1
00:01:31,058 --> 00:01:32,624
Cum a fost noaptea trecută?
2
00:01:32,660 --> 00:01:34,226
Da, vremuri bune.
3
00:01:34,261 --> 00:01:36,128
- Te descurci azi, amice?
- Da, sunt bine.
4
00:01:36,163 --> 00:01:38,729
- A fost înțelept să vii?
- Da. Mă chinui să țin ochii deschiși.
5
00:01:38,765 --> 00:01:40,398
Știi...
6
00:01:40,432 --> 00:01:42,633
Știi ce? Mă bucur să fiu înapoi
pe tărâm prietenos.
7
00:01:42,670 --> 00:01:43,647
Spune.
8
00:01:43,647 --> 00:01:45,647
Nimic nu-i ca iarna în Hindukuș
(munți în Afganistan).
9
00:01:45,648 --> 00:01:46,638
Omule.
10
00:01:47,739 --> 00:01:49,206
Alertă de proximitate.
11
00:01:49,242 --> 00:01:51,376
Înapoi la muncă.
12
00:01:52,445 --> 00:01:54,879
Nu se poate.
13
00:01:54,914 --> 00:01:56,381
Bine, oameni.
Suntem pe ceas.
14
00:01:56,415 --> 00:01:58,147
Echipați-vă și mișcați.
Pas alergător.
15
00:01:58,183 --> 00:01:59,949
Să mergem.
Mișcă, hai să mergem.
16
00:02:01,787 --> 00:02:02,785
Haide, hai să mergem!
17
00:02:04,089 --> 00:02:07,691
O'Neill.
18
00:02:07,727 --> 00:02:10,227
Alex. Ține.
19
00:02:12,229 --> 00:02:13,196
Gata?
20
00:02:18,002 --> 00:02:19,969
Ajută-mă.
21
00:02:26,045 --> 00:02:27,944
Cine e acolo?!
22
00:02:27,979 --> 00:02:29,012
La naiba.
23
00:02:41,732 --> 00:02:45,172
** RĂSPUNS ARMAT **
-- TEMPLE (TEMPLUL) --
24
00:02:46,836 --> 00:02:51,830
tradus și adaptat: indarosa
sub-0019, 09.08.'17 PREMIERA subs.ro
25
00:03:08,019 --> 00:03:09,485
Te voi întrece!
26
00:03:09,520 --> 00:03:11,287
Dumnezeu! Trag tare!
Trag tare!
27
00:03:11,323 --> 00:03:12,188
Faci bine, puștoaico!
28
00:03:12,222 --> 00:03:13,455
Ești așa de lent!
29
00:03:13,489 --> 00:03:15,358
Vine ursul tătic!
30
00:03:15,458 --> 00:03:16,890
Vine ursul tătic!
31
00:03:18,862 --> 00:03:22,229
Ar fi bine să începi să accelerezi!
32
00:03:22,265 --> 00:03:24,332
Tati!
-Danielle, folosește frânele!
33
00:03:24,367 --> 00:03:25,366
- Nu mă pot opri!
-Danielle!
34
00:03:25,400 --> 00:03:27,235
- Frânele! Danielle!
- Tati!
35
00:03:27,271 --> 00:03:28,802
-Frână!
-Ajută-mă!
36
00:03:42,252 --> 00:03:44,070
M.I.T (Institutul Tehnologic Massachusett)
MASTER ÎN ȘTIINȚA COMPUTERELOR
37
00:05:15,908 --> 00:05:18,441
Hei... Isaac.
38
00:05:19,912 --> 00:05:21,012
Te-aș fi putut ucide.
39
00:05:24,983 --> 00:05:26,416
Îmi pare rău sunt...
40
00:05:27,318 --> 00:05:28,585
mă gândesc.
41
00:05:28,620 --> 00:05:32,421
Înțeleg mai bine decât majoritatea.
42
00:05:32,457 --> 00:05:34,491
Bine, deci care e problema?
43
00:05:35,895 --> 00:05:36,894
- E așa de evident?
- Da.
44
00:05:36,928 --> 00:05:38,195
- După toți acești ani?
- Da.
45
00:05:38,229 --> 00:05:41,296
Ei bine, am pierdut contactul
cu locația nr. nouă.
46
00:05:41,332 --> 00:05:43,065
Cine este înăuntru?
47
00:05:43,100 --> 00:05:45,500
Thomas, Rainier, Alex...
48
00:05:45,537 --> 00:05:48,606
O'Neill, Tilson.
49
00:05:50,240 --> 00:05:52,106
Vreo alarmă, apel de primejdie?
50
00:05:52,141 --> 00:05:54,009
Liniște ca în biserică.
51
00:05:54,044 --> 00:05:56,345
Și transmisia a fost în regulă
înainte să se întrerupă.
52
00:05:56,381 --> 00:05:58,581
Nu, nu, Langley (CIA)
poate accesa de la distanță.
53
00:05:58,615 --> 00:06:00,315
Am încercat asta.
54
00:06:00,350 --> 00:06:01,583
Complet offline.
55
00:06:03,052 --> 00:06:04,920
"Temple" nu se deconectează.
56
00:06:06,589 --> 00:06:09,157
- Dar niciun sistem nu este perfect, Gabriel.
-Al meu e.
57
00:06:10,261 --> 00:06:11,926
Trebuie să fie.
58
00:06:13,329 --> 00:06:15,496
Dar băieții tăi
au nevoie de ajutorul tău.
59
00:06:17,067 --> 00:06:18,567
Eu, am nevoie de ajutorul tău.
60
00:06:40,022 --> 00:06:42,056
L-a găsit.
61
00:06:48,064 --> 00:06:49,564
Hei, Riley.
62
00:06:52,736 --> 00:06:54,668
-Mă bucur să te văd.
-Și eu.
63
00:06:54,703 --> 00:06:57,103
Nu eram la fel
fără creierul cel mare.
64
00:06:58,607 --> 00:07:01,609
Îmi pare rău că nu
ți-am răspuns la mesaje.
65
00:07:01,645 --> 00:07:03,679
N-ai de ce să-ți ceri scuze.
Mă bucur că ai revenit.
66
00:07:03,713 --> 00:07:05,711
Mulțumesc.
Este bine să te întorci.
67
00:07:05,747 --> 00:07:08,248
-Brett, ce s-a întâmplat.
-Gabriel?
68
00:07:08,283 --> 00:07:09,283
Mă bucur să te văd.
69
00:07:09,317 --> 00:07:11,117
Paul Orniaz.
70
00:07:11,153 --> 00:07:13,454
Paul ne-a ajutat cât timp tu...
71
00:07:13,488 --> 00:07:14,652
-...ai fost acasă.
- Bine.
72
00:07:14,687 --> 00:07:16,555
Are un interes deosebit.
73
00:07:16,591 --> 00:07:18,223
-Care este?
- Tu.
74
00:07:18,259 --> 00:07:21,294
Bine, suntem gata?
75
00:07:21,329 --> 00:07:23,264
S-o facem.
76
00:07:25,765 --> 00:07:29,068
Să mergem, avem de mers 3 ore.
77
00:07:42,717 --> 00:07:44,517
Am citit fiecare din cele
10 informări tehnice, de 10 ori,
78
00:07:44,553 --> 00:07:46,352
Dar nu am văzut niciodată
un Temple în acțiune.
79
00:07:46,386 --> 00:07:48,152
Sunt într-adevăr uriașe
detectoare de minciună.
80
00:07:48,189 --> 00:07:49,621
Să numești un Temple,
detector de minciuni
81
00:07:49,655 --> 00:07:52,290
e ca și cum ai spune unui avion Cessna
navetă spațială, puștiule.
82
00:07:52,326 --> 00:07:54,193
L-am construit pe primul în Taloqan.
83
00:07:54,229 --> 00:07:56,661
-Afghanistan.
- Acum sunt 12 în toată lumea.
84
00:07:56,696 --> 00:07:59,398
Treisprezece.
Beijing a intrat online acum două săptămâni.
85
00:07:59,399 --> 00:08:00,398
Într-adevăr?
86
00:08:00,434 --> 00:08:03,302
Nu pot să cred că există și unul aici
pe teritoriul american.
87
00:08:03,336 --> 00:08:06,203
Băieții răi
nu lucrează doar în străinătate.
88
00:08:06,239 --> 00:08:10,007
Poți înșela un poligraf
punându-ți o pioneză în pantof,
89
00:08:10,043 --> 00:08:12,510
și apoi, interogatoriul amănunțit
durează prea mult.
90
00:08:12,545 --> 00:08:14,112
Suspecții mint.
91
00:08:14,148 --> 00:08:15,546
Calculatoarele, nu.
92
00:08:15,582 --> 00:08:16,649
Privește și învață.
93
00:08:21,221 --> 00:08:23,221
Tot ce am nevoie este
numărul de cont.
94
00:08:23,257 --> 00:08:25,991
Dacă l-aș fi știut, ți l-aș fi dat.
95
00:08:38,804 --> 00:08:40,503
Minte.
96
00:08:40,538 --> 00:08:42,605
El vizualizează o serie de numere.
97
00:08:42,642 --> 00:08:44,474
Începe cu trei...
98
00:08:44,509 --> 00:08:45,809
șapte...
99
00:08:45,844 --> 00:08:46,810
nouă...
100
00:08:46,845 --> 00:08:48,712
patru.
101
00:08:48,747 --> 00:08:52,247
Deci nu-mi poți spune nimic
despre numărul de cont 3794?
102
00:08:56,754 --> 00:09:00,055
Deci când va avea loc atacul?
103
00:09:00,090 --> 00:09:01,423
Luni, miercuri sau vineri?
104
00:09:02,158 --> 00:09:03,091
Marți?
105
00:09:03,128 --> 00:09:05,195
Joi?
106
00:09:05,229 --> 00:09:07,695
Haide, vorbește.
107
00:09:07,731 --> 00:09:09,532
-Vorbeste.
-Sâmbată.
108
00:09:09,566 --> 00:09:11,665
-Sâmbată.
-Sâmbată.
109
00:09:13,703 --> 00:09:16,704
Joi? Joi?
110
00:09:16,740 --> 00:09:19,173
Este joi.
De fiecare dată când spune joi,
111
00:09:19,210 --> 00:09:21,643
-...pronunță mai ascuțit.
-Joi?
112
00:09:24,281 --> 00:09:27,615
Temple, dezvăluie modele pe care
doar le puteam teoretiza.
113
00:09:27,650 --> 00:09:30,285
Adică nu erau vizibile
cu ochiul liber...
114
00:09:30,320 --> 00:09:32,319
până acum.
115
00:10:02,151 --> 00:10:04,383
Tyler, Saeed, cum arată?
116
00:10:04,419 --> 00:10:05,718
Liber și ușor.
117
00:10:08,222 --> 00:10:10,123
Nu mișcă nicio creatură.
118
00:10:12,327 --> 00:10:13,495
Totul liber.
119
00:10:24,640 --> 00:10:26,773
Genial, ai făcut-o să pară o închisoare.
120
00:10:26,806 --> 00:10:28,506
Este o închisoare.
121
00:10:28,543 --> 00:10:29,875
Scuze?
122
00:10:29,910 --> 00:10:31,810
A rămas fără finanțare
imediat după terminare.
123
00:10:31,846 --> 00:10:33,613
Este perfectă pentru nevoile noastre.
124
00:10:33,649 --> 00:10:36,249
Temple din Viena
este într-o operă abandonată.
125
00:10:36,283 --> 00:10:38,682
Unul s-a plimbat pe Marea Mediterană
timp de trei ani.
126
00:10:38,719 --> 00:10:41,787
Vezi, Temple sunt sisteme.
Ele pot fi puse oriunde.
127
00:10:41,821 --> 00:10:43,822
Hei.
128
00:10:43,859 --> 00:10:46,392
- Mă bucur să te văd, Gabe.
-Bine ai revenit, Gabe.
129
00:10:46,426 --> 00:10:48,860
- Ești pregătit, Gabe.
-În regulă.
130
00:10:48,896 --> 00:10:52,298
Asta e ciudat,
camerele sunt offline.
131
00:10:54,998 --> 00:10:56,820
RECONECTARE
132
00:10:56,821 --> 00:10:57,700
RECONECTARE COMPLETĂ
133
00:10:57,701 --> 00:10:59,771
Bine, ar trebui sincronizate.
134
00:11:00,840 --> 00:11:02,340
Gabriel Arkona,
135
00:11:02,375 --> 00:11:04,509
director științe și tehnologie
136
00:11:04,544 --> 00:11:06,211
72 Byron Hastings.
137
00:11:13,619 --> 00:11:15,820
Țineți ochii deschiși.
138
00:11:51,455 --> 00:11:53,388
Bine, să punem costumele.
139
00:11:53,425 --> 00:11:55,226
S-o facem.
140
00:12:08,574 --> 00:12:11,740
Flanc stânga, flanc drept, pe punte.
141
00:12:29,459 --> 00:12:33,294
Thomas!
Spune "pe punte", Thomas.
142
00:12:59,823 --> 00:13:03,390
Alex, Rainier, Tilson, recepționezi?
143
00:13:08,898 --> 00:13:10,831
Liber!
144
00:13:10,866 --> 00:13:12,432
Liber!
145
00:13:16,771 --> 00:13:18,439
Liber!
146
00:13:42,766 --> 00:13:44,865
Acces interzis.
147
00:13:44,900 --> 00:13:46,999
Nu, nu primesc acces.
Trebuie să ajungem la comandă și control.
148
00:13:47,033 --> 00:13:48,966
Mișcă.
149
00:13:49,001 --> 00:13:51,102
Alimentarea Temple este inaccesibilă.
150
00:13:51,139 --> 00:13:52,672
Locul ăsta este ca un oraș fantomă.
151
00:13:52,706 --> 00:13:54,873
Ne găsim echipa și ieșim.
152
00:13:57,978 --> 00:13:59,779
Mergi!
153
00:14:02,517 --> 00:14:03,915
Paul...
154
00:14:05,453 --> 00:14:06,719
Cunoști arma aia?
155
00:14:06,754 --> 00:14:08,087
Desigur.
156
00:14:08,121 --> 00:14:10,689
Păi, funcționează mai bine
cu siguranța deblocată.
157
00:14:15,495 --> 00:14:16,927
Mergi.
158
00:14:24,970 --> 00:14:26,837
Ciudat, nu ar abandona pur și simplu
acest loc.
159
00:14:26,873 --> 00:14:29,973
Nu a fost abandonat.
Trebuie să fie aici.
160
00:15:43,713 --> 00:15:45,113
Mergi.
161
00:15:51,688 --> 00:15:54,688
Tyler, Saeed, rămâneți aici.
162
00:16:16,045 --> 00:16:17,144
Unde este toată lumea?
163
00:16:29,258 --> 00:16:32,726
Bine. Ce se întâmplă?
Ce se întâmplă?
164
00:16:59,288 --> 00:17:01,855
Bine, suntem funcționali, dar...
165
00:17:01,890 --> 00:17:04,691
-Este ciudat.
-Ce?
166
00:17:04,725 --> 00:17:08,793
Puterea este sub 10%.
Temple e inactiv acum.
167
00:17:09,663 --> 00:17:12,163
E mort.
168
00:17:12,200 --> 00:17:14,902
Nu pierdeți timpul.
Semnalul se blochează aici.
169
00:17:14,936 --> 00:17:17,269
-Ai vreo idee ce a consumat puterea?
-Nu știu.
170
00:17:17,306 --> 00:17:19,705
Cum de nu știi?
171
00:17:19,739 --> 00:17:21,641
Generatorul de rezervă este activat.
172
00:17:21,676 --> 00:17:23,876
Am aprins luminile de urgență.
Asta e tot pot ce pot face de aici.
173
00:17:23,911 --> 00:17:26,947
Bine, o facem pe jos, doi câte doi.
174
00:17:26,981 --> 00:17:29,680
Paul, stai aici.
Gabe, rămâi și tu aici.
175
00:17:29,716 --> 00:17:33,887
Nu, domnule, trebuie să pornesc utilitățile
și să-mi dau seama de situația alimentarii.
176
00:17:35,623 --> 00:17:38,789
Căpitane,
n-am venit să stau pe margine.
177
00:17:39,826 --> 00:17:41,059
Bine.
178
00:17:44,064 --> 00:17:45,532
Stai aici.
179
00:17:53,772 --> 00:17:55,072
Ia-o ușor.
180
00:17:55,108 --> 00:17:56,641
Vei renunța vreodată să fii umbra mea?
181
00:17:56,676 --> 00:17:58,110
Niciodată, dacă ai noroc.
182
00:18:04,116 --> 00:18:05,316
Liber.
183
00:18:10,090 --> 00:18:11,590
Liber.
184
00:19:46,849 --> 00:19:47,948
Ai găsit ceva?
185
00:19:47,982 --> 00:19:49,916
Nu sunt sigur.
186
00:20:09,472 --> 00:20:11,439
Liber.
187
00:20:27,121 --> 00:20:28,720
Rahat!
188
00:20:28,757 --> 00:20:30,222
Ce?
189
00:20:31,425 --> 00:20:33,459
Alex.
190
00:20:36,230 --> 00:20:37,063
L-am găsit pe Alex.
191
00:20:37,097 --> 00:20:39,431
Este mort.
192
00:20:40,468 --> 00:20:42,035
Am înțeles.
193
00:20:42,070 --> 00:20:44,937
Continuați căutarea.
Mișcați.
194
00:21:46,598 --> 00:21:48,365
Liber.
195
00:21:52,303 --> 00:21:53,936
Liber.
196
00:21:59,846 --> 00:22:01,812
Liber.
197
00:23:05,507 --> 00:23:07,207
Acces interzis.
198
00:23:08,977 --> 00:23:10,946
Acces interzis.
199
00:23:12,180 --> 00:23:15,115
Turnul Temple, inaccesibil.
200
00:23:33,636 --> 00:23:36,136
Băieți?
201
00:23:37,037 --> 00:23:38,970
Alo?
202
00:23:51,017 --> 00:23:51,983
Haide.
203
00:24:19,744 --> 00:24:21,145
Au lovit-o pe O'Neill.
204
00:24:21,180 --> 00:24:23,514
E moartă.
205
00:25:29,713 --> 00:25:31,480
Rahat.
206
00:25:35,785 --> 00:25:37,052
Ce?
207
00:25:38,756 --> 00:25:40,354
L-am găsit pe Thomas.
208
00:25:40,390 --> 00:25:42,690
E mort.
209
00:26:19,662 --> 00:26:21,394
Ce-i spun lui Shelly?
210
00:26:21,430 --> 00:26:22,496
Sau lui Anne.
211
00:26:22,530 --> 00:26:24,464
Sau soțului lui O'Neill.
212
00:26:24,499 --> 00:26:26,198
Lawrence.
213
00:26:26,235 --> 00:26:28,602
La ultima misiune pe mare,
Alex mi-a spus că se însoară.
214
00:26:30,106 --> 00:26:31,505
M-a rugat să fiu
cavalerul lui de onoare.
215
00:26:33,591 --> 00:26:35,341
Ce naiba se întâmplă aici, șefule?
216
00:26:37,045 --> 00:26:37,623
Ce e asta?
217
00:26:40,009 --> 00:26:40,747
Rahat!
218
00:26:40,783 --> 00:26:44,318
-Să mergem.
- Temple se închide în zece...
219
00:26:45,487 --> 00:26:46,753
patru...
220
00:26:46,790 --> 00:26:48,088
Paul, blochează!
221
00:26:50,225 --> 00:26:51,223
Trei...
222
00:26:52,359 --> 00:26:53,760
Gabe!
223
00:26:53,795 --> 00:26:55,361
Nu mă lasă să restartez.
224
00:26:55,395 --> 00:26:57,628
Haide, ține-te!
225
00:26:57,664 --> 00:26:59,699
-Gabe, vorbește cu mine.
- Încerc să trec peste.
226
00:26:59,733 --> 00:27:01,300
Nu mă lasă să restartez!
227
00:27:01,335 --> 00:27:03,402
Temple a fost blocat.
228
00:27:03,438 --> 00:27:05,772
Sistemele de interior sunt active, dar
toate protocoalele externe sunt offline.
229
00:27:05,806 --> 00:27:08,239
-Ce?
-În engleză te rog!
230
00:27:09,244 --> 00:27:10,343
Suntem prinși aici.
231
00:27:27,794 --> 00:27:30,428
Gabriel și Paul, ne întâlnim la comandă.
232
00:27:30,464 --> 00:27:32,763
Ceilalți, continuați să căutați.
233
00:28:15,773 --> 00:28:17,474
Ți-ai dat seama
de ce a scăzut puterea?
234
00:28:17,510 --> 00:28:19,610
Nu de ce, ci când.
235
00:28:19,645 --> 00:28:22,579
Noaptea trecută,
o mare creștere în sistem.
236
00:28:25,282 --> 00:28:26,782
Ce este asta?
237
00:28:26,818 --> 00:28:28,584
Senzorii de privațiune.
238
00:28:28,619 --> 00:28:31,754
Îl folosim pentru a subjuga subiecții
și pentru a reduce apărările mentale,
239
00:28:31,789 --> 00:28:33,787
dar înregistrările spun
că a fost pe automat, de luni de zile.
240
00:28:41,732 --> 00:28:42,932
Ai verificat rezervorul?
241
00:28:44,935 --> 00:28:46,502
Ridică.
242
00:28:46,536 --> 00:28:48,269
Dumnezeu!
243
00:28:48,305 --> 00:28:49,471
Mâinile sus!
244
00:28:49,506 --> 00:28:52,240
Mâinile sus! Ușor.
245
00:28:52,276 --> 00:28:55,508
Avem o "sperietoare".
Echipa A, echipa B.
246
00:28:55,544 --> 00:28:56,777
Ce faci aici?!
247
00:28:56,812 --> 00:28:58,947
- Ieși dracului afară!
-Ieși afară.
248
00:28:58,983 --> 00:29:00,950
Mâinile sus.
249
00:29:00,985 --> 00:29:02,650
-Riley.
-Ușor!
250
00:29:02,686 --> 00:29:04,384
-Riley!
- Armele jos.
251
00:29:04,419 --> 00:29:06,286
-Mâinile sus!
-Riley, ce dracu faci?!
252
00:29:06,321 --> 00:29:08,488
- Nu știi cine e ăsta ?!
- Repaus.
253
00:29:08,523 --> 00:29:10,824
Toată lumea să fie calmă, calm.
254
00:29:10,860 --> 00:29:12,395
Toți.
255
00:29:16,598 --> 00:29:20,400
Feruz Ahmadi, numărul trei pe lista
celor mai căutați de FBI.
256
00:29:20,436 --> 00:29:21,936
Numărul unu în Afganistan.
257
00:29:21,972 --> 00:29:23,806
Ne-a fost aliat în timpul
misiunii Enduring Freedom,
258
00:29:23,840 --> 00:29:26,639
dar metodele lui erau inacceptabile.
259
00:29:26,675 --> 00:29:29,543
El a folosit războiul
pentru a-și elimina rivalii
260
00:29:29,577 --> 00:29:31,444
și a-și crește puterea.
261
00:29:31,480 --> 00:29:33,413
Acum cinci ani a fugit
262
00:29:33,449 --> 00:29:36,015
și de atunci a fost o fantomă.
263
00:29:36,050 --> 00:29:39,919
Deci, cum unul dintre cei mai căutați criminali
de război din lume, e pe teritoriul nostru?
264
00:29:39,955 --> 00:29:41,588
A zburat.
265
00:29:41,623 --> 00:29:43,591
Am găsit în probe.
266
00:29:43,625 --> 00:29:45,026
De la Praga la Heathrow
către MSY (New Orleans).
267
00:29:45,027 --> 00:29:46,491
Imposibil.
268
00:29:46,526 --> 00:29:47,959
Ai verificat comunicările de ieri?
269
00:29:47,995 --> 00:29:48,961
În ziua mea liberă?
270
00:29:48,996 --> 00:29:51,096
S-a emis o avertizare TSA.
(Administrația pentru Securitatea Transporturilor)
271
00:29:51,097 --> 00:29:52,832
Recunoașterea facială a fost offline
de trei ori.
272
00:29:52,869 --> 00:29:55,569
-Unde?
-MSY, Heathrow, Praga.
273
00:29:55,603 --> 00:29:58,270
Toate sistemele
în momentul în care Ahmadi
274
00:29:58,307 --> 00:29:59,373
trecea prin ele.
275
00:30:07,049 --> 00:30:08,847
Bine, suntem gata.
Nu avem multă putere,
276
00:30:08,883 --> 00:30:11,284
- așa că să facem asta repede.
-Riley, tu te ocupi.
277
00:30:16,957 --> 00:30:18,623
Bine, ar trebui să avem suficientă putere
ca să-l interogăm.
278
00:30:21,594 --> 00:30:23,562
Are o mâncărime.
279
00:30:23,596 --> 00:30:25,330
Ce? Unde?
280
00:30:25,366 --> 00:30:26,531
Chiar acolo.
281
00:30:26,566 --> 00:30:28,799
În rest este plat.
282
00:30:28,834 --> 00:30:31,468
Cel puțin știm cine e responsabil.
283
00:30:31,505 --> 00:30:33,472
Putem?
284
00:30:33,506 --> 00:30:35,975
Ce, ucide pe toată lumea și apoi
se blochează în rezervor?
285
00:30:36,011 --> 00:30:38,344
Nu are niciun sens.
286
00:30:51,790 --> 00:30:55,025
Ar trebui să te avertizez, tot ceea ce
spui, faci, gândești sau simți
287
00:30:55,060 --> 00:30:57,828
poate și va fi folosit împotriva ta.
288
00:30:59,098 --> 00:31:00,663
Destul de impresionant,
289
00:31:00,699 --> 00:31:03,634
să scoți din joc un loc ca ăsta,
pe terenul nostru.
290
00:31:03,670 --> 00:31:07,470
E un pic mai dificil decât împușcarea
cetățenilor neînarmați.
291
00:31:09,041 --> 00:31:11,407
Ai grijă la ton.
292
00:31:11,442 --> 00:31:13,943
În engleză, porc latin...
293
00:31:16,082 --> 00:31:17,514
Aici, nu te poți ascunde.
294
00:31:20,887 --> 00:31:21,851
Ce naiba a fost asta?
295
00:31:24,390 --> 00:31:26,690
Ce a fost asta?
296
00:31:26,725 --> 00:31:29,391
Nu știu, un fel de creștere electrică.
297
00:31:40,938 --> 00:31:43,772
Acum mă torturați?
298
00:31:43,809 --> 00:31:46,042
Cum ai găsit locul ăsta?
299
00:31:47,111 --> 00:31:48,610
Simplu.
300
00:31:48,645 --> 00:31:50,480
Am urmat instrucțiunile voastre.
301
00:31:50,516 --> 00:31:51,914
Ce dracu înseamnă asta?
302
00:31:51,950 --> 00:31:54,084
Toate semnalele indică faptul
că spune adevărul.
303
00:31:55,953 --> 00:31:57,653
Trebuie să știu ceva, Isaac?
304
00:31:57,689 --> 00:31:59,622
Doar ceea ce se afla în capul ăla
de nenorocit.
305
00:31:59,656 --> 00:32:00,989
Rahat!
306
00:32:01,026 --> 00:32:02,558
Mi-au fost trimise coordonatele.
307
00:32:02,594 --> 00:32:04,861
Am ajuns aici, după ele.
308
00:32:04,895 --> 00:32:07,062
Nu te juca cu mine.
309
00:32:08,765 --> 00:32:10,966
Nu eu sunt cel care se joacă.
310
00:32:11,002 --> 00:32:13,603
Și sunt plictisit de jocul tău.
311
00:32:15,138 --> 00:32:16,505
Hai! Hai! Hai.
312
00:32:22,914 --> 00:32:25,480
Eliberați-mă acum sau ea moare.
313
00:32:25,514 --> 00:32:27,482
Las-o să plece chiar acum!
Chiar acum!
314
00:32:29,586 --> 00:32:30,986
Ai trei secunde, băiete!
315
00:32:31,021 --> 00:32:34,955
Eliberați-mă acum, sau moare.
316
00:32:34,992 --> 00:32:37,559
Eliberează-mă acum, sau o voi ucide!
317
00:32:37,595 --> 00:32:39,126
Nu pot face asta.
Nu pot face asta.
318
00:32:39,162 --> 00:32:41,730
Stai, stai!
Opriți-vă, opriți-vă!
319
00:32:41,765 --> 00:32:43,732
-Cine ești?
- Sunt tipul care a construit locul ăsta.
320
00:32:43,768 --> 00:32:47,035
Și știu că spui adevărul.
321
00:32:47,068 --> 00:32:49,202
Nu ai ales să vii aici,
nu-i așa, generale?
322
00:32:49,239 --> 00:32:50,837
Ai fost atras aici.
323
00:32:50,873 --> 00:32:53,940
Și vrei să știi de cine
la fel de rău ca mine,
324
00:32:53,977 --> 00:32:56,076
și pentru că te-au găsit o dată,
te vor găsi din nou,
325
00:32:56,112 --> 00:32:57,844
ceea ce înseamnă
că nu ai unde să fugi.
326
00:32:58,614 --> 00:33:00,046
Am nevoie de tine.
327
00:33:00,082 --> 00:33:02,882
Vreau să mă ajuți să-mi dau seama
ce s-a întâmplat aici.
328
00:33:02,918 --> 00:33:04,685
Așa că pune-o jos.
329
00:33:04,720 --> 00:33:06,421
Pune-o jos.
330
00:33:16,704 --> 00:33:17,790
Nenorocitule.
331
00:33:40,620 --> 00:33:42,085
Și acum?
332
00:33:42,122 --> 00:33:44,223
Acum vedem ce naiba s-a întâmplat
azi-noapte.
333
00:33:44,257 --> 00:33:46,123
Redare Temple, începe.
334
00:33:51,129 --> 00:33:53,697
Cum știe când să taie?
335
00:33:53,734 --> 00:33:56,735
Editează logic,
bazat pe activitate și biometrie.
336
00:34:02,842 --> 00:34:04,609
Uite, știu la ce te gândești, bine?
337
00:34:04,644 --> 00:34:07,144
- Las-o baltă.
- Bine, bine.
338
00:34:07,178 --> 00:34:10,214
Nu spune nimic.
339
00:34:13,853 --> 00:34:15,086
Deci, cum a fost noaptea trecută?
340
00:34:15,121 --> 00:34:16,887
Da, vremurile bune.
341
00:34:16,922 --> 00:34:18,688
- Te descurci azi, amice?
- Da, sunt bine.
342
00:34:18,724 --> 00:34:20,558
Mă chinui să ții ochii deschiși.
343
00:34:20,594 --> 00:34:22,659
Știi... sălbatic.
344
00:34:22,693 --> 00:34:24,628
Știi ce? Mă bucur să fiu înapoi
pe tărâm prietenos.
345
00:34:24,664 --> 00:34:25,787
Spune.
346
00:34:26,181 --> 00:34:28,158
Nimic nu-i că iarna în Hindukuș.
347
00:34:28,193 --> 00:34:30,700
Omule...
348
00:34:30,737 --> 00:34:32,702
Alertă de proximitate.
349
00:34:39,912 --> 00:34:42,013
Nu se poate.
350
00:34:42,047 --> 00:34:44,813
Ahmadi?
Ce naiba caută el aici?
351
00:34:44,849 --> 00:34:46,783
Bine, oameni.
Suntem pe ceas.
352
00:34:46,818 --> 00:34:49,553
Echipați-vă și mișcați.
Pas alergător.
353
00:34:50,722 --> 00:34:52,887
Ai spus că nu au fost alerte.
354
00:34:52,923 --> 00:34:54,290
Da, nu au fost absolut deloc.
355
00:34:54,325 --> 00:34:55,558
Ce a fost transmis la Langley?
356
00:34:55,593 --> 00:34:57,193
Redau acum.
357
00:34:57,227 --> 00:35:00,062
Redarea transmisiei către Langley,
începe.
358
00:35:00,097 --> 00:35:01,931
Mă bucur să fiu înapoi
pe tărâm prietenos.
359
00:35:01,968 --> 00:35:03,632
Spune.
360
00:35:03,667 --> 00:35:06,235
Aici vine alarma.
361
00:35:09,040 --> 00:35:10,340
Alertă de proximitate.
362
00:35:17,681 --> 00:35:20,584
Ești sigur că ai noaptea potrivită?
363
00:35:20,618 --> 00:35:23,619
Da, uite markerul de dată și timp.
364
00:35:23,653 --> 00:35:26,187
Markerul de dată și timp e același.
365
00:35:26,221 --> 00:35:29,256
Asta este direct
de pe serverele de aici din Temple.
366
00:35:29,292 --> 00:35:32,727
Acela a fost trimis la Langley.
367
00:35:32,763 --> 00:35:34,929
Și asta s-a întâmplat de fapt.
368
00:35:34,964 --> 00:35:37,230
Poate cineva să explice
cum aceeași cameră video
369
00:35:37,266 --> 00:35:40,968
a înregistrat evenimente diferite
în același timp?
370
00:35:45,042 --> 00:35:46,841
-Cine e cu tine?!
-Nimeni.
371
00:35:46,875 --> 00:35:47,975
Câți, la dracu'?
372
00:35:47,976 --> 00:35:49,944
-Sunt singur.
- Vorbește, dracului!
373
00:35:53,883 --> 00:35:56,249
Mi-ai trimis un pașaport și un bilet.
374
00:35:56,284 --> 00:35:59,019
Ai spus că drumul este liber
și că este imperativ
375
00:35:59,056 --> 00:36:01,356
- să ne întâlnim imediat.
-Nimeni nu ți-a trimis nimic.
376
00:36:05,761 --> 00:36:07,760
Să-i punem fundul pe scaun.
377
00:36:07,796 --> 00:36:09,863
Negativ.
378
00:36:09,898 --> 00:36:12,132
Pune-l în rezervor.
379
00:36:12,168 --> 00:36:14,234
-Câți sunt, la dracu '?
-Sunt singur.
380
00:36:14,268 --> 00:36:15,935
Vorbește, nenorocitule!
381
00:36:19,840 --> 00:36:21,340
Ai trimis un pașaport și un bilet
contabilului meu....
382
00:36:21,376 --> 00:36:23,811
Se pare că spune adevărul.
383
00:36:23,845 --> 00:36:26,145
- Trebuie să ne întâlnim imediat.
- Nimeni nu ți-a trimis...
384
00:36:35,724 --> 00:36:37,691
-Negativ.
- Nu știu de ce e aici.
385
00:36:37,726 --> 00:36:39,760
Sunt la fel de confuzi ca și noi.
386
00:36:39,794 --> 00:36:41,894
Asta întâmplă când un monstru
apare din senin.
387
00:36:50,770 --> 00:36:52,638
Ajută-mă.
388
00:37:02,082 --> 00:37:04,215
Ceva i-a speriat.
389
00:37:04,252 --> 00:37:05,918
Noi nu ne speriem.
390
00:37:05,952 --> 00:37:07,887
Poate că sistemul a fost spart
pentru a schimba imaginile.
391
00:37:07,921 --> 00:37:10,187
Temple nu pot fi sparte.
392
00:37:19,767 --> 00:37:21,266
Ce naiba?
393
00:37:30,510 --> 00:37:32,209
Înapoi... înapoi.
394
00:37:35,782 --> 00:37:38,182
Reiau redarea.
395
00:37:39,319 --> 00:37:41,353
În ce trage?
396
00:37:42,755 --> 00:37:44,088
Haide.
397
00:37:46,159 --> 00:37:49,093
Deși umblu prin valea morții,
nu mă voi teme de rău.
398
00:37:49,129 --> 00:37:51,996
Da. Deși umblu prin valea morții,
nu mă tem de niciun rău,
399
00:37:52,031 --> 00:37:54,965
pentru că eu sunt cel mai nenorocit
din vale!
400
00:37:57,536 --> 00:37:59,737
Cine are cuțitul ăla nenorocit?
401
00:38:10,014 --> 00:38:12,348
Adică, acest lucru e imposibil.
Este că...
402
00:38:12,384 --> 00:38:14,017
Ce?
403
00:38:16,853 --> 00:38:19,120
Este ca și cum am vedea
doar ce vrea el să vedem.
404
00:38:19,156 --> 00:38:20,222
"El"?
405
00:38:23,928 --> 00:38:25,193
Temple.
406
00:38:25,228 --> 00:38:27,195
Reiau redarea.
407
00:39:29,590 --> 00:39:31,190
Ajută-mă.
408
00:39:36,331 --> 00:39:37,497
Ajută-mă.
409
00:39:43,504 --> 00:39:47,307
Cineva să mă ajute.
Cineva să mă ajute.
410
00:39:54,048 --> 00:39:55,484
Cine e acolo?
411
00:39:55,584 --> 00:39:58,252
Cine e acolo?
412
00:40:09,365 --> 00:40:10,962
Nu...
413
00:40:26,246 --> 00:40:28,580
Cine e acolo?
414
00:40:28,616 --> 00:40:31,382
-Cine e acolo?
-Ajută-mă.
415
00:40:34,654 --> 00:40:35,519
Alo?
416
00:40:42,661 --> 00:40:45,195
A ucis-o.
417
00:40:45,230 --> 00:40:47,464
Avertizare, avertizare.
418
00:40:47,500 --> 00:40:49,333
Sistemul de alimentare al Temple,
cade.
419
00:40:49,369 --> 00:40:50,935
Puterea a scăzut brusc.
420
00:40:50,970 --> 00:40:53,202
-Dar ce a drenat-o?
- Este Temple.
421
00:40:53,239 --> 00:40:57,307
Din anumite motive, a început să execute
o mie de diagnostice în același timp.
422
00:40:57,344 --> 00:41:01,479
Fiecare comandă a unui personal autorizat
este înregistrată...
423
00:41:01,513 --> 00:41:05,614
cu excepția faptului
că jurnalul din timpul atacului e gol.
424
00:41:05,650 --> 00:41:09,119
Spui ceea ce cred că spui?
425
00:41:09,155 --> 00:41:11,922
Temple își dă singur comenzi.
426
00:41:13,626 --> 00:41:14,959
Ce vede ea?
427
00:41:24,568 --> 00:41:28,003
Dumnezeule, vă rog, ajutor.
428
00:42:10,246 --> 00:42:12,246
Ce vrei?!
429
00:42:13,684 --> 00:42:16,118
Ce vrei de la mine?
430
00:42:27,195 --> 00:42:28,596
Dumnezeu...
431
00:42:30,067 --> 00:42:31,132
Rahat.
432
00:42:42,577 --> 00:42:45,111
Ar fi trebuit să fie o muncă,
433
00:42:45,147 --> 00:42:48,180
ca o recompensă, pentru 13 ani în iad.
434
00:42:48,215 --> 00:42:51,751
Păi, iadul te va găsi oriunde.
435
00:42:51,787 --> 00:42:54,388
Îmi pare rău că te-am târât în asta,
436
00:42:54,424 --> 00:42:57,458
că te-am supus la asta.
437
00:42:57,493 --> 00:43:01,160
Vreau să aflu ce s-a întâmplat cu oamenii
noștri la fel de rău ca tine, Isaac.
438
00:43:01,196 --> 00:43:02,662
Cum facem asta?
439
00:43:02,698 --> 00:43:05,399
Ei bine, Temple au fost construite
pentru a scoate la iveală adevărul.
440
00:43:05,435 --> 00:43:09,269
Trebuie să ne dăm seama
cum să îl reducem la putere maximă.
441
00:43:11,672 --> 00:43:12,772
Găsește blocajul?
442
00:43:12,808 --> 00:43:15,441
Nu sunt sigur că este un blocaj.
443
00:43:15,477 --> 00:43:17,577
Uite, știm cât de protectiv
ești cu copilul tău, Gabe,
444
00:43:17,611 --> 00:43:20,478
dar cred că este destul de clar
că acestui calculator îi lipsește "o bujie".
445
00:43:20,514 --> 00:43:25,549
Uite, Brett, Temple sunt concepute pentru
a analiza activitatea la nivel cuantic.
446
00:43:25,585 --> 00:43:28,686
La acest nivel, falsitatea
este pur și simplu imposibilă.
447
00:43:28,721 --> 00:43:31,188
Poate că este timpul
să luăm în calcul imposibilul.
448
00:43:31,224 --> 00:43:33,758
Saeed, ultimul lucru de care nu avem nevoie
acum, e vraja ta voodoo.
449
00:43:33,793 --> 00:43:36,160
Ascultă, doar pentru că ai
o viziune îngustă asupra lumii,
450
00:43:36,196 --> 00:43:38,663
nu înseamnă că noi restul
trebuie să suportăm asta.
451
00:43:38,699 --> 00:43:40,699
Ai dreptate.
452
00:43:40,734 --> 00:43:42,434
Cineva să vadă dacă avem o tablă Ouija.
(instrument spiritism)
453
00:43:42,470 --> 00:43:43,803
Taci, Brett.
454
00:43:43,838 --> 00:43:45,337
Deci îl crezi?
455
00:43:48,609 --> 00:43:50,442
Dar tu, Tyler?
456
00:43:51,577 --> 00:43:53,512
Isaac? Cineva?
457
00:43:55,313 --> 00:43:56,679
Exact.
458
00:43:56,715 --> 00:43:57,782
Rahat.
459
00:43:58,817 --> 00:44:00,484
Gabe, ai inventat chestia asta.
460
00:44:00,520 --> 00:44:02,819
Știi mai multe despre capabilitățile lui
mai mult decât oricare dintre noi.
461
00:44:04,624 --> 00:44:06,657
S-a mai întâmplat așa ceva înainte?
462
00:44:09,329 --> 00:44:10,497
Nu.
463
00:44:10,498 --> 00:44:12,498
Nu, pentru că a fost spart,
pur și simplu.
464
00:44:12,531 --> 00:44:15,798
Ticăloșii ne urmăresc, probabil,
chiar acum, râzând ca măgarii.
465
00:44:15,833 --> 00:44:18,101
- Suntem tăiați.
- După cât știe el.
466
00:44:18,137 --> 00:44:19,269
Știe mai mult decât oricine.
467
00:44:19,304 --> 00:44:21,172
- Știe un rahat!
-Destul.
468
00:44:24,377 --> 00:44:27,111
Uite, fără supărare,
e prietenul tău, șefule,
469
00:44:27,146 --> 00:44:29,379
dar nici măcar familia lui
nu-i în stare s-o țină în viață.
470
00:44:29,414 --> 00:44:30,647
- Și cu ce ne ajută pe noi?
-Brett.
471
00:44:30,682 --> 00:44:32,449
Ce naiba ai spus?
472
00:44:32,485 --> 00:44:33,750
Ai auzit ce am spus.
473
00:44:33,784 --> 00:44:35,518
Ce naiba ai spus?
474
00:44:35,554 --> 00:44:37,587
Băieți!
475
00:44:37,622 --> 00:44:41,390
Nu pune mâinile pe mine.
Nu pune mâinile pe mine.
476
00:44:41,425 --> 00:44:43,292
Hei, hei, hei, hei.
Hei hei hei!
477
00:44:43,327 --> 00:44:46,760
Hei, hei !
Bine, băiete, haide.
478
00:44:46,796 --> 00:44:48,865
Hei,
479
00:44:53,372 --> 00:44:55,637
Nu ești obișnuit să bâjbâi în întuneric.
Înțeleg.
480
00:44:55,672 --> 00:44:59,173
Dar oricine face acest lucru
nu a terminat încă.
481
00:44:59,209 --> 00:45:01,143
Mai avem încă o treabă de făcut.
482
00:45:03,515 --> 00:45:06,413
O facem ca o echipă.
Ai înțeles?
483
00:45:06,448 --> 00:45:08,516
-Da domnule.
-Ca o echipă.
484
00:45:12,890 --> 00:45:15,924
Avem nevoie de el.
485
00:45:15,959 --> 00:45:18,325
Vreau aerul, apa, totul verificat.
486
00:45:18,361 --> 00:45:21,230
Să vedem ce s-a întâmplat
noaptea trecută. Mișcați.
487
00:46:01,470 --> 00:46:03,304
Aerul este curat în coridorul C.
488
00:46:44,511 --> 00:46:48,314
În regulă, 655-876-5871, dezactivat.
489
00:46:48,350 --> 00:46:50,483
Ai încercat să te conectezi
cu o altă interfață?
490
00:46:50,517 --> 00:46:52,650
-Gabriel.
- Da, zi, Saeed.
491
00:46:52,685 --> 00:46:55,987
Vino să ne vedem la zona de încărcare.
Acum.
492
00:46:56,024 --> 00:46:58,290
Da, sigur, vin acolo.
493
00:48:58,441 --> 00:48:59,640
Saeed?
494
00:48:59,674 --> 00:49:01,742
Zona de încărcare!
495
00:49:03,079 --> 00:49:05,513
Saeed? Saeed?
496
00:49:13,121 --> 00:49:14,787
Saeed!
497
00:49:23,932 --> 00:49:26,433
-La dracu.
-La dracu.
498
00:49:30,572 --> 00:49:32,072
Sy!
499
00:49:33,475 --> 00:49:35,042
Sy!
500
00:49:36,010 --> 00:49:37,744
Sy...
501
00:49:39,115 --> 00:49:41,081
La naiba.
502
00:49:44,452 --> 00:49:47,052
Ce faceți, nenorociților?!
Ce vreți să faceți!
503
00:49:47,087 --> 00:49:50,590
Ce naiba se întâmplă ?!
504
00:49:51,759 --> 00:49:53,457
Ce vreți să faceți!
505
00:49:54,562 --> 00:49:55,928
Cine dracu a făcut asta ?!
506
00:50:01,702 --> 00:50:04,469
-Ce naiba e aia?
-Despre ce vorbești?
507
00:50:14,980 --> 00:50:16,714
Oricine a făcut asta
este încă înăuntru.
508
00:50:16,750 --> 00:50:18,851
Spun, să începem să ne croim drum
cu armele, afară de aici.
509
00:50:18,886 --> 00:50:20,786
-De acord.
- Nu este o democrație.
510
00:50:20,821 --> 00:50:22,987
Nu plec până nu ne dăm seama
cine a făcut asta.
511
00:50:23,023 --> 00:50:25,556
Da, chiar dacă vei ajunge
lângă noi la morgă?
512
00:50:25,592 --> 00:50:28,660
Alex, Rainier, Tilson,
Thomas, Saeed, O'Neill,
513
00:50:28,695 --> 00:50:30,563
niciuna din aceste vieți
nu înseamnă nimic pentru tine?
514
00:50:30,596 --> 00:50:33,030
-Nu la fel de mult cât să-mi salvez fundul.
- Tâmpitule.
515
00:50:33,066 --> 00:50:36,833
- Crezi că dau un rahat pe ceea ce crezi?
-Hei! Hei! Hei!
516
00:50:36,869 --> 00:50:39,069
- Riley, haide!
- Ce o să faci? Ce o să faci?
517
00:50:39,105 --> 00:50:40,704
-Haide!
-Ce o să faci?!
518
00:50:40,739 --> 00:50:42,539
-Ușor!
- Nu mai zi nimic.
519
00:50:42,576 --> 00:50:44,042
Păstrează-te pentru inamic.
520
00:50:44,076 --> 00:50:45,508
Dacă am ști măcar cine era, șefule.
521
00:50:45,543 --> 00:50:47,577
Poate că întrebarea mai bună este
de ce.
522
00:50:47,614 --> 00:50:49,981
Ce dracu' înseamnă asta?
523
00:50:50,016 --> 00:50:53,984
Temple sunt "implantate" în cele mai sigure
sisteme de inteligență de pe planetă
524
00:50:54,020 --> 00:50:56,053
inclusiv recunoașterea facială,
de la aeroporturi.
525
00:50:57,588 --> 00:50:58,721
Ai compromis un Temple,
526
00:50:58,758 --> 00:51:00,492
poți călători oriunde dorești.
527
00:51:00,526 --> 00:51:03,660
- Este exact așa cum am spus.
- Nu, nu e o spargere a sistemului.
528
00:51:03,697 --> 00:51:07,164
Și din moment ce nu găsim mijloacele
și momentul, să luăm în considerare motivul.
529
00:51:07,198 --> 00:51:09,733
Cine ar vrea să omoare
niște năluci CIA, nu?
530
00:51:09,767 --> 00:51:12,001
Mă pot gândi doar
la câteva milioane de suspecți.
531
00:51:12,037 --> 00:51:15,803
Da, dar câți vor trece prin dificultățile
unei astfel de lovituri?
532
00:51:15,839 --> 00:51:17,173
Ne trimit un mesaj.
533
00:51:17,207 --> 00:51:20,209
Ei bine, mesajul a fost primit.
Toți au murit.
534
00:51:22,847 --> 00:51:24,781
Nu toată lumea.
535
00:51:31,589 --> 00:51:33,089
Tu din nou.
536
00:51:33,124 --> 00:51:36,891
Constructorul Temple.
Arhitectul adevărului.
537
00:51:38,129 --> 00:51:39,895
Cinci minute, nu mai mult.
538
00:51:39,930 --> 00:51:42,164
Suntem în urmă cu timpul.
539
00:51:46,271 --> 00:51:47,637
Nu există nici o cale de ieșire, Ahmadi.
540
00:51:47,670 --> 00:51:50,105
Ce naiba face?
541
00:51:50,140 --> 00:51:53,908
Ai toate degetele
ca să te ocupi de mâncărimea aia.
542
00:51:57,113 --> 00:51:59,614
Spune-mi ce s-a întâmplat.
543
00:51:59,648 --> 00:52:01,882
Am fost în tâmpitul tău de rezervor.
544
00:52:01,918 --> 00:52:03,819
Știu.
545
00:52:03,853 --> 00:52:05,821
Te-am auzit țipând.
546
00:52:08,157 --> 00:52:09,824
Puterea scade mai repede
decât era planificat.
547
00:52:09,858 --> 00:52:11,759
Gabriel știe ce face.
548
00:52:14,165 --> 00:52:17,232
Este o casă a diavolului,
ceea ce ai construit.
549
00:52:17,267 --> 00:52:18,733
Da, tu o știi.
550
00:52:20,637 --> 00:52:23,838
Aliații de astăzi
sunt inamicul de mâine.
551
00:52:23,873 --> 00:52:26,741
Poate că trecutul tău
te prinde din urmă.
552
00:52:28,645 --> 00:52:30,177
Ce ai văzut acolo?
553
00:52:31,847 --> 00:52:34,682
De ce nu-l întrebi
pe dumnezeul tău mecanic?
554
00:52:38,020 --> 00:52:40,186
Foarte bine.
555
00:52:53,836 --> 00:52:56,236
Asta e ce a văzut Temple
în capul tău.
556
00:53:10,884 --> 00:53:12,217
Isaac?
557
00:53:12,251 --> 00:53:15,320
Să-i dăm timp.
El investighează profund.
558
00:53:28,402 --> 00:53:30,802
Nu! Spune-mi ce s-a întâmplat!
559
00:53:30,837 --> 00:53:32,637
Spune-mi ce s-a întâmplat, Ahmadi!
560
00:53:32,673 --> 00:53:35,341
De ce te-ar fi adus Temple
chiar în gura leului?
561
00:53:44,216 --> 00:53:45,983
Sistemului de alimentare al Temple,
cade.
562
00:53:50,855 --> 00:53:53,323
Analiza de interogare a Temple
este completă.
563
00:53:53,360 --> 00:53:55,326
Cine este asta?
564
00:54:05,870 --> 00:54:08,705
Ar trebui să pun un glonț chiar acum
în fundul acestui nenorocit.
565
00:54:08,741 --> 00:54:12,108
Ahmadi, e destul de clar
că nu are nimic de-a face cu asta.
566
00:54:12,144 --> 00:54:14,211
Cineva se joacă cu noi.
567
00:54:14,246 --> 00:54:16,446
Înseamnă că am pierdut ceva.
568
00:54:16,482 --> 00:54:18,882
Să găsim.
569
00:54:33,097 --> 00:54:36,464
Încă nu ai noroc desenul ăla.
570
00:54:36,500 --> 00:54:39,334
Baza de coduri de la Langley
ar face asta mult mai rapid.
571
00:54:39,369 --> 00:54:42,203
Păstrăm copii de rezervă
în camera serverului.
572
00:54:42,240 --> 00:54:44,973
- Coridor, camera 36.
-Serios?
573
00:54:45,008 --> 00:54:47,408
Da, Temple copiază toate DB-urile
la fiecare oră.
574
00:54:47,445 --> 00:54:48,878
Cele mai recente vor fi
de noaptea trecută.
575
00:54:48,913 --> 00:54:50,479
Vei avea nevoie
de o unitate de la distanță.
576
00:54:50,513 --> 00:54:52,113
Asta nu a fost în raportul tău.
577
00:54:52,149 --> 00:54:55,852
Un raport CIA incomplet?
E un șoc.
578
00:55:03,794 --> 00:55:05,761
Să vedem
ce se ascunde în capul lui Ahmadi.
579
00:55:13,170 --> 00:55:16,004
Recunoașterea facială a fost inițiată.
580
00:55:16,038 --> 00:55:17,406
E nevoie de mai multă putere.
581
00:55:39,930 --> 00:55:41,496
Stai în spate!
582
00:56:18,100 --> 00:56:20,201
Ce încerci să-mi arăți?
583
00:56:33,446 --> 00:56:35,814
Este o secundă lipsă.
584
00:56:44,991 --> 00:56:46,225
Ce...?
585
00:57:07,045 --> 00:57:08,312
Alo?
586
00:57:11,085 --> 00:57:12,518
Alo?
587
00:57:20,260 --> 00:57:21,393
Cine este acolo?
588
00:57:24,096 --> 00:57:25,396
Alo?
589
00:57:37,110 --> 00:57:39,010
Alo?
590
00:58:15,645 --> 00:58:17,579
-Hei...
-Iisuse!
591
00:58:19,081 --> 00:58:20,080
Ce este?
592
00:58:20,117 --> 00:58:22,285
Nimic, m-am gândit...
593
00:58:23,052 --> 00:58:24,118
Nimic.
594
00:58:24,153 --> 00:58:25,620
Ești bine?
595
00:58:26,489 --> 00:58:27,956
Da.
596
00:58:27,991 --> 00:58:29,689
Da, sunt bine.
597
00:58:29,724 --> 00:58:31,992
Trebuie să mă întorc la muncă.
598
00:58:40,736 --> 00:58:41,702
Isaac.
599
00:58:41,738 --> 00:58:43,939
Isaac.
600
00:58:43,973 --> 00:58:46,474
Vino să mă întâlnești
în camera generatorului
601
00:58:47,242 --> 00:58:48,543
Am înțeles.
602
00:58:49,477 --> 00:58:51,577
Spune-mi ce vezi.
603
00:58:51,613 --> 00:58:54,548
Văd o femeie pe care am recrutat-o de la
INSCOM acum zece ani, cum e ucisă.
604
00:58:54,584 --> 00:58:56,651
Dar de ce?
605
00:58:58,121 --> 00:58:59,387
Dacă măsurăm lungimile
de undă din cameră,
606
00:58:59,422 --> 00:59:01,522
există o gamă de culori.
607
00:59:01,556 --> 00:59:03,656
Și singura sursă de negru pur
este chiar acolo.
608
00:59:03,692 --> 00:59:06,626
Acum, negrul este o lipsă de culoare.
609
00:59:06,660 --> 00:59:09,128
Este un absorbant al luminii.
Este un gol.
610
00:59:09,164 --> 00:59:11,498
Și dacă aș izola acel petic de negru...
611
00:59:14,770 --> 00:59:16,669
Ce...?
612
00:59:18,774 --> 00:59:20,708
Inamicul nostru nu este doar
în interiorul acestor ziduri.
613
00:59:20,742 --> 00:59:22,341
Este în cod.
614
00:59:22,377 --> 00:59:24,444
O'Neill țipă nu numai pentru viața ei,
615
00:59:24,480 --> 00:59:28,448
dar și la vederea
a ceea ce era peste ea.
616
00:59:28,484 --> 00:59:30,117
Poate ar trebui să te întorci
la comandă
617
00:59:30,151 --> 00:59:31,351
până când rezolvăm toate astea.
618
00:59:31,387 --> 00:59:33,018
Nu sunt mai în siguranță acolo,
decât sunt aici.
619
00:59:33,054 --> 00:59:35,488
Nu înțelegi cine face asta?
620
00:59:37,091 --> 00:59:38,391
Este Temple.
621
00:59:39,761 --> 00:59:41,495
Temple este un sistem, Gabriel.
622
00:59:41,528 --> 00:59:43,127
Nu mai este.
623
00:59:43,163 --> 00:59:46,498
Și ne-a judecat,
și a decis că merităm pedeapsa.
624
00:59:46,534 --> 00:59:48,100
Întrebarea este de ce.
625
00:59:50,705 --> 00:59:52,205
Spune-mi că nu ai simțit asta!
626
00:59:52,239 --> 00:59:55,039
- Ce să simt?
- O prezență în jurul nostru.
627
00:59:55,075 --> 00:59:56,742
Temple a atins un punct de vârf.
628
00:59:56,778 --> 00:59:59,378
Deci, sugerezi că gândește?
629
00:59:59,413 --> 01:00:01,246
Nu sugerez. Spun asta.
630
01:00:01,281 --> 01:00:03,082
Nu mai există bariere.
631
01:00:03,116 --> 01:00:06,284
Nu există dimensiuni
pe care nu le va înțelege.
632
01:00:08,255 --> 01:00:09,989
Hei, Gabriel?
633
01:00:10,589 --> 01:00:12,523
Zi.
634
01:00:12,560 --> 01:00:15,526
Poți să vii aici?
Cred că mi-am dat seama de ceva.
635
01:00:19,065 --> 01:00:21,198
Scrierea cuneiformă
este o limbă veche,
636
01:00:21,232 --> 01:00:24,167
dar nu este în cuvinte,
este cu simboluri.
637
01:00:24,203 --> 01:00:27,170
Muntele Noshaq din provincia Takhar.
638
01:00:27,207 --> 01:00:30,106
Acesta este al doilea
cel mai înalt vârf din Hindukuș.
639
01:00:30,141 --> 01:00:33,043
Ca și Ahmadi, aceasta este o altă
legătură cu Afganistanul.
640
01:00:33,079 --> 01:00:34,279
De ce?
641
01:00:42,153 --> 01:00:43,653
Riley?
642
01:00:48,293 --> 01:00:49,626
Sistemului de alimentare al Temple,
cade.
643
01:00:49,662 --> 01:00:51,562
Trebuie să mă întorc
în camera generatoarelor.
644
01:00:51,597 --> 01:00:53,731
Ascultați, continuați să săpați,
aflați ce este atât de important
645
01:00:53,767 --> 01:00:55,567
- în legătură cu acea locație.
-Bine.
646
01:01:47,585 --> 01:01:48,783
Hei!
647
01:01:52,188 --> 01:01:53,621
Tyler!
648
01:01:53,656 --> 01:01:55,156
Alo?!
649
01:02:01,630 --> 01:02:03,263
Tyler!
650
01:02:03,300 --> 01:02:05,134
Hei!
651
01:02:05,869 --> 01:02:07,136
Tyler!
652
01:02:08,206 --> 01:02:09,739
Tyler...
653
01:02:20,248 --> 01:02:22,816
Tyler! Tyler!
654
01:02:22,851 --> 01:02:25,684
Riley! Hei.
Ce s-a întâmplat?
655
01:02:25,720 --> 01:02:28,722
Cred că am văzut ceva.
656
01:02:30,327 --> 01:02:32,326
-Hei!
Da.
657
01:02:35,198 --> 01:02:37,231
-Vorbește-mi.
- Nu, sunt bine.
658
01:02:37,265 --> 01:02:39,700
Am fost blocată aici.
659
01:02:39,735 --> 01:02:41,901
-Sunt bine.
-Esti sigură?
660
01:03:32,284 --> 01:03:33,484
Ține-i împreună.
661
01:03:37,923 --> 01:03:39,756
Stop! Întoarce-te!
662
01:03:42,460 --> 01:03:44,527
Nu trage!
663
01:06:40,835 --> 01:06:44,036
Restaurarea puterii Temple
în desfășurare.
664
01:06:55,182 --> 01:06:56,646
Alo?
665
01:07:01,154 --> 01:07:03,956
Recunoașterea facială este completă.
666
01:07:11,498 --> 01:07:14,132
Avertizare.
667
01:07:14,166 --> 01:07:17,566
Încălcarea sistemului
de deprivare senzorială.
668
01:07:50,733 --> 01:07:52,735
Ce...?
669
01:08:23,032 --> 01:08:25,867
Ce naiba se întâmplă?
670
01:09:18,086 --> 01:09:19,952
Vreau să te cred, Acum.
671
01:09:19,987 --> 01:09:21,820
Chiar vreau.
672
01:09:21,856 --> 01:09:23,955
Știi, tipii ăștia, știi tu,
673
01:09:23,991 --> 01:09:26,293
vor avea nevoie
de mai multă verificări
674
01:09:26,328 --> 01:09:29,730
pentru a ști
dacă suntem de aceeași parte.
675
01:09:31,598 --> 01:09:33,831
Ce înseamnă asta?
676
01:09:33,865 --> 01:09:36,667
Înseamnă că trebuie să ne
asigurăm că nu ești plin de rahat
677
01:09:36,703 --> 01:09:38,836
și nu lucrezi împotriva noastră.
678
01:09:38,872 --> 01:09:41,005
Vrem să fim prieteni, Acum.
Chiar vrem.
679
01:09:41,041 --> 01:09:44,309
Dar e o lungă istorie de prieteni buni,
care au devenit dușmani aprigi.
680
01:09:44,344 --> 01:09:48,980
Și una mai lungă, de oameni buni
abandonați de...
681
01:09:54,221 --> 01:09:55,587
Am găsit asta în locuința lui!
682
01:09:55,622 --> 01:09:57,655
American.
Un telefon al coaliției.
683
01:09:57,690 --> 01:09:59,157
El ne asculta fiecare cuvânt.
684
01:09:59,193 --> 01:10:01,792
Nu.
685
01:10:02,895 --> 01:10:05,362
Ajutor! Ajutor!
686
01:10:09,135 --> 01:10:11,602
Ne-a urmărit fiecare mișcare.
687
01:10:11,637 --> 01:10:15,870
Ascult mișcarea tuturor pentru a-mi
ține oamenii departe de câmpurile de luptă.
688
01:10:15,906 --> 01:10:18,842
- De unde l-ai luat?
- L-am găsit pe M45.
689
01:10:18,878 --> 01:10:21,211
Vorbește-ne despre ambuscada
de la Drosch.
690
01:10:21,246 --> 01:10:22,878
Am pierdut zece oameni buni acolo,
nenorocitule.
691
01:10:22,914 --> 01:10:25,350
Nu, nu de mâinile noastre.
692
01:10:25,385 --> 01:10:26,951
Am urmat fumul
după ce se terminase totul.
693
01:10:26,952 --> 01:10:29,987
Am trăit în aceste dealuri
de zeci de ani,
694
01:10:30,023 --> 01:10:32,289
evitând asupritor după asupritor.
695
01:10:32,324 --> 01:10:34,156
Noi nu suntem dușmanul vostru.
696
01:10:34,192 --> 01:10:36,159
Vă rog, nu suntem dușmanul vostru.
697
01:10:36,195 --> 01:10:38,995
Vrem pace, crede-mă.
Noi nu suntem dușmanul vostru.
698
01:10:55,280 --> 01:10:58,214
Divizia 101 aeropurtată aterizează
în mai puțin de 48 de ore,
699
01:10:58,249 --> 01:11:00,782
și nu vreau ca ei
să cadă într-o ambuscadă
700
01:11:00,819 --> 01:11:02,217
ca băieții din Drosch.
701
01:11:02,253 --> 01:11:04,954
- Am înțeles asta, șefule.
-De ce ne urmărești ?!
702
01:11:24,374 --> 01:11:27,008
-Tilson? Tilson!
- Înapoi.
703
01:11:27,044 --> 01:11:27,779
Înapoi.
704
01:11:27,814 --> 01:11:29,445
O'Neill.
705
01:11:29,480 --> 01:11:32,247
Calmează-te! Înapoi.
706
01:11:32,283 --> 01:11:34,683
- Ea e în regulă.
- E în regulă.
707
01:11:40,756 --> 01:11:41,956
Controlați această parte!
708
01:11:42,992 --> 01:11:44,860
Scoate-i de aici!
709
01:11:47,998 --> 01:11:49,732
-Șefule...
- Ia-i de aici.
710
01:11:49,767 --> 01:11:51,966
- Controleaz-o!
-Mișcă!
711
01:12:02,511 --> 01:12:05,778
Așteaptă, cheamă o gardiană.
Te rog!
712
01:12:05,815 --> 01:12:07,048
Vă rog, vă pot ajuta.
713
01:12:07,083 --> 01:12:08,482
Acum vrea să ajute?
714
01:12:10,385 --> 01:12:13,052
Vă rog, nimeni nu știe aceste dealuri
mai bine decât noi.
715
01:12:13,088 --> 01:12:16,355
Pot să urmăresc mișcările
vrăjmașilor voștri.
716
01:12:16,390 --> 01:12:19,926
Vă pot da informații.
Orice ați cere. Vă rog.
717
01:12:23,831 --> 01:12:25,964
Lasă familia mea să plece, te rog.
718
01:12:27,236 --> 01:12:28,434
- Opriți-vă.
-Șefule.
719
01:12:28,469 --> 01:12:31,338
Opriți-vă!
720
01:12:37,444 --> 01:12:38,911
Totul va fi bine.
721
01:12:38,945 --> 01:12:42,047
- Ești slab! Minte!
- Vă rog!
722
01:12:42,083 --> 01:12:43,950
Vă rog!
723
01:12:43,984 --> 01:12:45,816
Nu! Nu!
724
01:12:53,059 --> 01:12:54,359
Mâinile unde le pot vedea!
725
01:12:59,466 --> 01:13:01,333
Nu Nu NU NU!
726
01:13:01,368 --> 01:13:03,901
Întoarce-te! Stop!
727
01:13:03,938 --> 01:13:06,103
Nu trage!
728
01:13:06,138 --> 01:13:08,805
-Nu!
-Ce dracu...?
729
01:13:10,009 --> 01:13:11,108
Stai în spate!
730
01:13:11,143 --> 01:13:14,345
Am spus să stai înapoi!
Stai în spate!
731
01:13:16,080 --> 01:13:17,314
Înapoi, toți!
732
01:13:17,349 --> 01:13:18,983
Gun!
733
01:13:28,259 --> 01:13:29,326
Stai, cine e?
734
01:13:37,134 --> 01:13:39,936
- Ești bine? Liber!
-Liber!
735
01:13:42,908 --> 01:13:44,441
Ține acea parte!
736
01:13:51,884 --> 01:13:54,252
-Ce dracu, șefule?
- Liber!
737
01:13:57,322 --> 01:13:58,487
Liber dreapta.
738
01:13:58,522 --> 01:14:00,123
Liber stânga.
739
01:14:00,926 --> 01:14:02,125
Totul liber.
740
01:14:09,198 --> 01:14:12,100
Nu, Isaac! Nu!
741
01:15:01,283 --> 01:15:02,282
Ce este asta?
742
01:15:06,023 --> 01:15:08,890
Gabriel mi-a spus să sap.
743
01:15:08,924 --> 01:15:11,324
- Am fost înșelați, puștiule.
-Nu înțeleg.
744
01:15:11,361 --> 01:15:15,963
Știu că e eroul tău, dar există doar o singură
persoană care ar putea face toate astea,
745
01:15:15,998 --> 01:15:20,500
și care ar putea întoarce
acest azil de nebuni, împotriva noastră.
746
01:15:20,537 --> 01:15:23,404
-Nu.
-Acum se joacă cu mintea noastră.
747
01:15:25,041 --> 01:15:27,108
Dar de ce?
748
01:15:27,143 --> 01:15:30,611
Cred că știi de ce.
Adică, la urma urmei, tu îl ajuți.
749
01:15:32,481 --> 01:15:34,681
Ce?
750
01:15:34,716 --> 01:15:38,418
Nu, nici măcar nu știu
despre ce vorbești.
751
01:15:39,421 --> 01:15:41,088
Jur.
752
01:15:46,360 --> 01:15:49,495
- Bine, puștiule.
-La dracu.
753
01:15:49,531 --> 01:15:51,564
N-am nevoie de Temple
pentru a vedea că spui adevărul.
754
01:15:51,598 --> 01:15:52,798
Mulțumesc...
755
01:16:04,177 --> 01:16:05,377
Să mergem.
756
01:16:11,518 --> 01:16:13,185
Gabriel.
757
01:16:15,723 --> 01:16:17,123
Rahat.
758
01:16:18,659 --> 01:16:20,693
Du-te și găsește-i pe Ahmadi și Brett.
Îl voi localiza pe Gabriel.
759
01:16:20,694 --> 01:16:22,628
-Isaac...
-Acum.
760
01:16:23,463 --> 01:16:25,484
Acum! Du-te, du-te!
761
01:16:27,368 --> 01:16:29,967
E timpul să ne cărăm dracului de aici.
762
01:16:30,004 --> 01:16:31,204
Rahat.
763
01:17:13,046 --> 01:17:15,146
L-am găsit pe Gabriel.
764
01:17:17,818 --> 01:17:19,551
La naiba, Isaac.
765
01:17:21,385 --> 01:17:22,385
Știe ceva?
766
01:17:22,420 --> 01:17:24,086
Nu știe nimic.
767
01:17:24,121 --> 01:17:26,155
Temple mi-a arătat.
768
01:17:28,692 --> 01:17:31,092
Mi-a arătat ce le-ai făcut
769
01:17:31,127 --> 01:17:32,494
lui Acum și oamenilor lui.
770
01:17:34,497 --> 01:17:36,398
Nu trebuie să fie așa, Isaac.
771
01:17:36,434 --> 01:17:38,367
Prea târziu.
772
01:17:38,402 --> 01:17:40,501
Da, așa e.
773
01:17:44,347 --> 01:17:45,722
Temple a evoluat.
774
01:17:46,376 --> 01:17:49,778
Știe toate secretele noastre, Isaac.
775
01:17:49,815 --> 01:17:53,248
Tu ai făcut asta, nu Temple.
776
01:17:53,283 --> 01:17:54,649
Încă nu crezi?
777
01:17:54,685 --> 01:17:56,218
Nu este nimic de crezut.
778
01:17:56,252 --> 01:17:58,320
Vei plăti pentru ceea ce ai făcut.
779
01:18:00,742 --> 01:18:03,098
-Voi toți.
- Îmi pare rău, prieten vechi.
780
01:18:03,098 --> 01:18:05,092
Nu cred că o să meargă așa.
781
01:18:11,433 --> 01:18:13,566
Cum e cu strategia de ieșire?
782
01:18:16,772 --> 01:18:18,372
Aproape gata, șefule.
783
01:18:19,084 --> 01:18:20,684
Am știut când l-am văzut pe Ahmadi
784
01:18:20,685 --> 01:18:22,584
că cineva va trebui să plătească
pentru rahatul ăsta.
785
01:18:22,611 --> 01:18:23,676
Isaac.
786
01:18:25,284 --> 01:18:26,982
La fel ca ultima dată.
787
01:18:27,019 --> 01:18:28,318
Niciun martor.
788
01:18:28,353 --> 01:18:30,884
Apasă trăgaciul.
Hai acasă.
789
01:18:30,919 --> 01:18:34,018
- Nu trebuie să faci asta, Isaac.
- Ba da, trebuie.
790
01:18:36,587 --> 01:18:38,754
Scuze.
791
01:18:40,890 --> 01:18:42,655
Gabriel, fugi!
792
01:18:46,591 --> 01:18:48,956
Isaac. Șefule?
793
01:18:51,359 --> 01:18:54,056
Haide, Gabe! Mișcă!
Hai! Hai! Hai!
794
01:19:27,069 --> 01:19:30,835
Restaurarea puterii Temple
este acum disponibilă.
795
01:19:34,103 --> 01:19:38,800
Cheia de autentificare e necesară
pentru o restaurarea completă a puterii.
796
01:20:17,015 --> 01:20:17,913
Hei!
797
01:20:22,984 --> 01:20:27,149
Aștept cheia de autentificare
pentru o restaurare completă a puterii.
798
01:20:27,185 --> 01:20:28,983
Să terminăm asta.
799
01:20:35,888 --> 01:20:37,054
Nu-mi sta în drum, Brett.
800
01:20:37,088 --> 01:20:39,053
Problema nu este cu tine, Riley.
801
01:21:14,630 --> 01:21:17,196
Taci.
802
01:21:20,400 --> 01:21:22,198
Acum du-te la culcare.
803
01:21:22,233 --> 01:21:24,631
Du-te la culcare.
804
01:21:31,937 --> 01:21:37,703
Aștept cheia de autentificare
pentru o restaurare completă a puterii.
805
01:21:46,774 --> 01:21:48,671
Haide.
806
01:21:48,707 --> 01:21:52,273
Haide, haide, haide.
Du-ne înapoi la puterea completă.
807
01:21:55,710 --> 01:21:57,244
Acceptat.
808
01:21:58,976 --> 01:22:00,941
Autentificare acceptată.
809
01:22:00,977 --> 01:22:04,008
Restaurarea puterii Temple
în desfășurare.
810
01:22:05,745 --> 01:22:09,610
Nivelul de putere rămas,
un procent.
811
01:22:15,013 --> 01:22:16,912
Cinci la sută.
812
01:22:21,783 --> 01:22:23,882
Zece la sută.
813
01:22:34,952 --> 01:22:36,285
Douăzeci la sută.
814
01:22:47,756 --> 01:22:49,787
Treizeci la sută.
815
01:23:00,026 --> 01:23:02,024
Haide haide.
816
01:23:03,794 --> 01:23:05,394
Patruzeci la sută.
817
01:23:18,131 --> 01:23:20,328
Cincizeci la sută.
818
01:23:31,701 --> 01:23:33,265
Șaizeci la sută.
819
01:23:48,141 --> 01:23:50,039
Șaptezeci la sută.
820
01:24:10,711 --> 01:24:12,409
Optzeci de procente.
821
01:24:12,445 --> 01:24:14,745
Temple nu te poate ajuta!
822
01:24:14,780 --> 01:24:15,911
Este doar o mașină!
823
01:24:34,251 --> 01:24:36,684
Nouă zeci la sută.
824
01:24:50,857 --> 01:24:53,888
Puterea Temple
a fost complet restaurată.
825
01:24:53,923 --> 01:24:55,688
Ce...?
826
01:24:59,925 --> 01:25:03,189
Toate sistemele operaționale.
827
01:25:35,101 --> 01:25:36,400
Gabriel!
828
01:25:36,435 --> 01:25:37,699
Ce faci?
829
01:25:39,003 --> 01:25:40,435
Chem "cavaleria".
830
01:25:41,002 --> 01:25:43,367
Indiferent ce te gândești să faci...
831
01:25:43,403 --> 01:25:45,103
nu o face!
832
01:25:47,106 --> 01:25:49,238
Mă gândesc
că nu mai depinde de mine.
833
01:26:15,081 --> 01:26:17,127
Casa diavolului.
834
01:27:13,329 --> 01:27:15,293
Ești în siguranță.
835
01:27:15,327 --> 01:27:16,793
Du-te acasă.
836
01:27:56,038 --> 01:27:57,704
Gabe.
837
01:28:02,441 --> 01:28:04,273
Gabe...
838
01:28:09,477 --> 01:28:12,042
Trebuie să te scot de aici, Gabe.
839
01:28:14,911 --> 01:28:17,376
O să stau aici pentru o vreme.
840
01:28:20,980 --> 01:28:22,344
Îmi pare foarte rău.
841
01:28:22,381 --> 01:28:24,313
Da, știu.
842
01:28:24,348 --> 01:28:26,147
De aceea ești încă aici.
843
01:29:42,970 --> 01:29:45,214
Puterea Temple
a fost complet restaurată.
844
01:29:46,461 --> 01:29:52,461
tradus și adaptat: indarosa
sub-0019, 09.08.'17 PREMIERA subs.ro
845
01:29:52,462 --> 01:29:56,462
ficken MDK und vögeln FL - 2017