل شده 393 00:24:34,975 --> 00:24:38,415 ‫که با شامل بودن احزاب اپوزوسیون 394 00:24:38,896 --> 00:24:41,006 ‫نشان دهنده اتحاد ملت است 395 00:24:43,192 --> 00:24:44,582 ‫بخونش 396 00:24:44,860 --> 00:24:46,361 ‫رهبر سه حزب موافقت کرده‌اند 397 00:24:46,362 --> 00:24:48,396 ‫که یا در کابینه جنگ حضور داشته باشند 398 00:24:48,397 --> 00:24:50,865 ‫یا در وزارت‌های مهم 399 00:24:50,866 --> 00:24:53,910 ‫با توافقی که ایجاد شده 400 00:24:53,911 --> 00:24:56,162 ‫مجلس را دعوت می‌کنم 401 00:24:56,163 --> 00:24:59,933 ‫با توافقی که روی اسم من شده 402 00:25:00,250 --> 00:25:03,360 ‫موافقتش را عنوان کرده 403 00:25:03,754 --> 00:25:08,584 ‫و رای اعتمادش به دولت جدید را اعلام کند 404 00:25:11,720 --> 00:25:12,950 ‫خانوم؟ 405 00:25:13,639 --> 00:25:16,579 ‫دارم لخت میام بیرون 406 00:25:23,065 --> 00:25:24,585 ‫باید به خاطر سپرده شود که 407 00:25:25,234 --> 00:25:28,027 ‫ما در آستانه ورود به 408 00:25:28,028 --> 00:25:31,888 ‫یکی از بزرگترین نبردهای تاریخ هستیم 409 00:25:32,241 --> 00:25:36,869 ‫و اینجا، در کشور خود، باید با اقدامات بسیاری ‫برای آن آماده شویم 410 00:25:36,870 --> 00:25:38,329 ‫درسته، درسته 411 00:25:38,330 --> 00:25:40,790 ‫قربان، این وظیفه را قبول می‌کنم 412 00:25:40,791 --> 00:25:43,901 ‫با انگیزه بالا و امید 413 00:25:44,211 --> 00:25:49,811 ‫و به مجلس می‌گویم، همانطور که ‫به آن‌هایی که به دولتم پیوستند گفتم 414 00:25:50,175 --> 00:25:53,275 ‫چیزی ندارم که تقدیم کنم 415 00:25:53,387 --> 00:25:57,997 ‫مگر خون، تلاش، اشک و عرق 416 00:26:00,060 --> 00:26:04,590 ‫پیش رویمان امتحانی سخت و طاقت‌فرسا داریم 417 00:26:05,399 --> 00:26:08,818 ‫پیش رویمان ماه‌هایی بسیار طولانی 418 00:26:08,819 --> 00:26:11,549 ‫پر از کوشش و رنج کشیدن داریم 419 00:26:12,114 --> 00:26:15,384 ‫می‌پرسید سیاستمان چه خواهد بود؟ 420 00:26:16,535 --> 00:26:18,870 ‫می‌گویم برپا کردن جنگ 421 00:26:18,871 --> 00:26:22,582 ‫از طریق دریا، زمین و هوا 422 00:26:22,583 --> 00:26:24,433 ‫با تمام قوا 423 00:26:24,793 --> 00:26:29,063 ‫و تمام قدرتی که خدا به ما می‌دهد 424 00:26:29,631 --> 00:26:35,521 ‫آغاز جنگ بر ضد حکومتی ‫استبدادی و هیولاصفت 425 00:26:35,596 --> 00:26:40,716 که همیشه کارنامه‌ای زار و تاریک از جنایات بشری داشته 426 00:26:40,726 --> 00:26:44,246 ‫این سیاست ماست 427 00:26:44,855 --> 00:26:47,745 ‫می‌پرسید هدف ما چیست؟ 428 00:26:48,359 --> 00:26:51,509 ‫در یک کلمه پاسخ شما را می‌دهم 429 00:26:52,780 --> 00:26:54,238 ‫پیروزی 430 00:26:54,239 --> 00:26:56,799 ‫پیروزی به هر قیمتی 431 00:26:57,409 --> 00:27:00,620 ‫پیروزی در مقابل ترس و وحشت 432 00:27:00,621 --> 00:27:05,731 ‫پیروزی، هرقدر که مسیر دراز و سخت باشد 433 00:27:06,210 --> 00:27:08,820 ‫چون بدون پیروزی 434 00:27:09,171 --> 00:27:12,481 ‫بقایی برای ما نیست 435 00:27:28,857 --> 00:27:29,957 ‫داره چیکار می‌کنه؟ 436 00:27:38,701 --> 00:27:40,141 تحقیرآمیز بود 437 00:27:40,536 --> 00:27:42,556 ‫باید از یک جایی شروع کنیم 438 00:27:43,664 --> 00:27:44,804 یهویی بود 439 00:27:53,382 --> 00:27:56,482 ‫"سیاست ما برپا کردن جنگ است" 440 00:27:56,802 --> 00:27:58,386 ‫"به هر قیمتی" 441 00:27:58,387 --> 00:28:00,138 ‫"بقایی برای ما نیست" 442 00:28:00,139 --> 00:28:04,149 ‫خدای من، اون حتی نمی‌تونه ‫کلمه‌ی صلح رو تلفظ کنه 443 00:28:04,309 --> 00:28:06,749 ‫بذار تنها وارد مذاکرات بشه 444 00:28:07,730 --> 00:28:12,090 ‫فکرش هم ترسناکه که کشورم رو ‫دیگه در صلح و آرامش نبینم 445 00:28:15,612 --> 00:28:17,002 ‫من سرطان دارم 446 00:28:22,036 --> 00:28:23,176 ‫اوه نویل 447 00:28:28,917 --> 00:28:31,377 ‫وینستون باید از مقامش خلع بشه 448 00:28:31,378 --> 00:28:36,341 ‫اگه کاری کنیم که بگه ‫حتی وارد مذاکرات صلح با آلمان‌ها نمیشه 449 00:28:36,342 --> 00:28:39,362 اونوقت من و تو احتمالاً شرایط مناسبی برای استعفا خواهیم داشت 450 00:28:40,346 --> 00:28:42,805 ‫این باعث میشه بهش رای عدم اعتماد بدن 451 00:28:42,806 --> 00:28:44,724 ‫حزب از این امر حمایت نمی‌کنه 452 00:28:44,725 --> 00:28:46,575 ‫شما که رئیس حزبی 453 00:28:47,478 --> 00:28:48,603 ‫اینجوری کارش تموم میشه 454 00:28:48,604 --> 00:28:51,334 ‫و تو موافقت می‌کنی که نخست وزیر بشی؟ 455 00:28:51,982 --> 00:28:53,492 ‫خب... 456 00:28:54,651 --> 00:28:56,944 ‫وقتی وینستون از سر راه کنار بره ‫کی می‌دونه چی پیش میاد 457 00:28:56,945 --> 00:28:59,280 ‫ولی نویل، مسئله مهم 458 00:28:59,281 --> 00:29:02,825 ‫اینه که سیاست‌های تو دوباره درپیش گرفته میشه 459 00:29:02,826 --> 00:29:05,495 ‫صلح و حراست از ملت‌مون 460 00:29:05,496 --> 00:29:07,016 ‫رسماً 461 00:29:07,247 --> 00:29:08,414 ‫ببخشید 462 00:29:08,415 --> 00:29:13,085 ‫باید رسماً اعلام کنه ‫که در مذاکرات صلح شرکت نمی‌کنه 463 00:29:13,545 --> 00:29:15,945 ‫باید کتباً بنویسه 464 00:29:55,254 --> 00:29:56,684 ‫ممنون 465 00:29:58,507 --> 00:30:00,197 ‫- خانم لایتون ‫- صبح بخیر 466 00:30:00,217 --> 00:30:01,657 ‫دنبالم بیاین 467 00:30:15,190 --> 00:30:16,399 ‫صبح بخیر 468 00:30:16,400 --> 00:30:18,050 ‫ممنون قربان 469 00:30:19,278 --> 00:30:20,758 ‫ممنون خانم 470 00:30:22,740 --> 00:30:24,449 ‫این پایین چه خبره؟ 471 00:30:24,450 --> 00:30:27,452 ‫دونستنش نیاز به مجوز خاص داره که تو نداری 472 00:30:27,453 --> 00:30:29,923 ‫- دستشویی کجاست؟ ‫- فقط برای استفاده نخست وزیره 473 00:30:30,789 --> 00:30:31,998 ‫خوابگاه 474 00:30:31,999 --> 00:30:34,099 ‫برای وقتی که آخرین قطار رو از دست میدی 475 00:30:35,711 --> 00:30:36,821 ‫خانم 476 00:30:39,089 --> 00:30:41,069 ‫این اتاق نقشه است 477 00:30:41,592 --> 00:30:44,010 ‫- زن‌ها اجازه ورود ندارن ‫- اینجا چه سازمانیه؟ 478 00:30:44,011 --> 00:30:46,262 ‫بی احتیاطی در صحبت یا هر امری 479 00:30:46,263 --> 00:30:48,306 ‫درون یا بیرون این اتاق‌ها ‫با توجه به چیزی که اینجا رخ میده 480 00:30:48,307 --> 00:30:53,437 ‫قانون شکنی حساب میشه و مجازاتش دو سال حبس با کار اجباریه 481 00:30:54,021 --> 00:30:55,355 ‫روشن شد؟ 482 00:30:55,356 --> 00:30:56,606 ‫مثل روز ! 483 00:30:56,607 --> 00:30:57,747 ‫خوبه 484 00:30:59,068 --> 00:31:00,838 ‫اینجا اتاق کابینه جنگه 485 00:31:01,153 --> 00:31:02,413 ‫هیچوقت داخل نمیشی 486 00:31:04,031 --> 00:31:06,931 ‫نمی‌خوام باهات درشت صحبت کنم، ولی 487 00:31:07,409 --> 00:31:09,139 ‫اینا قانونه 488 00:31:10,371 --> 00:31:12,521 ‫این هم اتاق تایپیست‌ها 489 00:31:12,539 --> 00:31:14,769 ‫- صبح بخیر قربان ‫- خانم‌ها 490 00:31:16,460 --> 00:31:18,110 ‫و اینم جای تو 491 00:31:25,844 --> 00:31:28,346 ‫بلژیک و هلند هر ساعت ممکنه سقوط کنن 492 00:31:28,347 --> 00:31:29,806 ‫و فرانسه؟ 493 00:31:29,807 --> 00:31:31,307 ‫تمام لشکر نهم فرانسه 494 00:31:31,308 --> 00:31:33,998 ‫حدود 200 هزار نفر، تسلیم شدن 495 00:31:34,603 --> 00:31:35,687 ‫همه‌شون؟ 496 00:31:35,688 --> 00:31:36,938 ‫تسلیم شدن 497 00:31:36,939 --> 00:31:38,940 ‫فراری شدن. شکست مفتضحانه‌ای بود 498 00:31:38,941 --> 00:31:43,321 ‫کل نیروی زمینی ما که به زحمت 300 هزار نفر میشه ‫در حال عقب نشینیه 499 00:31:43,696 --> 00:31:45,863 ‫پشتیبانی هوایی برای نیرو‌هامون؟ 500 00:31:45,864 --> 00:31:47,824 ‫نیروی هوایی آلمان آسمون رو تحت سیطره خودش داره 501 00:31:47,825 --> 00:31:50,368 ‫به اندازه کافی هواپیما نداریم که باهاشون درگیر بشیم 502 00:31:50,369 --> 00:31:55,579 ‫قویاً پیشنهاد می‌کنم هواپیماهای ارزشمندمون رو ‫دیگه به فرانسه نفرستیم که نابود بشن 503 00:31:55,624 --> 00:31:57,554 ‫برای دفاع از خودمون نگهشون داریم 504 00:31:57,668 --> 00:32:00,586 ‫و نیروی دریایی‌مون دست روی دست می‌ذاره 505 00:32:00,587 --> 00:32:02,839 ‫خنثی و بی فایده 506 00:32:02,840 --> 00:32:07,900 ناوگان دریایی‌مون نمی‌تونن زودتر از اینکه مورد حمله‌ی هوایی قرار بگیریم به اون‌ها حمله کنن 507 00:32:08,428 --> 00:32:11,556 ‫سرعتشون خیره کننده ست 508 00:32:11,557 --> 00:32:14,892 ‫تانک‌های آلمانی به سرعت ‫از مرکز به سمت غرب در حال حرکتن 509 00:32:14,893 --> 00:32:19,063 ‫خب، برای تجدید سوخت مجبورن متوقف بشن 510 00:32:19,064 --> 00:32:20,732 ‫اینبار مثل جنگ قبلی نیست قربان 511 00:32:20,733 --> 00:32:23,753 ‫تانک‌هاشون می‌تونن ‫توی پمپ بنزین‌ها، بنزین بزنن 512 00:32:24,862 --> 00:32:26,404 ‫پمپ بنزین؟ 513 00:32:26,405 --> 00:32:28,990 جاده‌ی پاریس الان براشون بازه 514 00:32:28,991 --> 00:32:31,431 ‫هفت میلیون پناهجو آواره شدن 515 00:32:32,911 --> 00:32:37,206 ‫در مجموع انتظار داریم در چند روز آینده ‫اروپای غربی سقوط کنه 516 00:32:37,207 --> 00:32:39,687 ‫باید به عموم بگیم؟ 517 00:32:45,883 --> 00:32:47,353 ‫هنوز نه 518 00:32:48,010 --> 00:32:53,340 ‫اول باید دوستای قدیمی‌مون رو ‫وادار به مقاومتی حماسی کنیم 519 00:32:54,308 --> 00:32:57,208 ‫فرانسه باید نجات داده بشه 520 00:34:02,334 --> 00:34:03,854 ‫جناب رئیس 521 00:34:30,154 --> 00:34:33,084 ‫بهتره به انگلیسی صحبت کنیم ‫جناب نخست وزیر 522 00:34:33,407 --> 00:34:34,699 ‫خب... 523 00:34:34,700 --> 00:34:39,287 ‫ما از بحران‌های قبلی ‫جون سالم به در بردیم 524 00:34:39,288 --> 00:34:43,207 ‫و مطمئنم از این یکی هم ‫جون سالم به در می‌بریم 525 00:34:43,208 --> 00:34:46,688 ‫از نقشه‌تون برای ضدحمله بگین 526 00:34:48,464 --> 00:34:49,854 ‫هیچ نقشه‌ای نیست 527 00:34:51,508 --> 00:34:53,778 ‫خب... 528 00:34:53,802 --> 00:34:55,812 ‫باید ضدحمله بزنیم 529 00:34:56,347 --> 00:34:58,447 ‫باید 530 00:35:07,107 --> 00:35:11,007 ‫باورم نمیشه که 531 00:35:11,278 --> 00:35:14,614 ‫تهاجم تانک‌های آلمانی یه حمله واقعی باشه 532 00:35:14,615 --> 00:35:16,657 ‫حمله واقعی نیست؟ 533 00:35:16,658 --> 00:35:19,994 ‫نه. تا وقتی که تانک‌هاشون 534 00:35:19,995 --> 00:35:22,885 ‫پشتیبانی پیاده نظام رو نداشته باشن 535 00:35:23,415 --> 00:35:27,001 ‫حتی نمیشه رو کاغذ اسمشو حمله گذاشت 536 00:35:27,002 --> 00:35:30,421 ‫چون تانک‌ها نمی‌تونن ‫از خودشون پشتیبانی کنن 537 00:35:30,422 --> 00:35:32,674 ‫نه قبول نمی‌کنم که 538 00:35:32,675 --> 00:35:36,065 ‫این تهاجم غیرعادی تانک‌های آلمانی 539 00:35:36,261 --> 00:35:38,271 ‫یه حمله واقعی باشه 540 00:35:42,666 --> 00:35:44,666 ‫اون توهمیه 541 00:35:44,667 --> 00:35:46,667 ‫کاملاً توهمی 542 00:35:46,668 --> 00:35:48,768 ‫انگلیسیه دیگه 543 00:35:50,651 --> 00:35:52,235 ‫اون یه بازیگره 544 00:35:52,236 --> 00:35:54,445 ‫که عاشق صدای خودشه 545 00:35:54,446 --> 00:35:56,586 ‫عاشق اینم که به حرف زدنش گوش کنم 546 00:35:56,949 --> 00:35:59,139 ‫ولی هیچوقت نباید به حرفاش عمل کنیم 547 00:35:59,451 --> 00:36:01,452 ‫روزی صد تا ایده میده 548 00:36:01,453 --> 00:36:03,013 ‫چهار تاش خوبه 549 00:36:03,288 --> 00:36:05,331 ‫96 تای مابقی کاملاً خطرناکه 550 00:36:05,332 --> 00:36:09,335 ‫پدرش هم همینطور بود ‫یه سخنران توانا، ولی... 551 00:36:09,336 --> 00:36:11,546 ‫تا وقتی که عقلش رو به خاطر سیفیلیس از دست داد 552 00:36:11,547 --> 00:36:14,716 ‫چطور یه ملت به خاطر گناهان پدرانش رنج می‌کشه 553 00:36:14,717 --> 00:36:16,009 ‫نظر منو می‌خواین؟ 554 00:36:16,010 --> 00:36:18,660 ‫در این برهه بحرانی برای کشور 555 00:36:19,471 --> 00:36:22,481 ‫یه آدم مست رو پشت فرمون گذاشتیم 556 00:36:22,558 --> 00:36:24,748 ‫بیدار که میشه ویسکی می‌خوره 557 00:36:24,935 --> 00:36:27,729 ‫موقع ناهار یه بطری شامپاین می‌خوره 558 00:36:27,730 --> 00:36:29,420 ‫و موقع شام یکی دیگه 559 00:36:30,149 --> 00:36:33,049 ‫بعد از نصفه شب برندی و پورت می‌خوره 560 00:36:33,694 --> 00:36:35,945 ‫حتی دوچرخه‌ام رو دستش نمی‌دم 561 00:36:35,946 --> 00:36:38,865 ‫اون یه محافظه‌کاره که به سمت لیبرال‌ها متمایل شده 562 00:36:38,866 --> 00:36:41,492 ‫خیکی ده ساله پدر ما رو در آورده 563 00:36:41,493 --> 00:36:45,204 ‫بعدش دوباره محافظه‌کار شده ‫همونطوری که توی ذاتشه 564 00:36:45,205 --> 00:36:48,435 ‫ببخشید، ولی اون طرفدار یه چیزه 565 00:36:48,500 --> 00:36:49,770 ‫خودش 566 00:36:50,669 --> 00:36:52,939 ‫شاید مجبور باشیم جایگزینش کنیم برتی 567 00:36:54,298 --> 00:36:55,688 ‫جایگزینش کنیم؟ 568 00:36:56,216 --> 00:36:58,196 ‫باید در جهت صلح بکوشیم 569 00:36:58,635 --> 00:37:00,845 ‫تا تمام پسران و دختران این کشور 570 00:37:00,846 --> 00:37:04,826 ‫از این بلوا چیزی به اسم خونه براشون باقی بمونه 571 00:37:06,518 --> 00:37:08,868 ‫مثل یه نخست‌وزیر واقعی حرف زدی 572 00:37:23,911 --> 00:37:26,181 ‫"پ برای پیروزی" 573 00:37:27,748 --> 00:37:30,478 ‫باید پاسخ شاهزاده رو با نامه‌ی ممهور بدید 574 00:37:33,712 --> 00:37:38,232 ‫به شاهزاده با نامه‌ی ممهور بگید ‫که من تو مستراح گیر کردم 575 00:37:38,842 --> 00:37:42,062 ‫و همزمان فقط از یه سوراخ می‌تونم برینم 576 00:37:49,311 --> 00:37:53,411 ‫پخش سخنرانیم امشبه ‫پس چیزی رو ازم مخفی نکن آنتونی 577 00:37:53,691 --> 00:37:55,051 ‫رُک باش 578 00:38:03,242 --> 00:38:04,962 ‫اینطور فکر نمیکنم 579 00:38:05,202 --> 00:38:07,212 ‫چی رو اینطور فکر نمیکنی؟ 580 00:38:07,413 --> 00:38:09,763 ‫داری میگی که ما داریم برنده میشیم 581 00:38:10,082 --> 00:38:11,432 ‫اینطور نیست 582 00:38:12,167 --> 00:38:15,897 ‫نه، ولی بهشون انگیزه میده 583 00:38:16,296 --> 00:38:18,423 ‫- وینستون، می‌دونم... ‫- آنتونی. آنتونی 584 00:38:18,424 --> 00:38:21,884 ‫من میخوام توشون رسوخ کنم با... 585 00:38:21,885 --> 00:38:26,139 ‫روحیه‌ای که هنوز نمی‌دونن دارن 586 00:38:26,140 --> 00:38:27,580 ‫تو نظر منو خواستی 587 00:38:28,684 --> 00:38:30,534 ‫من مخالفم 588 00:38:32,980 --> 00:38:34,480 ‫سیسرو ‫[نویسنده، خطیب و عضو سنای روم باستان] 589 00:38:36,525 --> 00:38:38,335 ‫سیسرو! 590 00:38:40,571 --> 00:38:45,033 ‫"اگه بدشانسی بهت رو کرد.... چی بود 591 00:38:45,034 --> 00:38:47,464 ‫چی بود 592 00:38:53,083 --> 00:38:54,473 ‫خب... 593 00:38:54,877 --> 00:38:58,046 ‫خب اینجا نیست، اینجا گذاشته بودمش 594 00:38:58,047 --> 00:38:59,737 ‫کلمی! 595 00:39:00,257 --> 00:39:01,632 ‫کت! 596 00:39:01,633 --> 00:39:02,884 ‫کلمی! 597 00:39:02,885 --> 00:39:04,177 ‫نمی‌تونیم قبض‌هامون رو بپردازیم 598 00:39:04,178 --> 00:39:06,868 ‫رونوشتم از سیسرو 599 00:39:07,139 --> 00:39:08,639 ‫- گذاشتی رو قفسه‌ی کتاب‌ها؟ ‫- شنیدی چی گفتم؟ 600 00:39:08,640 --> 00:39:10,080 ‫- چی گفتی؟ ‫- هیچی پول نداریم 601 00:39:12,102 --> 00:39:13,811 ‫بیرون! بیرون 602 00:39:13,812 --> 00:39:15,662 ‫بجنبید. همگی بیرون 603 00:39:16,607 --> 00:39:18,377 ‫جرات نمیکنم یه چک دیگه هم بنویسم 604 00:39:19,526 --> 00:39:21,256 ‫خب، دیگه صرفه‌جویی میکنم 605 00:39:21,403 --> 00:39:23,988 ‫فقط روزی چهار تا سیگار میکشم 606 00:39:23,989 --> 00:39:25,969 ‫غیرقابل تحملی! 607 00:39:30,079 --> 00:39:31,519 ‫چیزی دیگه‌ای هم هست؟ 608 00:39:32,122 --> 00:39:33,498 ‫بله 609 00:39:33,499 --> 00:39:34,729 ‫عشقم برای تو 610 00:39:35,584 --> 00:39:37,354 ‫امروز صبح چقدر مشروب خوردی؟ 611 00:39:39,254 --> 00:39:41,144 ‫الان تو رو عین 612 00:39:41,965 --> 00:39:44,145 ‫اولین باری که تو سال 613 00:39:44,259 --> 00:39:47,011 ‫1904 دیدم می‌بینم. 614 00:39:47,012 --> 00:39:49,514 ‫و خشکم زد. دهنم وا موند 615 00:39:49,515 --> 00:39:52,475 ‫خب، باید خیلی زیبا بوده باشم که ‫همچین اثر شگرفی گذاشتم 616 00:39:52,518 --> 00:39:55,269 ‫چهار سال کشید تا دوباره همو دیدیم 617 00:39:55,270 --> 00:39:56,562 ‫مثل چشم به هم زدن گذشت 618 00:39:56,563 --> 00:39:58,523 ‫همه تو رو می‌خواستن 619 00:39:58,524 --> 00:40:02,735 ‫بنده‌ی وفادارت، سیدنی پیل 620 00:40:02,736 --> 00:40:04,612 ‫- مرد بااستعدادی بود ‫- لیونل ارل 621 00:40:04,613 --> 00:40:06,673 ‫رقاص فوق‌العاده‌ای بود 622 00:40:07,741 --> 00:40:10,461 ‫و بعد مراسم شام خانم سینت‌هلیر 623 00:40:10,828 --> 00:40:12,678 ‫کی اونجا پیداش شد؟ 624 00:40:13,747 --> 00:40:14,977 ‫خوک 625 00:40:17,418 --> 00:40:18,768 ‫مثل همیشه 626 00:40:29,805 --> 00:40:31,325 ‫خیلی پیر شدیم؟ 627 00:40:32,349 --> 00:40:33,619 ‫بله، متاسفانه تو شدی 628 00:40:34,184 --> 00:40:35,810 ‫ای پست فطرت 629 00:40:35,811 --> 00:40:38,001 ‫تو... 630 00:40:40,607 --> 00:40:43,359 ‫سخنرانیم که برا پخش امشبه رو 631 00:40:43,360 --> 00:40:45,090 ‫برام میخونی؟ 632 00:40:46,113 --> 00:40:47,405 ‫نخست‌وزیر 633 00:40:47,406 --> 00:40:48,906 ‫نخست‌وزیر، موقعیت توی فرانسه 634 00:40:48,907 --> 00:40:51,200 ‫درسته که داریم عقب‌نشینی کامل میکنیم؟ 635 00:40:51,201 --> 00:40:52,921 ‫فرانسه از دست رفته؟ 636 00:41:00,044 --> 00:41:02,795 ‫کشتی‌های اسپانیایی که نمی‌تونم ببینمشون 637 00:41:02,796 --> 00:41:05,166 ‫بخاطر اینه که از من دور هستن ‫[تمرین همیشگی چرچیل برای تلفظ بهتر دو حرف س و ز] 638 00:41:05,257 --> 00:41:07,237 ‫اگه میشه اینجا پشت 639 00:41:07,968 --> 00:41:09,998 ‫میزخودتون بنشینید 640 00:41:11,430 --> 00:41:13,950 ‫و آروم و واضح صحبت کنید 641 00:41:15,017 --> 00:41:16,727 ‫نزدیک میکروفن 642 00:41:17,061 --> 00:41:18,171 ‫خب... 643 00:41:18,562 --> 00:41:21,898 ‫اگه آماده‌این، راس ساعت نُه 644 00:41:21,899 --> 00:41:25,849 ‫چراغ قرمز روشن میشه ‫و زنده با مردم صحبت خواهیم کرد 645 00:41:28,072 --> 00:41:30,422 ‫ساعت نُه، و چراغ قرمز شد 646 00:41:31,658 --> 00:41:33,242 ‫شروع کنید 647 00:41:33,243 --> 00:41:34,673 ‫بله؟ 648 00:41:35,537 --> 00:41:36,637 ‫یه لحظه 649 00:41:43,962 --> 00:41:46,631 ‫نخست‌وزیر، آماده‌این؟ 650 00:41:46,632 --> 00:41:50,312 ‫یه لحظه 651 00:41:55,891 --> 00:41:58,017 ‫داریم میریم رو پخش... 652 00:41:58,018 --> 00:41:59,668 ‫یه لحظه لعنت بهت! 653 00:42:06,402 --> 00:42:09,872 ‫و چهار، سه 654 00:42:10,197 --> 00:42:12,217 ‫دو، یک 655 00:42:32,886 --> 00:42:38,014 ‫برای اولین باره که با شما بعنوان نخست‌وزیر صحبت میکنم 656 00:42:38,517 --> 00:42:43,077 ‫در ساعتی خطیر برای حیات کشورمان، 657 00:42:43,856 --> 00:42:47,496 ‫امپراطوری ما، متحدان ما 658 00:42:48,027 --> 00:42:51,877 ‫و بالاتر از همه چیز، آزادی ما 659 00:42:53,115 --> 00:42:54,949 ‫نبردی عظیم 660 00:42:54,950 --> 00:42:58,720 ‫در فرانسه و فلاندرز در جریانه 661 00:43:00,205 --> 00:43:04,095 ‫آلمانی‌ها، با ترکیبی عالی از، 662 00:43:04,585 --> 00:43:08,565 ‫بمب‌افکن‌ها و تانک‌های قدرتمند، 663 00:43:09,173 --> 00:43:12,008 ‫از شمال خط دفاعی ماژینو 664 00:43:12,009 --> 00:43:14,989 ‫دفاعیات فرانسه رو شکسته 665 00:43:15,179 --> 00:43:18,139 ‫و ستونی طویل از خودروهای زرهی‌شون 666 00:43:18,182 --> 00:43:21,152 ‫در حال تاختن در اون کشور بی‌دفاع هستن 667 00:43:22,353 --> 00:43:24,373 ‫که در روز اول یا دوم، 668 00:43:24,396 --> 00:43:26,536 ‫بی دفاع بود 669 00:43:27,483 --> 00:43:32,963 ‫گرچه، من اطمینان راسخی، 670 00:43:33,280 --> 00:43:36,991 ‫به ارتش فرانسه و رهبرانش دارم 671 00:43:36,992 --> 00:43:40,203 ‫تنها بخش کوچکی از اون ارتش باشکوه، 672 00:43:40,204 --> 00:43:42,663 ‫تا کنون درگیر شده‌اند 673 00:43:42,664 --> 00:43:48,624 ‫و تنها بخش کوچکی از فرانسه ‫تا کنون مورد حمله قرار گرفته است 674 00:43:48,629 --> 00:43:50,189 ‫دوش به دوش یکدیگر، 675 00:43:50,631 --> 00:43:54,509 ‫مردم فرانسه و بریتانیا پیشروی کرده‌اند 676 00:43:54,510 --> 00:43:57,720 ‫- "پیشروی کرده‌اند"؟ ‫- تا نه تنها اروپا را نجات بدهند 677 00:43:57,721 --> 00:44:00,890 ‫- چطور جرات میکنه ‫- بلکه بشریت رو 678 00:44:00,891 --> 00:44:05,661 ‫از ناپاک‌ترین و ویران‌کننده‌ترین استبدادی، 679 00:44:05,729 --> 00:44:11,289 ‫که تا حالا صفحات تاریخ رو تاریک و کثیف کرده 680 00:44:11,694 --> 00:44:15,864 ‫ولی اکنون، یک قِید ما را متّحد میکند 681 00:44:15,948 --> 00:44:20,410 ‫اینکه بجنگیم تا پیروزی حاصل شود، 682 00:44:20,411 --> 00:44:23,561 ‫و هیچوقت خودمان را تسلیم، 683 00:44:24,081 --> 00:44:27,291 ‫بردگی و ننگ نکنیم 684 00:44:27,292 --> 00:44:28,972 ‫بها و رنجش، 685 00:44:30,462 --> 00:44:32,222 ‫هر چه که باشد، 686 00:44:32,840 --> 00:44:35,400 ‫بایست پیروز شویم، 687 00:44:35,968 --> 00:44:38,868 ‫و پیروز خواهیم شد. 688 00:44:45,519 --> 00:44:46,869 ‫کارتون خوب بود قربان 689 00:45:53,379 --> 00:45:56,569 ‫فکر کنم کارت عالی بود 690 00:45:57,216 --> 00:45:58,716 ‫تو ده سال گذشته، 691 00:45:58,717 --> 00:46:01,157 ‫من تنها کسی بودم که حقیقت رو بهشون گفتم 692 00:46:01,637 --> 00:46:03,237 ‫تا امشب 693 00:46:04,848 --> 00:46:06,538 ‫هیچ پیشروی‌ای در کار نیست 694 00:46:08,769 --> 00:46:10,499 ‫اونجا یه کشتارگاهه 695 00:46:11,438 --> 00:46:13,628 ‫تو عقب‌نشینی کامل هستیم 696 00:46:15,693 --> 00:46:17,276 ‫ولی اگه خواب امشب‌شون رو ازشون می‌گرفتی 697 00:46:17,277 --> 00:46:18,945 ‫و بچه‌هاشون رو وحشت زده می‌کردی، 698 00:46:18,946 --> 00:46:20,926 ‫بهشون خدمت می‌کردی؟ 699 00:46:21,323 --> 00:46:23,282 ‫ولی اگه وحشت در راه باشه چی؟ 700 00:46:23,283 --> 00:46:25,173 ‫چون وحشت در راهه 701 00:46:26,787 --> 00:46:28,847 ‫وقت کافی برا حقیقت هست 702 00:46:38,757 --> 00:46:40,487 ‫اینو دیدی؟ 703 00:46:44,388 --> 00:46:46,448 ‫به چی می‌خندین؟ 704 00:46:47,725 --> 00:46:49,892 ‫نخست‌وزیر، جناب 705 00:46:49,893 --> 00:46:51,243 ‫بله، چیه؟ 706 00:46:52,688 --> 00:46:54,078 ‫شاید... 707 00:46:57,526 --> 00:46:58,943 ‫ببینید، من... 708 00:46:58,944 --> 00:47:01,294 ‫مطمئن نیستم اینو می‌دونید، ولی... 709 00:47:02,322 --> 00:47:04,342 ‫ولی شکلی که این علامت رو نشون میدید... 710 00:47:06,160 --> 00:47:08,430 ‫خب، تو مناطق فقیرنشین، 711 00:47:08,620 --> 00:47:10,204 ‫این علامت معنی دیگه‌ای داره 712 00:47:10,205 --> 00:47:11,748 ‫چه معنی‌ای داره؟ 713 00:47:11,749 --> 00:47:13,291 ‫خب، مایل نیستم بگمش قربان 714 00:47:13,292 --> 00:47:15,668 ‫من در اسارت بوئرها بودم ‫[مردمانی در کشور آفریقای جنوبی] 715 00:47:15,669 --> 00:47:18,229 ‫یه مدت تو یه زندان تو آفریقای جنوبی زندانی بودم 716 00:47:18,756 --> 00:47:19,896 ‫بکنید تو کونتون 717 00:47:21,175 --> 00:47:22,315 ‫قربان 718 00:47:22,926 --> 00:47:24,696 ‫بکنید تو کونتون؟ 719 00:47:25,262 --> 00:47:26,402 ‫بکنید تو... 720 00:47:29,224 --> 00:47:31,954 ‫جوری که شما نشونش دادید، بله قربان 721 00:47:33,228 --> 00:47:35,628 ‫ولی اگه بچرخونینش اشکالی نداره 722 00:47:37,441 --> 00:47:40,371 ‫دوست ندارم میلیون‌ها نفر اشتباه برداشتش کنن 723 00:47:40,402 --> 00:47:41,872 ‫واقعاً 724 00:47:42,404 --> 00:47:43,964 ‫- قربان ‫- قربان 725 00:47:44,782 --> 00:47:48,172 ‫و بکنید تو کونتون! 726 00:47:48,202 --> 00:47:49,382 ‫اعلی‌حضرت 727 00:47:49,787 --> 00:47:52,097 ‫نمیخوام زیاد وقتت رو بگیرم 728 00:47:52,623 --> 00:47:54,643 ‫سخنرانیت از رادیو رو شنیدم 729 00:47:55,709 --> 00:47:57,719 ‫حرفام قابل فهم بودن؟ 730 00:47:58,462 --> 00:48:02,465 ‫مردم باید راهنمایی بشن، نه گمراه 731 00:48:02,466 --> 00:48:05,276 ‫نه اینکه ولشون کنیم خودشون حلش کنن 732 00:48:08,972 --> 00:48:10,282 ‫درسته 733 00:48:10,557 --> 00:48:12,657 ‫حرف دیگه‌ای ندارید اعلی‌حضرت؟ 734 00:48:12,810 --> 00:48:13,893 ‫خیر 735 00:48:13,894 --> 00:48:15,395 ‫روزتون خوش نخست‌وزیر 736 00:48:15,396 --> 00:48:16,706 ‫روز خوش 737 00:48:20,109 --> 00:48:24,429 ‫به گمونم الان مورد سرزنش سلطنتی قرار گرفتم 738 00:48:30,828 --> 00:48:32,620 ‫از ساعت هشت دیشب، 739 00:48:32,621 --> 00:48:38,282 ‫آلمان شصت ناحیه در بریتانیا ‫بلژیک و فرانسه رو محاصره کرده 740 00:48:39,378 --> 00:48:43,214 ‫در سمت ما، تمام نیروهامون ‫تحت رهبری لُرد «گورت» عقب‌نشینی کردن 741 00:48:43,215 --> 00:48:46,275 ‫یا سعی در عقب‌نشنی به شهر ‫ساحلی «دانکرک» فرانسه رو دارن، 742 00:48:46,510 --> 00:48:48,386 ‫جایی که نمی‌تونیم برشون گردونیم 743 00:48:48,387 --> 00:48:50,096 ‫چند نفر از سربازانمون اونجا گیر افتادن؟ 744 00:48:50,097 --> 00:48:51,577 ‫همشون 745 00:48:51,932 --> 00:48:54,532 ‫تمام نیروی نظامی سازمان‌یافته‌ی کشورمون 746 00:48:54,852 --> 00:48:57,722 ‫و هیچ راهی برای نجاتشون نمی‌بینیم 747 00:49:00,774 --> 00:49:03,484 ‫ژنرال، دارین بهم میگین، 748 00:49:03,485 --> 00:49:09,235 ‫که تا چند روز آینده ‫ما تمام ارتش بریتانیا رو از دست میدیم؟ 749 00:49:10,159 --> 00:49:11,349 ‫درسته 750 00:49:11,994 --> 00:49:17,424 ‫ارتش آلمان از همه‌ی جوانب از ما برتره ‫و فقط هشتاد کیلومتر از ساحل فاصله داره 751 00:49:17,458 --> 00:49:19,751 ‫دارن ما رو هُل میدن تو دریا 752 00:49:19,752 --> 00:49:23,222 ‫نه، آلمانی‌ها نباید به دریا برسن! 753 00:49:23,589 --> 00:49:27,091 ‫نه قبل اینکه سربازانمون رو تخلیه کنیم 754 00:49:27,092 --> 00:49:29,093 ‫ایسمی، چی برامون داری؟ 755 00:49:29,094 --> 00:49:34,324 ‫با شرایط کنونی، امید زیادی نمی‌بینم که بتونیم ‫هیچ کدوم از نیروهامون رو بموقع از اونجا خارج کنیم 756 00:49:35,893 --> 00:49:37,573 ‫حتی یه نفر؟ 757 00:49:38,937 --> 00:49:41,707 ‫خب، ما... نمی‌تونیم اینقدر... 758 00:49:41,857 --> 00:49:43,441 ‫کامل در برابرشون تسلیم بشیم 759 00:49:43,442 --> 00:49:45,082 ‫قدم بعدی‌مون چیه؟ 760 00:49:45,861 --> 00:49:47,251 ‫کسی حرفی نداره؟ 761 00:49:48,238 --> 00:49:49,428 ‫بجنبید، حرف بزنید! 762 00:49:52,493 --> 00:49:54,110 ‫هنوز یک تیپ در «کاله» داریم ‫[شهری در ساحل شمالی فرانسه] 763 00:49:54,111 --> 00:49:55,244 ‫چهل کیلومتری غرب اونجا 764 00:49:55,245 --> 00:49:56,913 ‫خب، اونجا چند نفر داریم؟ 765 00:49:56,914 --> 00:49:58,344 ‫تقریباً چهار هزار نفر 766 00:50:00,959 --> 00:50:03,479 ‫پس چرا... پس چرا اینو نگفتین؟ 767 00:50:04,421 --> 00:50:07,840 ‫بله. پس... پس ما می‌فرستیمشون به شرق 768 00:50:07,841 --> 00:50:10,301 ‫با نیروهای آلمانی که به سمت ‫دانکرک میرن درگیر میشیم 769 00:50:10,302 --> 00:50:11,552 ‫یکم زمان برا خودمون میخریم 770 00:50:11,553 --> 00:50:14,222 ‫تمرکز... نازی‌ها رو 771 00:50:14,223 --> 00:50:16,841 ‫از دانکرک، وقتی داریم... 772 00:50:16,842 --> 00:50:19,602 ‫یه تخلیه‌ی دریایی رو سربازامون اجرا می‌کنیم پرت میکنیم 773 00:50:19,603 --> 00:50:21,145 ‫اینکار ممکنه؟ 774 00:50:21,146 --> 00:50:22,605 ‫تلفات بسیاری زیادی میدیم 775 00:50:22,606 --> 00:50:24,607 ‫چهار هزار مرد جوان! 776 00:50:24,608 --> 00:50:27,652 ‫برای نجات سیصد هزار نفر! 777 00:50:27,653 --> 00:50:30,363 ‫پادگان کاله تحت فرماندهی کیه؟ 778 00:50:30,364 --> 00:50:31,823 ‫سرتیپ نیکلسون 779 00:50:31,824 --> 00:50:33,174 ‫خیلی‌خب 780 00:50:34,702 --> 00:50:38,454 ‫به نیکلسون بگو این کارش ‫برای این کشور از اهمیت والایی برخورداره 781 00:50:38,455 --> 00:50:41,624 ‫که تیپ اون توجه تانک‌ها و توپخونه 782 00:50:41,625 --> 00:50:43,918 ‫و بمب‌افکن‌های دشمن رو از دانکرک دور میکنه 783 00:50:43,919 --> 00:50:46,189 ‫خشمشون رو به جون بخرن، و... 784 00:50:47,840 --> 00:50:49,450 ‫خب، و مبارزه کنن 785 00:50:50,676 --> 00:50:52,236 ‫اگه لازم باشه 786 00:50:55,848 --> 00:50:59,658 ‫اگه لازم باشه، تا نابودی کامل تیپش 787 00:51:02,271 --> 00:51:04,041 ‫این خودکشی‌ـه 788 00:51:15,743 --> 00:51:19,553 ‫نخست‌وزیر، من ملاحظاتی دارم 789 00:51:20,080 --> 00:51:22,730 ‫خب، کیه که ملاحظه نداشته باشه؟ 790 00:51:23,083 --> 00:51:25,013 ‫درباره‌ی خودکشی غیرلازم، 791 00:51:25,377 --> 00:51:27,067 ‫درحالیکه چاره‌ی دیگه‌ای هم داریم 792 00:51:28,589 --> 00:51:30,029 ‫چه چاره‌ای؟ 793 00:51:30,716 --> 00:51:32,906 ‫ایتالیا پیشنهاد داده بعنوان میانجی ‫در مذاکرات صلح شرکت کنه 794 00:51:33,344 --> 00:51:34,844 ‫بین ما و آلمان 795 00:51:34,845 --> 00:51:39,195 ‫من از قبل تاکید کردم که با ‫فراهم شدن آزادی و استقلال امپراطوری بریتانیا 796 00:51:39,725 --> 00:51:41,726 ‫هر پیشنهادی رو مورد بررسی قرار میدیم 797 00:51:41,727 --> 00:51:46,564 ‫اونم با هیتلری که الان دست بالا رو داره 798 00:51:46,565 --> 00:51:49,595 ‫واقعآً فکر میکنی اون بهمون آزادی و استقلال میده؟ 799 00:51:49,860 --> 00:51:52,010 ‫اینکار در جهت مناقع خودش هم هست قربان 800 00:51:52,279 --> 00:51:54,489 ‫- چون امپراطوری بریتانیا... ‫- تنها کاری که باید بکنیم 801 00:51:54,490 --> 00:51:57,492 ‫اینه که به اون روانی نشون بدیم 802 00:51:57,493 --> 00:51:59,619 ‫که نمی‌تونه این کشور رو فتح کنه 803 00:51:59,620 --> 00:52:01,329 ‫و برای اینکار ما یه ارتش نیاز داریم 804 00:52:01,330 --> 00:52:04,190 ‫ژنرال، به سرتیپ نیکلسون بگو که ‫آلمان‌ها نباید به دریا برسن 805 00:52:04,208 --> 00:52:09,288 ‫نه تا قبل اینکه سربازانمون رو ‫از اون ساحل لعنتی خارج کنیم! 806 00:52:09,296 --> 00:52:11,172 ‫من مسئولیت کاملش رو می‌پذیرم 807 00:52:11,173 --> 00:52:12,507 ‫جدی؟ 808 00:52:12,508 --> 00:52:14,509 ‫جدی! بله آقا! 809 00:52:14,510 --> 00:52:18,490 ‫این دلیلیه که من روی این صندلی می‌نشینم! 810 00:52:21,600 --> 00:52:25,978 ‫خب، مطمئناً قبل اینکه مسئولیت کامل ‫مرگ چهار هزار نفر رو بگیرید، 811 00:52:25,979 --> 00:52:29,379 ‫بهتره همه‌ی گزینه‌ها رو مد نظر قرار بدید 812 00:52:31,735 --> 00:52:34,125 ‫چی میگی؟ 813 00:52:35,489 --> 00:52:38,469 ‫نظرتون درباره‌ی اصل شرکت ‫در مذاکرات صلح چیه قربان؟ 814 00:52:42,204 --> 00:52:45,415 ‫بطور مثال، باید اینطور برداشت کنیم، ‫که شما حتی از فکر حضور... 815 00:52:45,416 --> 00:52:49,056 ‫در چنین مذاکراتی خودداری میکنید؟ 816 00:53:08,856 --> 00:53:14,606 ‫من میخوام با وایکانت هالیفکس ‫و آقای چمبرلین صحبت کنم 817 00:53:15,237 --> 00:53:16,587 ‫تنها 818 00:53:17,322 --> 00:53:20,252 ‫این دستور رو به پادگان کاله برسونید 819 00:53:21,076 --> 00:53:22,846 ‫تاییدیه‌ش رو برام بیارید 820 00:53:23,203 --> 00:53:24,593 ‫مرخصید 821 00:53:26,373 --> 00:53:27,999 ‫حالا، شما دو تا هم بجنبید 822 00:53:28,000 --> 00:53:29,310 ‫بیرون 823 00:53:31,295 --> 00:53:32,420 ‫بریجز! 824 00:53:32,421 --> 00:53:34,130 ‫بجنب دیگه، تکونش بده! 825 00:53:34,131 --> 00:53:35,741 ‫بیرون، بیرون! 826 00:54:44,535 --> 00:54:45,925 ‫وینستون، 827 00:54:47,079 --> 00:54:49,599 ‫ما در حال مواجهه با شکست قطعی روی زمین، 828 00:54:50,165 --> 00:54:54,315 ‫نابودی کامل ارتش‌مون، و حمله‌ی زمینی قریب‌الوقوع هستیم 829 00:54:55,045 --> 00:54:56,879 ‫بایست منطقی باشیم 830 00:54:56,880 --> 00:54:59,799 ‫ما ملت دریانوردی هستیم 831 00:54:59,800 --> 00:55:03,120 ‫از عصر برنز همینطور بوده 832 00:55:03,846 --> 00:55:05,680 ‫کانال برای ماست 833 00:55:05,681 --> 00:55:08,641 ‫اون خندق و باروی ماست، 834 00:55:08,642 --> 00:55:13,362 ‫و آلمانی‌ها آبی که بیشتر از ‫یه دریاچه باشه رو نمی‌شناسن 835 00:55:13,397 --> 00:55:17,025 ‫اول باید به این جزیره برسن ادوارد 836 00:55:17,026 --> 00:55:22,705 ‫جاییکه مردان،‌زنان و بچه‌ها که ما در وظیفه‌ی ‫دفاع ازشون شکست خواهیم خورد، 837 00:55:22,706 --> 00:55:24,949 ‫- کاملاً بی‌دفاع خواهند بود... ‫- و این تقصیر کیه؟ 838 00:55:24,950 --> 00:55:27,994 ‫در برابر بزرگ‌ترین ارتشی که دنیا تا حالا دیده 839 00:55:27,995 --> 00:55:32,582 ‫بعلاوه، همینکه فرانسه سقوط کنه، ‫آلمان تمرکزش رو میذاره رو تولید هواپیما 840 00:55:32,583 --> 00:55:35,043 ‫اون‌موقع ناوگان دریایی فرانسه رو هم خواهند داشت 841 00:55:35,044 --> 00:55:37,587 ‫و بعد چی میخواد جلوی آقای هیتلر رو بگیره وینستون؟ 842 00:55:37,588 --> 00:55:41,068 ‫گفت‌وگو، گفت‌وگو و فقط گفت‌وگو 843 00:55:42,926 --> 00:55:46,471 ‫اگه اجازه‌ی ورود به مذاکرات صلح رو نمیدی، ‫بعد من مجبور میشم... 844 00:55:46,472 --> 00:55:48,348 ‫بهتر نیست به ادوارد ماموریت بدیم، 845 00:55:48,349 --> 00:55:52,185 ‫تا فقط باستیانینی، سفیر ایتالیا رو ببینه، 846 00:55:52,186 --> 00:55:58,020 ‫و درباره‌ی نقش احتمالیش ‫بعنوان میانجی بین ما و آلمان صحبت کنه 847 00:55:59,234 --> 00:56:00,624 ‫و بفهمه چی میخوان؟ 848 00:56:17,378 --> 00:56:18,568 ‫قربان 849 00:56:38,816 --> 00:56:41,442 ‫- آقای رئیس‌جمهور ‫- وینستون 850 00:56:41,443 --> 00:56:43,213 ‫فرانکلین 851 00:56:43,320 --> 00:56:46,614 ‫- چطوری؟ ‫- خوبم، خوبم 852 00:56:46,615 --> 00:56:48,385 ‫چطوری نخست‌وزیر؟ 853 00:56:48,617 --> 00:56:50,507 ‫خوبم فرانکلین 854 00:56:50,536 --> 00:56:51,744 ‫خوب خوبم 855 00:56:51,745 --> 00:56:53,725 ‫گوش کن 856 00:56:53,914 --> 00:56:58,876 ‫درباره‌ی ناو هات زنگ زدم 857 00:56:58,877 --> 00:57:01,437 ‫اگه بتونی بهمون فقط، 858 00:57:02,089 --> 00:57:04,841 ‫پنجاه ناوشکن قدیمی قرض بدی 859 00:57:04,842 --> 00:57:08,112 ‫- آه، بله ‫- یا حتی چهل تا هم جواب میده 860 00:57:08,637 --> 00:57:10,388 ‫خب، من... 861 00:57:10,389 --> 00:57:12,329 ‫من پرس و جو کردم، 862 00:57:12,725 --> 00:57:15,955 ‫ولی متاسفانه ممکن نیست 863 00:57:16,145 --> 00:57:20,898 ‫قانون بی‌طرفی که سال پیش ‫امضاء کردیم، دست منو بسته 864 00:57:20,899 --> 00:57:22,589 ‫نمی‌تونم کاریش بکنم 865 00:57:22,860 --> 00:57:24,027 ‫سعی کردم 866 00:57:24,028 --> 00:57:25,838 ‫خب، می‌تونم... 867 00:57:27,698 --> 00:57:31,659 ‫اجازه‌ت رو دارم، 868 00:57:31,660 --> 00:57:34,412 ‫تا یه ناو هواپیمابر بفرستم، 869 00:57:34,413 --> 00:57:37,933 ‫تا هواپیماهای «پی‌چهل» که ازتون خریدیم رو بیاره؟ 870 00:57:41,754 --> 00:57:43,434 ‫آقای رئیس‌جمهور؟ 871 00:57:44,131 --> 00:57:46,382 ‫خب، دوباره منو تو اون موقعیت قرار دادی 872 00:57:46,383 --> 00:57:50,923 ‫قانون جدید انتقال تجهیزات نظامی ‫به وسیله‌ی نقلیه‌ی دیگه رو منع میکنه 873 00:57:50,929 --> 00:57:53,199 ‫ولی ما پولشون رو دادیم! 874 00:57:53,390 --> 00:57:56,059 ‫با پولی که ازتون قرض گرفتیم... 875 00:57:56,060 --> 00:57:57,870 ‫پولش رو دادیم 876 00:57:57,978 --> 00:58:01,608 ‫خیلی خیلی متاسفم وینستون 877 00:58:05,527 --> 00:58:08,967 ‫نیاز نیست بهتون بگم که... 878 00:58:09,531 --> 00:58:13,881 ‫اگه حمایت شما نباشه، چه مشکلاتی 879 00:58:14,953 --> 00:58:19,165 ‫در انتظار نیم‌کره‌ی غربی هست 880 00:58:19,166 --> 00:58:21,084 ‫میدونم. میدونم 881 00:58:21,085 --> 00:58:23,975 ‫شب و روز به فکر توئم 882 00:58:26,173 --> 00:58:29,842 ‫ببین، احتمالا، می‌تونیم... 883 00:58:29,843 --> 00:58:31,886 ‫آقای رئیس‌جمهور... 884 00:58:31,887 --> 00:58:33,638 ‫میخوام بگم... 885 00:58:33,639 --> 00:58:39,143 ‫ما جنگ بسیار نابرابری داریم 886 00:58:39,144 --> 00:58:43,264 ‫می‌تونیم هواپیماهاتون رو به ‫یکی دو کیلومتری مرز کانادا ببریم 887 00:58:44,066 --> 00:58:50,655 ‫و بعد، اگه گروهی از اسب‌ها رو از کانادا بفرستید، ‫وسیله‌ی نقلیه‌ی موتوری خیر، 888 00:58:50,656 --> 00:58:53,596 ‫بعد می‌تونید خودتون اونارو بکشونید اونور مرز 889 00:58:55,369 --> 00:58:57,469 ‫این چطوره؟ 890 00:59:00,582 --> 00:59:02,012 ‫اسب؟ 891 00:59:03,460 --> 00:59:05,962 ‫شما گفتین، 892 00:59:05,963 --> 00:59:08,563 ‫گروهی اسب؟ 893 00:59:08,966 --> 00:59:12,026 ‫خب، فکر کنم می‌تونید هُلشون بدید 894 00:59:12,553 --> 00:59:14,653 ‫لعنتی‌ها چرخ دارن 895 00:59:17,516 --> 00:59:18,746 ‫به خودت بستگی داره 896 00:59:22,312 --> 00:59:25,082 ‫می‌تونیم اینکارو کنیم نخست‌وزیر 897 00:59:28,652 --> 00:59:29,962 ‫نخست‌وزیر؟ 898 00:59:33,866 --> 00:59:36,826 ‫در این لحظه هر کمکی که بکنی، 899 00:59:36,827 --> 00:59:38,927 ‫خیلی ازت ممنون میشیم فرانکلین 900 00:59:39,955 --> 00:59:42,095 ‫شبت بخیر وینستون 901 00:59:42,374 --> 00:59:44,604 ‫اونجا باید دیر باشه 902 00:59:45,461 --> 00:59:50,491 ‫فکرشم نمی‌تونی بکنی چقدر دیره 903 01:00:24,708 --> 01:00:27,608 ‫- نخست وزیر ‫- نخست وزیر 904 01:00:35,886 --> 01:00:38,721 ‫دریاسالار رمزی رو پشت خط بیار 905 01:00:38,722 --> 01:00:41,072 ‫بله نخست وزیر 906 01:00:41,475 --> 01:00:43,785 ‫دریاسالار رمزی رو برام بگیر 907 01:01:02,663 --> 01:01:04,330 ‫دریاسالار رمزی 908 01:01:04,331 --> 01:01:06,261 ‫نخست وزیره 909 01:01:07,292 --> 01:01:08,642 ‫برتی؟ 910 01:01:09,086 --> 01:01:12,547 ‫برتی، امیدوارم بیدار نکرده باشمت 911 01:01:12,548 --> 01:01:15,383 ‫ابداً، داشتم انجیل رو می‌خوندم 912 01:01:15,384 --> 01:01:17,444 ‫خروج؟ ‫[از انواع انجیل] 913 01:01:18,262 --> 01:01:19,942 ‫گوش کن برتی 914 01:01:20,305 --> 01:01:22,724 ‫باید سربازامون رو خارج کنیم 915 01:01:22,725 --> 01:01:27,895 ‫نیروی دریایی میگه که با یه رزمناور ‫و شش ناوشکن و با.... 916 01:01:27,896 --> 01:01:30,982 ‫و هواپیماهای آلمانی که آسمون رو کنترل میکنن، 917 01:01:30,983 --> 01:01:33,043 ‫شانس بیاریم ده درصدشون رو نجات میدیم 918 01:01:33,277 --> 01:01:38,447 ‫من میخوام دستوری برای گردهم‌آیی قایق‌ها بدی 919 01:01:39,658 --> 01:01:41,200 ‫قایق؟ 920 01:01:41,201 --> 01:01:42,577 ‫بله 921 01:01:42,578 --> 01:01:44,662 ‫قایق‌های مردم 922 01:01:44,663 --> 01:01:47,790 ‫هر چقدر میتونی بیشتر 923 01:01:47,791 --> 01:01:50,877 ‫تندروی لانگلی، مِی‌فروشی فرانلی ‫[اسامی کشتی‌ها] 924 01:01:50,878 --> 01:01:54,898 ‫هر کسی که قایق شخصی که بیشتر از 9 متر ‫طولش باشه داشته باشه که بتونه به فرانسه بره 925 01:01:57,301 --> 01:01:59,201 ‫برتی، صدام رو داری؟ 926 01:01:59,928 --> 01:02:01,448 ‫صحیح 927 01:02:03,265 --> 01:02:06,575 ‫کمکم کن اینو ممکن کنم برتی 928 01:02:07,061 --> 01:02:11,211 ‫باید سعی کنیم حداقل یه مقدار ‫از پسرامون رو خونه بیاریم 929 01:02:12,358 --> 01:02:14,888 ‫خب، به بی‌بی‌سی میگم ‫این دستور رو پخش کنه 930 01:02:14,902 --> 01:02:16,194 ‫خوبه 931 01:02:16,195 --> 01:02:18,835 ‫و برتی، هنوز اونجایی؟ 932 01:02:19,865 --> 01:02:22,295 ‫- قربان ‫- ما یه اسم 933 01:02:22,993 --> 01:02:24,783 ‫برای عملیات‌مون میخوایم 934 01:02:27,414 --> 01:02:28,748 ‫صبح بخیر نخست وزیر 935 01:02:28,749 --> 01:02:30,667 ‫امروز صبح حرفی برای گفتن به ‫خواننده‌هامون دارین جناب نخست‌وزیر؟ 936 01:02:30,668 --> 01:02:32,460 ‫نخست وزیر، آقای چرچیل، آقا 937 01:02:32,461 --> 01:02:34,087 ‫نخست‌وزیر، حرفی دارین که بخواین بزنین؟ 938 01:02:34,088 --> 01:02:36,255 ‫نخست‌وزیر؟ نخست‌وزیر، میخواین... 939 01:02:36,256 --> 01:02:38,146 ‫نخست‌وزیر، میخواین تا... نخست‌وزیر؟ 940 01:02:45,849 --> 01:02:48,409 ‫چطوری میتونی در طول روز مشروب بخوری؟ 941 01:02:52,606 --> 01:02:53,876 ‫تمرین 942 01:03:12,209 --> 01:03:13,309 ‫من... 943 01:03:14,253 --> 01:03:16,063 ‫میخوام باهات صحبت کنم 944 01:03:16,171 --> 01:03:19,549 ‫ازم پرسیدن لازمه مقدماتش رو فراهم کنن 945 01:03:19,550 --> 01:03:24,240 ‫تا خودم و خانواده‌م رو به کانادا منتقل کنن 946 01:03:25,264 --> 01:03:27,994 ‫میخوام نظر نخست‌وزیرمون رو بدونم 947 01:03:29,768 --> 01:03:34,048 ‫خب، نظر من اینه که هر کاری ‫حس میکنین برای خودتون، خانواده‌تون، 948 01:03:34,857 --> 01:03:37,957 ‫و ملت‌تون بهتره انجام بدین 949 01:03:39,194 --> 01:03:41,714 ‫بقای شما بر هر چیز ارجحه 950 01:03:42,865 --> 01:03:44,782 ‫نخست‌وزیرها... 951 01:03:44,783 --> 01:03:48,133 ‫خب، بنظر ماها با سرعت بسیار زیادی میایم و میریم 952 01:03:48,454 --> 01:03:51,594 ‫موقعیتت در پارلمان، من... 953 01:03:52,249 --> 01:03:54,689 ‫بهم گفتن قوی نیست 954 01:03:56,086 --> 01:03:57,686 ‫حزب من 955 01:03:58,630 --> 01:04:04,469 ‫از شکلی که چمبرلین کنار گذاشته شد خشمگینه 956 01:04:04,470 --> 01:04:06,200 ‫و بسیاری دیگر به من شک دارن 957 01:04:06,513 --> 01:04:10,308 ‫اونا هنوز هالیفکس رو میخوان، ‫ولی چرا باید یه نوازنده رو کنار بذاریم، 958 01:04:10,309 --> 01:04:11,893 ‫و میمونش رو به جاش سر کار بیاریم؟ 959 01:04:11,894 --> 01:04:15,204 ‫لُرد هالیفکس از دوستان نزدیک منه 960 01:04:20,861 --> 01:04:23,331 ‫من کسی هستم که منو نمیخوان 961 01:04:25,324 --> 01:04:29,054 ‫از بعد از نبرد گالیپولی بهم اعتماد نداشتن 962 01:04:30,371 --> 01:04:31,811 ‫منو نمیخوان 963 01:04:32,414 --> 01:04:34,684 ‫شاید بخاطر اینه که مردم رو می‌ترسونی 964 01:04:35,042 --> 01:04:36,292 ‫کی؟ 965 01:04:36,293 --> 01:04:37,473 ‫منو می‌ترسونی 966 01:04:38,504 --> 01:04:39,974 ‫چه مزخرفاتی 967 01:04:42,007 --> 01:04:45,357 ‫چی من ترسناکه؟ 968 01:04:45,386 --> 01:04:48,471 ‫هیچکس نمیدونه حرف بعدی ‫که قراره بزنه چی می‌تونه باشه 969 01:04:48,472 --> 01:04:52,182 ‫تملق‌گویی میکنی یا زخم زبون میزنی 970 01:04:57,272 --> 01:05:01,002 ‫احساسات من لجام گسیخته هستن 971 01:05:02,736 --> 01:05:05,238 ‫این وحشی‌گری ذاتی رو 972 01:05:05,239 --> 01:05:08,799 ‫از پدرم به ارث بردم 973 01:05:09,702 --> 01:05:11,962 ‫و همینطور مادرم 974 01:05:12,705 --> 01:05:15,725 ‫هیچکدوم میانه‌رو نبودیم 975 01:05:18,043 --> 01:05:19,603 ‫با پدر مادرت صمیمی بودی؟ 976 01:05:19,795 --> 01:05:23,485 ‫مادرم خیلی دل‌ربا بود 977 01:05:24,758 --> 01:05:27,358 ‫ولی احتمالاً خیلی خاطرخواه داشت 978 01:05:28,721 --> 01:05:31,741 ‫پدرم مثل خدا بود، 979 01:05:32,224 --> 01:05:33,824 ‫جای دیگه مشغول بود 980 01:06:17,603 --> 01:06:19,187 ‫- روز بخیر آقایون ‫- نخست‌وزیر 981 01:06:19,188 --> 01:06:24,958 ‫از وزیر جنگ خواستم بهمون بپیونده 982 01:06:25,110 --> 01:06:27,720 ‫نویل، میشه... 983 01:06:27,738 --> 01:06:29,128 ‫آنتونی 984 01:06:31,200 --> 01:06:36,060 ‫مشخصاً، در موقعیت خطرناکی هستیم 985 01:06:36,330 --> 01:06:38,790 ‫ولی نخست وزیر فرانسه بهم اطمینان داده، 986 01:06:38,791 --> 01:06:41,876 ‫که گرچه برخی از واحدهای تانک آلمان، 987 01:06:41,877 --> 01:06:44,017 ‫به دریا رسیدن، 988 01:06:44,546 --> 01:06:47,131 ‫وضعیت کلی بنظر به خوبی در کنترلمونه 989 01:06:47,132 --> 01:06:49,801 ‫چه خبر از کاله؟ 990 01:06:49,802 --> 01:06:53,811 ‫تیپ‌مون حمله کرد، ولی به عقب رونده شد ‫و اکنون از همه طرف محاصره شده 991 01:06:54,723 --> 01:06:57,153 ‫با بی‌رحمی تمام زیر گلوله و بمباران هستن 992 01:06:57,476 --> 01:06:59,246 ‫تلفات روی شصت درصده 993 01:07:10,406 --> 01:07:12,006 ‫نخست وزیر 994 01:07:12,658 --> 01:07:14,618 ‫مورد مذاکرات صلح 995 01:07:15,160 --> 01:07:17,500 ‫باید به اعصابمون مسلط باشیم 996 01:07:17,746 --> 01:07:22,266 ‫تنها پیام بدیم که ما تا پایان مبارزه می‌کنیم 997 01:07:22,584 --> 01:07:24,514 ‫یه پیشنهاد صلح، 998 01:07:24,545 --> 01:07:26,421 ‫- ضعفمون رو مخابره میکنه ‫- موافقم 999 01:07:26,422 --> 01:07:29,523 ‫و حتی اگه الان شکست هم بخوریم، ‫اگه نبرد رو ترک کرده بودیم، 1000 01:07:29,524 --> 01:07:31,884 ‫وضعمون بهتر از الان نبود 1001 01:07:31,969 --> 01:07:39,449 ‫پس بیاین نذاریم این شیب لغزنده‌ی مذاکرات صلح، ‫ما رو پایین نکشه 1002 01:07:39,451 --> 01:07:41,519 ‫شیب لغزنده؟ تنها... 1003 01:07:41,520 --> 01:07:44,814 ‫- گمان دارم که ایتالیا و آلمان... ‫- تنها شیب لغزنده... 1004 01:07:44,815 --> 01:07:47,483 ‫میخوان ما رو چنان درگیر مذاکرات کنن، 1005 01:07:47,484 --> 01:07:50,445 ‫- که نتونیم ازش برگردیم ‫- مزخرف 1006 01:07:50,446 --> 01:07:52,572 ‫- باستیانینی بهم اطلاع داد... ‫- پیشنهاد میدم... 1007 01:07:52,573 --> 01:07:55,033 ‫- تنها شیب لغزنده ‫- میشه پریدن وسط حرف منو تموم کنی 1008 01:07:55,034 --> 01:07:57,094 ‫اونم وقتی من دارم وسط حرف میپرم؟ 1009 01:08:01,040 --> 01:08:06,220 ‫وقتی من کابینه‌ی جنگم رو انتخاب کردم، دقت زیادی به خرج دادم ‫تا خودم رو در محاصره‌ی دشمنان قدیمیم قرار بدم 1010 01:08:07,338 --> 01:08:09,358 ‫شاید بیش از حد اینکارو کردم 1011 01:08:09,631 --> 01:08:11,311 ‫وایکانت هالیفکس 1012 01:08:11,550 --> 01:08:15,345 ‫راهی که پیشنهاد میدی... این... 1013 01:08:15,346 --> 01:08:17,426 ‫پوچه 1014 01:08:17,473 --> 01:08:19,724 ‫ولی ما رو وارد خطر بزرگی میکنه 1015 01:08:19,725 --> 01:08:25,655 ‫خطر بزرگ اینجا خیال رومانتیک جنگیدن تا انتهاست 1016 01:08:27,608 --> 01:08:29,168 ‫پایان چیه، 1017 01:08:29,485 --> 01:08:32,865 ‫اگه نابودی همه چیزمون نیست؟ 1018 01:08:33,280 --> 01:08:36,824 ‫هیچ چیز قهرمانانه‌ای در نابودی با جنگ نیست ‫اگه بتونیم ازش دوری کنیم 1019 01:08:36,825 --> 01:08:40,370 ‫وقتی احتمال پیروزی‌مون نزدیک به صفر هست 1020 01:08:40,371 --> 01:08:42,580 ‫هیچ چیز میهن‌پرستانه‌ای در مرگ یا افتخار نیست 1021 01:08:42,581 --> 01:08:46,042 ‫هیچ شرمی در تلاش‌ها برای کوتاه کردن جنگی 1022 01:08:46,043 --> 01:08:47,543 ‫که مشخصاً داریم می‌بازیمش نیست 1023 01:08:47,544 --> 01:08:50,171 ‫می‌بازیم؟ اروپا هنوز... 1024 01:08:50,172 --> 01:08:51,642 ‫اروپا از دست رفته 1025 01:08:58,681 --> 01:09:02,161 ‫و قبل اینکه نیروهامون بطور کامل نابود بشن، 1026 01:09:02,726 --> 01:09:04,811 ‫الان وقت مذاکره‌ست، 1027 01:09:04,812 --> 01:09:07,832 ‫برای اینکه بتونیم بهترین شرایط ‫رو در مذاکره بدست بیاریم 1028 01:09:09,733 --> 01:09:11,984 ‫هیتلر روی شرایط بیدادگرانه اصرار نمیکنه 1029 01:09:11,985 --> 01:09:13,761 ‫ضعف‌های خودش رو میدونه 1030 01:09:13,762 --> 01:09:17,446 ‫- معقول خواهد بود ‫- کِی درست رو یاد میگیری؟ 1031 01:09:17,449 --> 01:09:20,409 ‫کِی درست رو یاد میگیری؟ 1032 01:09:21,328 --> 01:09:23,705 ‫چند تا دیکتاتور دیگه، 1033 01:09:23,706 --> 01:09:27,250 ‫باید جلب نظر کنن، آرام‌مان کنن، 1034 01:09:27,251 --> 01:09:29,293 ‫خدای بزرگ، امتیازهای ویژه بهشون داده بشه 1035 01:09:29,294 --> 01:09:31,274 ‫تا یاد بگیریم؟ 1036 01:09:31,547 --> 01:09:34,632 ‫نمی‌تونی وقتی سرت توی دهن یه ببره 1037 01:09:34,633 --> 01:09:37,273 ‫باهاش از در منطق صحبت کنی! 1038 01:09:38,846 --> 01:09:40,276 ‫نخست‌وزیر 1039 01:09:41,265 --> 01:09:43,365 ‫وینستون. وینستون 1040 01:09:44,560 --> 01:09:45,852 ‫دیروز. اجازه‌ای دادی... 1041 01:09:45,853 --> 01:09:47,311 ‫چه اجازه‌ای؟ 1042 01:09:47,312 --> 01:09:49,188 ‫که من باستیانینی رو ببینم 1043 01:09:49,189 --> 01:09:52,025 ‫- من اجازه‌ی بررسی تئوری... ‫- تئوری؟ 1044 01:09:52,026 --> 01:09:54,360 ‫که ببینم ایتالیا چه چیزی میخواد. همین و بس 1045 01:09:54,361 --> 01:09:56,404 ‫- من هیچ اجازه‌ای برای... ‫- اگه تو اجازه‌ی 1046 01:09:56,405 --> 01:09:58,406 ‫بررسی بیشتر برای توافق صلح رو نمیدی، 1047 01:09:58,407 --> 01:09:59,949 ‫پس من استعفا میکنم 1048 01:09:59,950 --> 01:10:01,659 ‫یاوه نگو ادوارد 1049 01:10:01,660 --> 01:10:05,079 ‫- بهت نیاز دارم، میدونی دارم ‫- من دست رو دست نمیذارم 1050 01:10:05,080 --> 01:10:08,416 ‫تا ببینم نسل دیگه‌ای از مردان جوان، 1051 01:10:08,417 --> 01:10:10,126 ‫در قربانگاه خونین غرور تو بمیرن 1052 01:10:10,127 --> 01:10:12,837 ‫و تو میخوای مثل بره بمیریم! 1053 01:10:12,838 --> 01:10:14,464 ‫گالیپولی برات کافی نبود؟ 1054 01:10:14,465 --> 01:10:16,065 ‫چطور جرات میکنی! 1055 01:10:16,383 --> 01:10:20,261 ‫نیروهای ما در فلاندرز داشتن سیم خاردار می‌جویدن 1056 01:10:20,262 --> 01:10:21,772 ‫و خودم دیدم! 1057 01:10:22,514 --> 01:10:25,975 ‫باز کردن یه جبهه‌ی دوم، ‫حمله از جناح دیگه به ترک‌ها 1058 01:10:25,976 --> 01:10:28,436 ‫یه ایده‌ی بسیار مهم نظامی بود، 1059 01:10:28,437 --> 01:10:30,480 ‫و جواب میداد، اگه... 1060 01:10:30,481 --> 01:10:32,523 ‫اگه دریاسالارها و دریابُد ما 1061 01:10:32,524 --> 01:10:35,704 ‫عنصر غافلگیری ما رو از بین نبرده بودن 1062 01:10:40,074 --> 01:10:41,634 ‫انتخاب با خودته وینستون 1063 01:10:41,992 --> 01:10:45,685 ‫24 ساعت وقت داری تا وارد مذاکرات صلح بشی، ‫یا من استعفا میکنم 1064 01:11:00,260 --> 01:11:01,700 ‫بهش گفتم 1065 01:11:02,054 --> 01:11:03,614 ‫شوکه‌ش کرد 1066 01:11:04,306 --> 01:11:05,765 ‫به گمونم اینطور بوده 1067 01:11:05,766 --> 01:11:07,725 ‫24 ساعت بهش وقت دادم 1068 01:11:07,726 --> 01:11:10,895 ‫بعید میدونم موافقت کنه، ‫پس من اول استعفا میدم 1069 01:11:10,896 --> 01:11:15,056 ‫بعدش تو، اینکار ضروریه تا رای‌گیری ‫عدم صلاحیت رو در پارلمان آغاز کنیم 1070 01:11:15,526 --> 01:11:17,006 ‫من اعلامش میکنم 1071 01:11:18,862 --> 01:11:20,462 ‫پادشاه پشتمون رو خواهد داشت 1072 01:11:36,755 --> 01:11:38,131 ‫نخست‌وزیر 1073 01:11:38,132 --> 01:11:41,402 ‫میخواستم بدونم باید برنامه‌ای برای ‫صحبت با کابینه‌ی بیرونی‌تون بذاریم یا خیر 1074 01:11:42,928 --> 01:11:46,764 ‫امروز، نیروی دریایی دستوری دادن ‫مبنی بر اینکه تمامی صاحبین، 1075 01:11:46,765 --> 01:11:50,885 ‫قایق‌های شخصی که بین 9 تا 30 متر طول دارن 1076 01:11:50,936 --> 01:11:54,272 ‫تا فوراً قایق‌هاشون رو به مقر نیروی دریایی بیارن 1077 01:11:54,273 --> 01:11:56,373 ‫به سرتیپ نیکلسون 1078 01:11:59,403 --> 01:12:03,633 ‫تیپ سی پیاده، کاله 1079 01:12:06,577 --> 01:12:08,097 ‫هر ساعتی، 1080 01:12:09,038 --> 01:12:11,438 ‫که شما به بقا ادامه میدید، 1081 01:12:12,541 --> 01:12:14,681 ‫کمکی بزرگ، 1082 01:12:15,586 --> 01:12:18,276 ‫برای نیروهامون در دانکرک هست. 1083 01:12:21,175 --> 01:12:25,985 ‫به شدت مقاومت بی‌بدیل شما را 1084 01:12:26,847 --> 01:12:28,947 ‫تحسین میکنم 1085 01:12:34,188 --> 01:12:36,378 ‫گرچه، تخلیه‌ی شما، 1086 01:12:37,024 --> 01:12:39,664 ‫رخ نخواهد داد. 1087 01:12:45,324 --> 01:12:47,004 ‫تکرار میکنم، 1088 01:12:49,036 --> 01:12:51,056 ‫رخ نخواهد داد 1089 01:12:59,421 --> 01:13:00,641 ‫امضاء 1090 01:13:15,854 --> 01:13:17,994 ‫بگیر. بگیر 1091 01:13:21,443 --> 01:13:22,913 ‫میشه برم؟ 1092 01:13:23,195 --> 01:13:24,465 ‫خیر 1093 01:13:26,323 --> 01:13:28,213 ‫قضیه چیه؟ 1094 01:13:30,703 --> 01:13:32,863 ‫هیچکس چیزی بهمون نمیگه 1095 01:13:34,248 --> 01:13:36,188 ‫همش محرمانه‌ست 1096 01:13:37,835 --> 01:13:40,935 ‫خبرها نصفه نیمه بهمون میرسه ‫که بدتر از چیزی ندونستنه 1097 01:13:45,634 --> 01:13:47,484 ‫چی میخوای بدونی؟ 1098 01:13:55,185 --> 01:13:57,745 ‫چند نفر زنده می‌مونن؟ 1099 01:14:04,611 --> 01:14:06,001 همراهم بیا 1100 01:14:14,371 --> 01:14:16,039 من اجازه‌ی ورود به اتاق نقشه رو ندارم 1101 01:14:16,040 --> 01:14:17,665 خب، حالا داری- جناب نخست وزیر- 1102 01:14:17,666 --> 01:14:20,356 راحت باشید، آقایون 1103 01:14:21,962 --> 01:14:23,272 ...خب 1104 01:14:26,467 --> 01:14:29,093 ارتش آلمان تمام بندرهای فرانسوی رو 1105 01:14:29,094 --> 01:14:31,637 بجز دانکرک که اینجاست و کاله که در غرب قرار داره، کنترل میکنه 1106 01:14:31,638 --> 01:14:34,307 پادگان اونجا که تحت امر سرتیپ نیکلسونه 1107 01:14:34,308 --> 01:14:38,519 اونجا تیراندازی میکنه و مانع از پیشروی آلمانی‌ها در دانکرک میشه 1108 01:14:38,520 --> 01:14:42,190 در هر دو نقطه، سربازان ما محاصره شدن 1109 01:14:42,191 --> 01:14:44,275 با اینحال، همچنان تلاش میکنیم 1110 01:14:44,276 --> 01:14:46,861 بندرگاه دانکرک رو خالی از کشتی‌های شکسته کنیم 1111 01:14:46,862 --> 01:14:51,282 تا بتونیم بعدا قایق‌های مورد نیازمون رو اونجا بفرستیم و افرادمون رو از اون ساحل بیرون بیاریم 1112 01:14:51,283 --> 01:14:54,243 اما هواپیماهای دشمن دائما بهمون حمله میکنن 1113 01:14:54,244 --> 01:14:58,934 تنها امیدمون در دانکرک پوشش زخیم ابرهاست 1114 01:14:59,083 --> 01:15:02,263 تا این حملات رو خنثی کنه ولی آسمان کاملا صافه 1115 01:15:02,753 --> 01:15:07,090 حتی با این وجود هم بهم گفته شده ...نیاز به یه 1116 01:15:07,091 --> 01:15:10,661 معجزه داریم تا بتونیم حتی 10 درصد از افرادمون رو بیرون بیاریم 1117 01:15:13,681 --> 01:15:16,161 شجاعت، خانم لیتون 1118 01:15:17,184 --> 01:15:18,574 شجاعت 1119 01:15:19,103 --> 01:15:20,453 ژنرال 1120 01:15:20,813 --> 01:15:23,203 اگه نجاتشون ندیم 1121 01:15:24,441 --> 01:15:26,081 چقدر وقت دارن؟ 1122 01:15:29,113 --> 01:15:31,923 شاید یک 1123 01:15:32,950 --> 01:15:34,560 یا دو روز 1124 01:15:40,082 --> 01:15:42,750 اخبار از کاله، تیپ سی پیاده نظام، قربان 1125 01:15:42,751 --> 01:15:45,291 اونا برای آخرین مقاومت که احتمالا مایوس کننده خواهد بود 1126 01:15:45,292 --> 01:15:47,422 به دژ شهر عقب نشینی کردن 1127 01:15:47,423 --> 01:15:50,174 فرمان "هرکس برای خودش" داده شده 1128 01:15:50,175 --> 01:15:51,634 ممنون. ممنون- سرتیپ نیکلسون- 1129 01:15:51,635 --> 01:15:53,655 تلگرام رسیده، قربان- ممنون- 1130 01:15:58,851 --> 01:16:00,101 کارتون خوب بود، بچه‌ها 1131 01:16:00,102 --> 01:16:02,645 خسته نباشید، بچه‌ها. خسته نباشید 1132 01:16:02,646 --> 01:16:04,246 خیلی خب 1133 01:16:07,776 --> 01:16:09,652 داره خون زیادی از دست میده 1134 01:16:09,653 --> 01:16:11,963 اینجا به یه تزریق خون دیگه احتیاج داریم 1135 01:16:17,286 --> 01:16:19,306 حالتون خوبه، افراد؟ خوبین؟ 1136 01:16:32,217 --> 01:16:34,907 گرچه، تخلیه‌ی شما 1137 01:16:35,220 --> 01:16:37,870 رخ نخواهد داد 1138 01:16:39,683 --> 01:16:43,033 تکرار میکنم، رخ نخواهد داد 1139 01:17:29,983 --> 01:17:31,663 برگرد به رختخواب، خوک 1140 01:17:33,404 --> 01:17:35,214 باید بخوابی 1141 01:17:37,658 --> 01:17:39,718 ولم کن، کلمی 1142 01:17:40,285 --> 01:17:43,265 فرصت ول کردن تو خیلی وقت پیش از دست رفت 1143 01:18:14,737 --> 01:18:16,738 .اپراتور تماستون رو به کجا وصل کنم؟ 1144 01:18:16,739 --> 01:18:19,889 با رمزی تماس بگیر- یک دقیقه، لطفا- 1145 01:18:21,160 --> 01:18:23,140 برتی؟- قربان؟- 1146 01:18:23,245 --> 01:18:24,662 جواب چی بود؟ 1147 01:18:24,663 --> 01:18:26,164 زمان میبره 1148 01:18:26,165 --> 01:18:27,540 برای قضاوت خیلی زوده 1149 01:18:27,541 --> 01:18:29,083 تا الان چند تا قایق؟ 1150 01:18:29,084 --> 01:18:31,127 وینستون، این کار زمان میبره 1151 01:18:31,128 --> 01:18:34,756 درخواست برای قایق‌های غیر نظامی یه درخواست نبود، برتی 1152 01:18:34,757 --> 01:18:36,897 !یه دستور بود 1153 01:18:51,732 --> 01:18:53,858 خانم لیتون- قربان- 1154 01:18:53,859 --> 01:18:56,759 ،باید زنگ بزنم 1155 01:18:57,112 --> 01:18:58,372 ،زنگ بزنم 1156 01:18:59,448 --> 01:19:00,968 ...صحبت کنم با 1157 01:19:02,326 --> 01:19:03,466 با؟ 1158 01:19:04,078 --> 01:19:05,286 سه بعد از ظهر 1159 01:19:05,287 --> 01:19:06,637 دو بعد از ظهر، قربان؟ 1160 01:19:07,581 --> 01:19:09,290 بله، بله 1161 01:19:09,291 --> 01:19:12,261 ...از برج‌ها بخواه ساعت 3 ظهر 1162 01:19:13,253 --> 01:19:14,420 وای خدا 1163 01:19:14,421 --> 01:19:16,839 کابینه‌ی جنگ رو احضار کنن 1164 01:19:16,840 --> 01:19:18,070 !ممنون 1165 01:19:22,137 --> 01:19:23,407 قربان 1166 01:19:23,889 --> 01:19:26,699 از طرف لرد گورت در فرانسه، قربان 1167 01:19:31,522 --> 01:19:33,832 بلژیک سقوط کرده 1168 01:19:35,693 --> 01:19:38,963 نیمه شب تسلیم میشن 1169 01:19:41,782 --> 01:19:43,882 فرانسه هم به زودی ازشون پیروی خواهد کرد 1170 01:19:56,797 --> 01:19:58,214 گزارش‌هایی دریافت کردیم 1171 01:19:58,215 --> 01:20:00,008 مبنی بر اینکه محتمل ترین روش حمله 1172 01:20:00,009 --> 01:20:02,319 ،که آلمان ممکنه بر علیه این کشور به کار ببره 1173 01:20:02,344 --> 01:20:05,179 ناوگان بزرگی از قایق موتوری‌های سریعه 1174 01:20:05,180 --> 01:20:08,016 احتمالا تا 200 عدد که هر کدام 100 مرد رو حمل میکنن 1175 01:20:08,017 --> 01:20:10,852 تا یه حمله‌ی دریایی در مقیاس بزرگ رو عملی کنن 1176 01:20:10,853 --> 01:20:13,521 بدین وسیله نیروی چشمگیری از دشمن 1177 01:20:13,522 --> 01:20:15,648 میتونن با حملات هوابرد درون مرزی 1178 01:20:15,649 --> 01:20:18,860 هم‌زمان به نقاط مختلفی از ساحل هجوم بیارن 1179 01:20:18,861 --> 01:20:22,697 فکر نمیکنیم با نیروی دریایی یا هوایی 1180 01:20:22,698 --> 01:20:24,798 بتونیم از چنین هجومی جلوگیری کنیم 1181 01:20:27,286 --> 01:20:28,806 میتونی تکرارش کنی؟ 1182 01:20:29,121 --> 01:20:30,538 باید برای تهاجم قریب الوقوع 1183 01:20:30,539 --> 01:20:32,769 به جزیره‌یمان آماده بشیم 1184 01:20:36,754 --> 01:20:39,854 باید برای تهاجم حتمی به جزیره‌یمان آماده بشیم 1185 01:20:40,007 --> 01:20:41,799 توصیه میکنیم باید به کشور 1186 01:20:41,800 --> 01:20:44,844 در مورد این خطر حتمی هشدار داده بشه تا هشیار باشن 1187 01:20:44,845 --> 01:20:49,135 و تمامی کارکنانی که برای ،گذاشتن بریتانیا در حالت دفاع لازم هستند 1188 01:20:49,141 --> 01:20:52,518 باید بدون لحظه‌ای تعلل بسیج بشن 1189 01:20:52,519 --> 01:20:53,789 نور 1190 01:20:59,777 --> 01:21:02,587 ممنون، ژنرال 1191 01:21:05,366 --> 01:21:09,466 تمامی تدارکات رو آماده کنید 1192 01:21:10,871 --> 01:21:14,622 گزارشاتی از سفارت ایتالیا در لندن به دستمون رسیده 1193 01:21:14,625 --> 01:21:16,876 ایتالیا آماده‌ست تا برای تهیه‌ی قعطنامه‌ای 1194 01:21:16,877 --> 01:21:19,107 بین بریتانیا، متحدینش و آلمان میانجی‌گری کنه 1195 01:21:25,094 --> 01:21:27,734 ،احتمالا بعدش 1196 01:21:29,473 --> 01:21:34,310 زمان دادن چنین پیشنهادی از طرف ما 1197 01:21:34,311 --> 01:21:36,031 ...وقتیه که 1198 01:21:40,484 --> 01:21:42,624 ...خب، وقتیه که 1199 01:21:44,905 --> 01:21:50,368 وقتیه که آلمان یه تلاش ناموفق 1200 01:21:50,369 --> 01:21:53,037 برای حمله به کشور ما کنه- ناموفق؟- 1201 01:21:53,038 --> 01:21:55,039 پس برام چاره‌ای نذاشتی ...پیشنهاد بدم 1202 01:21:55,040 --> 01:21:56,900 !وینستون. وینستون 1203 01:21:57,459 --> 01:22:01,713 داری از قبول واقعیت‌ها در مورد اینکه 1204 01:22:01,714 --> 01:22:05,234 موقعیت ما چقدر خطرناکه خودداری میکنی 1205 01:22:05,843 --> 01:22:09,773 کل آرتش ما در حال نابود شدنه 1206 01:22:10,055 --> 01:22:12,995 شرایط باید تعیین بشن 1207 01:22:17,896 --> 01:22:19,336 آنتونی 1208 01:22:37,624 --> 01:22:40,304 ...پس به نظر میرسه ما 1209 01:22:42,171 --> 01:22:44,321 چاره‌ای نداریم 1210 01:22:45,174 --> 01:22:47,904 جز اینکه حداقل 1211 01:22:48,552 --> 01:22:52,272 راه مذاکره رو مد نظر بگیریم 1212 01:22:53,682 --> 01:22:56,822 اگر شرایط صلح هیتلر 1213 01:22:58,854 --> 01:23:02,704 در مورد فرمانروایی اروپای مرکزی و 1214 01:23:03,442 --> 01:23:07,542 برگشتن بعضی از مستعمرات آلمانی باشه 1215 01:23:08,489 --> 01:23:12,639 و اگر اجازه بده 1216 01:23:13,744 --> 01:23:16,134 مستقل بمونیم 1217 01:23:18,332 --> 01:23:21,602 اونوقت خوشحال میشم 1218 01:23:22,503 --> 01:23:25,273 ...از مشکلات در حال حاضرمون 1219 01:23:26,674 --> 01:23:28,144 خلاص شیم 1220 01:23:29,677 --> 01:23:31,567 ولی بعید به نظر میاد 1221 01:23:32,429 --> 01:23:35,348 که چنین پیشنهادی بده 1222 01:23:35,349 --> 01:23:40,619 ولی اگر بهم گفته شده بود شرایط آلمانی‌ها چیه 1223 01:23:45,234 --> 01:23:49,504 خب، اون موقع آماده میشدم تا مد نظر بگیرمشون 1224 01:23:51,156 --> 01:23:53,466 خیلی ممنون، جناب نخست وزیر 1225 01:23:54,201 --> 01:23:56,841 سریعاً یه پیش نویس تفاهم نامه آماده میکنیم 1226 01:24:09,299 --> 01:24:13,302 ...در روزهای اخیر 1227 01:24:13,303 --> 01:24:16,233 ...برایم جای تعجب داشته 1228 01:24:20,894 --> 01:24:23,454 ...که آیا 1229 01:24:26,191 --> 01:24:28,161 ...بخشی از وظایف من 1230 01:24:31,572 --> 01:24:34,422 ...بخشی از 1231 01:24:35,200 --> 01:24:37,770 ...بخشی از وظایف من برای 1232 01:24:39,329 --> 01:24:41,559 ...برای بررسی 1233 01:24:43,417 --> 01:24:45,107 ،برای بررسی 1234 01:24:51,383 --> 01:24:53,653 ...برای بررسی 1235 01:24:56,138 --> 01:24:58,723 ...اینکه آیا... 1236 01:24:58,724 --> 01:25:01,114 برای امشب امر دیگه‌ای ندارین، قربان؟ 1237 01:25:05,397 --> 01:25:08,524 آیا بخشی از وظایف من بود... 1238 01:25:08,525 --> 01:25:12,715 ...تا وارد 1239 01:25:13,530 --> 01:25:16,800 ،وارد مذاکره با 1240 01:25:21,497 --> 01:25:22,977 ...آن 1241 01:25:25,125 --> 01:25:27,105 ...آن سرجوخه شوم 1242 01:25:32,966 --> 01:25:34,946 اون بچه 1243 01:25:39,264 --> 01:25:42,284 و هیولای شرارت 1244 01:25:43,936 --> 01:25:45,206 اون قصاب 1245 01:25:45,312 --> 01:25:48,782 اون وحشی 1246 01:25:49,024 --> 01:25:51,414 وحشی دیو صفت 1247 01:25:58,075 --> 01:26:00,005 اون نقاش ِ خونه 1248 01:26:01,036 --> 01:26:03,346 نقاش ِ خونه 1249 01:26:06,458 --> 01:26:08,478 !نقاش ِ خونه 1250 01:26:15,342 --> 01:26:18,562 کجا بودیم؟ 1251 01:26:21,932 --> 01:26:23,242 خب؟ 1252 01:26:26,020 --> 01:26:28,040 متوجه حرفاتون نشدم، قربان 1253 01:26:29,481 --> 01:26:30,991 ...شما داشتین 1254 01:26:31,275 --> 01:26:32,625 داشتم؟ 1255 01:26:33,610 --> 01:26:34,986 داشتین زیر لب حرف میزدین 1256 01:26:34,987 --> 01:26:36,837 "زیرلب حرف زدن" 1257 01:26:41,994 --> 01:26:45,014 کلمات صحیح 1258 01:26:46,457 --> 01:26:48,017 به ذهنم نمیان 1259 01:26:48,542 --> 01:26:49,852 میان، قربان 1260 01:26:50,419 --> 01:26:53,109 هیچکس نمیتونه مثل شما کلمات رو کنار هم بذاره 1261 01:27:03,891 --> 01:27:05,001 !اوه 1262 01:27:15,986 --> 01:27:17,586 خاطرخواهته؟ 1263 01:27:18,864 --> 01:27:20,294 برادرمه 1264 01:27:22,910 --> 01:27:24,470 الان کجاست؟ 1265 01:27:25,037 --> 01:27:27,097 در حل عقب‌نشینی از دانکرک بود 1266 01:27:28,624 --> 01:27:30,394 ولی هیچوقت نتونست 1267 01:27:54,942 --> 01:27:56,202 چیه؟ 1268 01:28:01,699 --> 01:28:03,719 فقط دارم نگات میکنم 1269 01:28:30,561 --> 01:28:32,421 نوشته‌هایی که داریم رو دوباره بخونم؟ 1270 01:28:34,857 --> 01:28:37,127 بله، لطفا 1271 01:28:42,906 --> 01:28:46,056 در روزهای اخیر برام جای تعجب داشت" 1272 01:28:46,869 --> 01:28:49,328 آیا بخشی از وظایف من بود تا بررسی کنم 1273 01:28:49,329 --> 01:28:53,899 ...وارد مذاکره با 1274 01:28:57,504 --> 01:28:59,024 با؟ 1275 01:29:47,096 --> 01:29:49,236 فقط ایستاده بودم 1276 01:29:49,431 --> 01:29:53,491 تصور میکردم دیگه اینجا نباشم 1277 01:29:54,478 --> 01:29:56,979 یا بخاطر اینکه دیگه زنده نیستم 1278 01:29:56,980 --> 01:29:59,399 یا خود قصر نیست و نابود شده 1279 01:29:59,400 --> 01:30:01,300 کانادا 1280 01:30:02,403 --> 01:30:03,913 باید تصمیم بگیرین، قربان 1281 01:30:04,488 --> 01:30:05,738 میتونید در تبعید حکمروایی کنید 1282 01:30:05,739 --> 01:30:08,349 واقعا؟ سرنوشت من قراره این باشه؟ 1283 01:30:13,288 --> 01:30:14,747 یه چیزی رو میدونی؟ 1284 01:30:14,748 --> 01:30:18,228 در این لحظه حس خشم میکنم 1285 01:30:20,796 --> 01:30:22,526 خشمی شدید 1286 01:30:26,093 --> 01:30:27,903 عزیزم 1287 01:30:30,806 --> 01:30:32,656 وینستون، عزیزم 1288 01:30:35,352 --> 01:30:37,032 یکی برای دیدنت اومده 1289 01:30:37,604 --> 01:30:39,034 یه ملاقاتی داری 1290 01:30:50,284 --> 01:30:54,460 عزیزم تمامی بار مسئولیت یک دنیا روی شونه‌های توئه 1291 01:30:54,955 --> 01:30:56,873 نه، میدونم، میدونم 1292 01:30:56,874 --> 01:30:59,434 ولی این نبردهای داخلی 1293 01:31:00,878 --> 01:31:03,478 برای همین لحظه 1294 01:31:03,922 --> 01:31:05,432 آماده‌ت کردن 1295 01:31:06,216 --> 01:31:08,968 قدرتمندی چون بی نقص نیستی 1296 01:31:08,969 --> 01:31:13,119 خردمندی چون شک و تردید داری 1297 01:31:15,267 --> 01:31:17,787 حالا، بگم بیاد داخل؟ 1298 01:31:19,438 --> 01:31:20,748 کی؟ 1299 01:31:21,690 --> 01:31:22,940 پادشاه 1300 01:31:22,941 --> 01:31:25,081 کدوم پادشاه؟ 1301 01:31:25,694 --> 01:31:27,612 پادشاهمون؟ 1302 01:31:27,613 --> 01:31:30,923 خب، اگر خودش نیست پس خیلی حیرت آور جعل هویت کرده 1303 01:31:40,542 --> 01:31:42,102 آقای چرچیل 1304 01:31:42,294 --> 01:31:45,880 امیدوارم دیر وقت اومدنم رو ببخشید، ولی 1305 01:31:45,881 --> 01:31:49,441 همسرتون فکر کرد امشب زمان خوبیه 1306 01:31:50,803 --> 01:31:52,113 بشینیم؟ 1307 01:31:52,429 --> 01:31:53,888 اوه، بله 1308 01:31:53,889 --> 01:31:55,789 بفرمایید 1309 01:31:59,895 --> 01:32:01,646 چیزی برای نوشیدن میل دارین؟ 1310 01:32:01,647 --> 01:32:02,877 نه 1311 01:32:09,947 --> 01:32:15,427 ملاقات داشتم 1312 01:32:16,370 --> 01:32:17,704 با؟ 1313 01:32:17,705 --> 01:32:19,288 وایکانت هالیفکس 1314 01:32:19,289 --> 01:32:22,269 به نظر میرسه احتمال عقد یه قرارداد صلح 1315 01:32:23,544 --> 01:32:27,104 به شکل چشمگیری افزایش پیدا کرده 1316 01:32:28,674 --> 01:32:33,194 کابینه‌ی جنگ در حال آماده کردن نامه‌ای به "موسولینی" هستن 1317 01:32:33,804 --> 01:32:39,074 ازش درخواست میکنن برای مذاکره با هیتلر وساطت کنه 1318 01:32:42,229 --> 01:32:45,419 پس هالیفکس درست میگفت 1319 01:32:47,568 --> 01:32:49,944 دوست دارم نظرتون رو بدونم 1320 01:32:49,945 --> 01:32:53,045 بهتره که اول نظر شما رو بدونم 1321 01:32:53,282 --> 01:32:56,802 منم دوست دارم بدونم 1322 01:32:58,537 --> 01:33:00,767 ملت‌هایی 1323 01:33:01,123 --> 01:33:07,593 که میجنگن، دوباره سر پا میشن و اون‌هایی که راحت تسلیم میشن، کارشون تمومه 1324 01:33:07,629 --> 01:33:08,979 بلژیک؟ 1325 01:33:09,840 --> 01:33:11,341 نابود شده- نروژ؟- 1326 01:33:11,342 --> 01:33:12,772 هلند 1327 01:33:13,260 --> 01:33:14,969 ممکنه هر لحظه فرانسه هم همینطور بشه 1328 01:33:14,970 --> 01:33:16,471 وضعیت مجلس چطوره؟ 1329 01:33:16,472 --> 01:33:17,638 ترس. وحشت 1330 01:33:17,639 --> 01:33:19,289 و شما؟ 1331 01:33:20,726 --> 01:33:22,746 شما نترسیدین؟ 1332 01:33:24,021 --> 01:33:27,171 منم به شدت ترسیدم 1333 01:33:28,734 --> 01:33:33,584 کابینه‌ی جنگ 1334 01:33:34,656 --> 01:33:36,966 حاضر به حمایت از 1335 01:33:38,243 --> 01:33:39,553 کمپین مقاومت نیست 1336 01:33:47,628 --> 01:33:53,238 فردا در مجلس سخنرانی خواهم کرد 1337 01:34:03,936 --> 01:34:05,866 حمایت من رو دارین 1338 01:34:13,070 --> 01:34:14,760 اعلیحضرت؟ 1339 01:34:15,698 --> 01:34:17,928 حمایت من رو دارین 1340 01:34:20,244 --> 01:34:21,884 اعتراف میکنم، من 1341 01:34:22,663 --> 01:34:26,666 ابتدا در مورد شما کمی شک و تردید داشتم ولی 1342 01:34:26,667 --> 01:34:30,294 وقتی برخی در این کشور از انتخاب شدن شما میترسیدن 1343 01:34:30,295 --> 01:34:34,507 هیچکس به اندازه‌ی آدولف هیتلر نترسید 1344 01:34:34,508 --> 01:34:38,408 هر کسی که بتونه توی دل اون ظالم ترس بندازه 1345 01:34:38,846 --> 01:34:41,486 سزاوار اعتماد ماست 1346 01:34:41,890 --> 01:34:43,266 با هم کار خواهیم کرد 1347 01:34:43,267 --> 01:34:46,247 هر موقع که لازم باشه از حمایت من برخوردارین 1348 01:34:46,812 --> 01:34:48,532 اون افراد پست رو شکست بدین 1349 01:34:49,857 --> 01:34:51,627 به مجلس میرم 1350 01:34:52,443 --> 01:34:55,713 ولی بدون حمایت از طرف حزب خودم 1351 01:34:56,196 --> 01:34:58,176 باید درخواست صلح کنم 1352 01:35:02,119 --> 01:35:03,661 زمانی نصیحتم کردین 1353 01:35:03,662 --> 01:35:06,182 شاید منم بتونم به شما نصیحتی کنم 1354 01:35:07,333 --> 01:35:09,125 پیش مردم برو 1355 01:35:09,126 --> 01:35:11,586 اجازه بده اونها راهنماییت کنن 1356 01:35:11,587 --> 01:35:14,737 تقریبا آروم همیشه همینکارو میکنن 1357 01:35:15,049 --> 01:35:16,529 ولی واقعیت رو 1358 01:35:17,468 --> 01:35:20,219 بهشون رک و راست بگو 1359 01:35:20,220 --> 01:35:22,722 اگر تهاجم آلمان حتمی‌ست 1360 01:35:22,723 --> 01:35:24,943 ،اگر سربازهای ما در فرانسه از دست رفتن 1361 01:35:25,267 --> 01:35:26,957 مردم باید آماده باشند 1362 01:35:30,314 --> 01:35:32,204 ،در برخی مسائل 1363 01:35:34,068 --> 01:35:38,548 افراد کمی دارم که میتونم باهاشون 1364 01:35:38,864 --> 01:35:41,657 صراحتاً حرف بزنم 1365 01:35:41,658 --> 01:35:44,008 شاید حالا همدیگر رو داریم 1366 01:35:45,537 --> 01:35:48,039 و من دیگه شما رو نمیترسونم؟ 1367 01:35:48,040 --> 01:35:49,810 کمی 1368 01:35:50,125 --> 01:35:51,725 ولی میتونم کنار بیام 1369 01:36:02,012 --> 01:36:03,930 کم و بیش آماده‌ایم 1370 01:36:03,931 --> 01:36:06,432 کم و بیش چی، برتی؟ 1371 01:36:06,433 --> 01:36:08,059 بهم تعداد بده 1372 01:36:08,060 --> 01:36:10,812 در کل، 860 کشتی 1373 01:36:10,813 --> 01:36:13,648 بزرگترین ناوگان غیر نظامی‌ای که تابحال جمع شده 1374 01:36:13,649 --> 01:36:16,275 عملیات "داینامو" منتظر فرمان شماست 1375 01:36:16,276 --> 01:36:18,046 دریاسالار 1376 01:36:18,529 --> 01:36:21,489 داینامو رو آغاز کنید 1377 01:36:21,490 --> 01:36:24,310 امیدوارم خدا پشت و پناهشون باشه 1378 01:37:49,328 --> 01:37:51,138 ارتباطمون با نخست وزیر قطع شده 1379 01:38:13,352 --> 01:38:15,520 بلدی از این وسیله استفاده کنی؟ 1380 01:38:15,521 --> 01:38:16,711 بله، قربان 1381 01:38:17,856 --> 01:38:20,024 چطور میتونم به "وست‌مینستر" برم؟ 1382 01:38:20,025 --> 01:38:21,795 وست‌مینستر 1383 01:38:22,945 --> 01:38:25,446 خط منطقه‌ای شرق. یه ایستگاه 1384 01:38:25,447 --> 01:38:28,241 خط منطقه‌ای شرق. یه ایستگاه 1385 01:38:28,242 --> 01:38:30,743 خب، به نظر زیاد سخت نمیاد 1386 01:38:30,744 --> 01:38:31,911 نه، قربان 1387 01:38:31,912 --> 01:38:33,454 ممنون 1388 01:38:33,455 --> 01:38:35,039 ممنون، قربان 1389 01:38:35,040 --> 01:38:39,544 عنوان پیش نویس "راهکارهای پیشنهادی برای ایتالیا"ست 1390 01:38:39,545 --> 01:38:41,004 و همینطوره که در ادامه میشنوید 1391 01:38:41,005 --> 01:38:44,507 اگر آقای موسولینی" در تهیه‌ی عهدنامه‌ای برای 1392 01:38:44,508 --> 01:38:48,428 برای جوابگویی به تمام مشکلات اروپایی‌ها 1393 01:38:48,429 --> 01:38:50,304 مِن جمله، حفاظت از استقلال 1394 01:38:50,305 --> 01:38:54,600 و امنیت متحدین همکاری کند و بتواند پایه گذار 1395 01:38:54,601 --> 01:38:57,562 ،صلحی منصفانه و با دوام برای اروپا باشد 1396 01:38:57,563 --> 01:39:00,783 ما نیز بی تعلل تمایلمان برای یافتن راه‌حل 1397 01:39:01,066 --> 01:39:03,401 در زمینه‌ی مسائلی که برای 1398 01:39:03,402 --> 01:39:08,157 آقای موسولینی در درجه‌ی اول .حائز اهمیت هستند را نشان میدهیم 1399 01:39:08,157 --> 01:39:14,076 ما متوجه هستیم که ایشان تمایل به حل برخی از مشکلات مدیترانه را دارند 1400 01:39:14,079 --> 01:39:18,041 و اگر ایشان در خفا این مسائل را ،با ما در میان بگذارند 1401 01:39:18,042 --> 01:39:21,085 فرانسه و بریتانیای کبیر بی درنگ 1402 01:39:21,086 --> 01:39:23,676 تمام تلاششان را برای براورده کردن .این خواسته‌ها انجام میدهند 1403 01:39:28,802 --> 01:39:32,862 پس مترو اینجاست 1404 01:39:45,527 --> 01:39:46,877 ممنون 1405 01:40:25,526 --> 01:40:27,296 کسی کبریت داره؟ 1406 01:40:32,825 --> 01:40:34,305 ممنون 1407 01:40:35,661 --> 01:40:37,391 ممنون 1408 01:40:39,832 --> 01:40:42,083 همگی به چی زل زدین؟ 1409 01:40:42,084 --> 01:40:44,627 تابحال ندیدین یه نخست وزیر 1410 01:40:44,628 --> 01:40:46,568 سوار مترو بشه؟ 1411 01:40:49,508 --> 01:40:51,009 اسمت چیه؟ 1412 01:40:51,010 --> 01:40:53,030 اولیور ویلسون، قربان 1413 01:40:54,304 --> 01:40:56,097 کارتون چیه، آقای ویلسون؟ 1414 01:40:56,098 --> 01:40:59,392 آجر چین، قربان- آها، آجر چین- 1415 01:40:59,393 --> 01:41:02,812 بهزودی نیاز مبرمی به آجر چین‌ها خواهیم داشت 1416 01:41:02,813 --> 01:41:04,453 کسب و کارتون رونق میگیره 1417 01:41:08,986 --> 01:41:10,756 پیشرفت 1418 01:41:16,285 --> 01:41:17,535 چند سالشه؟ 1419 01:41:17,536 --> 01:41:18,786 پنج ماه،قربان 1420 01:41:18,787 --> 01:41:21,017 شبیه شماست 1421 01:41:21,540 --> 01:41:24,190 خانم، همه‌ی بچه‌ها شبیه منن 1422 01:41:26,795 --> 01:41:28,212 خب، اسمت چیه؟ 1423 01:41:28,213 --> 01:41:29,964 "خانم "جسی ساتن 1424 01:41:29,965 --> 01:41:31,883 آه، خانم جسی ساتن 1425 01:41:31,884 --> 01:41:33,404 باعث افتخاره 1426 01:41:33,886 --> 01:41:35,566 ابیگیل 1427 01:41:35,804 --> 01:41:37,096 ابیگیل واکر 1428 01:41:37,097 --> 01:41:40,197 مارکوس پیترز- مارکوس پیترز- 1429 01:41:42,853 --> 01:41:45,104 اگنس دیلون- اگنس- 1430 01:41:45,105 --> 01:41:47,774 موریس بیکر- آقای بیکر- 1431 01:41:47,775 --> 01:41:50,151 الیس سیمسون- الیس سیمسون- 1432 01:41:50,152 --> 01:41:52,042 دوشیزه مارگارت جیروم 1433 01:41:52,321 --> 01:41:54,030 اوه،یه جیروم 1434 01:41:54,031 --> 01:41:56,074 مادرم یه جیروم بود 1435 01:41:56,075 --> 01:41:59,345 احتمالا نسبت نزدیکی داریم 1436 01:42:00,287 --> 01:42:02,163 لطفا بشینید 1437 01:42:02,164 --> 01:42:03,474 همگی بشینید 1438 01:42:07,002 --> 01:42:09,170 ممنون، آقای بیکر 1439 01:42:09,171 --> 01:42:14,021 خب، همگی چطور تحمل میکنید؟ 1440 01:42:15,010 --> 01:42:16,969 روحیه‌تون خوبه؟ 1441 01:42:16,970 --> 01:42:18,429 بله- بله؟- 1442 01:42:18,430 --> 01:42:20,181 منم مثل شمام 1443 01:42:20,182 --> 01:42:22,112 به روحیه‌ی خوب نیاز پیدا میکنیم 1444 01:42:24,144 --> 01:42:26,034 بذارین سوالی ازتون بپرسم 1445 01:42:26,397 --> 01:42:30,066 روی ذهنم سنگینی میکرد 1446 01:42:30,067 --> 01:42:33,087 شاید شما بتونید بهم جواب بدین 1447 01:42:33,529 --> 01:42:37,719 شما، مردم بریتانیا 1448 01:42:38,575 --> 01:42:40,595 حالتون چطوره؟ 1449 01:42:41,078 --> 01:42:44,122 دلگرم هستین؟ 1450 01:42:44,123 --> 01:42:46,416 آره- اگر دلگرمید، چقدر؟- 1451 01:42:46,417 --> 01:42:49,419 خیلی- بعضیا میگن امیدی به این جنبش نیست- 1452 01:42:49,420 --> 01:42:51,170 نه، جنبش‌هایی که امیدی بهشون نیست 1453 01:42:51,171 --> 01:42:53,256 همونایین که ارزش جنگیدن دارن- کاملا درسته- 1454 01:42:53,257 --> 01:42:55,258 بله. حالا اجازه بدین این رو ازتون بپرسم 1455 01:42:55,259 --> 01:42:57,301 اگر بدترین اتفاق بیفته 1456 01:42:57,302 --> 01:43:01,431 ...و دشمن توی اون 1457 01:43:01,432 --> 01:43:04,517 خیابون‌های مقابلتون پدیدار بشه، چیکار میکنید؟ 1458 01:43:04,518 --> 01:43:06,436 میجنگیم- با فاشیسم میجنگیم- 1459 01:43:06,437 --> 01:43:08,104 با هر چیزی که دستمونه میجنگیم 1460 01:43:08,105 --> 01:43:10,690 اگر لازم باشه با دسته‌ی جارو- خیابون به خیابون- 1461 01:43:10,691 --> 01:43:12,501 هرگز نمیتونن خیابون "پیکدیلی" رو اشغال کنن 1462 01:43:13,152 --> 01:43:15,778 البته که هرگز پیکدیلی رو اشغال نمیکنن 1463 01:43:15,779 --> 01:43:18,948 و اگر ازتون بپرسم 1464 01:43:18,949 --> 01:43:24,746 ،شاید اگر مودبانه درخواست کنیم 1465 01:43:24,747 --> 01:43:28,916 و همین الان با آقای هیتلر وارد یه قرارداد صلح بشیم 1466 01:43:28,917 --> 01:43:32,937 بتونیم شرایط مساعدی رو ،برای خودمون فراهم بیاریم 1467 01:43:33,297 --> 01:43:34,964 چی میگین؟ 1468 01:43:34,965 --> 01:43:37,592 !هرگز! هرگز! هرگز 1469 01:43:37,593 --> 01:43:39,363 !هرگز! هرگز 1470 01:43:47,478 --> 01:43:48,828 هرگز 1471 01:43:50,856 --> 01:43:52,246 هرگز 1472 01:43:53,400 --> 01:43:55,276 هرگز تسلیم نمیشین؟ 1473 01:43:55,277 --> 01:43:56,917 نه. هرگز 1474 01:43:58,447 --> 01:44:03,217 پس هوراسیوس شجاع، نگهبان دروازه 1475 01:44:05,412 --> 01:44:08,092 :اینگونه میگوید 1476 01:44:09,208 --> 01:44:12,418 برای هر انسانی در این زمین" 1477 01:44:12,419 --> 01:44:17,189 مرگ دیر یا زود میرسد 1478 01:44:17,883 --> 01:44:22,595 و برای یک انسان چه مرگی بهتر 1479 01:44:22,596 --> 01:44:25,116 .از مرگ هنگام مقابله با نابرابری‌های مهیب 1480 01:44:27,518 --> 01:44:30,248 "...برای خاکستر"- برای خاکستر پدرانش"- 1481 01:44:30,604 --> 01:44:33,454 ."و معابد خدایانش 1482 01:44:43,283 --> 01:44:44,803 گریه میکنین؟ 1483 01:44:45,160 --> 01:44:46,560 ...من 1484 01:44:46,787 --> 01:44:49,637 ...بله، بله. من 1485 01:44:49,873 --> 01:44:52,093 میدونی، من زیاد گریه‌م میگیره 1486 01:44:53,627 --> 01:44:56,067 باید بهش عادت کنین 1487 01:44:58,340 --> 01:45:00,400 این کدوم ایستگاه‌ست؟ 1488 01:45:00,718 --> 01:45:02,908 وست‌مینستره، قربان 1489 01:45:03,220 --> 01:45:06,700 وست‌مینستر. همین ایستگاه باید پیاده شم 1490 01:45:38,464 --> 01:45:39,934 جناب نخست وزیر 1491 01:45:42,676 --> 01:45:43,856 قربان 1492 01:45:45,554 --> 01:45:47,305 کابینه‌ی جنگ 1493 01:45:47,306 --> 01:45:48,806 قربان، اونا منتظرن 1494 01:45:48,807 --> 01:45:51,497 باید با کابینه‌ی بیرونی صحبت کنم 1495 01:45:52,269 --> 01:45:53,770 چی؟- الان- 1496 01:45:53,771 --> 01:45:57,746 از زمان تشکیل دولت جدید باهاشون صحبتی نداشتم 1497 01:46:01,236 --> 01:46:02,945 جناب نخست وزیر- روز خوش، آقایون- 1498 01:46:02,946 --> 01:46:05,114 ...جناب نخست وزیر 1499 01:46:05,115 --> 01:46:09,494 قراره در اتاقم با کابینه‌ی بیرونی صحبت کنم 1500 01:46:09,495 --> 01:46:14,389 و هر کدوم از شما که علاقمنده بهشون بپیونده رو دعوت میکنم 1501 01:46:16,335 --> 01:46:18,935 بریم- بریم- 1502 01:46:37,106 --> 01:46:38,706 ،امروز بعدازظهر 1503 01:46:41,110 --> 01:46:43,300 تصمیم دارم با مجلس 1504 01:46:44,530 --> 01:46:47,760 در مورد امنیت کشور صحبت کنم 1505 01:46:49,326 --> 01:46:52,578 در همین لحظه، کابینه‌ی جنگ 1506 01:46:52,579 --> 01:46:56,666 در حال تهیه‌ی نامه‌ایست تا داوطلبانه وارد 1507 01:46:56,667 --> 01:47:00,187 مذاکرات صلح با آقای هیتلر بشیم 1508 01:47:00,796 --> 01:47:02,566 ،از طریق 1509 01:47:03,298 --> 01:47:05,858 .از طرق نوکرش، موسولینی 1510 01:47:07,803 --> 01:47:12,807 در این روزهای اخیر با دقت فکر کردم 1511 01:47:12,808 --> 01:47:15,538 آیا بخشی از وظایف منه تا 1512 01:47:16,145 --> 01:47:20,455 ...وارد مذاکره شدن با 1513 01:47:24,528 --> 01:47:26,298 .اون مرد رو ببرسی کنم 1514 01:47:28,532 --> 01:47:30,712 ...ولی بعد، من 1515 01:47:32,870 --> 01:47:36,310 من با 1516 01:47:39,626 --> 01:47:41,396 ،اولیور ویلسون 1517 01:47:42,296 --> 01:47:44,986 ،خانم جسی ساتن 1518 01:47:45,591 --> 01:47:49,161 ،خانم ابیگیل واکر 1519 01:47:49,428 --> 01:47:51,763 ،مارکوس پیترز 1520 01:47:51,764 --> 01:47:54,015 ،موریس بیکر 1521 01:47:54,016 --> 01:47:55,600 الیس سیمپسون 1522 01:47:55,601 --> 01:47:58,461 و دوشیزه مارگارت جیروم صحبت کردم 1523 01:47:58,729 --> 01:48:01,064 شهروندان شجاع و خوب این کشور 1524 01:48:01,065 --> 01:48:05,234 و اونها شدیدا معتقد بودن 1525 01:48:05,235 --> 01:48:08,196 بیهوده‌ست فکر کنیم که اگر الان برای صلح 1526 01:48:08,197 --> 01:48:12,007 تلاش کنیم شرایط بهتری نصیبمون میشه تا اینکه بجنگیم 1527 01:48:12,951 --> 01:48:17,761 آقای بیکر بر این عقیده بود که آلمانی‌ها 1528 01:48:17,998 --> 01:48:21,542 به اسم خلع سلاح 1529 01:48:21,543 --> 01:48:23,711 پایگاه نیروی دریایی ما و خیلی چیزهای دیگه رو تقاضا میکنن 1530 01:48:23,712 --> 01:48:25,588 و من فکر میکنم حق با اونه 1531 01:48:25,589 --> 01:48:29,676 ،جسی ساتن که نماینده‌ی خیلی‌ها بود 1532 01:48:29,677 --> 01:48:33,262 ...عقیده داشت اونوقت ما تبدیل به یه 1533 01:48:33,263 --> 01:48:35,323 .کشور اسیر میشیم 1534 01:48:35,766 --> 01:48:39,727 یه دولت بریتانیایی که عروسک هیتلر میشه 1535 01:48:39,728 --> 01:48:44,065 "دولتی که تحت نظارت "موسلی 1536 01:48:44,066 --> 01:48:46,275 و چنین افرادی تشکیل شده- نه، نه- 1537 01:48:46,276 --> 01:48:50,071 و منم با پرسیدن یک سوال به اونها ملحق میشم 1538 01:48:50,072 --> 01:48:52,672 سوالی که حالا با شما مطرح میکنم 1539 01:48:53,283 --> 01:48:57,423 در آخر تمام این‌ها، ما کجا خواهیم بود؟ 1540 01:49:02,584 --> 01:49:04,514 بعضی‌ها ممکنه سود ببرند 1541 01:49:04,628 --> 01:49:08,881 منظورم اینه که افراد قدرتمند که پشت استحکامات کشور جاشون امنه 1542 01:49:08,882 --> 01:49:11,884 ممکنه بتونن با مذاکره شرایط خوبی بدست بیارن 1543 01:49:11,885 --> 01:49:16,347 چون به دور از نماد "سواستیکا"یی هستن 1544 01:49:16,348 --> 01:49:18,975 ،که بر فراز قصر باکینگهام 1545 01:49:18,976 --> 01:49:21,116 !و کاخ وینزر به اعتزاز در اومد 1546 01:49:21,353 --> 01:49:23,938 !و شاید حتی روی همین ساختمان هم افراشته بشه 1547 01:49:23,939 --> 01:49:25,815 !هرگز! هرگز- !نه! نه- 1548 01:49:25,816 --> 01:49:27,916 ...پس نزد شما اومدم 1549 01:49:29,528 --> 01:49:32,298 نزد شما اومدم 1550 01:49:33,240 --> 01:49:37,310 تا در این لحظه‌ی سخت نظرتون رو بدونم 1551 01:49:38,287 --> 01:49:41,289 ببینید، توسط دوستان جدیدم به من 1552 01:49:41,290 --> 01:49:45,501 گوشزد شد که شما ممکنه قیام کنید 1553 01:49:45,502 --> 01:49:50,688 من رو از منبر زیر بکشید اگر حتی یک لحظه به صلح یا تسلیم شدن فکر کنم 1554 01:49:55,596 --> 01:49:56,929 اشتباه میکردن؟ 1555 01:49:56,930 --> 01:49:58,306 !نه 1556 01:49:58,307 --> 01:49:59,724 اشتباه میکردن؟- !نه- 1557 01:49:59,725 --> 01:50:01,476 اشتباه میکردن؟ 1558 01:50:01,477 --> 01:50:03,436 !نه- ممنون. ممنون- 1559 01:50:03,437 --> 01:50:04,997 پس صداتون رو شنیدم 1560 01:50:05,356 --> 01:50:07,166 صداتون رو شنیدم 1561 01:50:09,360 --> 01:50:13,340 به نظر میرسه خواست شما هم همینه 1562 01:50:13,781 --> 01:50:18,785 که اگر داستان این جزیره‌ی کهن ما قراره به سر برسه 1563 01:50:18,786 --> 01:50:22,726 اجازه بدین وقتی به سر برسه که هر کدام از ما 1564 01:50:22,873 --> 01:50:27,460 !روی زمین در خون خود غلت میزنیم 1565 01:50:27,461 --> 01:50:30,505 !بله- !احسنت- 1566 01:50:30,506 --> 01:50:31,896 بله 1567 01:50:34,301 --> 01:50:36,803 ،و وقتی نظرشون رو پرسیدم 1568 01:50:36,804 --> 01:50:38,763 ،تظاهرات کوچکی اتاق افتاد که 1569 01:50:38,764 --> 01:50:42,957 با توجه به ماهیت گردهمایی ما من رو تقریبا شگفت زده کرد 1570 01:50:43,519 --> 01:50:49,964 شکی نیست که اگر در رهبری ،این ملت دچار تزلزل هم بشیم 1571 01:50:49,983 --> 01:50:52,873 همه‌مون باید از دفترامون بیرون پرت بشیم 1572 01:50:53,445 --> 01:50:56,531 حالا مطمئنم که هر وزیر در هر دو سمت مجلس 1573 01:50:56,532 --> 01:51:02,277 آماده‌ن تا به زودی کشته بشن و خانواده و اموالشون نابود بشه 1574 01:51:02,287 --> 01:51:03,977 ولی تسلیم نشن 1575 01:51:04,790 --> 01:51:08,610 این شامل حال تقریبا تمام مردم میشه 1576 01:51:09,211 --> 01:51:14,061 و در روزها و ماه‌های جاری مسئولیتش بر عهده‌ی منه 1577 01:51:14,425 --> 01:51:18,195 تا احساساتشون رو بیان کنم 1578 01:51:20,556 --> 01:51:25,206 هیچ مذاکره‌ی صلحی نخواهد بود 1579 01:51:29,481 --> 01:51:31,951 و هر کدام از شما باید 1580 01:51:32,526 --> 01:51:34,256 هر کاری که از نظرتون مناسبه انجام بدین 1581 01:51:38,991 --> 01:51:42,368 اگر من رو ببخشید، آقایون 1582 01:51:42,369 --> 01:51:46,019 حالا باید در مجلس سخنرانی کنم 1583 01:51:46,415 --> 01:51:50,418 و هنوز یک کلمه از سخنرانیم رو هم ننوشتم 1584 01:51:50,419 --> 01:51:52,189 لعنتی اینجاست 1585 01:51:55,424 --> 01:51:57,144 تاینی- قربان- 1586 01:52:02,973 --> 01:52:05,113 خانم لیتون- قربان- 1587 01:52:05,517 --> 01:52:07,037 به شما احتیاج دارم 1588 01:52:09,355 --> 01:52:12,285 باید هر دو همین الان استعفا بدیم کاری کنیم رای عدم اعتماد بدن 1589 01:52:13,567 --> 01:52:16,257 خب، بذار اول پیش مجلس عوام بریم 1590 01:52:16,862 --> 01:52:18,042 به همکارامون ملحق شیم 1591 01:52:19,323 --> 01:52:23,003 و بعد از سخنرانی نخست وزیر صحبت کنیم 1592 01:52:42,262 --> 01:52:44,692 اینجا زنی‌ست که همیشه خسته‌ست 1593 01:52:45,557 --> 01:52:49,457 چون جوری زندگی میکنه که خیلی چیزها لازمن 1594 01:53:17,297 --> 01:53:19,647 جناب نخست وزیر 1595 01:53:28,851 --> 01:53:33,062 دوباره به مسئله‌ی تهاجم آلمان میپردازم 1596 01:53:33,063 --> 01:53:37,233 مشاهده کردم در طول این قرن‌های طولانی 1597 01:53:37,234 --> 01:53:40,820 ،که بابتشون انقدر به خودمون می‌بالیم 1598 01:53:40,821 --> 01:53:46,561 هیچوقت نشده به مردممون با اطمینان 1599 01:53:46,910 --> 01:53:49,930 تضمین داده بشه که تهاجمی بهمون صورت نمیگیره 1600 01:53:50,706 --> 01:53:52,556 درسته 1601 01:53:56,754 --> 01:53:58,724 ولی من به شخصه 1602 01:53:59,548 --> 01:54:03,568 مطمئن هستم که اگر همه وظیفه‌شان را انجام دهند 1603 01:54:04,011 --> 01:54:06,661 اگر از هیچ چیز فروگذاری نشود 1604 01:54:07,014 --> 01:54:08,681 و بهترین مقدمات فراهم شود 1605 01:54:08,682 --> 01:54:11,322 ،همونطور که در حال فراهم شدن هستند 1606 01:54:11,727 --> 01:54:14,687 باری دگر ثابت خواهیم کرد که میتوانیم 1607 01:54:14,688 --> 01:54:17,273 از این جزیره که خانه‌مان است دفاع کنیم 1608 01:54:17,274 --> 01:54:21,754 تا طوفان جنگ را کنار بزنیم 1609 01:54:22,196 --> 01:54:25,656 و در برابر تهدیدهای ستمگران دوام بیاوریم 1610 01:54:25,657 --> 01:54:27,597 اگر لازم باشد 1611 01:54:27,910 --> 01:54:31,850 سال‌ها به طول بینجامد، و اگر لازم باشد 1612 01:54:32,873 --> 01:54:34,183 .به تنهایی 1613 01:54:36,085 --> 01:54:38,795 در هر صورت، این کاریه 1614 01:54:38,796 --> 01:54:40,726 که انجام خواهیم داد 1615 01:54:41,173 --> 01:54:46,010 این تصمیم دولت اعلیحضرت و 1616 01:54:46,011 --> 01:54:47,861 همه‌ی اونهاست- به سمت راست، لطفا- 1617 01:54:48,222 --> 01:54:50,515 این خواست 1618 01:54:50,516 --> 01:54:52,975 مجلس و ملت است 1619 01:54:52,976 --> 01:54:55,326 درسته 1620 01:54:56,105 --> 01:54:58,022 امپراتوری بریتانیا 1621 01:54:58,023 --> 01:54:59,774 ،و جمهوری فرانسه 1622 01:54:59,775 --> 01:55:04,045 در جهت پیشبرد جنبش و تامین نیازهایشان با یکدیگر هماهنگ خواهند شد 1623 01:55:04,238 --> 01:55:06,864 و تا پای جان 1624 01:55:06,865 --> 01:55:08,866 از خاک وطنشان دفاع خواهند کرد 1625 01:55:08,867 --> 01:55:10,284 !درسته 1626 01:55:10,285 --> 01:55:14,175 مانند دو دوست تا پای توان 1627 01:55:14,540 --> 01:55:17,166 به یکدیگر کمک خواهند کرد 1628 01:55:17,167 --> 01:55:18,357 درسته 1629 01:55:20,462 --> 01:55:24,692 اگرچه گستره‌ی وسیعی از اروپا و 1630 01:55:24,883 --> 01:55:27,010 و بسیاری از کشورهای کهن و بنام 1631 01:55:27,011 --> 01:55:31,389 سقوط کرده‌اند و ممکن است 1632 01:55:31,390 --> 01:55:35,080 در چنگ گشتاپوهای نازی 1633 01:55:35,227 --> 01:55:39,537 و سایر آلات نفرت انگیز ،تحت سلطه‌ی نازی سقوط کنند 1634 01:55:40,232 --> 01:55:43,162 از پا نمیفتیم و شکست نمی‌خوریم 1635 01:55:44,361 --> 01:55:47,155 !تا آخر ادامه خواهیم داد 1636 01:55:47,156 --> 01:55:49,256 !درسته 1637 01:55:52,286 --> 01:55:55,346 در فرانسه می‌جنگیم 1638 01:55:55,956 --> 01:56:00,146 روی دریاها و اقیانوس‌ها می‌جنگیم 1639 01:56:00,544 --> 01:56:06,379 با اطمینان روز افزون و قدرت بیش از پیش در آسمان می‌جنگیم 1640 01:56:06,383 --> 01:56:07,800 !درسته 1641 01:56:07,801 --> 01:56:11,220 از جزیره‌یمان دفاع میکنیم 1642 01:56:11,221 --> 01:56:13,931 .بهایش هر چه که باشد 1643 01:56:13,932 --> 01:56:16,152 درسته 1644 01:56:16,352 --> 01:56:19,395 در ساحل خواهیم جنگید 1645 01:56:19,396 --> 01:56:23,206 در زمین خواهیم جنگید 1646 01:56:23,567 --> 01:56:26,736 در مراتع و خیابانها 1647 01:56:26,737 --> 01:56:29,087 خواهیم جنگید 1648 01:56:29,406 --> 01:56:32,346 در تپه‌ها خواهیم جنگید 1649 01:56:32,659 --> 01:56:34,929 !هرگز تسلیم نخواهیم شد 1650 01:56:37,373 --> 01:56:40,303 درسته- درسته- 1651 01:56:44,505 --> 01:56:46,065 ...و اگر 1652 01:56:50,135 --> 01:56:51,865 و اگر 1653 01:56:53,263 --> 01:56:56,493 ،که البته یک لحظه هم این را باور ندارم 1654 01:56:56,642 --> 01:57:01,270 ...اگر این جزیره یا بخش بزرگی از آن 1655 01:57:01,271 --> 01:57:04,491 ،تحت سلطه‌ی دشمن در آمد و قحطی شد 1656 01:57:05,109 --> 01:57:09,570 ،امپراتوری ما در آن سوی دریاها 1657 01:57:09,571 --> 01:57:13,711 ،که مجهز به ناوگان بریتانیا هستند 1658 01:57:14,118 --> 01:57:18,058 به تلاش ادامه خواهند داد- !درسته- 1659 01:57:18,539 --> 01:57:20,889 تا در زمانی که خدا بخواهد 1660 01:57:21,291 --> 01:57:26,221 دنیای جدید با تمام قدرت و توانایی‌اش 1661 01:57:26,630 --> 01:57:32,324 برای نجات و آزادی دنیای قدیم !قدم پیش نهد 1662 01:58:09,381 --> 01:58:11,090 !احسنت 1663 01:58:11,091 --> 01:58:12,601 !پیروزی 1664 01:58:13,719 --> 01:58:17,989 !پیروزی! پیروزی 1665 01:58:22,478 --> 01:58:24,168 نظرت رو عوض کردی؟ 1666 01:58:24,813 --> 01:58:26,783 کسانی که نظرشون رو عوض نمیکنن 1667 01:58:27,149 --> 01:58:28,999 هرگز هیچ چیزی رو تغییر نمیدن 1668 01:58:32,154 --> 01:58:33,624 الان چه اتفاقی افتاد؟ 1669 01:58:34,615 --> 01:58:37,005 با سخن وریش زبان انگلیسی رو بسیج کرد 1670 01:58:38,202 --> 01:58:40,212 و مردم رو به جنگ فرستاد 1671 01:58:42,436 --> 01:58:51,036 DC ترجمه از ایلیا، ناصر اسماعیلی و شیرین 1672 01:58:51,760 --> 01:58:59,760 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 1673 01:59:00,110 --> 01:59:02,672 (فیلم ادامه دارد) 1674 01:59:04,591 --> 01:59:13,047 تقریبا تمام 300 هزار سرباز دانکرک توسط ناوگان غیر نظامی وینستون به خانه برده شدند 1675 01:59:14,080 --> 01:59:18,852 نویل چمبرلین 6 ماه بعد از دنیا رفت 1676 01:59:19,972 --> 01:59:25,671 وایکانت هالیفکس کمی بعد توسط وینستون از کابینه‌ی جنگ برکنار و به واشنگتن فرستاده شد 1677 01:59:27,070 --> 01:59:31,519 در هشتم می، 5 سال بعد، بریتانیا و متحدینش اعلام پیروزی کردند 1678 01:59:31,520 --> 01:59:36,475 در اواخر همان سال وینستون در رای گیری همگانی رای نیاورد 1679 01:59:37,738 --> 01:59:44,423 موفقیت پایان نیست، شکست نابود کننده نیست" "شهامت برای ادامه دادن است که اهمیت دارد وینستون چرچیل 1680 01:59:44,747 --> 01:59:49,747 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز https://t.me/DibaSub