1 00:00:02,000 --> 00:00:27,100 ترجمة [أ.كرار حيدر] 2 00:00:27,124 --> 00:00:42,124 ig:k_do33 facebook:Karrar Haider 3 00:01:49,600 --> 00:01:51,033 ايتها الحارسة! 4 00:01:51,100 --> 00:01:53,600 مرحبًا بك مرة أخرى في "يلو اونيون" 5 00:01:53,700 --> 00:01:56,433 إنه لشرف لي التعامل معك مرة أخرى. 6 00:01:59,966 --> 00:02:02,533 لقد قام صائدو الجوائز الخاصين بي بالبحث في كل مكان 7 00:02:02,600 --> 00:02:05,566 "من اجل هذه العينة الرائعة من "سكويجلر. 8 00:02:16,800 --> 00:02:18,300 انه ليس كبيرا بما فيه الكفاية. 9 00:02:18,433 --> 00:02:20,033 لن يكون سعيدا. 10 00:02:20,100 --> 00:02:24,500 أؤكد لك أن هذا هو أكبر سكويجلر على الإطلاق. 11 00:02:24,566 --> 00:02:25,700 فتياني لديهم... 12 00:02:25,766 --> 00:02:28,166 مازلنا ننتظر ما وعدتنا به. 13 00:02:33,766 --> 00:02:35,833 الأخطبوط العملاق؟ 14 00:02:35,900 --> 00:02:39,433 لكننا أمضينا سنوات في البحث ولا يوجد أي أثر له. 15 00:02:39,500 --> 00:02:40,633 إنه أسطورة! 16 00:02:41,000 --> 00:02:42,633 ايتها الحارسة، من فضلك. لا تسألي... 17 00:02:42,700 --> 00:02:47,833 ابحث عن هذا الأخطبوط أو اعتبر نفسك منتهيًا. 18 00:03:03,600 --> 00:03:04,600 حسنا! 19 00:03:04,700 --> 00:03:06,366 من مستعد لجولة أخرى؟ 20 00:03:08,133 --> 00:03:10,300 أعتقد أنني منسحب. 21 00:03:11,433 --> 00:03:12,866 ماذا عنك يا "ايغ"؟ 22 00:03:17,400 --> 00:03:22,066 بعد أدراك متأخر، ربما لم يكن الحصول على قرض من "تشيهوهو" فكرة عظيمة. 23 00:03:24,200 --> 00:03:25,833 كم نحن مدينون له الآن؟ 24 00:03:26,500 --> 00:03:27,533 يا حمقى! 25 00:03:27,600 --> 00:03:29,066 هل تريدون كسب بعض المال؟ 26 00:03:29,366 --> 00:03:33,400 هناك مكافأة كبيرة لأي شخص يستطيع أن يجد لي الأخطبوط العملاق. 27 00:03:37,600 --> 00:03:40,233 أترى؟ قلت لك أن كل شيء سينجح. 28 00:03:41,033 --> 00:03:42,633 إذًا يا رفاق، 29 00:03:42,700 --> 00:03:46,400 ما رأيكم ان نلعب جولة أخرى فقط؟ 30 00:05:42,333 --> 00:05:44,666 صباح الخير! تفضلوا بالدخول! 31 00:05:46,666 --> 00:05:49,366 حسنًا، أنا مستيقظة! 32 00:05:51,166 --> 00:05:52,900 تحققوا مما قمت ببنائه الليلة الماضية. 33 00:05:58,733 --> 00:06:02,600 اذن قررت أن أجرب النطاقات الطيفية للزجاج البحري 34 00:06:02,666 --> 00:06:04,566 لاختبار مستويات انعكاسهم. 35 00:06:08,966 --> 00:06:11,900 كنت أرغب في استخدام زجاج البحر المتبقي في شيء ما 36 00:06:12,366 --> 00:06:14,366 لأنه لم يعمل مع عارض الضوء. 37 00:06:15,266 --> 00:06:19,600 أعرف فقط أنه إذا كان لدي البلورة الصحيحة، فيمكنني تكثيف قوتها عشرة أضعاف. 38 00:06:19,666 --> 00:06:22,133 يمكنني مساعدة الجزيرة بأكملها. 39 00:06:24,500 --> 00:06:26,966 في هذه الأثناء، هل أنت مستعدون للرؤية؟ 40 00:06:29,733 --> 00:06:31,333 هل يمكنني استعارة بعض من نورك؟ 41 00:06:32,866 --> 00:06:33,866 عظيم! 42 00:06:33,933 --> 00:06:35,300 اذهب هنا. 43 00:06:35,366 --> 00:06:38,166 حسنا و... 44 00:06:39,033 --> 00:06:40,466 ها نحن ذا! 45 00:06:57,866 --> 00:06:59,400 "أركي"؟ 46 00:06:59,466 --> 00:07:00,733 وقت الاستيقاظ! 47 00:07:00,800 --> 00:07:01,933 قادمة يا أبي! 48 00:07:06,100 --> 00:07:07,233 هيا نذهب! 49 00:07:10,233 --> 00:07:11,933 توقف عن التفكير و أفعلها فقط! 50 00:07:26,733 --> 00:07:28,066 لا! 51 00:07:35,400 --> 00:07:37,100 لا يزال يتعين علي تحسين هذا الهبوط. 52 00:07:54,833 --> 00:07:56,066 لقد كان أبي مشغولا. 53 00:08:24,500 --> 00:08:27,166 - صباح الخير، آركي! - صباح الخير ابي! 54 00:08:28,333 --> 00:08:31,333 هيا! إنه وقت التدريب. 55 00:08:33,066 --> 00:08:34,500 رائع. 56 00:08:35,433 --> 00:08:38,800 أعلم أن الأمر صعب، لكن عليك فقط الاستمرار في المحاولة. 57 00:08:39,266 --> 00:08:41,866 أتعلم يا أبي، تكرار نفس المهمة 58 00:08:41,933 --> 00:08:45,200 وتوقع نتائج مختلفة ليست خطة حياة رائعة. 59 00:08:45,933 --> 00:08:48,033 لا تخبريني ذلك، ايتها المتذاكية. 60 00:08:48,133 --> 00:08:50,600 سوف تقومين بإحياء النباتات في أي وقت من الأوقات. 61 00:08:50,666 --> 00:08:53,533 هذا ما تقوله مراراً وتكراراً.. 62 00:08:53,600 --> 00:08:55,933 نعم, نعم, نعم. لا تستسلمي يا فتاة. 63 00:08:56,666 --> 00:08:57,833 من اجلي. 64 00:09:20,066 --> 00:09:21,366 أنا آسفة يا أبي. 65 00:09:22,000 --> 00:09:23,433 أنا فقط لا أستطيع أن أفعل ذلك. 66 00:09:23,500 --> 00:09:26,233 آركي، نحن فقط بحاجة إلى الاستمرار في المحاولة. 67 00:09:40,400 --> 00:09:41,633 ذلك الشعاع. 68 00:09:41,700 --> 00:09:45,266 ذلك الشعاع يدمر كل أشكال الحياة على الجزيرة. 69 00:09:46,500 --> 00:09:50,633 إذا لم يتوقفوا قريبًا، فلن يستمر هذا الكوكب لفترة أطول. 70 00:09:50,700 --> 00:09:54,066 ولكن من سيصنع شيئًا يفعل ذلك؟ 71 00:09:54,366 --> 00:09:56,500 ربما لا يعرفون ماذا يفعلون. 72 00:09:56,866 --> 00:10:00,100 - إذا ذهبنا إلى هناك وأخبرناهم... - لا يمكننا الذهاب إلى هناك يا آركي. 73 00:10:00,566 --> 00:10:03,766 تستخدم المخلوقات الموجودة في المدينة الآلات لأستنزاف أشعة الشمس. 74 00:10:03,833 --> 00:10:06,400 - إنهم خطرون وأنانيون. - لكن... 75 00:10:06,466 --> 00:10:10,500 إنهم مختلفون عنا. إنهم لا يرون العالم مثلما نراه. 76 00:10:11,466 --> 00:10:13,433 سيكون الأمر أكثر أمانًا إذا بقينا هنا. 77 00:10:14,266 --> 00:10:15,366 ثقي بي. 78 00:10:23,166 --> 00:10:24,466 لكن ماذا أقول دائما؟ 79 00:10:24,966 --> 00:10:27,166 هناك دائما شيء يمكنك القيام به... 80 00:10:27,233 --> 00:10:30,066 - لجعل العالم أفضل. - لجعل العالم أفضل. 81 00:10:30,166 --> 00:10:31,300 بالضبط! 82 00:10:31,366 --> 00:10:32,733 لذا هيا يا فتاة. 83 00:10:32,800 --> 00:10:34,700 هيا نذهب لمساعدة هذه النباتات. 84 00:10:49,500 --> 00:10:51,133 صباح الخير جميعا! 85 00:10:54,266 --> 00:10:57,333 حسنًا، لنشحنكم جميعًا. 86 00:10:59,900 --> 00:11:02,133 - آركي، هل يمكنك...؟ - ذهبت بالفعل! 87 00:11:12,100 --> 00:11:13,700 أبي؟ 88 00:11:13,766 --> 00:11:17,366 هل فكرت يومًا أنه ربما ليست كل الآلات سيئة؟ 89 00:11:17,700 --> 00:11:21,400 أراهن أن بإمكانهم حتى مساعدتنا في تكثيف أشعة الشمس. 90 00:11:21,466 --> 00:11:24,533 أركي، أنت تعرفين ما أشعر به حيال هذا. 91 00:11:24,700 --> 00:11:26,666 الآلات خطيرة. 92 00:11:26,733 --> 00:11:29,466 لكن أليست المرايا نوعًا من الآلات؟ 93 00:11:29,533 --> 00:11:31,633 وهم يساعدون النباتات. 94 00:11:32,133 --> 00:11:35,100 حسنًا، لا، المرايا لا تأخذ من الشمس. 95 00:11:35,166 --> 00:11:37,233 إنهم يقومون فقط بتضخيم ما هو موجود بالفعل. 96 00:11:38,033 --> 00:11:41,666 وهي مدعومة بعضلاتنا الرائعة، 97 00:11:41,733 --> 00:11:44,533 وليست أدوات و آلات غير طبيعية. 98 00:11:44,600 --> 00:11:47,300 - لكنني حقاً... - إنه ليس نفس الشيء. 99 00:11:48,266 --> 00:11:51,566 بالإضافة إلى أننا الأخطبوطات. 100 00:11:51,633 --> 00:11:55,233 نحن أكثر إثارة للإعجاب بكثير من أي قطعة من التكنولوجيا. 101 00:11:56,633 --> 00:11:58,200 أو على الأقل أنت كذلك. 102 00:12:08,966 --> 00:12:10,000 هل تعلمين ماذا؟ 103 00:12:10,066 --> 00:12:13,266 أعتقد أن الوقت قد حان لتتحملي المزيد من المسؤولية. 104 00:12:13,800 --> 00:12:15,533 انتظر, ماذا؟ 105 00:12:16,800 --> 00:12:18,366 هل أنت متأكد من أنني مستعدة؟ 106 00:12:19,033 --> 00:12:22,466 - ربما يمكننا التدرب أكثر قليلاً... - لا يمكننا التدرب إلى الأبد، آركي. 107 00:12:23,166 --> 00:12:24,633 ما هو الذي تقولينه دائما؟ 108 00:12:25,133 --> 00:12:28,800 ان تتوقف التفكير و تفعلها الامر فقط. 109 00:12:29,400 --> 00:12:31,900 نعم, شئ من هذا القبيل. 110 00:12:42,266 --> 00:12:44,400 لا تقلقي, سوف تكونين رائعة. 111 00:12:48,900 --> 00:12:50,133 تذكري ما تعلمناه. 112 00:12:50,466 --> 00:12:55,400 حافظي على ثباتك وحافظي على تركيزك وحركي العجلة ببطء. 113 00:12:57,466 --> 00:12:58,700 يمكنك فعل هذا، يا فتاة. 114 00:13:07,933 --> 00:13:10,200 هذا هو, ابقه ثابتا. 115 00:13:12,633 --> 00:13:14,333 وها نحن ذا! 116 00:13:29,766 --> 00:13:32,566 حسنًا، أيها الصغار، ابقوا الخط متحركًا. 117 00:13:32,633 --> 00:13:34,133 بمجرد أن تكونوا مشحونين بالكامل، 118 00:13:34,200 --> 00:13:37,266 اذهبوا إلى هناك وامنحوا تلك النباتات بعض الشمس. 119 00:13:48,033 --> 00:13:49,300 حسنًا يا أركي. 120 00:13:49,366 --> 00:13:50,666 نحن بحاجة إلى المزيد من الضوء. 121 00:13:50,733 --> 00:13:53,966 لذلك دعينا نرفع تلك المرآة ببطء شديد. 122 00:13:57,633 --> 00:14:00,533 لا أستطيع تحريكها! 123 00:14:02,133 --> 00:14:03,433 هل أنت بخير هناك؟ 124 00:14:03,500 --> 00:14:05,200 اعلميني إذا كنت بحاجة إلى مساعدة. 125 00:14:08,000 --> 00:14:09,433 مجستي! 126 00:14:09,500 --> 00:14:10,833 إنها تنزلق! 127 00:14:32,000 --> 00:14:34,166 أركي، إلى أين أنت ذاهبة؟ 128 00:14:35,133 --> 00:14:37,500 الى مكان لا أستطيع أن أفسد فيه أي شيء آخر. 129 00:15:09,566 --> 00:15:10,733 اهلا، ستيف. 130 00:15:11,266 --> 00:15:12,433 انا بخير. 131 00:15:13,000 --> 00:15:16,733 أتمنى فقط أن أتمكن من إقناع أبي بأن الآلات ليست كلها سيئة. 132 00:15:17,200 --> 00:15:18,866 أظهر له ما يمكنني فعله. 133 00:15:41,566 --> 00:15:42,633 هذا. 134 00:15:42,700 --> 00:15:46,133 هذا هو بالضبط ما أحتاجه لإكمال عارض الضوء. 135 00:15:47,700 --> 00:15:49,833 هيا يا ستيف, لدينا عمل لنقوم به. 136 00:16:05,700 --> 00:16:08,333 ابحث لي عن مخلوق أسطوري غير موجود! 137 00:16:09,133 --> 00:16:10,700 من تظن نفسها هذة الحارسة؟ 138 00:16:10,766 --> 00:16:13,100 لقد بحثنا بالفعل في هذا الكوكب عشر مرات. 139 00:16:13,633 --> 00:16:15,933 انه ليس موجود! 140 00:16:20,033 --> 00:16:23,633 من المرجح أن نجد خلايا دماغية في رأس "ريفر بانديت"، أيها الرئيس؟ 141 00:16:26,766 --> 00:16:28,266 لدي خلايا دماغية.. 142 00:16:28,633 --> 00:16:29,666 مرحبًا؟ 143 00:16:29,733 --> 00:16:32,466 "بونيغورو" و " ايغ" جاهزون للخدمة 144 00:16:34,400 --> 00:16:38,300 - مرحبًا؟ تشيهوهو؟ - ليس هذين مرة أخرى. 145 00:16:38,366 --> 00:16:40,200 نعم, ثابر على العمل الجيد. 146 00:16:41,966 --> 00:16:45,266 أيها الرئيس، لماذا تسمح للأرنب بمرافقتنا؟ 147 00:16:45,600 --> 00:16:48,566 لأنه عندما يتبين أنني كنت على حق وأنه لا يوجد أخطبوط 148 00:16:48,733 --> 00:16:50,866 يمكننا إلقاء اللوم على هذين الشخصين. 149 00:16:50,933 --> 00:16:53,933 حسنًا، فلنقم بعملية تمشيط أخرى ومن ثم يمكننا الخروج من هذا المكب. 150 00:16:55,266 --> 00:16:57,166 مرحبًا تشيهوهو. 151 00:16:58,266 --> 00:16:59,400 ربما يكون مشغولا. 152 00:17:01,966 --> 00:17:04,033 خذي كل شيء في الاعتبار يا "ايغ". 153 00:17:04,366 --> 00:17:07,233 الإثارة والمغامرة والبدلات اليومية! 154 00:17:07,300 --> 00:17:11,000 نحن في السماء المفتوحة متجهين إلى الأراضي البعيدة 155 00:17:11,066 --> 00:17:13,966 للبحث عن مخلوق نادر و متوحش. 156 00:17:14,033 --> 00:17:17,166 التعهد بأكوام ضخمة من المال في متناول أيدينا. 157 00:17:18,166 --> 00:17:20,900 هذا سيغير الأمور بالنسبة لنا يا صديقتي. 158 00:17:20,966 --> 00:17:22,733 أستطيع ان اشعر بذلك. 159 00:17:53,566 --> 00:17:55,366 مرتين في يوم واحد؟ 160 00:17:55,633 --> 00:17:58,333 مايبي, ما الذي تنوي عليه؟ 161 00:18:05,766 --> 00:18:07,366 آركي، هل أنت هناك؟ 162 00:18:07,900 --> 00:18:08,933 أركي! 163 00:18:10,100 --> 00:18:11,733 أين أنت يا آركي؟ 164 00:18:13,633 --> 00:18:14,766 أركي! 165 00:18:20,133 --> 00:18:21,266 أركي! 166 00:18:25,933 --> 00:18:27,166 أبي؟ 167 00:18:34,566 --> 00:18:39,333 حسنًا، إذا نجح هذا فسوف يغير رأي أبي بالتأكيد. 168 00:18:39,866 --> 00:18:41,333 من هذا الاتجاه من فضلك. 169 00:18:41,400 --> 00:18:43,900 حشرة مضيئة واحدة مشحونة للغاية قادمة! 170 00:18:50,000 --> 00:18:52,566 توقف عن التفكير و افعلها فقط. 171 00:19:00,366 --> 00:19:01,766 هيا. 172 00:19:06,266 --> 00:19:07,566 أرجوك أعمل. 173 00:19:10,200 --> 00:19:11,200 نعم! 174 00:19:17,766 --> 00:19:19,066 ها نحن ذا! 175 00:19:21,466 --> 00:19:22,900 اوشكت على الوصول! 176 00:19:33,500 --> 00:19:35,000 هيا، افتح! 177 00:19:37,366 --> 00:19:38,366 ستيف! 178 00:19:45,966 --> 00:19:47,633 آركي، هل أنت هنا؟ 179 00:19:52,100 --> 00:19:53,100 أركي! 180 00:19:57,766 --> 00:20:00,400 الضوء! إنه يحرق! 181 00:20:00,933 --> 00:20:04,100 - انعطف يمينا! - أي طريق هو اليمين؟ 182 00:20:07,766 --> 00:20:09,466 ايغ، اجعليه يتوقف! 183 00:20:14,866 --> 00:20:15,933 يا الهي! 184 00:20:17,500 --> 00:20:18,766 الاصطدام قادم. 185 00:20:18,833 --> 00:20:20,233 اسحب. 186 00:20:20,566 --> 00:20:21,700 لا تقلقي يا ايغ. 187 00:20:22,066 --> 00:20:23,466 سأتولى هذا. 188 00:20:27,833 --> 00:20:30,433 وها نحن ذا! 189 00:20:34,233 --> 00:20:35,233 الاصطدام قادم. 190 00:20:35,766 --> 00:20:36,800 اسحب. 191 00:20:43,766 --> 00:20:45,066 نعم! 192 00:20:52,000 --> 00:20:53,066 ايغ؟ 193 00:21:08,000 --> 00:21:09,033 ستيف؟ 194 00:21:09,400 --> 00:21:10,833 لا أستطيع إيقاف تشغيله! 195 00:21:39,300 --> 00:21:40,300 ستيف! 196 00:21:43,900 --> 00:21:45,100 ستيف! 197 00:22:08,133 --> 00:22:10,000 ماذا كان ذلك الضوء؟ 198 00:22:10,900 --> 00:22:12,333 قم بتدويرنا يا "ريبيل كينغ". 199 00:22:12,400 --> 00:22:13,900 أريد أن أرى ما هو هناك. 200 00:22:23,166 --> 00:22:24,166 انتظر. 201 00:22:25,266 --> 00:22:27,500 هل هذا أخطبوط؟ 202 00:22:28,800 --> 00:22:31,433 هذا "سكويجلر" ضخم جدا. 203 00:22:32,266 --> 00:22:33,433 إنه أخطبوط! 204 00:22:37,766 --> 00:22:39,566 لقد وجدنا واحدا يا فتيان! 205 00:22:53,966 --> 00:22:55,700 ماذا تنتظر؟ 206 00:22:55,766 --> 00:22:56,866 اذهب وامسكه! 207 00:23:18,733 --> 00:23:20,300 امسكتك! 208 00:23:36,800 --> 00:23:38,166 هذا هو! 209 00:23:38,233 --> 00:23:40,833 سأقوم بتشويه هذا الوغد! 210 00:23:42,666 --> 00:23:45,466 المكافأة هي مقابل أخطبوط حي، أيها المعتوه! 211 00:23:45,533 --> 00:23:47,966 إذا مات المخلوق، سنموت جميعا. 212 00:23:48,033 --> 00:23:50,366 - أوقفه يا "ريبيل كينغ". - سأتولى الامر, يا زعيم. 213 00:23:52,500 --> 00:23:55,433 تعال الى هنا، ايها الكالاماري الصغير! 214 00:23:57,400 --> 00:23:58,466 ماذا؟ 215 00:24:07,200 --> 00:24:08,333 لا! 216 00:24:14,233 --> 00:24:17,233 يبدو أنني حصلت لنفسي على وحش أسطوري. 217 00:24:17,333 --> 00:24:19,233 انتصار! 218 00:24:19,333 --> 00:24:20,400 نعم! 219 00:24:40,566 --> 00:24:41,733 ما هذا بحق الجحيم؟ 220 00:24:43,700 --> 00:24:46,633 هل سبق لك أن رأيت شيئا مثلهم من قبل؟ 221 00:24:47,933 --> 00:24:49,366 هذا الشيء لطيف جدا! 222 00:24:52,366 --> 00:24:53,566 هل يمكنني أن أقول مرحبا؟ 223 00:24:53,900 --> 00:24:57,066 لا، إنهم غرباء. يجب أن أخبر أبي. 224 00:24:58,233 --> 00:25:01,933 لكنهم لا يبدون خطيرين تمامًا. 225 00:25:03,833 --> 00:25:06,900 ومن الواضح أنهم ليس لديهم أي فكرة عما يفعلونه. 226 00:25:07,400 --> 00:25:10,433 هذا لا يفلح! 227 00:25:12,666 --> 00:25:16,133 في الواقع، يبدو أنهم يائسون تمامًا. 228 00:25:16,200 --> 00:25:19,133 هل تعرف ما يستدعيه هذا الوضع؟ 229 00:25:19,200 --> 00:25:22,466 كتابي الموثوق به من الأمثال. 230 00:25:25,533 --> 00:25:27,033 - هنا فكرة جيدة. - نعم. 231 00:25:27,266 --> 00:25:28,300 انا سأفعل ذلك. 232 00:25:29,000 --> 00:25:31,466 احتضن المفاجآت مثل السمكة الساخنة. 233 00:25:31,866 --> 00:25:32,966 مع ملقط. 234 00:25:33,033 --> 00:25:34,233 حسنًا، ها أنا ذا. 235 00:25:34,300 --> 00:25:36,066 أنا أحب المفاجآت. 236 00:25:42,866 --> 00:25:46,133 أنا آسفة, لم أقصد إخافتكم. 237 00:25:46,533 --> 00:25:47,666 خائفون؟ 238 00:25:47,733 --> 00:25:50,066 لا, لا, نحن بخير. 239 00:25:50,333 --> 00:25:51,733 هل أنت متأكد؟ 240 00:25:51,800 --> 00:25:54,400 تماما, مما لا شك فيه, لا مشكلة. 241 00:25:55,200 --> 00:25:56,966 بونيغورو، في خدمتك. 242 00:25:57,300 --> 00:25:59,666 فيلسوف, أرنب معاصر. 243 00:25:59,733 --> 00:26:02,633 و مستكشف قليلا كعمل ثانوي لتغطية النفقات. 244 00:26:03,700 --> 00:26:05,600 هذه رفيقتي في السفر 245 00:26:05,666 --> 00:26:08,866 مساعدة الطيار والبيضة الطيبة، ايغ. 246 00:26:11,233 --> 00:26:13,566 إنها ليست على ما يرام قليلاً في الوقت الحالي. 247 00:26:13,933 --> 00:26:16,600 لقد تعرضت قليلا الى الصدع. 248 00:26:17,066 --> 00:26:18,066 فهمت ذلك؟ 249 00:26:20,266 --> 00:26:21,500 نعم، لقد كنت استحق ذلك. 250 00:26:22,466 --> 00:26:25,600 بمجرد أن نعيدها إلى المدينة، ستعود إلى طبيعتها القديمة مرة أخرى. 251 00:26:26,066 --> 00:26:27,566 المدينة؟ 252 00:26:27,900 --> 00:26:30,000 هل طرت من هناك بهذا؟ 253 00:26:30,066 --> 00:26:31,500 نعم. 254 00:26:31,566 --> 00:26:35,100 هذا الفحل المعدني الموثوق به لم يخذلنا أبدًا. 255 00:26:38,033 --> 00:26:40,433 حسنا، حتى الآن. 256 00:26:44,000 --> 00:26:45,733 لم أقدم نفسي. 257 00:26:46,433 --> 00:26:47,533 أنا أركي. 258 00:26:49,833 --> 00:26:52,566 هل هذه... مجسة؟ 259 00:26:53,000 --> 00:26:55,900 نعم، لكنها لا تعمل بشكل جيد. 260 00:26:56,233 --> 00:26:57,666 انها ليست مثل التي لدى والدي. 261 00:26:57,733 --> 00:26:59,300 إنه أخطبوط حقيقي. 262 00:26:59,366 --> 00:27:01,966 والدك أخطبوط؟ 263 00:27:02,033 --> 00:27:03,033 نعم. 264 00:27:03,100 --> 00:27:05,033 أتمنى لو كان هنا ليرى هذا. 265 00:27:05,100 --> 00:27:08,233 حتى هو عليه أن يعترف بأن هذا أمر مذهل. 266 00:27:08,300 --> 00:27:11,233 أعني، انظر إلى كل هذه الأجزاء! 267 00:27:11,800 --> 00:27:13,166 وما هذا؟ 268 00:27:16,233 --> 00:27:21,700 اذن، أنا و إيغ في عطلة استكشافية. 269 00:27:21,766 --> 00:27:24,200 ولم نلتق قط بأخطبوط حقيقي. 270 00:27:25,233 --> 00:27:28,166 نود أن نلقي التحية قبل أن نعود إلى المنزل. 271 00:27:28,900 --> 00:27:30,500 هل ستعودون إلى المدينة؟ 272 00:27:30,800 --> 00:27:31,800 اليوم؟ 273 00:27:47,166 --> 00:27:48,966 ماذا كان هذا؟ 274 00:27:49,633 --> 00:27:51,166 علي العودة إلى المنزل! 275 00:27:54,366 --> 00:27:56,200 تشيهوهو غادر بدوننا! 276 00:27:57,266 --> 00:27:58,600 يجب أن يعني ذلك... 277 00:28:11,566 --> 00:28:12,966 ما كل هذا؟ 278 00:28:16,966 --> 00:28:18,200 لا. 279 00:28:32,400 --> 00:28:33,466 أبي! 280 00:28:39,166 --> 00:28:40,200 أبي! 281 00:28:43,233 --> 00:28:44,300 أبي! 282 00:29:09,366 --> 00:29:11,366 هذا كله خطأي. 283 00:29:12,400 --> 00:29:14,666 لو لم أكن قد بنيت هذا... 284 00:29:15,433 --> 00:29:18,900 آسف يا فتاة. يبدو أن شخص ما أخذه. 285 00:29:18,966 --> 00:29:20,666 من سيفعل ذلك؟ 286 00:29:20,733 --> 00:29:24,666 لا أعرف على وجه اليقين، ولكن تلك تبدو وكأنها سفينة المدينة. 287 00:29:24,733 --> 00:29:26,400 من المحتمل أنهم يأخذونه إلى هناك. 288 00:29:26,900 --> 00:29:28,066 أليس كذلك يا ايغ؟ 289 00:29:41,466 --> 00:29:42,966 أنت تتجه الى هناك، صحيح؟ 290 00:29:56,000 --> 00:29:57,133 أترى يا ايغ؟ 291 00:29:57,600 --> 00:29:59,533 كل شيء ينجح دائما. 292 00:30:00,333 --> 00:30:02,400 قد لا يكون لدينا الأخطبوط، 293 00:30:02,466 --> 00:30:05,800 ولكن لدينا هنا ثاني أفضل شيء . 294 00:30:05,866 --> 00:30:08,233 مجسة لنتاجر بها مقابل مكافأة. 295 00:30:09,900 --> 00:30:11,266 أعلم. 296 00:30:11,600 --> 00:30:16,666 لكن مع ديوننا و صدعك الجديد علينا أن نعود بشيء ما. 297 00:30:17,033 --> 00:30:18,833 انه يبدو خطيرا. 298 00:30:19,966 --> 00:30:21,200 هل انتم قادمون؟ 299 00:30:21,366 --> 00:30:22,566 قادمون! 300 00:30:36,433 --> 00:30:38,433 هل أنتما متأكدان من أنكما تعرفان الطريق؟ 301 00:30:39,133 --> 00:30:40,533 بالطبع! 302 00:30:40,600 --> 00:30:43,400 أنا و ايغ لدينا غرائز ملاحية طبيعية. 303 00:30:43,733 --> 00:30:49,133 يمكننا أن نجد حصاة في بحر من الحصى المتشابهة. 304 00:30:58,200 --> 00:31:02,100 أتعلم، لم أغادر الجزيرة من قبل. 305 00:31:03,800 --> 00:31:05,266 بماذا كنت أفكر؟ 306 00:31:05,533 --> 00:31:07,333 كيف من المفترض أن أجد والدي؟ 307 00:31:08,633 --> 00:31:10,966 حسنًا، ليس الأمر وكأنك تفعلين ذلك بمفردك. 308 00:31:11,466 --> 00:31:14,666 سنساعدك أنا و ايغ بنسبة مائة بالمائة على الطريق. 309 00:31:19,600 --> 00:31:20,900 وداعا، أنتم الثلاثة. 310 00:31:21,333 --> 00:31:23,566 راقبوا النباتات أثناء غيابي. 311 00:31:25,166 --> 00:31:27,000 حسنا، دعونا نفعل هذا. 312 00:31:39,333 --> 00:31:43,400 صباح الخير أيها المواطنون الأعزاء في مدينة النور. 313 00:31:43,466 --> 00:31:47,033 تذكروا أن كل يوم هو فرصة جديدة 314 00:31:47,100 --> 00:31:49,933 لتكونوا نسخة أفضل من انفسكم. 315 00:31:50,533 --> 00:31:53,500 للتخلص من العيوب التي تعيقكم. 316 00:31:54,500 --> 00:31:57,633 يمكنني أن أجعلكم رائعين. 317 00:32:20,566 --> 00:32:21,800 وجدت واحدا؟ 318 00:32:23,666 --> 00:32:24,866 دعني أراه. 319 00:32:28,600 --> 00:32:29,600 من المحتمل ان ينفع. 320 00:32:30,000 --> 00:32:31,433 ضعه في الآلة. 321 00:32:43,200 --> 00:32:47,200 البدء بإجراء فحص الحمض النووي رقم 3851. 322 00:32:49,333 --> 00:32:50,833 تم تفعيل البلورة . 323 00:32:51,066 --> 00:32:53,700 البدء باستخراج الطاقة الشمسية. 324 00:32:55,200 --> 00:32:57,800 توليد تسلسل الجينوم البشري. 325 00:33:15,900 --> 00:33:18,400 تهيئة إعادة بناء الحمض النووي. 326 00:33:39,066 --> 00:33:41,366 فشل إعادة بناء شكل الحياة. 327 00:33:42,333 --> 00:33:44,733 هذا السكويجلر لن يكون قوياً بما فيه الكفاية أبداً. 328 00:33:45,066 --> 00:33:47,533 أحتاج إلى ذلك الأخطبوط. 329 00:33:47,633 --> 00:33:50,766 لقد ارسلت تشيهوهو في رحلة استكشافية كاملة أخرى للكوكب. 330 00:33:50,833 --> 00:33:54,900 لقد تم توضيح ما سيخسره إذا عاد خالي الوفاض. 331 00:33:55,600 --> 00:33:57,733 من الضروري أن نجده. 332 00:33:57,933 --> 00:33:59,300 هل تفهمين؟ 333 00:34:02,066 --> 00:34:04,533 انه الشيء الوحيد الذي يمكن أن يعيدها. 334 00:34:10,533 --> 00:34:14,633 من لديه إبهامان ووجد للتو ما تبحث عنه؟ 335 00:34:16,233 --> 00:34:17,666 هذا الشخص! 336 00:34:18,433 --> 00:34:19,500 أنا! 337 00:34:38,533 --> 00:34:39,700 ايتها الحارسة! 338 00:34:40,000 --> 00:34:42,066 من اللطيف جدا رؤيتك مرة اخرى. 339 00:34:42,133 --> 00:34:44,000 يعجبني ما قمت به بالمكان. 340 00:34:44,066 --> 00:34:46,533 إنه أنيق للغاية. 341 00:34:47,400 --> 00:34:50,133 أرني هذا الأخطبوط. 342 00:35:13,733 --> 00:35:15,000 إنه حقا هو! 343 00:35:16,533 --> 00:35:21,400 أعتقد أن هناك مسألة بسيطة عن مكافأة كبيرة؟ 344 00:35:22,033 --> 00:35:23,066 لقد تم ذلك. 345 00:35:26,100 --> 00:35:27,433 شكرا لك، ايتها الحارسة. 346 00:35:27,966 --> 00:35:30,400 إنه لمن دواعي سروري دائمًا التعامل معك. 347 00:35:49,800 --> 00:35:51,100 أتعلمين يا فتاة. 348 00:35:51,466 --> 00:35:55,966 لدي شيء لتمضية الوقت في الرحلات الطويلة. 349 00:35:57,833 --> 00:36:02,100 لن تضيع أبدًا عندما يكون حذائك مصنوعًا من فتات الخبز. 350 00:36:03,766 --> 00:36:04,766 أحذية. 351 00:36:12,900 --> 00:36:14,133 أنتظروني! 352 00:36:18,266 --> 00:36:21,300 متسللين! 353 00:36:23,466 --> 00:36:25,566 هل سمعت هذا؟ 354 00:36:30,300 --> 00:36:33,733 متسللين قذرين! 355 00:36:54,433 --> 00:36:55,700 انزلني! 356 00:36:58,700 --> 00:36:59,966 بونيغورو! 357 00:37:00,233 --> 00:37:01,700 ايغ! 358 00:37:46,200 --> 00:37:47,200 أركي؟ 359 00:37:49,100 --> 00:37:50,166 أبي؟ 360 00:37:56,333 --> 00:37:59,266 انتظر، أنا قادمة! 361 00:38:12,533 --> 00:38:13,566 أركي! 362 00:38:43,833 --> 00:38:44,833 أركي. 363 00:38:46,166 --> 00:38:47,500 دعيني اساعدك. 364 00:39:29,033 --> 00:39:30,366 ماذا حدث للتو؟ 365 00:39:30,666 --> 00:39:34,000 انا قادم! 366 00:39:36,466 --> 00:39:37,866 لا تقلقي يا فتاة. 367 00:39:37,933 --> 00:39:41,133 كل شيء تحت السيطرة. 368 00:39:48,166 --> 00:39:52,833 كيف تجرؤون على التعدي على أرضنا السرية؟ 369 00:39:52,900 --> 00:39:57,933 عقابكم سيكون إطعام شجرة المعرفة. 370 00:39:58,200 --> 00:39:59,533 هذا ليس سيئا جدا. 371 00:40:00,166 --> 00:40:02,033 بأرواحكم! 372 00:40:03,500 --> 00:40:06,133 توقف! لا تؤذهم. 373 00:40:09,733 --> 00:40:11,166 لماذا قد لا افعل؟ 374 00:40:11,466 --> 00:40:15,900 مخلوقات مثلكم تسرق شمسنا وتقتل شجرتي! 375 00:40:15,966 --> 00:40:17,133 أنتظر, لا! 376 00:40:17,200 --> 00:40:18,933 لقد حاولت أن تأكلني! 377 00:40:19,300 --> 00:40:20,333 ماذا؟ 378 00:40:27,466 --> 00:40:29,066 انتظري لحظة. 379 00:40:29,133 --> 00:40:32,433 أنت تقولين لي أنك أعطيتها رؤية. 380 00:40:34,266 --> 00:40:35,366 حقًا؟ 381 00:40:35,433 --> 00:40:36,900 أنت مذهلة! 382 00:40:36,966 --> 00:40:39,900 إذا كان هذا وقتا سيئا، يمكننا فقط... 383 00:40:41,266 --> 00:40:43,700 أو سنبقى هنا, هذا ينفع أيضا. 384 00:40:44,433 --> 00:40:48,933 تقول شجرة المعرفة القوية أن لديك القدرة 385 00:40:49,000 --> 00:40:51,066 لتدمير كبير. 386 00:40:51,566 --> 00:40:53,600 هل تقصدين ما حدث في الجزيرة؟ 387 00:40:53,666 --> 00:40:56,066 لا، كنت أحاول المساعدة! 388 00:40:56,300 --> 00:40:57,666 لم أقصد ذلك. 389 00:40:58,566 --> 00:41:00,900 لحظة، ما هي شجرة المعرفة؟ 390 00:41:02,300 --> 00:41:03,400 هل تسمعين ذلك؟ 391 00:41:03,466 --> 00:41:05,466 إنها لا تعرف حتى من أنت. 392 00:41:06,300 --> 00:41:10,066 الشجرة متصلة بكل الأشياء 393 00:41:10,133 --> 00:41:14,066 ويمكنها رؤية كل الأشياء. 394 00:41:14,133 --> 00:41:17,366 إنها تعرف كل ما مضى 395 00:41:17,433 --> 00:41:21,100 وكل ما يمكن أن يأتي. 396 00:41:21,766 --> 00:41:24,600 وأنا أتساءل لماذا حصلت على هذا الرأس الكبير! 397 00:41:25,066 --> 00:41:29,266 إذن الأشياء التي رأيتها حقيقية؟ 398 00:41:29,333 --> 00:41:30,333 لا! 399 00:41:30,566 --> 00:41:32,366 حسنا، ليس حرفيا. 400 00:41:32,866 --> 00:41:36,766 إنها تظهر فقط لحظة مهمة في مستقبلك. 401 00:41:36,833 --> 00:41:39,366 نسخة من المسار الخاص بك. 402 00:41:39,433 --> 00:41:41,766 والأمر متروك لك بما ستفعلينه معها. 403 00:41:42,366 --> 00:41:45,066 حسنًا، لكن ماذا كانت تعني؟ 404 00:41:45,633 --> 00:41:46,933 حسنا انا لا اعرف! 405 00:41:47,000 --> 00:41:49,400 يصبح الأمر غامضًا جدًا عندما تكون متعبة. 406 00:41:49,700 --> 00:41:50,966 لكن لا يهم اي من ذلك ! 407 00:41:51,466 --> 00:41:54,800 أنتم لن تهربوا من الغابة. 408 00:41:54,866 --> 00:41:58,733 المخلوقات هنا غاضبة جداً و... 409 00:42:00,666 --> 00:42:04,266 حسنًا، من المؤكد أنك ستواجه الكثير من المتاعب بسبب هذا الأمر. 410 00:42:05,866 --> 00:42:07,466 حسنا! 411 00:42:08,500 --> 00:42:11,366 سيتم منحك وسيلة نقل آمنة 412 00:42:11,433 --> 00:42:14,966 بواسطة عاصفة الأوراق الكبرى. 413 00:42:15,266 --> 00:42:19,000 والذي يبدو أنه يمكننا توفيره لأي شخص عجوز الآن. 414 00:42:19,300 --> 00:42:20,600 معايير مزدوجة. 415 00:42:31,533 --> 00:42:35,866 تنبهك الغابة على اختيار طريقك بحكمة. 416 00:42:35,933 --> 00:42:38,400 بحكمة شديدة. 417 00:42:49,166 --> 00:42:51,300 آمل أن تكوني على حق بشأن هذا الامر. 418 00:43:07,833 --> 00:43:10,233 مرحبًا مرة أخرى يا "بليستر". 419 00:43:11,700 --> 00:43:13,100 "مايبي". 420 00:43:14,366 --> 00:43:16,533 اثنتا عشرة سنة فترة طويلة للاختباء. 421 00:43:16,866 --> 00:43:21,166 أتمنى ألا تفقد قدراتك في شيخوختك. 422 00:43:25,866 --> 00:43:27,833 أيتها الحارسة، أحضري لي مواطناً. 423 00:43:28,166 --> 00:43:29,400 أي مواطن سوف ينفع. 424 00:43:29,633 --> 00:43:32,300 أريد التأكد من أن عملية التحويل مثالية 425 00:43:32,366 --> 00:43:34,533 قبل إجراء التجربة النهائية. 426 00:43:36,633 --> 00:43:39,200 حتى أتمكن أخيرًا من إعادتها. 427 00:43:59,766 --> 00:44:02,333 هل أنت بخير؟ 428 00:44:02,933 --> 00:44:05,300 لست مصدومة جدًا بعد ما حدث للتو؟ 429 00:44:08,733 --> 00:44:10,200 هل هي بخير؟ 430 00:44:10,266 --> 00:44:11,666 نعم بالطبع. 431 00:44:11,866 --> 00:44:14,766 إنها ليست معتادة على الطيران بدون حزام الأمان. 432 00:44:16,333 --> 00:44:17,900 هل كنتم أصدقاء لفترة طويلة؟ 433 00:44:17,966 --> 00:44:20,200 إلى الأبد، ولله الحمد. 434 00:44:20,266 --> 00:44:23,600 لديها هذه العادة في إبراز أفضل ما في داخلي. 435 00:44:24,166 --> 00:44:27,800 وأعتقد بالتأكيد أن حياتها تصبح أكثر إثارة عندما أكون في الجوار. 436 00:44:29,200 --> 00:44:30,200 لا تقلق. 437 00:44:30,266 --> 00:44:33,066 سوف نجد والدي وسنقوم بإصلاح إيغ. 438 00:44:54,100 --> 00:44:56,400 - هل تلك...؟ - بالتأكيد يا فتاة! 439 00:44:56,466 --> 00:44:58,666 مدينة النور! 440 00:45:04,833 --> 00:45:06,233 شكرًا لك! 441 00:45:06,300 --> 00:45:08,133 شكرا على التوصيلة! 442 00:45:15,666 --> 00:45:18,466 كيف سندخل هناك؟ 443 00:45:20,200 --> 00:45:21,566 منفذ لعين! 444 00:45:24,400 --> 00:45:25,566 دعوني اجرب. 445 00:45:27,133 --> 00:45:29,133 الآن دعنا نرى. 446 00:45:43,600 --> 00:45:44,933 عمل جيد يا فتاة! 447 00:45:45,966 --> 00:45:48,900 - السفر بالدرجة الأولى فقط لأجلنا. - ماذا؟ 448 00:45:48,966 --> 00:45:52,000 ابتعدو عن الطريق جميعا! 449 00:45:52,133 --> 00:45:56,166 توقف عن التفكير و أفعلها فقط! 450 00:46:07,700 --> 00:46:09,700 مرحبا بك في المدينة، يا فتاة! 451 00:46:09,800 --> 00:46:12,833 حيث كل شيء ممكن. 452 00:46:17,033 --> 00:46:19,033 رائحتها مثل قمامة. 453 00:46:19,100 --> 00:46:20,566 هذه ليست القمامة. 454 00:46:20,633 --> 00:46:23,633 هذه رائحة الفرصة. 455 00:46:23,700 --> 00:46:25,900 انها "لا اعرف ماذا" الخاصة بالمدينة. 456 00:46:25,966 --> 00:46:26,966 ال... 457 00:46:28,400 --> 00:46:30,433 لا، في الواقع، هذه مجرد قمامة. 458 00:46:30,666 --> 00:46:32,700 تلك الرائحة مجرد قمامة فاسدة 459 00:46:36,100 --> 00:46:38,366 أي نوع من المجانين سوف يرمي هذا بعيداً؟ 460 00:46:40,533 --> 00:46:42,133 ماذا يوجد هناك؟ 461 00:46:43,700 --> 00:46:47,000 يا فتاة، لا يمكنك الذهاب هناك بهذه السرعة! 462 00:46:47,066 --> 00:46:48,533 انه غير امن! 463 00:46:48,666 --> 00:46:51,900 نحن بحاجة للتوصل إلى خطة. 464 00:46:52,533 --> 00:46:54,366 حسنا؟ 465 00:46:57,200 --> 00:46:58,200 وجدتها! 466 00:46:58,266 --> 00:47:02,700 سيحتوي كتاب الأمثال المفيد الخاص بي على جميع الإجابات. 467 00:47:04,366 --> 00:47:05,433 ماذا تقصدين؟ 468 00:47:05,500 --> 00:47:08,600 الكتاب هو وحي قوي للغاية... 469 00:47:08,666 --> 00:47:10,533 حسنا، إذن، ماذا تريدين أن نفعل؟ 470 00:47:34,166 --> 00:47:36,466 انه جميل! 471 00:47:36,900 --> 00:47:39,266 هناك الكثير من المخلوقات! 472 00:47:40,833 --> 00:47:42,966 هناك الكثير من المخلوقات. 473 00:47:43,433 --> 00:47:45,666 كيف سأجد أبي؟ 474 00:47:48,000 --> 00:47:50,400 مساء الخير أيها المواطنون الأعزاء. 475 00:47:50,766 --> 00:47:55,466 هنا، في مدينة النور الرائعة خاصتي، أسعى جاهدا لمساعدتكم 476 00:47:55,533 --> 00:47:57,866 على أن تصبحوا مثالاً للكمال. 477 00:47:57,933 --> 00:48:02,633 واليوم أقدم لكم فرصة غير عادية. 478 00:48:03,066 --> 00:48:04,300 إنه هو! 479 00:48:04,666 --> 00:48:09,433 الليلة سأجعل شخصًا يرقى إلى مستوى إمكاناته الكاملة. 480 00:48:09,833 --> 00:48:14,433 لقد قضى صديقنا المسكين حياته وهو يعاني من اجنحة لا تستطيع الطيران, 481 00:48:14,500 --> 00:48:16,366 وأرجل تبطئ حركته 482 00:48:17,400 --> 00:48:19,500 وزعنفة تخرجهم عن المسار بالطبع. 483 00:48:19,966 --> 00:48:23,866 لكن بعد هذه الليلة، لن يعانوا بعد الآن. 484 00:48:30,666 --> 00:48:33,200 بفضل الموارد الجديدة المتاحة لي 485 00:48:34,033 --> 00:48:38,633 يمكنني الآن تحويلكم إلى الشخص الذي أردتم دائمًا أن تكونوا عليه. 486 00:49:08,933 --> 00:49:14,166 لا تنسوا يا أصدقائي الأعزاء. يمكنني أن أجعلكم رائعين. 487 00:49:19,000 --> 00:49:21,700 - رائع... - هو ما كنت سأكونه... 488 00:49:21,766 --> 00:49:23,500 - لو لم أكن... - عالقا... 489 00:49:23,566 --> 00:49:24,600 - معك! - معك! 490 00:49:24,666 --> 00:49:25,733 - اليك عني! - اليك عني! 491 00:49:25,800 --> 00:49:27,566 - لا! - لا تلمسني! 492 00:49:27,833 --> 00:49:30,733 و ثانيا انا املك ما يكفي من المال... 493 00:49:30,800 --> 00:49:34,266 أنا سأدفع للدكتور مايبي ليخرجك مني! 494 00:49:34,333 --> 00:49:37,066 لا، انا من سيخرجك مني! 495 00:49:38,133 --> 00:49:40,433 ومن الأفضل ألا تبدأ بالبكاء.. 496 00:49:40,900 --> 00:49:41,966 انظر! 497 00:49:43,766 --> 00:49:45,233 - مجسة! - مجسة! 498 00:49:49,400 --> 00:49:51,100 مرحبا ايتها الفتاة الصغيرة! 499 00:49:51,333 --> 00:49:52,733 هل أنت ضائعة؟ 500 00:49:54,033 --> 00:49:57,300 لا، أنا فقط أنتظر أصدقائي. 501 00:49:57,633 --> 00:50:00,566 أصدقاء؟ يمكننا أن نكون أصدقاء معك! 502 00:50:02,400 --> 00:50:04,200 ومع مجستك! 503 00:50:06,766 --> 00:50:09,233 اتركا مجستي! 504 00:50:09,300 --> 00:50:13,766 مجسة! 505 00:50:14,266 --> 00:50:15,433 مجسة؟ 506 00:50:16,266 --> 00:50:17,333 أركي! 507 00:50:21,266 --> 00:50:22,900 هل تلك مجسة؟ 508 00:50:22,966 --> 00:50:25,366 اهتم بشؤونك الخاصة! انها ملكي! 509 00:50:25,433 --> 00:50:27,266 نعم، اهتم بشؤونك الخاصة! 510 00:50:27,333 --> 00:50:29,666 توقف عن ذلك! أنت لم تكن أبدا جزءا من هذا! 511 00:50:29,733 --> 00:50:32,300 لقد كنت هنا طوال الوقت! 512 00:50:45,266 --> 00:50:46,900 - اعذرني! - ابتعد عن الطريق! 513 00:50:46,966 --> 00:50:48,333 انا أمر! آسف! 514 00:50:48,400 --> 00:50:49,533 عد إلى هنا! 515 00:50:53,066 --> 00:50:54,833 - اعذرني. - ابتعد عن الطريق. 516 00:51:01,466 --> 00:51:02,766 أركي! 517 00:51:02,833 --> 00:51:04,700 هنا يا فتاة! 518 00:51:04,766 --> 00:51:06,700 انزلي ايتها الفتاة الصغيرة. 519 00:51:07,500 --> 00:51:08,700 نحن لا نعض. 520 00:51:28,566 --> 00:51:29,566 أركي! 521 00:51:36,133 --> 00:51:37,566 شكرا, بوني. 522 00:51:55,633 --> 00:51:58,300 إيغ، لا يمكننا الاستمرار في إخفائها. 523 00:51:58,700 --> 00:52:00,366 علينا القيام بهذا. 524 00:52:05,166 --> 00:52:06,500 ماذا كان ذلك؟ 525 00:52:06,766 --> 00:52:09,200 لماذا استمروا في الحديث عن مجستي؟ 526 00:52:10,266 --> 00:52:12,600 حسنا، من يعرف لماذا يفعل أي شخص أي شيء؟ 527 00:52:14,033 --> 00:52:15,933 بونيغورو، ما الذي لم تخبرني به؟ 528 00:52:18,866 --> 00:52:21,900 الأمر يا فتاة، المجسات... 529 00:52:23,166 --> 00:52:25,033 انها نادرة. 530 00:52:25,900 --> 00:52:28,400 لديهم نوعا ما مكافأة عليهم في المدينة. 531 00:52:28,733 --> 00:52:30,866 مكافأة؟ لماذا؟ 532 00:52:31,300 --> 00:52:33,400 الناس سيدفعون مكافآت كبيرة من اجلهم. 533 00:52:34,766 --> 00:52:37,133 وعندما تعيش في مكان مثل هذا.. 534 00:52:38,300 --> 00:52:40,566 ستفعل أشياء لا تفخر بها. 535 00:52:52,366 --> 00:52:55,833 ما الذي قلت أنك تبحث عنه في الجزيرة مرة أخرى؟ 536 00:52:59,066 --> 00:53:01,233 يا فتاة الحقيقة هي... 537 00:53:03,266 --> 00:53:04,300 ايغ! 538 00:53:04,766 --> 00:53:05,900 ايغ؟ 539 00:53:21,100 --> 00:53:24,400 سأجد بعض المساعدة لـ ايغ، 540 00:53:24,466 --> 00:53:25,966 لذا ابقي هنا واعتني بها، حسنًا؟ 541 00:53:30,900 --> 00:53:32,000 بونيغورو؟ 542 00:53:33,000 --> 00:53:36,133 سوف تسأل عن والدي أيضاً، أليس كذلك؟ 543 00:53:37,300 --> 00:53:38,366 بالتأكيد. 544 00:53:38,900 --> 00:53:40,133 بالتأكيد يا فتاة. 545 00:54:08,000 --> 00:54:10,133 أين أنت يا تشيهوهو؟ 546 00:54:10,466 --> 00:54:12,800 أوتو، أعطني بصلة أخرى حامضة. 547 00:54:13,766 --> 00:54:16,633 حسنًا، فلننتهي من هذا. 548 00:54:17,233 --> 00:54:18,600 يا رئيس! 549 00:54:19,166 --> 00:54:21,833 لقد وجدت أثنين اخرين من السكويجلرز مخبأين في الخلف. 550 00:54:23,066 --> 00:54:26,133 وأتساءل ماذا تفعل بكل هؤلاء السكويجلرز. 551 00:54:26,966 --> 00:54:30,800 أعتقد أنها تقطع مخالبهم وترميها في الحساء. 552 00:54:32,233 --> 00:54:34,200 تقليهم بالزبدة! 553 00:54:34,833 --> 00:54:39,266 - مع قليل من المريمية! - وقطعة ليمون! 554 00:54:43,300 --> 00:54:44,733 ما الذي افعله؟ 555 00:54:45,000 --> 00:54:46,500 لا أستطيع أن أفعل هذا لآركي. 556 00:54:46,866 --> 00:54:48,333 يجب أن أخرجها من المدينة. 557 00:54:50,333 --> 00:54:53,533 أركي! ما الذي تفعلينه هنا؟ 558 00:54:53,600 --> 00:54:55,800 انظر، أريد فقط أن أعرف أين والدي. 559 00:54:57,366 --> 00:55:01,366 أعرف أين نجده. عليك فقط أن تكوني هادئة. 560 00:55:01,433 --> 00:55:03,633 - هيا! - هل تعرف أين هو؟ 561 00:55:06,433 --> 00:55:08,066 بسرعة! من هنا! 562 00:55:12,566 --> 00:55:13,566 ايغ! 563 00:55:23,800 --> 00:55:26,333 تناول بعض الخضر يا "ريفر بانديت". 564 00:55:27,133 --> 00:55:29,733 هذه المرة لم أكن أنا، أيها الرئيس. 565 00:55:34,466 --> 00:55:35,566 مجسة! 566 00:55:35,633 --> 00:55:37,600 مجسة. 567 00:55:38,600 --> 00:55:40,166 بونيغورو. 568 00:55:40,966 --> 00:55:43,000 علينا إخراج آركي من هنا! 569 00:55:43,066 --> 00:55:44,766 بوني، ما الذي يجري؟ 570 00:55:45,266 --> 00:55:46,900 أحضروا لي تلك الفتاة! 571 00:55:48,566 --> 00:55:49,866 هل يمكنك الوصول إلى الطابق العلوي؟ 572 00:55:53,633 --> 00:55:56,533 تشيهوهو، هنا أيها المغفلون! 573 00:55:59,566 --> 00:56:00,800 مجسة! 574 00:56:02,333 --> 00:56:03,366 انتشروا! 575 00:56:03,433 --> 00:56:04,933 لا تدعوا المكافأة تهرب. 576 00:56:06,800 --> 00:56:08,700 انا قادم من أجلك. 577 00:56:10,466 --> 00:56:14,833 إذا كان هناك وقت لتقديم بعض النصائح الجيدة، فسيكون الآن. 578 00:56:20,266 --> 00:56:22,333 بونيغورو. 579 00:56:24,066 --> 00:56:27,833 يبدو أنك أحضرت لي هدية تذكارية صغيرة من الجزيرة. 580 00:56:29,066 --> 00:56:30,533 لا اعلم ماذا تقصد. 581 00:56:34,200 --> 00:56:36,233 بوني، لا تكن هكذا. 582 00:56:36,633 --> 00:56:38,833 قل لي من هي الفتاة؟ 583 00:56:42,266 --> 00:56:44,233 انها ليست للبيع. 584 00:56:44,833 --> 00:56:46,866 أنت لم تسمع عرضي حتى. 585 00:56:47,000 --> 00:56:48,800 لكنها في الحقيقة لا تساوي شيئا. 586 00:56:50,066 --> 00:56:52,300 إنها معيبة ولا تنسج. 587 00:56:54,466 --> 00:56:56,733 لا تكن لطيفًا, بونيغورو. 588 00:56:57,000 --> 00:56:59,200 أنت مدين لي بالكثير من المال. 589 00:56:59,666 --> 00:57:02,133 و عليك ايضا منع صديقتك الصغيرة 590 00:57:02,200 --> 00:57:05,666 من سعال الكبريت قبل أن يتفاقم الأمر. 591 00:57:05,733 --> 00:57:09,233 أنت لا تريد للامور أن تتفاقم، أليس كذلك؟ 592 00:57:13,066 --> 00:57:15,733 إذن، ماذا سيكون الأمر؟ 593 00:57:31,200 --> 00:57:32,366 انتظري هنا، أيغ. 594 00:57:38,633 --> 00:57:41,700 بونيغورو، ماذا حدث هناك؟ 595 00:57:44,700 --> 00:57:45,833 بوني؟ 596 00:57:51,566 --> 00:57:53,233 هل هؤلاء أصدقاؤك؟ 597 00:57:53,300 --> 00:57:54,733 أصدقاء؟ 598 00:57:55,400 --> 00:57:57,000 نعم. 599 00:57:57,066 --> 00:57:59,333 نحن أصدقاء جيدون حقيقيون الآن. 600 00:57:59,466 --> 00:58:01,266 أليس كذلك أيها الأرنب؟ 601 00:58:03,133 --> 00:58:04,566 أحضروا لي البضاعة. 602 00:58:05,966 --> 00:58:07,700 بونيغورو، ماذا يحدث؟ 603 00:58:14,900 --> 00:58:17,133 تعالي هنا، ايتها الفتاة صغيرة! 604 00:58:22,900 --> 00:58:24,300 دعني أذهب! 605 00:58:24,633 --> 00:58:25,800 ايغ! 606 00:58:33,833 --> 00:58:35,133 ايغ! 607 00:58:41,366 --> 00:58:43,066 تشيهوهو، انتظر! 608 00:58:43,133 --> 00:58:44,300 المكافأة؟ 609 00:58:45,366 --> 00:58:48,866 أعتقد أنها تساوي ما تدين به لي. 610 00:58:49,333 --> 00:58:50,766 لا، لا يمكنك! 611 00:58:51,266 --> 00:58:53,433 نحن بحاجة إلى هذا المال لإصلاح ايغ! 612 00:58:54,066 --> 00:58:55,866 انتظر، لا، توقف، من فضلك! 613 00:58:56,300 --> 00:58:58,133 تشيهوهو، عد! 614 00:58:58,600 --> 00:59:01,633 تشيهوهو! 615 00:59:01,700 --> 00:59:03,233 عد! 616 00:59:06,466 --> 00:59:07,800 ماذا فعلت؟ 617 00:59:17,900 --> 00:59:22,333 أيتها الحارسة، لدي مفاجأة خاصة جدًا لك. 618 00:59:22,966 --> 00:59:25,333 أنا لست بحاجة إلى المزيد من السكويجلرز. 619 00:59:25,533 --> 00:59:28,566 هل تعتقدين حقًا أنني سأحضر لك سكويجلر صغير 620 00:59:28,633 --> 00:59:30,200 بعد الغنيمة التي أحضرتها للتو؟ 621 00:59:30,666 --> 00:59:33,500 صدقيني، سوف ترغبين بهذا. 622 00:59:35,733 --> 00:59:37,366 لقد اريتها من هو الرئيس! 623 00:59:39,033 --> 00:59:40,400 شخص ما! 624 00:59:43,500 --> 00:59:44,600 دعني اخرج! 625 00:59:45,100 --> 00:59:46,500 دعني اخرج! 626 01:00:03,166 --> 01:00:04,900 دكتور مايبي؟ 627 01:00:07,300 --> 01:00:09,733 مطابقة مصدر الطاقة الجديد. 628 01:00:10,966 --> 01:00:12,733 تم الوصول إلى مستويات الطاقة المثلى. 629 01:00:12,833 --> 01:00:14,400 انه يعمل! 630 01:00:14,833 --> 01:00:18,400 يمكنك تشغيل هذه الآلة لمدة خمسين عامًا 631 01:00:18,466 --> 01:00:20,600 دون أن تتوصل أبدًا إلى الحمض النووي الخاص بها. 632 01:00:20,666 --> 01:00:22,800 أنت تستنزف الشمس من أجل لا شيء! 633 01:00:22,866 --> 01:00:24,333 انه ليس من أجل لا شيء، 634 01:00:24,400 --> 01:00:26,633 إنها أهم شيء في العالم! 635 01:00:27,500 --> 01:00:29,833 ليس لديك أي فكرة عما كان عليه الأمر. 636 01:00:29,900 --> 01:00:31,866 لقد رحلت ابنتك. 637 01:00:32,500 --> 01:00:34,300 لقد أخذتها مني. 638 01:00:34,366 --> 01:00:36,400 ما حدث لها لم يكن خطأي! 639 01:00:36,700 --> 01:00:37,800 لقد كانت حادثة! 640 01:00:37,866 --> 01:00:40,433 لو لم تقاتلني لما حدث ذلك أبداً! 641 01:00:40,500 --> 01:00:42,000 لقد هاجمتني! 642 01:00:42,400 --> 01:00:44,166 قتلها تهورك. 643 01:00:44,233 --> 01:00:48,000 أي نوع من الأباء يتصرف بهذه الطريقة عندما يكون لديه طفل ليعتني به؟ 644 01:00:48,066 --> 01:00:51,166 حسنًا، لا يمكنك أبدًا فهم ما يتطلبه الأمر لتكون أبًا حقيقيًا. 645 01:00:51,233 --> 01:00:53,466 أنت أناني للغاية. 646 01:00:53,533 --> 01:00:57,000 لقد كنت أبًا محبًا لها أكثر من أي وقت مضى. 647 01:00:57,766 --> 01:00:58,800 ماذا؟ 648 01:01:00,533 --> 01:01:02,233 إرسال وارد. 649 01:01:02,433 --> 01:01:04,433 - دكتور مايبي. - ماذا؟ 650 01:01:04,500 --> 01:01:05,633 انظر! 651 01:01:12,700 --> 01:01:13,866 أركي! 652 01:01:14,366 --> 01:01:15,600 مستحيل. 653 01:01:16,233 --> 01:01:17,366 لا! 654 01:01:17,433 --> 01:01:19,333 انتظريني عند رصيف الهبوط. 655 01:01:19,400 --> 01:01:22,700 تأكدي من أن لا يحدث شيء لها، هل تفهمين؟ 656 01:01:26,333 --> 01:01:27,400 لا! 657 01:01:28,800 --> 01:01:32,733 بليستر، كل هذه السنوات كنت تملكها. 658 01:01:32,800 --> 01:01:34,600 ما الذي ستفعله بها؟ 659 01:01:37,266 --> 01:01:38,766 مايبي، لا! 660 01:01:39,100 --> 01:01:41,966 من فضلك، اتركها وشأنها! 661 01:02:24,433 --> 01:02:25,933 إنه حقا أنت! 662 01:02:26,033 --> 01:02:27,700 دكتور مايبي؟ 663 01:02:28,800 --> 01:02:30,833 ما الذي افعله هنا؟ 664 01:02:31,500 --> 01:02:32,600 لا بأس. 665 01:02:33,033 --> 01:02:34,633 لا داعي للخوف. 666 01:02:35,333 --> 01:02:37,600 أعتقد أنك تبحثين عن والدك. 667 01:02:38,200 --> 01:02:40,866 لكن... والدي هنا؟ 668 01:02:42,633 --> 01:02:44,666 تعالي... سوف آخذك إليه. 669 01:02:46,333 --> 01:02:48,800 ولكن هناك شيء أريد أن أريه لك أولاً. 670 01:03:16,666 --> 01:03:20,200 هذا معرض ذكرياتي 671 01:03:21,033 --> 01:03:24,800 لحظات من الماضي محفوظة إلى الأبد. 672 01:03:26,266 --> 01:03:29,333 اعتدت أن أقضي الكثير من الوقت هنا محاولا معرفة 673 01:03:29,400 --> 01:03:30,866 كيفية استعادة ابنتي. 674 01:03:31,266 --> 01:03:32,866 كان لديك ابنة؟ 675 01:03:33,600 --> 01:03:34,733 أجل. 676 01:03:38,300 --> 01:03:40,933 لماذا تبدو مثلي كثيراً؟ 677 01:03:41,466 --> 01:03:45,300 حسناً، بطريقة ما، انها أنت. 678 01:03:46,466 --> 01:03:47,866 أركي, 679 01:03:47,933 --> 01:03:49,866 يؤسفني أن أخبرك بهذا، 680 01:03:49,933 --> 01:03:53,300 لكن بليستر لم يكن صادقًا معك 681 01:03:53,366 --> 01:03:55,833 عن شيء مهم حقا. 682 01:03:56,233 --> 01:03:58,066 إنه ليس والدك. 683 01:03:59,566 --> 01:04:01,066 أنا أكون. 684 01:04:02,133 --> 01:04:03,133 انتظر. 685 01:04:03,533 --> 01:04:05,033 ماذا تقصد؟ 686 01:04:06,033 --> 01:04:09,366 منذ عدة سنوات مضت، اضطررت أنا وابنتي 687 01:04:09,433 --> 01:04:12,233 إلى الفرار من منزلنا حيث تم تدمير عالمنا. 688 01:04:15,266 --> 01:04:17,433 كنا البشر الوحيدين المتبقين في المجرة. 689 01:04:21,233 --> 01:04:24,533 خوفا على بقاء البشرية توجهت إلى كوكب 690 01:04:24,600 --> 01:04:26,666 لقد سمعت قصصًا لا تصدق عنه. 691 01:04:27,266 --> 01:04:28,333 هذا الكوكب. 692 01:04:29,300 --> 01:04:33,266 تحكي الأسطورة عن أخطبوط لديه خصائص تجديدية 693 01:04:33,333 --> 01:04:34,966 يُدعى "بليستر" 694 01:04:38,833 --> 01:04:40,233 كنت أعرف إذا كان بإمكاني العثور عليه، 695 01:04:41,100 --> 01:04:44,266 سيكون قادرًا على مساعدتي في إعادة الجنس البشري. 696 01:04:46,666 --> 01:04:48,566 لكن عندما وجدته أخيراً.. 697 01:04:50,266 --> 01:04:51,333 لقد هاجمنا! 698 01:04:51,866 --> 01:04:54,166 قتل ابنتي، أركي الخاصة بي. 699 01:04:56,466 --> 01:04:57,800 لا! 700 01:05:04,700 --> 01:05:08,633 الطريقة الوحيدة لاستعادة ابنتي هي جمع أكبر قدر ممكن من الحمض النووي الخاص بها 701 01:05:08,700 --> 01:05:11,166 ومحاولة إعادة تكوينها. 702 01:05:17,800 --> 01:05:20,366 وعن طريق تسخير قوة الشمس 703 01:05:21,666 --> 01:05:22,733 فعلت هذا. 704 01:05:34,166 --> 01:05:37,033 لقد صنعتك. 705 01:05:39,466 --> 01:05:42,400 ولكن بعد ذلك، قبل أن تتاح لي الفرصة لجعلك مثالية، 706 01:05:44,033 --> 01:05:45,900 أخذك القدر مني مرة أخرى. 707 01:05:50,100 --> 01:05:52,566 لم يخبرني بليستر أبدًا أنه وجدك. 708 01:05:53,000 --> 01:05:54,966 لم أكن أعتقد حتى أنك لا تزالين على قيد الحياة! 709 01:05:59,766 --> 01:06:01,166 حتى الآن. 710 01:06:02,700 --> 01:06:05,533 لماذا لم يخبرني أبي بأي من هذا؟ 711 01:06:05,600 --> 01:06:08,166 هذا غير منطقي! لا يمكن أن أكون... 712 01:06:08,233 --> 01:06:09,800 أنت بشرية، آركي. 713 01:06:09,933 --> 01:06:12,100 وأنت تنتمين الى هنا. 714 01:06:12,233 --> 01:06:13,866 لكن مجستي... 715 01:06:13,933 --> 01:06:16,966 أخشى أن تقنيتي لم تكن جيدة كما هي اليوم 716 01:06:17,633 --> 01:06:20,366 وتعطلت. 717 01:06:20,433 --> 01:06:21,866 أين أبي؟ 718 01:06:22,300 --> 01:06:23,633 علي التحدث معه. 719 01:06:24,133 --> 01:06:26,433 سآخذك إلى مختبري وأريك. 720 01:06:28,900 --> 01:06:30,900 العناصر الحيوية للمشروع منخفضة. 721 01:06:44,233 --> 01:06:45,566 ما كل هذا؟ 722 01:06:46,100 --> 01:06:50,166 هذا هو المكان الذي أجري فيه تجاربي وأصلح المواطنين. 723 01:06:50,766 --> 01:06:53,500 انتظر, والدي هنا؟ 724 01:06:53,900 --> 01:06:55,133 سيكون هنا في لحظات. 725 01:06:55,400 --> 01:06:57,600 لكنني أعتقد أننا يجب أن نصلحك أولاً. 726 01:06:58,100 --> 01:06:59,233 ألا تعتقدين ذلك؟ 727 01:07:00,366 --> 01:07:02,633 تصلحني؟ كيف؟ 728 01:07:03,866 --> 01:07:06,366 هل ستجعل مجستي تشفي الأشياء؟ 729 01:07:09,333 --> 01:07:10,933 لا، لا تكوني سخيفة. 730 01:07:11,000 --> 01:07:13,166 لن أسمح لك بالاحتفاظ بهذا الشيء. 731 01:07:13,800 --> 01:07:16,066 سأجعلك خالية من العيوب. 732 01:07:17,000 --> 01:07:19,333 - هل تريد أن تغيرني؟ - بالطبع! 733 01:07:19,866 --> 01:07:21,933 لقد رأيت كيف تبدو ابنتي. 734 01:07:22,233 --> 01:07:24,333 أنت لست قريبة من الكمال الذي كانت عليه. 735 01:07:25,100 --> 01:07:28,633 - ليس بعد. - لا أستطيع أن أتخلص من مجستي. 736 01:07:29,000 --> 01:07:30,800 ليس لديك خيار. 737 01:07:33,166 --> 01:07:35,000 لا! لا أريد ذلك! 738 01:07:35,766 --> 01:07:36,800 أبي؟ 739 01:07:37,300 --> 01:07:38,633 - أبي! - مايبي. 740 01:07:38,700 --> 01:07:42,533 متى ستفهمين أنه ليس والدك؟ 741 01:07:42,600 --> 01:07:45,900 علينا أن نتخلص من كل طفرة هو مسؤول عنها. 742 01:07:45,966 --> 01:07:47,900 عليك أن تكوني مثالية! 743 01:07:47,966 --> 01:07:49,833 أريد التحدث مع والدي. 744 01:07:50,400 --> 01:07:51,900 أين هو؟ 745 01:07:53,500 --> 01:07:55,133 هل تريدين رؤيته؟ لا بأس. 746 01:08:05,433 --> 01:08:06,900 أبي! 747 01:08:08,733 --> 01:08:10,133 دعه يخرج! 748 01:08:10,533 --> 01:08:12,533 يكفي من هذا, ايتها الحارسة! 749 01:08:12,600 --> 01:08:14,333 ضعيها في الآلة. 750 01:08:14,400 --> 01:08:15,866 من فضلك، لا أريد أن أتغير. 751 01:08:17,133 --> 01:08:20,033 أبي! أبي، استيقظ! 752 01:08:20,100 --> 01:08:21,200 أبي! 753 01:08:21,266 --> 01:08:22,366 أركي؟ 754 01:08:22,433 --> 01:08:24,366 أدخلها داخل الكبسولة! 755 01:08:25,400 --> 01:08:26,966 لا تدعيه يفعل هذا! 756 01:08:32,133 --> 01:08:33,300 لا. 757 01:08:35,000 --> 01:08:36,733 ماذا قلت لي؟ 758 01:08:37,200 --> 01:08:38,866 أنا لن أساعدك على إيذاءها. 759 01:08:39,433 --> 01:08:42,200 أنا لن أساعدك على إيذاء أي شخص بعد الآن. 760 01:08:42,633 --> 01:08:46,700 فكري جيدًا فيما تفعلينه الآن. 761 01:08:47,066 --> 01:08:48,400 غطي عينيك! 762 01:08:55,666 --> 01:08:58,200 اجري يا آركي! اجري! 763 01:08:58,266 --> 01:08:59,333 أبي! 764 01:08:59,400 --> 01:09:00,800 ايتها الحارسة! 765 01:09:03,866 --> 01:09:05,566 دعيني أذهب! 766 01:09:05,666 --> 01:09:07,366 لا بد لي من العودة له! 767 01:09:07,433 --> 01:09:08,466 استمعي لي. 768 01:09:08,533 --> 01:09:10,866 مايبي لن يتوقف عند أي شيء لتحويلك 769 01:09:10,933 --> 01:09:12,266 و أستنزف طاقة بليستر لفعل ذلك. 770 01:09:12,333 --> 01:09:14,400 علينا أن نخرجك من هنا. 771 01:09:14,466 --> 01:09:16,600 بسرعة، اتبعيني! 772 01:09:34,400 --> 01:09:36,133 مرحبا بك في باور. 773 01:10:02,500 --> 01:10:03,866 لماذا تساعديني؟ 774 01:10:04,800 --> 01:10:06,966 لا ينبغي عليك أن تتغيري من أجل مايبي. 775 01:10:09,300 --> 01:10:10,433 لا ينبغي لأحد ان يفعل. 776 01:10:16,633 --> 01:10:18,233 هل أنت... 777 01:10:19,166 --> 01:10:20,200 "بارت سكويجلر" 778 01:10:21,033 --> 01:10:23,400 لقد كنت أحد تجارب الدكتور مايبي المبكرة. 779 01:10:23,833 --> 01:10:26,133 أردت مساعدته في خلق الحياة. 780 01:10:26,200 --> 01:10:28,600 اعتقدت أن تقنيته كانت رائدة. 781 01:10:29,400 --> 01:10:32,833 لكن بعد ذلك أدركت أن ما كنا نفعله مع السكويجلرز كان قاسيًا. 782 01:10:33,733 --> 01:10:35,233 لماذا لم تغادري؟ 783 01:10:35,300 --> 01:10:38,600 كان ذلك يعني تركهم عاجزين ومطاردين من قبل مايبي. 784 01:10:38,666 --> 01:10:42,266 لذلك بدأت بإخفائهم هنا ومساعدتهم على استعادة قوتهم. 785 01:10:45,800 --> 01:10:48,933 كيف يمكن للدكتور مايبي أن يعتقد أنه من الجيد إيذائهم؟ 786 01:10:49,333 --> 01:10:52,700 الدكتور مايبي مستعد لفعل أي شيء من أجل صنع ابنته المثالية. 787 01:10:53,266 --> 01:10:55,600 لا يهتم بالكوكب أو المواطنين. 788 01:10:57,466 --> 01:10:59,433 أو أنا, صحيح؟ 789 01:11:00,900 --> 01:11:01,933 لا. 790 01:11:02,666 --> 01:11:05,333 لقد أصبح مستنزفًا جدًا بسبب حاجته إلى الكمال 791 01:11:05,400 --> 01:11:08,166 لا أعتقد أنه قادر على حب أي شخص بعد الآن. 792 01:11:10,333 --> 01:11:12,400 الآن والدي عالق هناك معه. 793 01:11:14,600 --> 01:11:15,833 ماذا نستطيع ان نفعل؟ 794 01:11:25,166 --> 01:11:27,766 تحذير, نواة الشمس غير مستقرة. 795 01:11:27,833 --> 01:11:32,000 مايبي، أوقف هذا التدمير الذي لا طائل منه. 796 01:11:32,500 --> 01:11:35,700 ألا ترى أنك لن تستعيد ابنتك أبدًا؟ 797 01:11:36,366 --> 01:11:37,800 لقد رحلت! 798 01:11:41,133 --> 01:11:43,733 في الحقيقة أيها الأخطبوط العجوز, 799 01:11:44,300 --> 01:11:46,166 شكرًا لك ولآركي خاصتك، 800 01:11:46,966 --> 01:11:49,733 أنا أقرب إلى استعادتها من أي وقت مضى. 801 01:12:04,333 --> 01:12:06,500 تحليل المواد العضوية. 802 01:12:06,800 --> 01:12:09,000 تم العثور على الحمض النووي لآركي. 803 01:12:09,066 --> 01:12:10,600 هذا جنون! 804 01:12:10,666 --> 01:12:12,400 لن تستطيع الشمس أن تأخذه! 805 01:12:12,466 --> 01:12:13,666 سوف تقتلنا جميعا! 806 01:12:13,733 --> 01:12:16,066 ألن تفعل نفس الشيء من اجل أركي؟ 807 01:12:16,766 --> 01:12:18,333 لو كانت الطريقة الوحيدة؟ 808 01:12:28,366 --> 01:12:30,966 تجارب الجينوم النهائية جاهزة للإطلاق 809 01:12:55,433 --> 01:12:57,333 من أين يأتي هذا الضجيج؟ 810 01:12:57,400 --> 01:12:59,300 لابد أن مايبي قام بتنشيط الشعاع. 811 01:12:59,400 --> 01:13:00,733 أبي! 812 01:13:00,800 --> 01:13:02,766 علينا أن نعود و نساعده! 813 01:13:02,833 --> 01:13:05,566 سنقوم بذلك ولكن ليس من الآمن مغادرة باور. 814 01:13:05,633 --> 01:13:08,000 علينا أن ننتظر حتى تتوقف الآلة أولاً. 815 01:13:11,300 --> 01:13:12,466 أركي؟ 816 01:13:19,200 --> 01:13:20,966 ماذا فعلت؟ 817 01:13:21,366 --> 01:13:23,966 لقد بعنا آركي مقابل لا شيء! 818 01:13:26,233 --> 01:13:28,500 ربما لدى أوراكل ما يقوله. 819 01:13:29,733 --> 01:13:34,000 "كن حذرًا من رجل الأرصاد الجوية الذي يرفض النظر للأعلى". 820 01:13:36,933 --> 01:13:38,966 يا لها من حفنة من الهراء! 821 01:13:40,333 --> 01:13:43,433 كيف سنخرج من هذه الفوضى؟ 822 01:13:47,400 --> 01:13:49,866 فقط دعني أتخبط في سلام، يا ايغ. 823 01:14:00,733 --> 01:14:02,366 نواة الشمس غير مستقرة. 824 01:14:02,700 --> 01:14:05,466 تتطلب إعادة بناء الجينوم قوة إضافية. 825 01:14:06,866 --> 01:14:08,633 الامر يستغرق وقتا طويلا. 826 01:14:12,066 --> 01:14:16,000 الطاقة الشمسية قد أزدادت استئناف إعادة بناء شكل الحياة. 827 01:14:16,066 --> 01:14:17,366 دكتور مايبي! 828 01:14:20,466 --> 01:14:23,000 حسنا، هذه مفاجأة. 829 01:14:27,466 --> 01:14:29,400 عليك ان توقف هذا! 830 01:14:29,466 --> 01:14:31,700 إذا وعدتني بترك بليستر يذهب، 831 01:14:31,966 --> 01:14:34,200 يمكنك تغييري كيفما تريد. 832 01:14:35,033 --> 01:14:38,166 حسنًا، بعد انفعالك البسيط، أدركت 833 01:14:38,233 --> 01:14:41,533 انه حتى لو قمت بإصلاحك، فستظلين لا شيء 834 01:14:41,600 --> 01:14:43,866 مقارنة بأبنتي الصغيرة الجميلة. 835 01:14:44,366 --> 01:14:48,366 ولكن باستخدام حمضك النووي، يمكنني اعادة تكوينها من الصفر 836 01:14:48,433 --> 01:14:50,033 تمامًا كما ينبغي أن تكون. 837 01:14:50,833 --> 01:14:52,766 لم يبق لديك شيء لتقدميه لي. 838 01:14:53,500 --> 01:14:56,800 أيًا كان ما تصنعه هناك، 839 01:14:56,866 --> 01:14:58,266 فلن تكون الابنة التي تتذكرها. 840 01:14:58,333 --> 01:15:00,866 أنت لا تعرفين ما الذي تتحدثين عنه. 841 01:15:00,933 --> 01:15:02,433 لقد كانت فريدة من نوعها! 842 01:15:02,933 --> 01:15:05,366 كان هناك ما هو أكثر بالنسبة لها من مجرد مظهرها. 843 01:15:05,866 --> 01:15:10,000 وما تفعله هو إيذاء والدي وقتل الشمس. 844 01:15:10,633 --> 01:15:13,433 هي الشيء الوحيد الذي يهم. 845 01:15:13,500 --> 01:15:14,933 رجاءا! 846 01:15:15,533 --> 01:15:17,166 لا أستطيع خسارته. 847 01:15:46,900 --> 01:15:50,500 أعتقد أننا فوتنا منطقة الهبوط بفارق بسيط. 848 01:15:51,433 --> 01:15:52,733 بوني؟ 849 01:15:52,833 --> 01:15:53,900 ايغ! 850 01:15:53,966 --> 01:15:55,933 بسرعة! ساعدوني. 851 01:16:05,633 --> 01:16:07,066 يا فتاة، دعينا نساعد. 852 01:16:08,800 --> 01:16:09,933 أبي؟ 853 01:16:12,500 --> 01:16:14,533 - أبي! - أركي! 854 01:16:16,266 --> 01:16:18,600 أنا آسف جدًا لأنني لم أخبرك بالحقيقة. 855 01:16:19,066 --> 01:16:21,166 أبي، لا بأس. 856 01:16:21,466 --> 01:16:23,266 أنا سعيدة فقط أنك بخير. 857 01:16:32,533 --> 01:16:35,133 فشل إعادة بناء شكل الحياة. 858 01:16:35,733 --> 01:16:38,233 فشل إعادة بناء شكل الحياة. 859 01:16:38,866 --> 01:16:41,300 فشل إعادة بناء شكل الحياة. 860 01:16:45,866 --> 01:16:47,666 تمت اعادة استخدام البلورة. 861 01:16:47,733 --> 01:16:50,000 انهيار قلب الشمس وشيك. 862 01:16:50,066 --> 01:16:54,833 بليستر، لماذا تأخذ مني كل شيء دائمًا؟ 863 01:16:57,500 --> 01:16:58,600 لا! 864 01:16:58,666 --> 01:17:01,500 تحذير, فشل خطير في النظام. 865 01:17:05,933 --> 01:17:07,700 لقد تعادلنا الآن. 866 01:17:10,333 --> 01:17:12,766 - مايبي! - أبي، انتظر! 867 01:17:12,833 --> 01:17:15,166 لكنه سوف يفلت, علينا أن نوقفه. 868 01:17:15,500 --> 01:17:16,833 لا، نحن لن نفعل ذلك. 869 01:17:16,900 --> 01:17:19,366 علينا أن نمنع الشعاع من تدمير الشمس. 870 01:17:21,900 --> 01:17:23,166 ولكن كيف؟ 871 01:17:23,866 --> 01:17:26,000 تحذير، حمل بلورة زائد. 872 01:17:26,066 --> 01:17:27,966 إخلاء. 873 01:17:28,800 --> 01:17:30,366 تحذير، حمل بلورة زائد. 874 01:17:30,433 --> 01:17:32,300 حسنًا، اتبعوني. 875 01:17:53,800 --> 01:17:54,833 مايبي! 876 01:17:57,166 --> 01:18:00,366 لا يمكنك تدمير هذا العالم والهرب ببساطة. 877 01:18:03,266 --> 01:18:04,833 وداعا أيتها الحارسة. 878 01:18:19,566 --> 01:18:20,633 لحظة. 879 01:18:24,000 --> 01:18:25,133 ابتعدوا. 880 01:18:25,200 --> 01:18:26,566 ابتعدوا عني! 881 01:18:26,633 --> 01:18:29,433 عليك أن تجيب على كل ما فعلته. 882 01:18:29,666 --> 01:18:31,866 خاصة لهم. 883 01:18:43,200 --> 01:18:44,500 لا! 884 01:18:58,300 --> 01:18:59,433 لا! 885 01:18:59,833 --> 01:19:01,300 ماذا فعلتي؟ 886 01:19:02,066 --> 01:19:04,400 بدأ إجراء الطوارئ. 887 01:19:05,433 --> 01:19:06,633 لا! 888 01:19:21,800 --> 01:19:23,966 حسنًا، ما الذي تفكرين فيه يا فتاة؟ 889 01:19:24,033 --> 01:19:27,600 - لدي خطة ولكني بحاجة لمساعدتكم. - ماذا يمكننا ان نفعل؟ 890 01:19:31,766 --> 01:19:34,400 حسنًا، الجميع يذهبون إلى المرآة. 891 01:19:34,866 --> 01:19:37,766 عندما أعطي الإشارة، صوبوا نحو البلورة. 892 01:19:41,300 --> 01:19:43,200 أريدك أن ترميني إلى المركز. 893 01:19:43,566 --> 01:19:47,900 - آركي، لا أستطيع أن أرميك فحسب. - أبي، أنا أعرف ما أفعله. 894 01:19:48,466 --> 01:19:49,833 ثق بي. 895 01:19:51,133 --> 01:19:52,700 اذهبي و نالي منهم يا فتاة. 896 01:20:08,133 --> 01:20:09,700 سعيدة لأنني حسنت هذا الهبوط. 897 01:20:22,766 --> 01:20:25,566 توقف عن التفكير و افعلها فقط. 898 01:20:37,066 --> 01:20:38,066 الآن! 899 01:20:50,433 --> 01:20:52,533 استمروا في التمسك! 900 01:20:52,600 --> 01:20:54,666 هذا هو! 901 01:21:20,300 --> 01:21:21,300 نحن أحياء! 902 01:21:23,800 --> 01:21:24,800 ابتعد عني! 903 01:21:24,866 --> 01:21:27,033 أنت تعبث بشاربي! 904 01:21:30,700 --> 01:21:31,966 أركي؟ 905 01:21:32,533 --> 01:21:33,600 أبي! 906 01:21:38,066 --> 01:21:39,800 كان ذلك مدهشا! 907 01:21:40,300 --> 01:21:42,033 انا فخور جدا بك. 908 01:21:42,700 --> 01:21:43,866 شكرا ابي. 909 01:21:44,533 --> 01:21:45,600 أركي! 910 01:21:47,933 --> 01:21:52,166 أبي، أود منك أن تقابل اثنين من أصدقائي المميزين. 911 01:21:52,600 --> 01:21:54,766 بونيغورو و ايغ. 912 01:21:55,266 --> 01:21:56,966 سيد بليستر. 913 01:21:57,600 --> 01:22:00,700 - من دواعي سروري. - انا كذلك. 914 01:22:03,566 --> 01:22:05,600 هذا صدع سيئ لديك هناك. 915 01:22:07,233 --> 01:22:09,266 أبي هل تعتقد...؟ 916 01:22:11,533 --> 01:22:13,766 هل أنت مستعد لرؤية ما يمكن أن يفعله الأخطبوط حقًا؟ 917 01:22:41,966 --> 01:22:43,233 ايغ! 918 01:22:48,066 --> 01:22:49,066 انتظري. 919 01:22:50,633 --> 01:22:51,866 ها أنت ذا. 920 01:22:54,766 --> 01:22:56,633 جيدة كأنها بالباكيت. 921 01:23:01,766 --> 01:23:03,666 شكرا لك اركي. 922 01:23:35,733 --> 01:23:37,833 هذه هي الحياة, ايغ. 923 01:23:39,033 --> 01:23:41,933 وأتساءل ماذا سيقول أوراكل في هذه المناسبة. 924 01:23:46,466 --> 01:23:48,133 لماذا تفعل ذلك؟ 925 01:23:52,766 --> 01:23:53,766 أنت محق. 926 01:23:54,233 --> 01:23:58,233 في بعض الأحيان يكون من الأفضل الاستمتاع باللحظة فقط. 927 01:24:05,233 --> 01:24:08,300 الآن، أعتقد أنني فهمت ذلك. 928 01:24:12,300 --> 01:24:13,633 هل هذا صحيح؟ 929 01:24:14,400 --> 01:24:16,133 ماذا تفعل؟ 930 01:24:16,200 --> 01:24:17,966 لماذا تهزها؟ 931 01:24:18,366 --> 01:24:22,033 - توقف، حسنا؟ توقف. - كوني لطيفة مع والدك العجوز. 932 01:24:22,733 --> 01:24:25,500 حسنًا، ما الذي يجب علي فعله فعليًا؟ 933 01:24:26,133 --> 01:24:29,366 أنت فقط أفعل ما عليك من إحياء وأنا سأفعل الباقي. 934 01:24:36,633 --> 01:24:38,000 ها نحن ذا! 935 01:24:48,633 --> 01:24:51,700 إذن ما هي الآلة التي يجب أن نبنيها تاليا؟ 936 01:24:52,166 --> 01:24:55,433 حسنًا، هناك دائمًا شيء يمكنك القيام به. 937 01:24:56,066 --> 01:24:58,800 ولدي بعض الأفكار. 938 01:27:28,800 --> 01:27:30,600 أنا أكره عندما تكون على حق.