1 00:01:11,144 --> 00:01:23,144 وبسایت فیلم لاست تقدیم میکند .::Filmlost.in::. 2 00:01:23,288 --> 00:01:31,288 ‫مترجم:روشنک شرفی 3 00:01:31,384 --> 00:01:46,384 اينستاگرام و کانال تلگرام فیلم لاست telegram.me/Filmlost instagram.com/Filmlost.in 4 00:01:49,600 --> 00:01:51,033 ‫نگهبان! 5 00:01:51,100 --> 00:01:53,600 ‫به پیاز زرد خوش اومدی 6 00:01:53,700 --> 00:01:56,433 ‫باعث افتخاره که ‫دوباره با شما تجارت کنم. 7 00:01:59,966 --> 00:02:02,533 ‫ادم های من از بالا تا پایین رو گشتن 8 00:02:02,600 --> 00:02:05,566 ‫برای این نمونه‌ی خوب از 9 00:02:16,800 --> 00:02:18,300 ‫به اندازه کافی بزرگ نیست 10 00:02:18,433 --> 00:02:20,033 ‫اون راضی نمیشه. 11 00:02:20,100 --> 00:02:24,500 ‫من بهت اطمینان میدم که این بزرگترین . 12 00:02:24,566 --> 00:02:25,700 ‫پسرای من دارن... 13 00:02:25,766 --> 00:02:28,166 ‫ما همچنان منتظر قولی ‫هستیم که به ما دادی. 14 00:02:33,766 --> 00:02:35,833 ‫اختاپوس غول پیکر؟ 15 00:02:35,900 --> 00:02:39,433 ‫اما ما سال ها دنبالش بودیم و اثری از آن نیست. 16 00:02:39,500 --> 00:02:40,633 ‫این افسانه است! 17 00:02:41,000 --> 00:02:42,633 ‫نگهبان لطفا نپرس... 18 00:02:42,700 --> 00:02:47,833 ‫اون اختاپوس رو پیدا کن یا ‫خودت رو مرده بدون. 19 00:03:03,600 --> 00:03:04,600 ‫بسيار خوب! 20 00:03:04,700 --> 00:03:06,366 ‫کی واسه یه دور دیگه اماده اس؟ 21 00:03:08,133 --> 00:03:10,300 ‫فکر کنم من دیگه نمیکشم. 22 00:03:11,433 --> 00:03:12,866 ‫تو چطور،egg؟ 23 00:03:17,400 --> 00:03:22,066 ‫قبلا شاید گرفتن وام ‫از چیهوو بهترین ایده نبود. 24 00:03:24,200 --> 00:03:25,833 ‫حالا چقدر بهش بدهکاریم؟ 25 00:03:26,500 --> 00:03:27,533 ‫احمق ها! 26 00:03:27,600 --> 00:03:29,066 ‫شما میخواین یکم پول دربیارین؟ 27 00:03:29,366 --> 00:03:33,400 ‫ هرکس که بتونه اختاپوس غول پیکر ‫رو واسه من پیدا کنه، یه جایزه بزرگ میگیره. 28 00:03:37,600 --> 00:03:40,233 ‫دیدین؟ بهتون گفتم همه چی درست میشه 29 00:03:41,033 --> 00:03:42,633 ‫خب، بچه ها، 30 00:03:42,700 --> 00:03:46,400 ‫چی میگین؟ فقط یه دور دیگه بازی کنیم؟ 31 00:05:42,333 --> 00:05:44,666 ‫صبح! بیا تو! 32 00:05:46,666 --> 00:05:49,366 ‫باشه من بیدار شدم 33 00:05:51,166 --> 00:05:52,900 ‫ببینین دیشب چی ساختم 34 00:05:58,733 --> 00:06:02,600 ‫خب من تصمیم گرفتم با ‫محدوده های طیفی از شیشه های دریایی کار کنم 35 00:06:02,666 --> 00:06:04,566 ‫ تا سطح ‫بازتاب اونارو آزمایش کنم. 36 00:06:08,966 --> 00:06:11,900 ‫می خواستم از باقی مونده شیشه ‫دریا برای یک چیزی استفاده کنم 37 00:06:12,366 --> 00:06:14,366 ‫چون با پرتو نور کار نمی کرد. 38 00:06:15,266 --> 00:06:19,600 ‫فقط میدونم که اگر کریستال مناسبی ‫داشتم می تونستم قدرتش رو ده برابر کنم. 39 00:06:19,666 --> 00:06:22,133 ‫من می تونستم به کل شبه جزیره کمک کنم. 40 00:06:24,500 --> 00:06:26,966 ‫در ضمن، برای دیدنش آماده‌این؟ 41 00:06:29,733 --> 00:06:31,333 ‫ می تونم یه مقدار از نور شما رو قرض بگیرم؟ 42 00:06:32,866 --> 00:06:33,866 ‫عالیه! 43 00:06:33,933 --> 00:06:35,300 ‫تو برو اینجا 44 00:06:35,366 --> 00:06:38,166 ‫باشه و... 45 00:06:39,033 --> 00:06:40,466 ‫!بزن بریم 46 00:06:57,866 --> 00:06:59,400 ‫آرکی؟ 47 00:06:59,466 --> 00:07:00,733 ‫وقت بیدار شدنه! 48 00:07:00,800 --> 00:07:01,933 ‫بیا بابا! 49 00:07:06,100 --> 00:07:07,233 ‫بیا بریم! 50 00:07:10,233 --> 00:07:11,933 ‫هیچ راهی جز انجام دادنش ندارم! 51 00:07:26,733 --> 00:07:28,066 ‫نه! 52 00:07:35,400 --> 00:07:37,100 ‫من هنوز باید روی فرود کار کنم. 53 00:07:54,833 --> 00:07:56,066 ‫بابا سرش شلوغ بود 54 00:08:24,500 --> 00:08:27,166 ‫- صبح بخیر، آرکی! ‫-صبح بخیر بابا! 55 00:08:28,333 --> 00:08:31,333 ‫بیا دیگه! وقت تمرینه. 56 00:08:33,066 --> 00:08:34,500 ‫عالیه. 57 00:08:35,433 --> 00:08:38,800 ‫میدونم که سخته، اما ‫تو فقط باید به تلاشت ادامه بدی. 58 00:08:39,266 --> 00:08:41,866 ‫میدونی، بابا، ‫تکرار کردن یه کار 59 00:08:41,933 --> 00:08:45,200 ‫و انتظار نتیجه های متفاوت، برنامه ‫عالی ای برای زندگی نیست. 60 00:08:45,933 --> 00:08:48,033 ‫اینو به من نگو،باهوش خان. 61 00:08:48,133 --> 00:08:50,600 ‫تو در زمان کم گیاهان رو زنده میکنی. 62 00:08:50,666 --> 00:08:53,533 ‫این رو بارها و بارها تکرار کردی... 63 00:08:53,600 --> 00:08:55,933 ‫بله بله بله. تسلیم نشو بچه 64 00:08:56,666 --> 00:08:57,833 ‫به خاطر من. 65 00:09:20,066 --> 00:09:21,366 ‫متاسفم بابا 66 00:09:22,000 --> 00:09:23,433 ‫من فقط نمی تونم انجامش بدم. 67 00:09:23,500 --> 00:09:26,233 ‫آرکی، ما فقط باید به تلاشمون ادامه بدیم. 68 00:09:40,400 --> 00:09:41,633 ‫اون پرتو 69 00:09:41,700 --> 00:09:45,266 ‫اون پرتو تمام زندگی رو توی شبه ‫جزیره از بین می بره. 70 00:09:46,500 --> 00:09:50,633 ‫اگر اونها به زودی متوقف نشن، ‫این سیاره بیشتر از این دووم نمیاره. 71 00:09:50,700 --> 00:09:54,066 ‫اما کی چیزی رو میسازه که این کار رو انجام بده؟ 72 00:09:54,366 --> 00:09:56,500 ‫شاید آنها نمیدونن داران چیکار میکنن. 73 00:09:56,866 --> 00:10:00,100 ‫-اگه رفتیم اونجا و بهشون گفتیم... ‫-نمیتونیم بریم اونجا آرکی. 74 00:10:00,566 --> 00:10:03,766 ‫موجودات شهر از ماشین هایی ‫برای تخلیه خورشید استفاده می کنن. 75 00:10:03,833 --> 00:10:06,400 ‫- اونها خطرناک و خودخواه ان. ‫- ولی... 76 00:10:06,466 --> 00:10:10,500 ‫اونا با ما فرق میکنن. ‫اونا دنیا رو مثل ما نمی بینن. 77 00:10:11,466 --> 00:10:13,433 ‫اگه اینجا بمونیم برامون امن تره. 78 00:10:14,266 --> 00:10:15,366 ‫به من اعتماد کن. 79 00:10:23,166 --> 00:10:24,466 ‫اما من همیشه چی میگم؟ 80 00:10:24,966 --> 00:10:27,166 ‫همیشه یه کاری هست که بتونی انجام بدی... 81 00:10:27,233 --> 00:10:30,066 ‫- برای بهتر کردن دنیا ‫- برای بهتر کردن دنیا 82 00:10:30,166 --> 00:10:31,300 ‫دقیقا! 83 00:10:31,366 --> 00:10:32,733 ‫پس بیا بچه 84 00:10:32,800 --> 00:10:34,700 ‫بیا به این گیاهان کمک کنیم. 85 00:10:49,500 --> 00:10:51,133 ‫صبح همگی بخیر! 86 00:10:54,266 --> 00:10:57,333 ‫بسیار خوب، بیایین شما ها رو شارژ کنیم. 87 00:10:59,900 --> 00:11:02,133 ‫- آرکی، می تونی...؟ ‫دارم انجامش میدم! 88 00:11:12,100 --> 00:11:13,700 ‫بابا؟ 89 00:11:13,766 --> 00:11:17,366 ‫آیا تا حالا به این فکر کردی که ‫شاید همه ماشین ها بد نباشن؟ 90 00:11:17,700 --> 00:11:21,400 ‫حدس میزنم که اونا حتی می توانن به ما ‫کمک کنن تا پرتوهای خورشید را تشدید کنیم. 91 00:11:21,466 --> 00:11:24,533 ‫آرکی، میدونی که من در مورد این چه احساسی دارم. 92 00:11:24,700 --> 00:11:26,666 ‫ماشین ها خطرناک ان 93 00:11:26,733 --> 00:11:29,466 ‫اما مگه آینه ها نوعی ‫ماشین نیستن؟ 94 00:11:29,533 --> 00:11:31,633 ‫و به گیاهان کمک می کنن. 95 00:11:32,133 --> 00:11:35,100 ‫خوب، نه، آینه ها از ‫خورشید انرژی نمی گیرن. 96 00:11:35,166 --> 00:11:37,233 ‫اونا فقط هرچی را که از قبل وجود داره تقویت می میکنن. 97 00:11:38,033 --> 00:11:41,666 ‫و آنها توسط ماهیچه ‫های چشمگیر خود ما نیرو میگیرن 98 00:11:41,733 --> 00:11:44,533 ‫ و نه با وسیله‌های غیرطبیعی و ماشینی 99 00:11:44,600 --> 00:11:47,300 ‫- اما من واقعا... ‫- این همون چیز نیست. 100 00:11:48,266 --> 00:11:51,566 ‫علاوه بر این ما اختاپوس هستیم. 101 00:11:51,633 --> 00:11:55,233 ‫ما خیلی چشمگیرتر از ‫هر فناوری دیگه‌ای هستیم. 102 00:11:56,633 --> 00:11:58,200 ‫یا حداقل تو هستی. 103 00:12:08,966 --> 00:12:10,000 ‫میدونی چیه؟ 104 00:12:10,066 --> 00:12:13,266 ‫فکر کنم وقتشه که ‫کمی مسئولیت بیشتری به عهده بگیری. 105 00:12:13,800 --> 00:12:15,533 ‫صبر کن. چی؟ 106 00:12:16,800 --> 00:12:18,366 ‫مطمئنی که من آماده ام؟ 107 00:12:19,033 --> 00:12:22,466 ‫- شاید بتونیم کمی بیشتر تمرین کنیم... ‫- ما نمی توانیم برای همیشه تمرین کنیم، آرکی. 108 00:12:23,166 --> 00:12:24,633 ‫این چیه که همیشه میگی؟ 109 00:12:25,133 --> 00:12:28,800 ‫هیچ چیزی براش وجود نداره، پس فقط انجامش بده. 110 00:12:29,400 --> 00:12:31,900 ‫آره. یه چیزی تو همین مایه ها. 111 00:12:42,266 --> 00:12:44,400 ‫نگران نباش.تو عالی انجامش میدی. 112 00:12:48,900 --> 00:12:50,133 ‫هرچی که یاد گرفتیم رو یادت باشه. 113 00:12:50,466 --> 00:12:55,400 ‫ثابت نگهش دار،متمرکز بمون ‫و چرخ را به آرومی حرکت بده. 114 00:12:57,466 --> 00:12:58,700 ‫تو میتونی بچه 115 00:13:07,933 --> 00:13:10,200 ‫همینه، ثابت نگهش دار. 116 00:13:12,633 --> 00:13:14,333 ‫و اینم از این! 117 00:13:29,766 --> 00:13:32,566 ‫خوب، کوچولوها، خط رو در حرکت نگه دارید. 118 00:13:32,633 --> 00:13:34,133 ‫پس از شارژ کامل، به آنجا برید 119 00:13:34,200 --> 00:13:37,266 ‫و به اون گیاهان کمی آفتاب بدید. 120 00:13:48,033 --> 00:13:49,300 ‫باشه، آرکی. 121 00:13:49,366 --> 00:13:50,666 ‫ما به نور بیشتری نیاز داریم. 122 00:13:50,733 --> 00:13:53,966 ‫پس بیایید آن آینه را خیلی آهسته بلند کنیم. 123 00:13:57,633 --> 00:14:00,533 ‫من نمیتونم اونو نگه دارم! 124 00:14:02,133 --> 00:14:03,433 ‫اون پشت خوب هستی؟ 125 00:14:03,500 --> 00:14:05,200 ‫اگه به کمک احتیاج داری بهم بگو. 126 00:14:08,000 --> 00:14:09,433 ‫شاخکم! 127 00:14:09,500 --> 00:14:10,833 ‫داره می لغزه! 128 00:14:32,000 --> 00:14:34,166 ‫آرکی کجا میری؟ 129 00:14:35,133 --> 00:14:37,500 ‫جایی که نتونم چیز دیگه ای رو به هم بریزم. 130 00:15:09,566 --> 00:15:10,733 ‫هی، استیو 131 00:15:11,266 --> 00:15:12,433 ‫من خوبم. 132 00:15:13,000 --> 00:15:16,733 ‫فقط کاش می توانستم پدر رو ‫متقاعد کنم که ماشین ها همشون بد نیستن. 133 00:15:17,200 --> 00:15:18,866 ‫بهش نشون بدم که چه کاری میتونم انجام بدم. 134 00:15:41,566 --> 00:15:42,633 ‫این. 135 00:15:42,700 --> 00:15:46,133 ‫این دقیقاً همون چیزیه که ‫برای پایان دادن به پرتو نور نیاز دارم. 136 00:15:47,700 --> 00:15:49,833 ‫بیا، استیو. ما کار داریم 137 00:16:05,700 --> 00:16:08,333 ‫برام موجودی افسانه ‫ای پیدا کن که وجود نداره! 138 00:16:09,133 --> 00:16:10,700 ‫نگهبان فکر می کنه کیه؟ 139 00:16:10,766 --> 00:16:13,100 ‫ما قبلاً ده بار این سیاره ‫رو جستجو کردیم. 140 00:16:13,633 --> 00:16:15,933 ‫اینجا نیست! 141 00:16:20,033 --> 00:16:23,633 ‫احتمال اینکه سلول های ‫مغزی را توی سر ریور باندیت پیدا کنیم بیشتره، نه رئیس؟ 142 00:16:26,766 --> 00:16:28,266 ‫من سلول های مغزی دارم... 143 00:16:28,633 --> 00:16:29,666 ‫سلام؟ 144 00:16:29,733 --> 00:16:32,466 ‫ برای انجام وظیفه گزارش دادن بونیگورو و اگ . 145 00:16:34,400 --> 00:16:38,300 ‫- سلام؟ چیهووو؟ ‫- نه دوباره اون دو تا. 146 00:16:38,366 --> 00:16:40,200 ‫آره. به کارتون ادامه بدید. 147 00:16:41,966 --> 00:16:45,266 ‫رئیس، چرا به خرگوش اجازه ‫میدی تا همراهمون بیاد؟ 148 00:16:45,600 --> 00:16:48,566 ‫چون وقتی معلوم شد حق ‫با منه و اختاپوسی وجود نداشت 149 00:16:48,733 --> 00:16:50,866 ‫ میتونیم اون دو تا کله پوک رو مقصر بدونیم. 150 00:16:50,933 --> 00:16:53,933 ‫خوب، بیایید یه گردگیری ذیگه انجام بدیم و ‫بعدش می تونیم از این زباله دونی خارج بشیم. 151 00:16:55,266 --> 00:16:57,166 ‫سلام چیهووووو 152 00:16:58,266 --> 00:16:59,400 ‫احتمالاً سرش شلوغه. 153 00:17:01,966 --> 00:17:04,033 ‫همه چیز را وارد کن، egg. 154 00:17:04,366 --> 00:17:07,233 ‫ هر روز هیجان،ماجراجویی! 155 00:17:07,300 --> 00:17:11,000 ‫ما در آسمان های باز هستیم و ‫به سرزمین های دور میریم 156 00:17:11,066 --> 00:17:13,966 ‫در جستجوی یک موجود نادر و وحشی 157 00:17:14,033 --> 00:17:17,166 ‫وعده پشته های عظیم ‫پول در نوک انگشتان ماست. 158 00:17:18,166 --> 00:17:20,900 ‫این واقعاً همه چیز رو برای ‫ما عوض میکنه، رفیق. 159 00:17:20,966 --> 00:17:22,733 ‫من میتونم اون را احساس کنم. 160 00:17:53,566 --> 00:17:55,366 ‫دو بار در یک روز؟ 161 00:17:55,633 --> 00:17:58,333 ‫شاید، شما چیکار می کنین؟ 162 00:18:05,766 --> 00:18:07,366 ‫آرکی، اونجایی؟ 163 00:18:07,900 --> 00:18:08,933 ‫آرکی! 164 00:18:10,100 --> 00:18:11,733 ‫کجایی آرکی؟ 165 00:18:13,633 --> 00:18:14,766 ‫آرکی! 166 00:18:20,133 --> 00:18:21,266 ‫آرکی! 167 00:18:25,933 --> 00:18:27,166 ‫بابا؟ 168 00:18:34,566 --> 00:18:39,333 ‫خوب، اگر این بچه کار کنه، ‫قطعا نظر پدر را عوض میکنه. 169 00:18:39,866 --> 00:18:41,333 ‫این راه ،بفرمایید. 170 00:18:41,400 --> 00:18:43,900 ‫یه کرم شب تاب نورانی تو راهه! 171 00:18:50,000 --> 00:18:52,566 ‫هیچ راهی جز انجام دادنش نیست. 172 00:19:00,366 --> 00:19:01,766 ‫بیا دیگه. 173 00:19:06,266 --> 00:19:07,566 ‫لطفا کار کن 174 00:19:10,200 --> 00:19:11,200 ‫آره! 175 00:19:17,766 --> 00:19:19,066 ‫برو بریم! 176 00:19:21,466 --> 00:19:22,900 ‫تقریباً انجام شد! 177 00:19:33,500 --> 00:19:35,000 ‫زود باش، باز کن 178 00:19:37,366 --> 00:19:38,366 ‫استیو! 179 00:19:45,966 --> 00:19:47,633 ‫آرکی، اینجا هستی؟ 180 00:19:52,100 --> 00:19:53,100 ‫آرکی! 181 00:19:57,766 --> 00:20:00,400 ‫روشنایی! میسوزونه! 182 00:20:00,933 --> 00:20:04,100 ‫- بپیچ سمت راست! ‫- کدام ور سمت راسته؟ 183 00:20:07,766 --> 00:20:09,466 ‫egg، رو متوقف کن! 184 00:20:14,866 --> 00:20:15,933 ‫carrots! 185 00:20:17,500 --> 00:20:18,766 ‫تصادف در پیش داریم 186 00:20:18,833 --> 00:20:20,233 ‫بکشش بالا. 187 00:20:20,566 --> 00:20:21,700 ‫نگران نباش ،egg 188 00:20:22,066 --> 00:20:23,466 ‫من دارمش. 189 00:20:27,833 --> 00:20:30,433 ‫و اینم از این! 190 00:20:34,233 --> 00:20:35,233 ‫تصادف پیش رو داریم 191 00:20:35,766 --> 00:20:36,800 ‫بکشش بالا. 192 00:20:43,766 --> 00:20:45,066 ‫آره! 193 00:20:52,000 --> 00:20:53,066 ‫؟egg 194 00:21:08,000 --> 00:21:09,033 ‫استیو؟ 195 00:21:09,400 --> 00:21:10,833 ‫نمیتونم خاموشش کنم! 196 00:21:39,300 --> 00:21:40,300 ‫استیو! 197 00:21:43,900 --> 00:21:45,100 ‫استیو! 198 00:22:08,133 --> 00:22:10,000 ‫اون نوره چی بود؟ 199 00:22:10,900 --> 00:22:12,333 ‫ما را به اطراف بچرخون، پادشاه شورشی. 200 00:22:12,400 --> 00:22:13,900 ‫میخوام ببینم اونجا چیه 201 00:22:23,166 --> 00:22:24,166 ‫صبر کن. 202 00:22:25,266 --> 00:22:27,500 ‫آیا اون یه اختاپوسه؟ 203 00:22:28,800 --> 00:22:31,433 ‫این یه اسکویگلر بزرگه. 204 00:22:32,266 --> 00:22:33,433 ‫اختاپوسه! 205 00:22:37,766 --> 00:22:39,566 ‫ما یکی پیدا کردیم، بچه ها! 206 00:22:53,966 --> 00:22:55,700 ‫منتظر چی هستی؟ 207 00:22:55,766 --> 00:22:56,866 ‫برو بگبرش! 208 00:23:18,733 --> 00:23:20,300 ‫ منظورتو فهمیدم! 209 00:23:36,800 --> 00:23:38,166 ‫خودشه! 210 00:23:38,233 --> 00:23:40,833 ‫این مکنده را به سیخ می کشم! 211 00:23:42,666 --> 00:23:45,466 ‫جایزه برای یه اختاپوس ‫زنده است، ای نادون! 212 00:23:45,533 --> 00:23:47,966 ‫اگر موجودی بمیره، همه ما می میریم. 213 00:23:48,033 --> 00:23:50,366 ‫- متوقفش کن، شاه شورشی. ‫- دارم روش کار میکنم، رئیس. 214 00:23:52,500 --> 00:23:55,433 ‫بیا اینجا، کالاماری کوچولو! 215 00:23:57,400 --> 00:23:58,466 ‫چی؟ 216 00:24:07,200 --> 00:24:08,333 ‫نه! 217 00:24:14,233 --> 00:24:17,233 ‫به نظر می رسه که من یک جونور افسانه ای برای خودم پیدا کردم. 218 00:24:17,333 --> 00:24:19,233 ‫پیروزی! 219 00:24:19,333 --> 00:24:20,400 ‫آره! 220 00:24:40,566 --> 00:24:41,733 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 221 00:24:43,700 --> 00:24:46,633 ‫ تا حالا چیزی شبیه اونا دیده بودی؟ 222 00:24:47,933 --> 00:24:49,366 ‫اون یکی خیلی نازه! 223 00:24:52,366 --> 00:24:53,566 ‫می تونم سلام کنم؟ 224 00:24:53,900 --> 00:24:57,066 ‫نه، اونا غریبه ان. ‫باید به بابا بگم 225 00:24:58,233 --> 00:25:01,933 ‫اما اونا خیلی خطرناک به نظر نمیرسن. 226 00:25:03,833 --> 00:25:06,900 ‫و آنها به وضوح نمیدونن که چیکار میکنن. 227 00:25:07,400 --> 00:25:10,433 ‫این کار نمی کنه! 228 00:25:12,666 --> 00:25:16,133 ‫در واقع، اونا کاملاً ناامید به نظر می رسن. 229 00:25:16,200 --> 00:25:19,133 ‫ میدونید به این وضعیت چی میگن؟ 230 00:25:19,200 --> 00:25:22,466 ‫کتاب ضرب المثل های مورد اعتماد من. 231 00:25:25,533 --> 00:25:27,033 ‫- اینجا یکی خوبه. ‫- آره. 232 00:25:27,266 --> 00:25:28,300 ‫من میرم که انجامش بدم. 233 00:25:29,000 --> 00:25:31,466 ‫شگفتی ها را مثل ماهی داغ در آغوش بگیرین. 234 00:25:31,866 --> 00:25:32,966 ‫با انبر. 235 00:25:33,033 --> 00:25:34,233 ‫باشه من میرم اینجا 236 00:25:34,300 --> 00:25:36,066 ‫من عاشق سورپرایز ام 237 00:25:42,866 --> 00:25:46,133 ‫متاسفم. قصدم ترسوندن تو نبود 238 00:25:46,533 --> 00:25:47,666 ‫ترسیده؟ 239 00:25:47,733 --> 00:25:50,066 ‫نه ما خوبیم 240 00:25:50,333 --> 00:25:51,733 ‫مطمئنی؟ 241 00:25:51,800 --> 00:25:54,400 ‫کاملا. بی شک. مشکلی نیست. 242 00:25:55,200 --> 00:25:56,966 ‫بونیگورو، خدمت شما. 243 00:25:57,300 --> 00:25:59,666 ‫فیلسوف. خرگوش رنسانس. 244 00:25:59,733 --> 00:26:02,633 ‫و کمی کاوش در کناره ‫برای تامین مخارج زندگی. 245 00:26:03,700 --> 00:26:05,600 ‫این همسفر منه، 246 00:26:05,666 --> 00:26:08,866 ‫کمک خلبان و تخم مرغ خوب، اگ. 247 00:26:11,233 --> 00:26:13,566 ‫اون در حال حاضر یکم ناخوشه. 248 00:26:13,933 --> 00:26:16,600 ‫به طور معمول اون کمی "سرخوشه" . 249 00:26:17,066 --> 00:26:18,066 ‫فهمیدی؟ 250 00:26:20,266 --> 00:26:21,500 ‫آره، من لیاقتش را داشتم. 251 00:26:22,466 --> 00:26:25,600 ‫وقتی که اون را به شهر برگردونیم، ‫اون دوباره خود قدیمیش میشه. 252 00:26:26,066 --> 00:26:27,566 ‫شهر؟ 253 00:26:27,900 --> 00:26:30,000 ‫از اونجا تا اینجا رو پرواز کردید؟ 254 00:26:30,066 --> 00:26:31,500 ‫آره. 255 00:26:31,566 --> 00:26:35,100 ‫این اسب فلزی قابل اعتماد ‫هرگز ما را ناامید نکرده . 256 00:26:38,033 --> 00:26:40,433 ‫خب تا الان 257 00:26:44,000 --> 00:26:45,733 ‫من خودم رو معرفی نکردم 258 00:26:46,433 --> 00:26:47,533 ‫من آرکی هستم 259 00:26:49,833 --> 00:26:52,566 ‫ اون... شاخکه؟ 260 00:26:53,000 --> 00:26:55,900 ‫بله، اما خیلی خوب کار نمی کنه. 261 00:26:56,233 --> 00:26:57,666 ‫مثل مال بابام نیست 262 00:26:57,733 --> 00:26:59,300 ‫اون یه اختاپوس واقعیه. 263 00:26:59,366 --> 00:27:01,966 ‫پدرت هم اختاپوسه؟ 264 00:27:02,033 --> 00:27:03,033 ‫آره. 265 00:27:03,100 --> 00:27:05,033 ‫کاش اینجا بود تا این رو میدید. 266 00:27:05,100 --> 00:27:08,233 ‫حتی اون باید اعتراف کنه ‫که این شگفت انگیزه. 267 00:27:08,300 --> 00:27:11,233 ‫یعنی به همه این قسمت ها نگاه کن! 268 00:27:11,800 --> 00:27:13,166 ‫و اون چیه؟ 269 00:27:16,233 --> 00:27:21,700 ‫بنابراین، من و اگ ‫در تعطیلات کاوشگرانه هستیم. 270 00:27:21,766 --> 00:27:24,200 ‫و ما هرگز اختاپوس واقعی را ندیده بودیم. 271 00:27:25,233 --> 00:27:28,166 ‫ما دوست داریم قبل اینکه به خونه برگردیم به شما سر بزنیم. 272 00:27:28,900 --> 00:27:30,500 ‫به شهر برمیگردین؟ 273 00:27:30,800 --> 00:27:31,800 ‫امروز؟ 274 00:27:47,166 --> 00:27:48,966 ‫اون چی بود؟ 275 00:27:49,633 --> 00:27:51,166 ‫من باید برم خونه! 276 00:27:54,366 --> 00:27:56,200 ‫چیهووو بدون ما رفت! 277 00:27:57,266 --> 00:27:58,600 ‫این باید به این معنی باشه که... 278 00:28:11,566 --> 00:28:12,966 ‫قضیه چیه؟ 279 00:28:16,966 --> 00:28:18,200 ‫خیر 280 00:28:32,400 --> 00:28:33,466 ‫بابا! 281 00:28:39,166 --> 00:28:40,200 ‫بابا! 282 00:28:43,233 --> 00:28:44,300 ‫بابا! 283 00:29:09,366 --> 00:29:11,366 ‫این کاملا تقصیر منه. 284 00:29:12,400 --> 00:29:14,666 ‫اگه این رو نمی ساختم... 285 00:29:15,433 --> 00:29:18,900 ‫ببخشید بچه. انگار ‫یکی اون را گرفته . 286 00:29:18,966 --> 00:29:20,666 ‫کی این کارو انجام داده؟ 287 00:29:20,733 --> 00:29:24,666 ‫من دقیق نمیدونم، ‫اما شبیه یک کشتی شهری بود. 288 00:29:24,733 --> 00:29:26,400 ‫اونا احتمالا گرفتنش. 289 00:29:26,900 --> 00:29:28,066 ‫درسته، اگ؟ 290 00:29:41,466 --> 00:29:42,966 ‫شما اون سمت میرید، درسته؟ 291 00:29:56,000 --> 00:29:57,133 ‫ببین، اگ؟ 292 00:29:57,600 --> 00:29:59,533 ‫همیشه همه چیز درست میشه 293 00:30:00,333 --> 00:30:02,400 ‫ما ممکنه ‫اختاپوس نداشته باشیم، 294 00:30:02,466 --> 00:30:05,800 ‫اما اینجا بهترین ‫چیز بعدی رو داریم. 295 00:30:05,866 --> 00:30:08,233 ‫یه شاخک برای معامله با پاداش. 296 00:30:09,900 --> 00:30:11,266 ‫میدونم. 297 00:30:11,600 --> 00:30:16,666 ‫اما با بدهی ما و شکستگی جدید ت ما باید با چیزی برگردیم. 298 00:30:17,033 --> 00:30:18,833 ‫جدی به نظر می رسه 299 00:30:19,966 --> 00:30:21,200 ‫داری میای؟ 300 00:30:21,366 --> 00:30:22,566 ‫دارم میام! 301 00:30:36,433 --> 00:30:38,433 ‫مطمئنین هر دو تون راه رو بلدین؟ 302 00:30:39,133 --> 00:30:40,533 ‫کاملا! 303 00:30:40,600 --> 00:30:43,400 ‫من و اگ غریزه‌ی ‫مسیریابی طبیعی داریم. 304 00:30:43,733 --> 00:30:49,133 ‫ما تونستیم یک سنگریزه رو توی ‫دریایی از سنگریزه های مشابه پیدا کنیم. 305 00:30:58,200 --> 00:31:02,100 ‫می دونید، من قبلا شبه ‫جزیره رو ترک نکردم. 306 00:31:03,800 --> 00:31:05,266 ‫چی فکر میکردم؟ 307 00:31:05,533 --> 00:31:07,333 ‫چطوری می تونم پدرم رو پیدا کنم؟ 308 00:31:08,633 --> 00:31:10,966 ‫خوب، اینطور نیست که تو ‫ تنهایی این کار رو انجام بدی. 309 00:31:11,466 --> 00:31:14,666 ‫من و اگ صد در ‫صد به شما کمک می کنیم. 310 00:31:19,600 --> 00:31:20,900 ‫خداحافظ همگی 311 00:31:21,333 --> 00:31:23,566 ‫تا زمانی که من نیستم ‫مراقب گیاهان باشید. 312 00:31:25,166 --> 00:31:27,000 ‫خوب، بیایید این کار را انجام بدیم. 313 00:31:39,333 --> 00:31:43,400 ‫صبح بخیر شهروندان عزیز شهر نور 314 00:31:43,466 --> 00:31:47,033 ‫به یاد داشته باشید، هر روز یک فرصت جدیده 315 00:31:47,100 --> 00:31:49,933 ‫تا یک نسخه بهتر از خودتون باشید 316 00:31:50,533 --> 00:31:53,500 ‫برای از بین بردن نقص هایی ‫که شما رو عقب نگه می داره. 317 00:31:54,500 --> 00:31:57,633 ‫من میتونم شما رو بینظیر کنم 318 00:32:20,566 --> 00:32:21,800 ‫چیزی پیدا کردی؟ 319 00:32:23,666 --> 00:32:24,866 ‫اجازه بده ببینم 320 00:32:28,600 --> 00:32:29,600 ‫این باید انجامش بده 321 00:32:30,000 --> 00:32:31,433 ‫بذارش توی دستگاه 322 00:32:43,200 --> 00:32:47,200 ‫شروع آزمایش تست دی‌ان‌ای شماره 3851 323 00:32:49,333 --> 00:32:50,833 ‫کریستال فعال شد 324 00:32:51,066 --> 00:32:53,700 ‫شروع استخراج انرژی خورشیدی 325 00:32:55,200 --> 00:32:57,800 ‫تولید توالی ژنوم انسانی 326 00:33:15,900 --> 00:33:18,400 ‫فرم‌دهی بازسازی دی‌ان‌ای 327 00:33:39,066 --> 00:33:41,366 ‫زندگی بدلیل بازسازی شکست خورد 328 00:33:42,333 --> 00:33:44,733 ‫این قرقره هرگز به اندازه کافی قوی نخواهد بود 329 00:33:45,066 --> 00:33:47,533 ‫من به اون اختاپوس نیاز دارم. 330 00:33:47,633 --> 00:33:50,766 ‫من چیهوو را به یکی دیگه از ‫بازرسی کامل سیاره فرستادم. 331 00:33:50,833 --> 00:33:54,900 ‫تعیین شده که اگر دست خالی ‫برگردهچه چیزی را از دست میده. 332 00:33:55,600 --> 00:33:57,733 ‫ضروریه که پیداش کنیم. 333 00:33:57,933 --> 00:33:59,300 ‫میفهمی؟ 334 00:34:02,066 --> 00:34:04,533 ‫او تنها چیزیه که میتونه اونو برگردونه 335 00:34:10,533 --> 00:34:14,633 ‫حدس میزنی کی چیزی رو که دنبالش بودی رو پیدا کرده؟ 336 00:34:16,233 --> 00:34:17,666 ‫این آقاهه! 337 00:34:18,433 --> 00:34:19,500 ‫یعنی من! 338 00:34:38,533 --> 00:34:39,700 ‫نگهبان! 339 00:34:40,000 --> 00:34:42,066 ‫خیلی خوشحالم که دوباره می بینمت 340 00:34:42,133 --> 00:34:44,000 ‫کاری که با اینجا کردیو دوست دارم. 341 00:34:44,066 --> 00:34:46,533 ‫خیلی شیک شده 342 00:34:47,400 --> 00:34:50,133 ‫ اختاپوس رو به من نشون بده 343 00:35:13,733 --> 00:35:15,000 ‫واقعا خودشه! 344 00:35:16,533 --> 00:35:21,400 ‫ مشکلی راجع به جایزه بزرگ هست؟ 345 00:35:22,033 --> 00:35:23,066 ‫همه چیز انجام شده 346 00:35:26,100 --> 00:35:27,433 ‫ممنون نگهبان 347 00:35:27,966 --> 00:35:30,400 ‫تجارت با شما همیشه لذت بخشه. 348 00:35:49,800 --> 00:35:51,100 ‫میدونی، بچه 349 00:35:51,466 --> 00:35:55,966 ‫من دقیقا چیزی که برای گذروندن سفرهای طولانی لازمه رو دارم 350 00:35:57,833 --> 00:36:02,100 ‫اگه از خودت سرنخ بجا بذاری هیچ وقت گم نمیشی(با پوشیدن کفش ساخته شده از نون) 351 00:36:03,766 --> 00:36:04,766 ‫کفش. 352 00:36:12,900 --> 00:36:14,133 ‫منتظر من باش! 353 00:36:18,266 --> 00:36:21,300 ‫متعرضا! 354 00:36:23,466 --> 00:36:25,566 ‫شنیدی؟ 355 00:36:30,300 --> 00:36:33,733 ‫متعرضای کثیف! 356 00:36:54,433 --> 00:36:55,700 ‫منو بذار زمین! 357 00:36:58,700 --> 00:36:59,966 ‫بونیگورو! 358 00:37:00,233 --> 00:37:01,700 ‫اگ! 359 00:37:46,200 --> 00:37:47,200 ‫آرکی؟ 360 00:37:49,100 --> 00:37:50,166 ‫بابا؟ 361 00:37:56,333 --> 00:37:59,266 ‫صبر کن دارم میام 362 00:38:12,533 --> 00:38:13,566 ‫آرکی! 363 00:38:43,833 --> 00:38:44,833 ‫آرکی. 364 00:38:46,166 --> 00:38:47,500 ‫بذار کمکت کنم. 365 00:39:29,033 --> 00:39:30,366 ‫چه اتفاقی افتاده؟ 366 00:39:30,666 --> 00:39:34,000 ‫اونا وارد شدن! 367 00:39:36,466 --> 00:39:37,866 ‫نگران نباش بچه 368 00:39:37,933 --> 00:39:41,133 ‫ همه چیزو تحت کنترل دارم. 369 00:39:48,166 --> 00:39:52,833 ‫چجوری جرات می کنی به ‫زمین مخفی ما بدون اجازه وارد بشی؟ 370 00:39:52,900 --> 00:39:57,933 ‫مجازات شما اینه که به ‫درخت دانش غذا بدین. 371 00:39:58,200 --> 00:39:59,533 ‫این خیلی بد نیست. 372 00:40:00,166 --> 00:40:02,033 ‫با روح‌هاتون! 373 00:40:03,500 --> 00:40:06,133 ‫صبر کنید! اونا را اذیت نکنید. 374 00:40:09,733 --> 00:40:11,166 ‫چرا نکنم؟ 375 00:40:11,466 --> 00:40:15,900 ‫موجوداتی مثل تو خورشید ما رو ‫می دزدن و درخت منو می کشند! 376 00:40:15,966 --> 00:40:17,133 ‫صبر کن، نه! 377 00:40:17,200 --> 00:40:18,933 ‫سعی کرد منو بخوره! 378 00:40:19,300 --> 00:40:20,333 ‫چی؟ 379 00:40:27,466 --> 00:40:29,066 ‫وایسا ببینم. 380 00:40:29,133 --> 00:40:32,433 ‫شما میگید که به اون بینایی دادین. 381 00:40:34,266 --> 00:40:35,366 ‫واقعا؟ 382 00:40:35,433 --> 00:40:36,900 ‫ غیر قابل باوری! 383 00:40:36,966 --> 00:40:39,900 ‫اگه الان زمان بدیه، می تونیم فقط... 384 00:40:41,266 --> 00:40:43,700 ‫یا همین جا می مونیم ‫این هم اوکیه. 385 00:40:44,433 --> 00:40:48,933 ‫درخت قدرتمند دانش میگه شما ظرفیت دارید 386 00:40:49,000 --> 00:40:51,066 ‫برای ویرانی ای بزرگ 387 00:40:51,566 --> 00:40:53,600 ‫منظورت اینه که توی شبه جزیره چه اتفاقی افتاده؟ 388 00:40:53,666 --> 00:40:56,066 ‫نه، من سعی کردم کمک کنم! 389 00:40:56,300 --> 00:40:57,666 ‫من قصدش رو نداشتم 390 00:40:58,566 --> 00:41:00,900 ‫صبر کن، درخت دانش چیه؟ 391 00:41:02,300 --> 00:41:03,400 ‫شنیدیش؟ 392 00:41:03,466 --> 00:41:05,466 ‫اون حتی نمیدونه تو کی هستی 393 00:41:06,300 --> 00:41:10,066 ‫درخت به همه چیز متصله 394 00:41:10,133 --> 00:41:14,066 ‫و می توانه همه چیز رو ببینه. 395 00:41:14,133 --> 00:41:17,366 ‫همه چیزهایی را که گذشته رو میدونه 396 00:41:17,433 --> 00:41:21,100 ‫و هرچیزی که ممکنه اتفاق بیفته . 397 00:41:21,766 --> 00:41:24,600 ‫و من تعجب می کنم که چرا ‫انقدر کله گنده اس ! 398 00:41:25,066 --> 00:41:29,266 ‫پس چیزهایی که دیدم واقعی ان؟ 399 00:41:29,333 --> 00:41:30,333 ‫نه! 400 00:41:30,566 --> 00:41:32,366 ‫خوب، نه به معنای واقعی. 401 00:41:32,866 --> 00:41:36,766 ‫این فقط یه لحظه مهم در ‫آینده شما رو نشان میده . 402 00:41:36,833 --> 00:41:39,366 ‫نسخه ای از مسیر شما 403 00:41:39,433 --> 00:41:41,766 ‫این به تو بستگی دارده که با اون چیکار میکنی. 404 00:41:42,366 --> 00:41:45,066 ‫باشه ولی این معنیش چیه؟ 405 00:41:45,633 --> 00:41:46,933 ‫خب من نمی‌دونم! 406 00:41:47,000 --> 00:41:49,400 ‫وقتی خسته میشه خیلی مرموز میشه. 407 00:41:49,700 --> 00:41:50,966 ‫اما هیچ‌ کدوم از این مسائل مهم نیست! 408 00:41:51,466 --> 00:41:54,800 ‫تو هرگز از جنگل فرار نمی‌کنی. 409 00:41:54,866 --> 00:41:58,733 ‫موجودات اینجا خیلی عصبانی ان و... 410 00:42:00,666 --> 00:42:04,266 ‫خب، مطمئناً برای این یکی ‫دردسرهای زیادی خواهید داشت. 411 00:42:05,866 --> 00:42:07,466 ‫بسيار خب! 412 00:42:08,500 --> 00:42:11,366 ‫به تو حمل و نقل ایمن تعلق میگیره 413 00:42:11,433 --> 00:42:14,966 ‫به وسیله یه حمل و نقل خفن 414 00:42:15,266 --> 00:42:19,000 ‫که ظاهراً الان می‌تونیم ‫ پیرمردی دریغ کنیم. 415 00:42:19,300 --> 00:42:20,600 ‫استانداردهای دوگانه. 416 00:42:31,533 --> 00:42:35,866 ‫جنگل به شما هشدار میده که ‫مسیرتون رو عاقلانه انتخاب کنید. 417 00:42:35,933 --> 00:42:38,400 ‫خیلی مشتاقانه 418 00:42:49,166 --> 00:42:51,300 ‫امیدوارم تو این مورد حق با تو باشه. 419 00:43:07,833 --> 00:43:10,233 ‫سلام دوباره، آبله. 420 00:43:11,700 --> 00:43:13,100 ‫شاید. 421 00:43:14,366 --> 00:43:16,533 ‫دوازده سال زمان زیادی برای پنهون کردنه. 422 00:43:16,866 --> 00:43:21,166 ‫امیدوارم در دوران پیری توانایی هاتو ‫از دست نداده باشی. 423 00:43:25,866 --> 00:43:27,833 ‫نگهبان، برای من یه شهروند بیار. 424 00:43:28,166 --> 00:43:29,400 ‫هر شهروندی باشه مشکلی نداره. 425 00:43:29,633 --> 00:43:32,300 ‫من می‌خوام قبل از اجرای آزمایش نهایی 426 00:43:32,366 --> 00:43:34,533 ‫ مطمئن بشم که ‫فرآیند تبدیل کامله. 427 00:43:36,633 --> 00:43:39,200 ‫بنابراین من می‌تونم اونو در نهایت برگردونم. 428 00:43:59,766 --> 00:44:02,333 ‫حالت خوبه؟ 429 00:44:02,933 --> 00:44:05,300 ‫بعد از اتفاقی که افتاد ‫خیلی شوکه نشدی؟ 430 00:44:08,733 --> 00:44:10,200 ‫اون خوبه؟ 431 00:44:10,266 --> 00:44:11,666 ‫اره حتما. 432 00:44:11,866 --> 00:44:14,766 ‫ فقط به پرواز بدون ‫کمربند ایمنی عادت نداره. 433 00:44:16,333 --> 00:44:17,900 ‫ مدت زیادیه که با هم دوستید؟ 434 00:44:17,966 --> 00:44:20,200 ‫تقریباً برای همیشه، خوشبختانه. 435 00:44:20,266 --> 00:44:23,600 ‫اون این عادتو داره که بهترین ‫هارو در من به نمایش بذاره. 436 00:44:24,166 --> 00:44:27,800 ‫و مطمئناً فکر می‌کنم وقتی من پیششم ‫ زندگیش هیجان‌انگیزتره. 437 00:44:29,200 --> 00:44:30,200 ‫نگران نباش. 438 00:44:30,266 --> 00:44:33,066 ‫ما میریم پدرمو پیدا کنیم ‫و اگ برمی‌گردونیم. 439 00:44:54,100 --> 00:44:56,400 ‫- اون...؟ ‫- حتما همینطوره بچه! 440 00:44:56,466 --> 00:44:58,666 ‫شهر پر نور! 441 00:45:04,833 --> 00:45:06,233 ‫متشکرم! 442 00:45:06,300 --> 00:45:08,133 ‫ از سواری مچکریم! 443 00:45:15,666 --> 00:45:18,466 ‫چطور می‌خوایم وارد اونجا بشیم؟ 444 00:45:20,200 --> 00:45:21,566 ‫دریچه لعنتی! 445 00:45:24,400 --> 00:45:25,566 ‫بزار من برم 446 00:45:27,133 --> 00:45:29,133 ‫حالا بیایید ببینیم. 447 00:45:43,600 --> 00:45:44,933 ‫کارت خوبه، بچه! 448 00:45:45,966 --> 00:45:48,900 ‫- فرست کلس فقط برای ما . ‫- چی؟ 449 00:45:48,966 --> 00:45:52,000 ‫همه برید کنار! 450 00:45:52,133 --> 00:45:56,166 ‫چیزی جز انجامش نیست! 451 00:46:07,700 --> 00:46:09,700 ‫به شهر خوش اومدی بچه! 452 00:46:09,800 --> 00:46:12,833 ‫جایی که هر چیزی ممکنه. 453 00:46:17,033 --> 00:46:19,033 ‫بوی زباله میده. 454 00:46:19,100 --> 00:46:20,566 ‫این آشغال نیست 455 00:46:20,633 --> 00:46:23,633 ‫این بوی فرصته. 456 00:46:23,700 --> 00:46:25,900 ‫این je ne sais quoi شهر . 457 00:46:25,966 --> 00:46:26,966 ‫... 458 00:46:28,400 --> 00:46:30,433 ‫نه، در واقع، این فقط زباله‌ست. 459 00:46:30,666 --> 00:46:32,700 ‫این بو فقط برای زباله های پوسیده‌ست. 460 00:46:36,100 --> 00:46:38,366 ‫چه دیوونه ای ‫اینو دور می‌ندازه؟ 461 00:46:40,533 --> 00:46:42,133 ‫اونجا چیه؟ 462 00:46:43,700 --> 00:46:47,000 ‫بچه، تو نمی‌تونی همینجوری سرتو بندازی بالا بری 463 00:46:47,066 --> 00:46:48,533 ‫اینجا امن نیست! 464 00:46:48,666 --> 00:46:51,900 ‫ما باید یه برنامه داشته باشیم. 465 00:46:52,533 --> 00:46:54,366 ‫باشه؟ 466 00:46:57,200 --> 00:46:58,200 ‫فهمیدم! 467 00:46:58,266 --> 00:47:02,700 ‫کتاب ضرب المثل های مفید ‫من همه جوابارو داره. 468 00:47:04,366 --> 00:47:05,433 ‫منظورت چیه؟ 469 00:47:05,500 --> 00:47:08,600 ‫این کتاب یه پیشگویی ‫قدرتمنده که... 470 00:47:08,666 --> 00:47:10,533 ‫خب پس می‌خوای چیکار کنی؟ 471 00:47:34,166 --> 00:47:36,466 ‫زیباست! 472 00:47:36,900 --> 00:47:39,266 ‫موجوداتی هستن! 473 00:47:40,833 --> 00:47:42,966 ‫که خیلی زیادن 474 00:47:43,433 --> 00:47:45,666 ‫چگونه می‌تونم بابارو پیدا کنم؟ 475 00:47:48,000 --> 00:47:50,400 ‫شب بخیر شهروندان عزیزم 476 00:47:50,766 --> 00:47:55,466 ‫ اینجا، تو شهر ‫شگفت‌انگیز نور من تلاش می‌کنم 477 00:47:55,533 --> 00:47:57,866 ‫ تا به شما کمک ‫کنم که به کمال برسید . 478 00:47:57,933 --> 00:48:02,633 ‫و امروز من به شما یک فرصت ‫فوق العاده رو پیشنهاد می‌کنم. 479 00:48:03,066 --> 00:48:04,300 ‫اونه! 480 00:48:04,666 --> 00:48:09,433 ‫امشب من کاری می‌کنم که ‫کسی با تمام پتانسیلش عمل کنه. 481 00:48:09,833 --> 00:48:14,433 ‫دوست بی‌چاره ما زندگیش رو ‫صرف مبارزه با بالهایی کرده که پرواز نمی‌کنن 482 00:48:14,500 --> 00:48:16,366 ‫ پاهایی ‫که سرعت اونارو کاهش میدن. 483 00:48:17,400 --> 00:48:19,500 ‫و یک باله که اونارو خارج از مسیر می‌فرسته. 484 00:48:19,966 --> 00:48:23,866 ‫اما بعد از امشب، ‫دیگه تقلایی نمی‌کنن. 485 00:48:30,666 --> 00:48:33,200 ‫به کمک منابع جدیدی که در اختیار دارم 486 00:48:34,033 --> 00:48:38,633 ‫حالا می‌تونم تورو به کسی که ‫همیشه می‌خواستی باشی تبدیل کنم. 487 00:49:08,933 --> 00:49:14,166 ‫دوستان عزیزم یادتون نره ‫من می‌تونم شمارو باشکوه کنم. 488 00:49:19,000 --> 00:49:21,700 ‫- باشکوه... ‫- این چیزیه که من بودم... 489 00:49:21,766 --> 00:49:23,500 ‫- اگه نبودم... ‫- گیر کردم... 490 00:49:23,566 --> 00:49:24,600 ‫- با تو! ‫- با تو! 491 00:49:24,666 --> 00:49:25,733 ‫- پیاده شو! ‫- پیاده شو! 492 00:49:25,800 --> 00:49:27,566 ‫- نه! ‫- به من دست نزن! 493 00:49:27,833 --> 00:49:30,733 ‫دومی که به اندازه کافی پول می‌گیرم... 494 00:49:30,800 --> 00:49:34,266 ‫من به دکتر میبی پول میدم تا تورو از من دور کنه! 495 00:49:34,333 --> 00:49:37,066 ‫نه، من تورو از خودم دور می‌کنم! 496 00:49:38,133 --> 00:49:40,433 ‫و بهتره گریه نکنی... 497 00:49:40,900 --> 00:49:41,966 ‫نگاه کن 498 00:49:43,766 --> 00:49:45,233 ‫- یه شاخکی! ‫- یه شاخکی! 499 00:49:49,400 --> 00:49:51,100 ‫سلام دختر کوچولو! 500 00:49:51,333 --> 00:49:52,733 ‫گم شدی؟ 501 00:49:54,033 --> 00:49:57,300 ‫نه من فقط منتظر دوستامم 502 00:49:57,633 --> 00:50:00,566 ‫دوست؟ ما می‌تونیم باهات دوست باشیم! 503 00:50:02,400 --> 00:50:04,200 ‫و با شاخکت! 504 00:50:06,766 --> 00:50:09,233 ‫شاخکم رو ول کن! 505 00:50:09,300 --> 00:50:13,766 ‫شاخک! 506 00:50:14,266 --> 00:50:15,433 ‫شاخک؟ 507 00:50:16,266 --> 00:50:17,333 ‫آرکی! 508 00:50:21,266 --> 00:50:22,900 ‫ اون شاخکه؟ 509 00:50:22,966 --> 00:50:25,366 ‫سرت به کار خودت باشه! اون مال منه! 510 00:50:25,433 --> 00:50:27,266 ‫اره، به کار خودت فکر کن! 511 00:50:27,333 --> 00:50:29,666 ‫بس کن! تو بخشی از این نبودی! 512 00:50:29,733 --> 00:50:32,300 ‫من تمام مدت اینجا بودم! 513 00:50:45,266 --> 00:50:46,900 ‫- ببخشید! ‫- از سر راه برو کنار! 514 00:50:46,966 --> 00:50:48,333 ‫من دارم میام! متاسفم! 515 00:50:48,400 --> 00:50:49,533 ‫برگرد اینجا! 516 00:50:53,066 --> 00:50:54,833 ‫- ببخشید. ‫- از سر راه برو کنار. 517 00:51:01,466 --> 00:51:02,766 ‫آرکی! 518 00:51:02,833 --> 00:51:04,700 ‫اینجا، بچه! 519 00:51:04,766 --> 00:51:06,700 ‫بیا پایین دختر کوچولو 520 00:51:07,500 --> 00:51:08,700 ‫گاز نمی گیریم. 521 00:51:28,566 --> 00:51:29,566 ‫آرکی! 522 00:51:36,133 --> 00:51:37,566 ‫ممنون بانی 523 00:51:55,633 --> 00:51:58,300 ‫اگ، ما نمی‌تونیم اونو پنهان کنیم. 524 00:51:58,700 --> 00:52:00,366 ‫ما باید این کارو انجام بدیم. 525 00:52:05,166 --> 00:52:06,500 ‫اون چی بود؟ 526 00:52:06,766 --> 00:52:09,200 ‫چرا مدام در مورد شاخک ‫من صحبت می کردن؟ 527 00:52:10,266 --> 00:52:12,600 ‫خب، کی می‌دونه چرا ‫کسی کاری رو انجام میده؟ 528 00:52:14,033 --> 00:52:15,933 ‫بونیگورو، چی به من نمیگی؟ 529 00:52:18,866 --> 00:52:21,900 ‫قضیه اینه که بچه، شاخک ها... 530 00:52:23,166 --> 00:52:25,033 ‫نایابن. 531 00:52:25,900 --> 00:52:28,400 ‫یجورایی روشون جایزه گذاشتن 532 00:52:28,733 --> 00:52:30,866 ‫جایزه؟ چرا؟ 533 00:52:31,300 --> 00:52:33,400 ‫مردم برای اونا پاداشای بزرگی میدن. 534 00:52:34,766 --> 00:52:37,133 ‫و وقتی همچبن جایی ‫زندگی می کنی... 535 00:52:38,300 --> 00:52:40,566 ‫ کارهایی رو انجام میدی که بهشون افتخار نمی‌کنی. 536 00:52:52,366 --> 00:52:55,833 ‫گفته بودی تو شبه ‫جزیره دنبال چی بودی؟ 537 00:52:59,066 --> 00:53:01,233 ‫عزیزم حقیقت اینه... 538 00:53:03,266 --> 00:53:04,300 ‫اگ! 539 00:53:04,766 --> 00:53:05,900 ‫اگ؟ 540 00:53:21,100 --> 00:53:24,400 ‫من می‌خوام برای ‫اگ یه کمکی پیدا کنم ، 541 00:53:24,466 --> 00:53:25,966 ‫پس فقط اینجا بمون و ‫ازش مراقبت کن، باشه؟ 542 00:53:30,900 --> 00:53:32,000 ‫بونیگورو؟ 543 00:53:33,000 --> 00:53:36,133 ‫قراره در مورد بابام ‫هم بپرسی، درسته؟ 544 00:53:37,300 --> 00:53:38,366 ‫البته. 545 00:53:38,900 --> 00:53:40,133 ‫حتما بچه 546 00:54:08,000 --> 00:54:10,133 ‫چیهوو کجایی؟ 547 00:54:10,466 --> 00:54:12,800 ‫اتو، یه پیاز ترش بهم بده. 548 00:54:13,766 --> 00:54:16,633 ‫خب، بیا تمومش کنیم. 549 00:54:17,233 --> 00:54:18,600 ‫رئیس! 550 00:54:19,166 --> 00:54:21,833 ‫دو اسکوئیگلر دیگه پیدا کردم ‫که اون پشت قایمشون کرده بودن. 551 00:54:23,066 --> 00:54:26,133 ‫من تعجب می کنم که با این ‫همه اسکوئیگلر چیکار می‌کنه. 552 00:54:26,966 --> 00:54:30,800 ‫فکر می‌کنم شاخک های اونارو ‫خرد می‌کنه و تو خورش می‌ندازه. 553 00:54:32,233 --> 00:54:34,200 ‫اونارو تو کره سرخ کن! 554 00:54:34,833 --> 00:54:39,266 ‫- با کمی گیاه! ‫- و یه پاپ لیمو! 555 00:54:43,300 --> 00:54:44,733 ‫دارم چیکار می‌کنم؟ 556 00:54:45,000 --> 00:54:46,500 ‫من نمی‌تونم این کاررو با آرکی کنم. 557 00:54:46,866 --> 00:54:48,333 ‫باید اونو از شهر بیرون کنم. 558 00:54:50,333 --> 00:54:53,533 ‫آرکی! اینجا چیکار می‌کنی؟ 559 00:54:53,600 --> 00:54:55,800 ‫ببین، من فقط می‌خوام ‫بفهمم پدرم کجاست. 560 00:54:57,366 --> 00:55:01,366 ‫من می‌دونم کجا پیداش کنم. ‫فقط باید ساکت باشی 561 00:55:01,433 --> 00:55:03,633 ‫- بیا دیگه! ‫- میدونی کجاست؟ 562 00:55:06,433 --> 00:55:08,066 ‫سریع! از این ور! 563 00:55:12,566 --> 00:55:13,566 ‫اگ! 564 00:55:23,800 --> 00:55:26,333 ‫یکم سبزی بخور، راهزن رودخونه. 565 00:55:27,133 --> 00:55:29,733 ‫این بار من نبودم، رئیس. 566 00:55:34,466 --> 00:55:35,566 ‫شاخک! 567 00:55:35,633 --> 00:55:37,600 ‫شاخک. 568 00:55:38,600 --> 00:55:40,166 ‫بونیگورو. 569 00:55:40,966 --> 00:55:43,000 ‫باید آرکی رو از اینجا بیرون کنیم! 570 00:55:43,066 --> 00:55:44,766 ‫بانی، چه خبره؟ 571 00:55:45,266 --> 00:55:46,900 ‫اون دختر رو برام بیار! 572 00:55:48,566 --> 00:55:49,866 ‫می‌تونی برسونیش طبقه بالا؟ 573 00:55:53,633 --> 00:55:56,533 ‫چیهووو، این جا، لات ها! 574 00:55:59,566 --> 00:56:00,800 ‫شاخک! 575 00:56:02,333 --> 00:56:03,366 ‫پخش شید! 576 00:56:03,433 --> 00:56:04,933 ‫نذارید جایزه فرار کنه. 577 00:56:06,800 --> 00:56:08,700 ‫برای تو میاد. 578 00:56:10,466 --> 00:56:14,833 ‫اگه لحظه ای برای یه توصیه ‫خوب وجود داشت، الان بود. 579 00:56:20,266 --> 00:56:22,333 ‫بونیگورو. 580 00:56:24,066 --> 00:56:27,833 ‫به نظر می‌رسه یه سوغاتی ‫کوچیک از شبه جزیره برام آوردی. 581 00:56:29,066 --> 00:56:30,533 ‫منظورتو نمی‌فهمم. 582 00:56:34,200 --> 00:56:36,233 ‫بانی، اینطور نباش. 583 00:56:36,633 --> 00:56:38,833 ‫به من بگو دختره کیه؟ 584 00:56:42,266 --> 00:56:44,233 ‫اون برای فروش نیست. 585 00:56:44,833 --> 00:56:46,866 ‫تو حتی پیشنهاد منو نشنیدی. 586 00:56:47,000 --> 00:56:48,800 ‫ولی اون واقعاً ارزشی نداره. 587 00:56:50,066 --> 00:56:52,300 ‫اون ناقصه و نخ دندون نمی‌کشه. 588 00:56:54,466 --> 00:56:56,733 ‫ناز نباش، بانیگورو. 589 00:56:57,000 --> 00:56:59,200 ‫تو پول زیادی به من بدهکاری. 590 00:56:59,666 --> 00:57:02,133 ‫و همچنین باید قبل از ‫بدتر شدنش، 591 00:57:02,200 --> 00:57:05,666 ‫باید جلوی سرفه های دوست کوچیکتو بگیری 592 00:57:05,733 --> 00:57:09,233 ‫تو نمی‌خوای بدتر شه، نه؟ 593 00:57:13,066 --> 00:57:15,733 ‫بنابراین، چی قراره باشه؟ 594 00:57:31,200 --> 00:57:32,366 ‫ اونجا بمون، اگ 595 00:57:38,633 --> 00:57:41,700 ‫بونیگورو، اون پایین چه اتفاقی افتاد؟ 596 00:57:44,700 --> 00:57:45,833 ‫بانی؟ 597 00:57:51,566 --> 00:57:53,233 ‫اینا دوستای تو هستن؟ 598 00:57:53,300 --> 00:57:54,733 ‫دوست؟ 599 00:57:55,400 --> 00:57:57,000 ‫آره. 600 00:57:57,066 --> 00:57:59,333 ‫ما از الان دوستای خوبی هستیم. 601 00:57:59,466 --> 00:58:01,266 ‫مگه نه خرگوش؟ 602 00:58:03,133 --> 00:58:04,566 ‫بیارش برام 603 00:58:05,966 --> 00:58:07,700 ‫بونیگورو، چه اتفاقی داره میفته؟ 604 00:58:14,900 --> 00:58:17,133 ‫بیا اینجا دختر کوچولو! 605 00:58:22,900 --> 00:58:24,300 ‫بذار برم! 606 00:58:24,633 --> 00:58:25,800 ‫اگ! 607 00:58:33,833 --> 00:58:35,133 ‫اگ! 608 00:58:41,366 --> 00:58:43,066 ‫چیهووو صبر کن 609 00:58:43,133 --> 00:58:44,300 ‫پاداش؟ 610 00:58:45,366 --> 00:58:48,866 ‫ فکر می‌کنم اون تقریباً ارزشی‌رو ‫ داره که شمارو به من مدیون کنه. 611 00:58:49,333 --> 00:58:50,766 ‫نه، شما نمی‌تونین! 612 00:58:51,266 --> 00:58:53,433 ‫ما به اون پول برای تعمیر اگ نیاز داریم! 613 00:58:54,066 --> 00:58:55,866 ‫صبر کن، نه، بس کن، لطفا! 614 00:58:56,300 --> 00:58:58,133 ‫چیهوووو برگرد 615 00:58:58,600 --> 00:59:01,633 ‫چیهووو! 616 00:59:01,700 --> 00:59:03,233 ‫برگرد! 617 00:59:06,466 --> 00:59:07,800 ‫من چی کار کردم؟ 618 00:59:17,900 --> 00:59:22,333 ‫نگهبان، یه سورپرایز ‫بسیار ویژه برات دارم. 619 00:59:22,966 --> 00:59:25,333 ‫من دیگه به اسکوئیگلر نیاز ندارم. 620 00:59:25,533 --> 00:59:28,566 ‫ واقعاً فکر می‌کنی ‫بعد از حمل و نقلی 621 00:59:28,633 --> 00:59:30,200 ‫که تازه اوردم برایت ‫یک اسکوئیگلر میارم؟ 622 00:59:30,666 --> 00:59:33,500 ‫به من اعتماد کن، تو اینو می‌خوای. 623 00:59:35,733 --> 00:59:37,366 ‫بهش نشون دادی رئیس! 624 00:59:39,033 --> 00:59:40,400 ‫کسی هست! 625 00:59:43,500 --> 00:59:44,600 ‫بذار بیام بیرون!َََََ 626 00:59:45,100 --> 00:59:46,500 ‫بذار بیام بیرون!َََََ 627 01:00:03,166 --> 01:00:04,900 ‫دکتر میبی؟ 628 01:00:07,300 --> 01:00:09,733 ‫مطابقت با منبع انرژی جدید 629 01:00:10,966 --> 01:00:12,733 ‫سطوح انرژی بهینه رسیده. 630 01:00:12,833 --> 01:00:14,400 ‫کار می‌کنه! 631 01:00:14,833 --> 01:00:18,400 ‫ می‌تونی این ‫دستگاه رو برای پنجاه سال راه بندازی 632 01:00:18,466 --> 01:00:20,600 ‫ و هرگز ‫به DNA اون دست پیدا نکنی. 633 01:00:20,666 --> 01:00:22,800 ‫خورشید رو بیهوده تخلیه می‌کنی! 634 01:00:22,866 --> 01:00:24,333 ‫بیهوده نیست، 635 01:00:24,400 --> 01:00:26,633 ‫ اون مهمترین چیز تو جهانه! 636 01:00:27,500 --> 01:00:29,833 ‫تو هیچ ایده ای نداری که چطور بود. 637 01:00:29,900 --> 01:00:31,866 ‫دخترت رفته 638 01:00:32,500 --> 01:00:34,300 ‫تو اونو از من گرفتی 639 01:00:34,366 --> 01:00:36,400 ‫اتفاقی که برای اون افتاد تقصیر من نبود! 640 01:00:36,700 --> 01:00:37,800 ‫این یه تصادف بود! 641 01:00:37,866 --> 01:00:40,433 ‫اگه با من نمی‌جنگیدی ‫هرگز این اتفاق نمی‌افتاد! 642 01:00:40,500 --> 01:00:42,000 ‫تو به من حمله کردی! 643 01:00:42,400 --> 01:00:44,166 ‫بی پروایی تو اونو کشت 644 01:00:44,233 --> 01:00:48,000 ‫چه جور پدری وقتی یه بچه داره که باید ‫ازش نگهداری کنه اینجوری رفتار می‌کنه؟ 645 01:00:48,066 --> 01:00:51,166 ‫خب، تو هیچوقت نمی‌تونی بفهمی که ‫برای یه پدر واقعی شدن چه چیزی لازمه. 646 01:00:51,233 --> 01:00:53,466 ‫تو خیلی خودخواهی 647 01:00:53,533 --> 01:00:57,000 ‫من برای اون پدری با عشق تر از همیشه بودم. 648 01:00:57,766 --> 01:00:58,800 ‫چی؟ 649 01:01:00,533 --> 01:01:02,233 ‫انتقال ورودی 650 01:01:02,433 --> 01:01:04,433 ‫- دکتر میبی. ‫- چی؟ 651 01:01:04,500 --> 01:01:05,633 ‫نگاه کن 652 01:01:12,700 --> 01:01:13,866 ‫آرکی! 653 01:01:14,366 --> 01:01:15,600 ‫نمی‌تونه اون باشه. 654 01:01:16,233 --> 01:01:17,366 ‫نه! 655 01:01:17,433 --> 01:01:19,333 ‫منتظر من تو اسکله فرود باشید. 656 01:01:19,400 --> 01:01:22,700 ‫مطمئن باش هیچ اتفاقی ‫براش نمیفته، می‌فهمی؟ 657 01:01:26,333 --> 01:01:27,400 ‫نه! 658 01:01:28,800 --> 01:01:32,733 ‫بلیستر، تمام این سال ها اونو داشتی. 659 01:01:32,800 --> 01:01:34,600 ‫باهاش چیکار می‌کنی؟ 660 01:01:37,266 --> 01:01:38,766 ‫میبی، نه! 661 01:01:39,100 --> 01:01:41,966 ‫لطفا، اونو تنها بذار! 662 01:01:41,990 --> 01:01:43,990 ..::Filmlost.in::.. 663 01:02:24,433 --> 01:02:25,933 ‫این واقعا خودتی! 664 01:02:26,033 --> 01:02:27,700 ‫دکتر میبی؟ 665 01:02:28,800 --> 01:02:30,833 ‫من اینجا چیکار می کنم؟ 666 01:02:31,500 --> 01:02:32,600 ‫همه چی خوبه. 667 01:02:33,033 --> 01:02:34,633 ‫نیازی نیست بترسی. 668 01:02:35,333 --> 01:02:37,600 ‫ فکر کنم دنبال پدرتی . 669 01:02:38,200 --> 01:02:40,866 ‫ پدر من اینجاست؟ 670 01:02:42,633 --> 01:02:44,666 ‫بیا. من می‌برمت پیشش. 671 01:02:46,333 --> 01:02:48,800 ‫اما یه چیز هست که ‫باید اول بهت نشون بدم. 672 01:03:16,666 --> 01:03:20,200 ‫این گالری خاطراتمه. 673 01:03:21,033 --> 01:03:24,800 ‫لحظاتی از گذشته من برای همیشه حفظ مبشن. 674 01:03:26,266 --> 01:03:29,333 ‫من زمان زیادی رو اینجا صرف می‌کردم 675 01:03:29,400 --> 01:03:30,866 ‫ تا بفهمم چطور ‫دخترمو برگردونم. 676 01:03:31,266 --> 01:03:32,866 ‫دختر داشتی؟ 677 01:03:33,600 --> 01:03:34,733 ‫اره. 678 01:03:38,300 --> 01:03:40,933 ‫چرا اون اینقدر شبیه منه؟ 679 01:03:41,466 --> 01:03:45,300 ‫خب، یجورایی، اون تویی. 680 01:03:46,466 --> 01:03:47,866 ‫آرکی، 681 01:03:47,933 --> 01:03:49,866 ‫متاسفم که باید اینو بهت بگم، 682 01:03:49,933 --> 01:03:53,300 ‫ولی بلیستر باهات صادق نبود 683 01:03:53,366 --> 01:03:55,833 ‫در مورد یچیز واقعا مهم 684 01:03:56,233 --> 01:03:58,066 ‫اون پدر تو نیست. 685 01:03:59,566 --> 01:04:01,066 ‫من پدرتم. 686 01:04:02,133 --> 01:04:03,133 ‫صبر کن. 687 01:04:03,533 --> 01:04:05,033 ‫منظورت چیه؟ 688 01:04:06,033 --> 01:04:09,366 ‫سال ها پیش من و ‫دخترم مجبور شدیم 689 01:04:09,433 --> 01:04:12,233 ‫از خونمون فرار کنیم چون ‫دنیای ما نابود شده بود. 690 01:04:15,266 --> 01:04:17,433 ‫ما تنها انسان هایی بودیم که ‫تو کهکشان باقی مونده بودیم. 691 01:04:21,233 --> 01:04:24,533 ‫از ترس بقای بشریت ‫به یه سیاره رفتم 692 01:04:24,600 --> 01:04:26,666 ‫داستان های باورنکردنی در موردش شنیده بودم 693 01:04:27,266 --> 01:04:28,333 ‫این سیاره 694 01:04:29,300 --> 01:04:33,266 ‫افسانه ها از هشت پا با خواص 695 01:04:33,333 --> 01:04:34,966 ‫احیا کننده به نام تاول میگن. 696 01:04:38,833 --> 01:04:40,233 ‫می‌دونستم می‌تونم پیداش کنم 697 01:04:41,100 --> 01:04:44,266 ‫اون می‌تونه به من کمک ‫کنه تا نسل بشر رو برگردونم. 698 01:04:46,666 --> 01:04:48,566 ‫اما وقتی بالاخره پیداش کردم... 699 01:04:50,266 --> 01:04:51,333 ‫به ما حمله کرد! 700 01:04:51,866 --> 01:04:54,166 ‫کشتن دخترم، آرکی من. 701 01:04:56,466 --> 01:04:57,800 ‫نه! 702 01:05:04,700 --> 01:05:08,633 ‫تنها راه بازگردوندن دخترم ‫این بود که تا جایی که می‌تونم 703 01:05:08,700 --> 01:05:11,166 ‫DNA اونو جمع‌آوری کنم و ‫سعی کنم بازسازیش کنم. 704 01:05:17,800 --> 01:05:20,366 ‫و با مهار نیروی خورشید 705 01:05:21,666 --> 01:05:22,733 ‫من انجام دادم. 706 01:05:34,166 --> 01:05:37,033 ‫من تو رو آفریدم 707 01:05:39,466 --> 01:05:42,400 ‫اما بعد، قبل از اینکه فرصتی ‫برای کامل کردن تو داشته باشم، 708 01:05:44,033 --> 01:05:45,900 ‫سرنوشت دوباره تو رو ازم گرفت 709 01:05:50,100 --> 01:05:52,566 ‫بلیستر هرگز به من نگفت ‫که تو رو پیدا کرده . 710 01:05:53,000 --> 01:05:54,966 ‫اصلا فکر نمیکردم هنوز زنده باشی! 711 01:05:59,766 --> 01:06:01,166 ‫تا الان 712 01:06:02,700 --> 01:06:05,533 ‫پرا بابا هیچ کدوم از این حرفارو به من نگفت؟ 713 01:06:05,600 --> 01:06:08,166 ‫با عقل جور در نمیاد !من نمی‌تونم دخترت باشم... 714 01:06:08,233 --> 01:06:09,800 ‫تو انسان هستی آرکی 715 01:06:09,933 --> 01:06:12,100 ‫و تو به اینجا تعلق داری 716 01:06:12,233 --> 01:06:13,866 ‫اما شاخک من... 717 01:06:13,933 --> 01:06:16,966 ‫متاسفانه فناوری من ‫به خوبی امروز نبود 718 01:06:17,633 --> 01:06:20,366 ‫و خراب شد 719 01:06:20,433 --> 01:06:21,866 ‫بابام کجاست؟ 720 01:06:22,300 --> 01:06:23,633 ‫من باید باهاش صحبت کنم. 721 01:06:24,133 --> 01:06:26,433 ‫ من به آزمایشگاه می‌برمت و بهت نشون میدم. 722 01:06:28,900 --> 01:06:30,900 ‫میزان حیاتی پایین است. 723 01:06:44,233 --> 01:06:45,566 ‫همش اینه؟ 724 01:06:46,100 --> 01:06:50,166 ‫اینجاست که من آزمایشام رو اجرا ‫می‌کنم و شهروندا رو تعمیر می‌کنم. 725 01:06:50,766 --> 01:06:53,500 ‫صبر کن. پدر من اینجاست؟ 726 01:06:53,900 --> 01:06:55,133 ‫یه دقیقه دیگه بیدار میشه 727 01:06:55,400 --> 01:06:57,600 ‫ولی من فکر می‌کنم باید اول تورو تعمیر کنیم. 728 01:06:58,100 --> 01:06:59,233 ‫درسته؟ 729 01:07:00,366 --> 01:07:02,633 ‫منو تعمیر کنی؟ چجوری؟ 730 01:07:03,866 --> 01:07:06,366 ‫می‌خوای شاخکم رو تعمیر کنی؟ 731 01:07:09,333 --> 01:07:10,933 ‫نه خنگ نشو 732 01:07:11,000 --> 01:07:13,166 ‫من نمیذارم اون چیزو نگه داری 733 01:07:13,800 --> 01:07:16,066 ‫من می‌خوام تورو بی عیب و نقص کنم. 734 01:07:17,000 --> 01:07:19,333 ‫-میخوای منو عوض کنی؟ ‫- البته! 735 01:07:19,866 --> 01:07:21,933 ‫دیدی دخترم چه شکلیه 736 01:07:22,233 --> 01:07:24,333 ‫تو به اندازه اون کامل نیستی. 737 01:07:25,100 --> 01:07:28,633 ‫- نه هنوز. ‫- من نمی‌تونم به سادگی از شر شاخکم خلاص بشم. 738 01:07:29,000 --> 01:07:30,800 ‫ چاره ای نداری. 739 01:07:33,166 --> 01:07:35,000 ‫نه! من نمی‌خوام! 740 01:07:35,766 --> 01:07:36,800 ‫بابا؟ 741 01:07:37,300 --> 01:07:38,633 ‫- بابا! ‫- میبی. 742 01:07:38,700 --> 01:07:42,533 ‫کِی میخوای بفهمی ‫که اون پدرت نیست؟ 743 01:07:42,600 --> 01:07:45,900 ‫ما باید از شر هر جهشی که ‫اون باعثشه خلاص بشیم. 744 01:07:45,966 --> 01:07:47,900 ‫باید کامل باشی! 745 01:07:47,966 --> 01:07:49,833 ‫میخوام با بابام حرف بزنم 746 01:07:50,400 --> 01:07:51,900 ‫اون کجاست؟ 747 01:07:53,500 --> 01:07:55,133 ‫میخوای ببینیش؟ باشه. 748 01:08:05,433 --> 01:08:06,900 ‫بابا! 749 01:08:08,733 --> 01:08:10,133 ‫بذار بره! 750 01:08:10,533 --> 01:08:12,533 ‫بسه دیگه. نگهبان! 751 01:08:12,600 --> 01:08:14,333 ‫اونو بذار تو دستگاه . 752 01:08:14,400 --> 01:08:15,866 ‫خواهش می‌کنم، نمی‌خوام تغییر کنم. 753 01:08:17,133 --> 01:08:20,033 ‫بابا! بابا بیدار شو 754 01:08:20,100 --> 01:08:21,200 ‫بابا! 755 01:08:21,266 --> 01:08:22,366 ‫آرکی؟ 756 01:08:22,433 --> 01:08:24,366 ‫اونو ببر داخل شیشه! 757 01:08:25,400 --> 01:08:26,966 ‫بهش اجازه نده این کار رو بکنه! 758 01:08:32,133 --> 01:08:33,300 ‫نه 759 01:08:35,000 --> 01:08:36,733 ‫به من چی گفتی؟ 760 01:08:37,200 --> 01:08:38,866 ‫من به شما کمک نمی‌کنم به اون آسیب برسونم. 761 01:08:39,433 --> 01:08:42,200 ‫من دیگه به شما کمک نمی‌کنم به کسی آسیب برسونم. 762 01:08:42,633 --> 01:08:46,700 ‫درمورد چیزی که داری میگی خوب فکر کن 763 01:08:47,066 --> 01:08:48,400 ‫چشماتو بپوشون! 764 01:08:55,666 --> 01:08:58,200 ‫فرار کن، آرکی! بدو! 765 01:08:58,266 --> 01:08:59,333 ‫بابا! 766 01:08:59,400 --> 01:09:00,800 ‫نگهبان! 767 01:09:03,866 --> 01:09:05,566 ‫بذار برم! 768 01:09:05,666 --> 01:09:07,366 ‫من باید برگردم! 769 01:09:07,433 --> 01:09:08,466 ‫به من گوش کن 770 01:09:08,533 --> 01:09:10,866 ‫هیچی میبی رو متوقف نمی‌کرد تا تورو تبدیل کنه 771 01:09:10,933 --> 01:09:12,266 ‫ و جون بلیستر رو میگرفت تا این کارو انجام بده. 772 01:09:12,333 --> 01:09:14,400 ‫ما باید تو رو از اینجا دور کنیم. 773 01:09:14,466 --> 01:09:16,600 ‫خیلی سریع دنبال من بیا! 774 01:09:34,400 --> 01:09:36,133 ‫به باور خوش آمدید. 775 01:10:02,500 --> 01:10:03,866 ‫چرا به من کمک می‌کنی؟ 776 01:10:04,800 --> 01:10:06,966 ‫ نباید برای میبی تغییر کنی. 777 01:10:09,300 --> 01:10:10,433 ‫هیچ کس نباید. 778 01:10:16,633 --> 01:10:18,233 ‫ تو... 779 01:10:19,166 --> 01:10:20,200 ‫یه قسمتی از استوئیگلری. 780 01:10:21,033 --> 01:10:23,400 ‫من یکی از آزمایشای ‫اولیه دکتر میبی بودم. 781 01:10:23,833 --> 01:10:26,133 ‫می‌خواستم بهش کمک کنم تا زندگی بسازه. 782 01:10:26,200 --> 01:10:28,600 ‫من فکر می کردم ‫فناوری اون پیشگامانه‌ست. 783 01:10:29,400 --> 01:10:32,833 ‫اما بعد متوجه شدم کاری که ما با ‫اسکوئیگلر انجام می‌دادیم بی رحمانه بود. 784 01:10:33,733 --> 01:10:35,233 ‫چرا نرفتی؟ 785 01:10:35,300 --> 01:10:38,600 ‫این یعنی که اونارو بی‌پناه رها ‫کردن و توسط میبی شکار میشدن. 786 01:10:38,666 --> 01:10:42,266 ‫بنابراین من شروع به پنهون کردنشون اینجا ‫کردم و به اونا کمک کردم تا قدرتشونو برگردونن. 787 01:10:45,800 --> 01:10:48,933 ‫چطور دکتر میبی فکر می‌کنه که ‫صدمه زدن به اونا اشکالی نداره؟ 788 01:10:49,333 --> 01:10:52,700 ‫دکتر میبی حاضره برای خلق ‫دختر بی نقصش دست به هر کاری بزنه. 789 01:10:53,266 --> 01:10:55,600 ‫اون به سیاره و شهروندا ‫اهمیتی نمیده. 790 01:10:57,466 --> 01:10:59,433 ‫یا من. درسته؟ 791 01:11:00,900 --> 01:11:01,933 ‫خیر 792 01:11:02,666 --> 01:11:05,333 ‫اون بشدت غرق نیازش به خواستش شده 793 01:11:05,400 --> 01:11:08,166 ‫من فکر نمی‌کنم دیگه قادر ‫به دوست داشتن کسی باشه. 794 01:11:10,333 --> 01:11:12,400 ‫حالا پدرم باهاش درگیر شده. 795 01:11:14,600 --> 01:11:15,833 ‫چیکار می‌تونیم بکنیم؟ 796 01:11:25,166 --> 01:11:27,766 ‫هشدار. هسته خورشید ناپایداره 797 01:11:27,833 --> 01:11:32,000 ‫میبی دست از این تخریب بیهوده بردار. 798 01:11:32,500 --> 01:11:36,342 ‫نمی‌بینی که نمی‌تونی دخترتو پس بگیری؟ 799 01:11:36,366 --> 01:11:37,800 ‫اون رفته! 800 01:11:41,133 --> 01:11:43,733 ‫در واقع،تو اختاپوس پیر، 801 01:11:44,300 --> 01:11:46,166 ‫با تشکر از تو و آرکی، 802 01:11:46,966 --> 01:11:49,733 ‫من بیشتر از همیشه به ‫برگردوندنش نزدیک شدم. 803 01:12:04,333 --> 01:12:06,500 ‫تجزیه و تحلیل مواد آلی 804 01:12:06,800 --> 01:12:09,000 ‫DNA آرکی پیدا شد. 805 01:12:09,066 --> 01:12:10,600 ‫این دیوانگیه! 806 01:12:10,666 --> 01:12:12,400 ‫خورشید نمی‌تونه اونو بگیره! 807 01:12:12,466 --> 01:12:13,666 ‫تو همه ما رو می‌کشی! 808 01:12:13,733 --> 01:12:16,066 ‫ همین کار رو برای آرکی انجام میدی؟ 809 01:12:16,766 --> 01:12:18,333 ‫اگه تنها راه بود؟ 810 01:12:28,366 --> 01:12:30,966 ‫آزمایشای نهایی ژنوم آماده راه اندازی است. 811 01:12:55,433 --> 01:12:57,333 ‫این صدا از کجا میاد؟ 812 01:12:57,400 --> 01:12:59,300 ‫میبی باید پرتورو فعال کرده باشه. 813 01:12:59,400 --> 01:13:00,733 ‫بابا! 814 01:13:00,800 --> 01:13:02,766 ‫ما باید برگردیم و بهش کمک کنیم! 815 01:13:02,833 --> 01:13:05,566 ‫برمی‌گردیم، اما ‫خروج از باور امن نیست. 816 01:13:05,633 --> 01:13:08,000 ‫اول باید منتظر بمونیم ‫تا دستگاه متوقف بشه. 817 01:13:11,300 --> 01:13:12,466 ‫آرکی؟ 818 01:13:19,200 --> 01:13:20,966 ‫من چیکار کردم؟ 819 01:13:21,366 --> 01:13:23,966 ‫ما آرکی رو بیهوده فروختیم! 820 01:13:26,233 --> 01:13:28,500 ‫شاید اوراکل حرفی برای گفتن داشته باشه. 821 01:13:29,733 --> 01:13:34,000 ‫"مواظب هواشناس باشید که از ‫نگاه کردن به بالا امتناع می کند." 822 01:13:36,933 --> 01:13:38,966 ‫یه مشت مزخرف! 823 01:13:40,333 --> 01:13:43,433 ‫چطور از این آشفتگی بیایم بیرون؟ 824 01:13:47,400 --> 01:13:49,866 ‫فقط بذار تو آرامش بمیرم ،اگ. 825 01:14:00,733 --> 01:14:02,366 ‫هسته خورشید ناپایدار 826 01:14:02,700 --> 01:14:05,466 ‫بازسازی ژنوم نیاز ‫به قدرت بیشتری دارد. 827 01:14:06,866 --> 01:14:08,633 ‫خیلی طول می‌کشه 828 01:14:12,066 --> 01:14:16,000 ‫انرژی خورشیدی افزایش یافت. ‫از سرگیری بازسازی شکل زندگی. 829 01:14:16,066 --> 01:14:17,366 ‫دکتر میبی! 830 01:14:20,466 --> 01:14:23,000 ‫خب،سوپرایز شدم. 831 01:14:27,466 --> 01:14:29,400 ‫ باید متوقفش کنی! 832 01:14:29,466 --> 01:14:31,700 ‫اگه قول بدی بلیسترو آزاد کنی ، 833 01:14:31,966 --> 01:14:34,200 ‫هرطور که بخوای می‌تونی منو عوض کنی 834 01:14:35,033 --> 01:14:38,166 ‫خب، بعد از جنجال کوچیکت فهمیدم که 835 01:14:38,233 --> 01:14:41,533 ‫اگه بخوام تو رو درست ‫کنم، باز هم هیچی نیستی 836 01:14:41,600 --> 01:14:43,866 ‫مثل دختر کوچولوی زیبای من 837 01:14:44,366 --> 01:14:48,366 ‫ولی با DNA تو می‌تونم دوباره بسازمش 838 01:14:48,433 --> 01:14:50,033 ‫دقیقا همونطور که باید باشه 839 01:14:50,833 --> 01:14:52,766 ‫چیزی نداری که به من پیشنهاد کنی 840 01:14:53,500 --> 01:14:56,800 ‫هر چیزی بسازی 841 01:14:56,866 --> 01:14:58,266 ‫هنوزم اون دختری که ‫به یاد داری نمیشه 842 01:14:58,333 --> 01:15:00,866 ‫ نمیدونی در مورد ‫ چی صحبت می‌کنی. 843 01:15:00,933 --> 01:15:02,433 ‫او منحصر به فرد بود! 844 01:15:02,933 --> 01:15:05,366 ‫چیزی بیشتر از ظاهرش وجود داشت. 845 01:15:05,866 --> 01:15:10,000 ‫و کاری که تو انجام میدی اینه که به ‫پدرم صدمه می‌زنی و خورشیدو می‌کشی. 846 01:15:10,633 --> 01:15:13,433 ‫اون تنها چیزیه که اهمیت داره. 847 01:15:13,500 --> 01:15:14,933 ‫لطفا! 848 01:15:15,533 --> 01:15:17,166 ‫من نمی‌تونم اونو از دست بدم. 849 01:15:46,900 --> 01:15:50,500 ‫فکر می‌کنم ما با ‫یه لنج از دست رفتیم. 850 01:15:51,433 --> 01:15:52,733 ‫بانی؟ 851 01:15:52,833 --> 01:15:53,900 ‫اگ! 852 01:15:53,966 --> 01:15:55,933 ‫بدو! دستتو بده من 853 01:16:05,633 --> 01:16:07,066 ‫بچه بیا کمک کنیم 854 01:16:08,800 --> 01:16:09,933 ‫بابا؟ 855 01:16:12,500 --> 01:16:14,533 ‫- بابا! ‫- آرکی! 856 01:16:16,266 --> 01:16:18,600 ‫خیلی متاسفم که راستشو نگفتم 857 01:16:19,066 --> 01:16:21,166 ‫بابا اشکالی نداره 858 01:16:21,466 --> 01:16:23,266 ‫فقط خوشحالم که حالت خوبه 859 01:16:32,533 --> 01:16:35,133 ‫بازسازی شکل زندگی شکست خورد. 860 01:16:35,733 --> 01:16:38,233 ‫بازسازی شکل زندگی شکست خورد. 861 01:16:38,866 --> 01:16:41,300 ‫بازسازی شکل زندگی شکست خورد. 862 01:16:45,866 --> 01:16:47,666 ‫کریستال دوباره درگیر شد. 863 01:16:47,733 --> 01:16:50,000 ‫ذوب هسته خورشید قریب الوقوع است 864 01:16:50,066 --> 01:16:54,833 ‫بلیستر، چرا همیشه همه ‫چیزو از من می‌گیری؟ 865 01:16:57,500 --> 01:16:58,600 ‫نه! 866 01:16:58,666 --> 01:17:01,500 ‫هشدار. خرابی حیاتی سیستم 867 01:17:05,933 --> 01:17:07,700 ‫حالا ما یکی هستیم. 868 01:17:10,333 --> 01:17:12,766 ‫- میبی! ‫- بابا صبر کن 869 01:17:12,833 --> 01:17:15,166 ‫ولی اون فرار میکنه. ما باید جلوشو بگیریم. 870 01:17:15,500 --> 01:17:16,833 ‫نه، نمی‌گیریم. 871 01:17:16,900 --> 01:17:19,366 ‫ما باید جلوی پرتورو بگیریم ‫تا خورشیدو از بین نبرده. 872 01:17:21,900 --> 01:17:23,166 ‫اما، چجوری؟ 873 01:17:23,866 --> 01:17:26,000 ‫هشدار، اضافه بار کریستال. 874 01:17:26,066 --> 01:17:27,966 ‫تخلیه. 875 01:17:28,800 --> 01:17:30,366 ‫هشدار، اضافه بار کریستال. 876 01:17:30,433 --> 01:17:32,300 ‫باشه بیا دنبالم 877 01:17:53,800 --> 01:17:54,833 ‫میبی! 878 01:17:57,166 --> 01:18:00,366 ‫ نمی‌تونی این دنیا رو ‫نابود کنی و به سادگی فرار کنی. 879 01:18:03,266 --> 01:18:04,833 ‫خداحافظ نگهبان 880 01:18:19,566 --> 01:18:20,633 ‫صبر کن. 881 01:18:24,000 --> 01:18:25,133 ‫عقب بمون 882 01:18:25,200 --> 01:18:26,566 ‫از من دور شو! 883 01:18:26,633 --> 01:18:29,433 ‫باید جوابگوی کارایی که کردی باشی 884 01:18:29,666 --> 01:18:31,866 ‫به خصوص به اونا. 885 01:18:43,200 --> 01:18:44,500 ‫نه! 886 01:18:58,300 --> 01:18:59,433 ‫نه! 887 01:18:59,833 --> 01:19:01,300 ‫چی کار کردی؟ 888 01:19:02,066 --> 01:19:04,400 ‫روند اضطراری آغاز شد 889 01:19:05,433 --> 01:19:06,633 ‫نه! 890 01:19:21,800 --> 01:19:23,966 ‫باشه بچه ،داری به چی فکر می‌کنی؟ 891 01:19:24,033 --> 01:19:27,600 ‫- من یه برنامه دارم اما به کمک شما نیاز دارم. ‫- چیکار می‌تونیم بکنیم؟ 892 01:19:31,766 --> 01:19:34,400 ‫خب، همه به یه آینه برسن . 893 01:19:34,866 --> 01:19:37,766 ‫وقتی سیگنال دادم، ‫کریستال رو نشونه بگیرید. 894 01:19:41,300 --> 01:19:43,200 ‫ نیاز دارم که منو به مرکز پرتاب کنی. 895 01:19:43,566 --> 01:19:47,900 ‫- آرکی، من نمی‌تونم تورو پرت کنم. ‫- بابا من می‌دونم دارم چیکار میکنم. 896 01:19:48,466 --> 01:19:49,833 ‫به من اعتماد کن. 897 01:19:51,133 --> 01:19:52,700 ‫برو درستش کن بچه 898 01:20:08,133 --> 01:20:09,700 ‫خوشحالم که فرود اومدم. 899 01:20:22,766 --> 01:20:25,566 ‫چیزی جز انجامش نیست. 900 01:20:37,066 --> 01:20:38,066 ‫حالا! 901 01:20:50,433 --> 01:20:52,533 ‫نگه دار! 902 01:20:52,600 --> 01:20:54,666 ‫همینه! 903 01:21:20,300 --> 01:21:21,300 ‫ما زنده ایم! 904 01:21:23,800 --> 01:21:24,800 ‫ازم دور شو ! 905 01:21:24,866 --> 01:21:27,033 ‫سیبیلمو به هم می‌زنی! 906 01:21:30,700 --> 01:21:31,966 ‫آرکی؟ 907 01:21:32,533 --> 01:21:33,600 ‫بابا! 908 01:21:38,066 --> 01:21:39,800 ‫شگفت انگیز بود! 909 01:21:40,300 --> 01:21:42,033 ‫من خیلی بهت افتخار می‌کنم. 910 01:21:42,700 --> 01:21:43,866 ‫ممنون بابا. 911 01:21:44,533 --> 01:21:45,600 ‫آرکی! 912 01:21:47,933 --> 01:21:52,166 ‫بابا، دوست دارم دوتا دوست ‫خیلی خاص منو ملاقات کنی. 913 01:21:52,600 --> 01:21:54,766 ‫بونیگورو و اگ 914 01:21:55,266 --> 01:21:56,966 ‫آقای بلیستر 915 01:21:57,600 --> 01:22:00,700 ‫- باعث افتخاره. ‫- به همین ترتیب. 916 01:22:03,566 --> 01:22:05,600 ‫این یه سوئتفاهمه که شما به آنجا رسیدین. 917 01:22:07,233 --> 01:22:09,266 ‫بابا فکر میکنی...؟ 918 01:22:11,533 --> 01:22:13,766 ‫آماده‌اید ببینید یه اختاپوس واقعاً ‫چه کاری می‌تونه انجام بده؟ 919 01:22:41,966 --> 01:22:43,233 ‫ اگ! 920 01:22:48,066 --> 01:22:49,066 ‫صبر کن. 921 01:22:50,633 --> 01:22:51,866 ‫بفرمایید. 922 01:22:54,766 --> 01:22:56,633 ‫مثل روز اولش 923 01:23:01,766 --> 01:23:03,666 ‫ممنون، آرکی. 924 01:23:35,733 --> 01:23:37,833 ‫این زندگیه، اگ. 925 01:23:39,033 --> 01:23:41,933 ‫من نمی‌دونم که اوراکل تو ‫این موقعیت چی می‌خواد بگه. 926 01:23:46,466 --> 01:23:48,133 ‫چرا این کارو می‌کنید؟ 927 01:23:52,766 --> 01:23:53,766 ‫حق با شماست. 928 01:23:54,233 --> 01:23:58,233 ‫گاهی اوقات بهتره ‫فقط از لحظه لذت برد. 929 01:24:05,233 --> 01:24:08,300 ‫حالا فکر می کنم متوجه شدم. 930 01:24:12,300 --> 01:24:13,633 ‫ این درسته؟ 931 01:24:14,400 --> 01:24:16,133 ‫چی کار می‌کنی؟ 932 01:24:16,200 --> 01:24:17,966 ‫چرا تکونش میدی؟ 933 01:24:18,366 --> 01:24:22,033 ‫- بس کن، باشه؟ متوقفش کن. ‫- با بابای قدیمیت خوب باش 934 01:24:22,733 --> 01:24:25,500 ‫خب، واقعاً باید چی کار کنم؟ 935 01:24:26,133 --> 01:24:29,366 ‫ تو فقط احیا رو انجام ‫بده و من بقیه کارارو می‌کنم . 936 01:24:36,633 --> 01:24:38,000 ‫اینم از این! 937 01:24:48,633 --> 01:24:51,700 ‫خب بعد چه ماشینی بسازیم؟ 938 01:24:52,166 --> 01:24:55,433 ‫خب، همیشه یع کاری واسه انجام دادن هست 939 01:24:56,066 --> 01:24:58,800 ‫و من چندتا ایده دارم. 940 01:27:28,800 --> 01:27:30,600 ‫ازینکه حق با توعه متنفرم . 941 01:27:30,624 --> 01:27:38,624 ‫مترجم:روشنک شرفی 942 01:27:38,648 --> 01:27:50,648 اينستاگرام و کانال تلگرام فیلم لاست telegram.me/Filmlost instagram.com/Filmlost.in 943 01:27:50,672 --> 01:28:05,672 دانلود برترین آثار سینما و تلویزیون با دوبله و زیرنویس اختصاصی در ..::Filmlost.in::.. 944 01:28:05,696 --> 01:28:15,696 فیلم لاست را به دوستان خود معرفی کنید ..::Filmlost.in::..