1 00:00:24,592 --> 00:00:27,626 211 în curs. Union Trust Bank, 275 Valley Avenue. 2 00:00:27,628 --> 00:00:29,795 Fotografiile au tras, fotografiile au tras, toate unitățile cod trei. 3 00:00:32,633 --> 00:00:33,833 LAPD! Arunca armele! 4 00:00:34,769 --> 00:00:40,039 Da-te jos! Da-te jos! 5 00:00:43,077 --> 00:00:45,127 Focuri trase. 6 00:00:45,128 --> 00:00:47,178 Toți ofițerii din vecinătatea au nevoie de asistență. 7 00:00:47,181 --> 00:00:50,215 Toate unitățile, 211 la Union Trust Bank, Valley Avenue, codul zece. 8 00:00:51,118 --> 00:00:53,185 Ofițer jos, cincisprezece... 9 00:00:56,290 --> 00:00:59,491 Repetă, suntem sub foc! Ofițerii au nevoie de ajutor! 10 00:01:00,594 --> 00:01:02,694 Vehiculul suspect este un Ford verde! 11 00:01:02,696 --> 00:01:05,097 Placă parțială două-unu-măr-brutar! 12 00:01:06,100 --> 00:01:08,067 Confirmă pe cei Cincisprezece... 13 00:01:09,303 --> 00:01:11,537 Am un ofițer la Union Trust Bank... 14 00:01:11,539 --> 00:01:14,139 Vehicul suspect care fuge spre nord pe Valley Avenue! 15 00:01:17,178 --> 00:01:19,445 Shot-uri au tras și un ofițer jos. 16 00:01:19,447 --> 00:01:20,447 Roger. 17 00:01:22,283 --> 00:01:24,183 Supraveghetorul pe traseu, fiți informați. 18 00:01:25,252 --> 00:01:26,719 Ofițer jos. 19 00:01:26,720 --> 00:01:28,187 Cincisprezece, puteți confirma? 20 00:01:28,189 --> 00:01:29,421 Cincizeci și doi care răspund. 21 00:01:29,423 --> 00:01:30,423 Șaptesprezece au răspuns. 22 00:01:32,293 --> 00:01:33,293 Sfătuiește șeriful județului... 23 00:01:35,763 --> 00:01:36,763 Copiere, cod trei. 24 00:01:39,366 --> 00:01:41,667 Vă rugăm să curățați aerul. 25 00:03:14,495 --> 00:03:18,463 20-L-14, Mandel în serviciu, vă rog să mă deplasați. 26 00:03:18,465 --> 00:03:20,866 Roger asta, 14. 27 00:03:41,388 --> 00:03:45,257 Hei, sarge, cineva de acolo are ochii pe bot? 28 00:03:45,259 --> 00:03:47,693 Name’s Holland, doar transferat în. 29 00:03:47,695 --> 00:03:50,212 Acest lucru este negativ, 14. 30 00:03:50,213 --> 00:03:52,730 Fiți sfătuit că a fost văzut ultima dată scotându-și înfricoșarea în johnă. 31 00:04:19,793 --> 00:04:23,028 Hei, cineva a numit Holland? 32 00:04:23,030 --> 00:04:24,363 Nick Holland. 33 00:04:24,365 --> 00:04:25,297 Cine, eu? 34 00:04:25,299 --> 00:04:27,466 Depinde, ești Nick Holland? 35 00:04:27,468 --> 00:04:29,468 Da domnule. Nick Holland, asta sunt eu. 36 00:04:29,470 --> 00:04:31,570 Atunci da, vă vorbesc. 37 00:04:31,572 --> 00:04:32,871 Tu ești FTO-ul meu? 38 00:04:32,873 --> 00:04:34,773 Nu sunt dracul tău valet. 39 00:04:34,775 --> 00:04:36,508 Te strângi, îți dai fundul în fundul motorului 40 00:04:36,510 --> 00:04:38,010 pentru misiunea de patrulare. 41 00:04:38,012 --> 00:04:41,947 Încărcați magazinul, conectați-vă, alimentați gazul, verificați dacă există daune TC. 42 00:04:41,949 --> 00:04:44,016 Aveți ceva din acest sunet? 43 00:04:44,985 --> 00:04:46,635 Da domnule, îmi pare rău. 44 00:04:46,636 --> 00:04:48,316 Credeam că trebuie să vin aici. 45 00:04:50,691 --> 00:04:52,424 Pot să mă simt literalmente în vârstă 46 00:04:52,426 --> 00:04:54,426 doar ascultând acest rahat. 47 00:04:58,666 --> 00:04:59,865 Vei intra sau intenționezi să alergi 48 00:04:59,867 --> 00:05:01,900 de-a lungul mașinii toată noaptea? 49 00:05:01,902 --> 00:05:04,303 Da, sigur. Scuze. 50 00:05:09,943 --> 00:05:12,678 Geanta de război intră în portbagaj, geniu. 51 00:05:12,680 --> 00:05:13,680 Rahat. 52 00:05:24,458 --> 00:05:26,392 Hei. 53 00:05:26,393 --> 00:05:28,327 Trunchiul nu se va închide singur. 54 00:05:42,976 --> 00:05:45,877 Îmi pare rău, știi, prima noapte, nu? 55 00:05:45,879 --> 00:05:49,047 În plus, această uniformă nu se potrivește. 56 00:05:49,049 --> 00:05:50,415 Ray Mandel. 57 00:05:52,853 --> 00:05:54,353 Nick Holland. 58 00:05:56,056 --> 00:05:58,056 Te simti bine? 59 00:05:58,058 --> 00:05:59,624 Da. Da? 60 00:05:59,626 --> 00:06:02,778 Da, ce vrei să spui? 61 00:06:02,779 --> 00:06:05,931 Sergentul de la birou a spus că ți-ai împușcat prânzul peste tot. 62 00:06:05,933 --> 00:06:07,599 O, nu vă faceți griji, sunt sigur că au videoclipuri online 63 00:06:07,601 --> 00:06:09,701 până la sfârșitul turului. 64 00:06:09,703 --> 00:06:12,070 Poate v-ați cumpărat un singur porecl. 65 00:06:12,072 --> 00:06:13,338 Fac asta când mă enervez. 66 00:06:13,339 --> 00:06:14,605 Doar nu vreau să mă înșel, domnule. 67 00:06:14,608 --> 00:06:15,824 Hei, nu transpira. 68 00:06:15,825 --> 00:06:17,041 Se împiedică cu toți băieții noi. 69 00:06:17,044 --> 00:06:19,444 Cu toate acestea, sfaturi 70 00:06:19,446 --> 00:06:23,749 cineva îți oferă ceva de băut, aruncă-l. 71 00:06:25,953 --> 00:06:27,886 Cum rămâne cu flakul tău, îl porți? 72 00:06:27,888 --> 00:06:30,088 Da, ne-au spus în apel rapid. 73 00:06:30,090 --> 00:06:32,090 Ca toate unitățile sau ceva de genul. Hollenbeck, nu? 74 00:06:32,092 --> 00:06:34,626 Banca în El Sereno, da, copiază asta. 75 00:06:34,628 --> 00:06:36,728 Doi bărbați arată. 76 00:06:36,729 --> 00:06:38,829 Aveau pompe AR15, Benelli, încărcătoare de mare capacitate, 77 00:06:38,832 --> 00:06:40,432 întreaga afacere. 78 00:06:40,434 --> 00:06:42,033 Au avut scanerul de poliție tot timpul. 79 00:06:42,035 --> 00:06:44,102 A fost o piesă totală de ambuscadă. 80 00:06:44,104 --> 00:06:44,936 Wow. 81 00:06:44,938 --> 00:06:46,188 Dreapta? 82 00:06:46,189 --> 00:06:47,439 Cred că asta este afacerea, nu? 83 00:06:47,441 --> 00:06:48,907 Care-i treaba? 84 00:06:48,909 --> 00:06:51,360 Asta, asta. 85 00:06:51,361 --> 00:06:53,812 Știi, te întorci pe un 211, o bancă, un magazin de băuturi alcoolice, 86 00:06:53,814 --> 00:06:56,014 rahatul putea merge undeva, rahatul nu putea merge nicăieri. 87 00:06:56,016 --> 00:06:57,716 Îl faci acasă sau nu. 88 00:06:57,717 --> 00:06:59,417 Arunci zarurile și vezi ce se întâmplă. 89 00:06:59,420 --> 00:07:01,720 Doar rulează zarurile. 90 00:07:01,721 --> 00:07:04,021 Cele 38 de secunde de la job te învață asta? 91 00:07:04,024 --> 00:07:05,557 Bătrânul meu. 92 00:07:05,559 --> 00:07:07,092 Oricum, acel exercițiu care îți este rahat în cap 93 00:07:07,094 --> 00:07:09,027 prima ta zi în academie. 94 00:07:09,029 --> 00:07:10,562 Ce este asta, Elysian Park? 95 00:07:10,564 --> 00:07:11,196 Centrul Civic. 96 00:07:11,198 --> 00:07:13,031 Da, 28 de săptămâni. 97 00:07:13,033 --> 00:07:14,666 Aveam trei ani înainte de asta. 98 00:07:14,668 --> 00:07:16,168 Detaliu municipal, OPD. 99 00:07:16,170 --> 00:07:17,769 Un lucru pe care trebuie să-l iei minte, omule. 100 00:07:17,771 --> 00:07:20,505 Sunteți în patrulă, există lumea dinăuntru 101 00:07:20,507 --> 00:07:23,708 această mașină de echipă, apoi există orice altceva în afara ei. 102 00:07:23,710 --> 00:07:25,288 Vezi? 103 00:07:25,289 --> 00:07:26,867 Singurul lucru care te ferește de ceea ce este acolo 104 00:07:26,868 --> 00:07:28,446 este câteva bucăți subțiri de metal și sticlă. 105 00:07:28,449 --> 00:07:30,215 Trebuie să o respecți. 106 00:07:30,217 --> 00:07:32,984 Echipamentul dvs. de asemenea. Adică, respectă-ți întotdeauna echipamentul. 107 00:07:32,986 --> 00:07:33,885 Spune-o. 108 00:07:33,887 --> 00:07:36,655 Vrei să spun asta cu voce tare? 109 00:07:36,657 --> 00:07:39,791 Sunt serios, omule. Hai să faci un control rover, 110 00:07:39,793 --> 00:07:42,461 verifică-ți bateriile, verifică-ți vesta, toate echipamentele, 111 00:07:42,463 --> 00:07:44,463 piesa ta. Ce le-au purtat? 112 00:07:44,465 --> 00:07:46,898 Sig 226, capacitate rotundă 16, 113 00:07:46,900 --> 00:07:48,700 a primit aceste noi puncte de carbon cu coroana V. 114 00:07:48,702 --> 00:07:49,534 Pot sa o vad? 115 00:07:49,536 --> 00:07:50,669 Sigur, da. 116 00:07:52,239 --> 00:07:53,738 Ce dracu faci? 117 00:07:53,740 --> 00:07:55,106 Nu ți-a învățat cineva controlul armelor de foc? 118 00:07:55,108 --> 00:07:58,009 Dă drumul la naiba. 119 00:07:58,011 --> 00:07:59,110 Iisus. 120 00:07:59,980 --> 00:08:02,814 Și păstrați-l curat, bine? 121 00:08:02,816 --> 00:08:04,950 Trebuie să-l tragi, Doamne ferește, 122 00:08:04,952 --> 00:08:06,585 nu vrei un foc greșit pentru că l-ai uzat 123 00:08:06,587 --> 00:08:08,820 la raza de acțiune și nu a curățat niciodată reziduurile, 124 00:08:08,822 --> 00:08:11,790 care mă credeți, se întâmplă naibii. 125 00:08:11,792 --> 00:08:13,091 Spune-o. 126 00:08:13,093 --> 00:08:16,695 Respectă-ți întotdeauna echipamentul. 127 00:08:16,697 --> 00:08:17,929 Bun începător. 128 00:08:19,533 --> 00:08:22,601 S-ar putea să-l scoți din garaj. 129 00:08:23,937 --> 00:08:25,437 Aceasta este America, soacră. 130 00:08:25,438 --> 00:08:26,938 Hei, ce se întâmplă? Lasă-mă afară, curvă! 131 00:08:26,940 --> 00:08:29,841 Păzește-ți ochii în seara asta va fi un barnburner. 132 00:08:29,843 --> 00:08:31,563 De aceea ne plătesc banii mari, nu? 133 00:08:34,147 --> 00:08:36,014 Hei, domnule. Nick Holland. 134 00:08:36,817 --> 00:08:39,851 Ce esti nenorocitul meu barman? 135 00:08:39,853 --> 00:08:41,853 Ce? 136 00:08:41,854 --> 00:08:43,854 Atunci de ce aș da un rahat care este numele tău? 137 00:08:43,857 --> 00:08:45,324 Doamne. 138 00:08:45,325 --> 00:08:46,792 Întregul departament este în alertă și te-au împiedicat 139 00:08:46,793 --> 00:08:48,260 în această nenorocită de cireș de transfer? 140 00:08:48,262 --> 00:08:50,262 Iisuse Hristoase, închide dracu ’. 141 00:08:50,264 --> 00:08:51,997 La dracu! 142 00:08:51,999 --> 00:08:54,799 Hei, acel lucru în care ai vrut să mă uit, 143 00:08:54,801 --> 00:08:57,302 Trebuie să vă vorbesc mai târziu. In regula? 144 00:08:58,805 --> 00:09:02,274 Apropo, VanZandt se află în războiul din seara ta în zona ta. 145 00:09:03,577 --> 00:09:05,010 Tipul meu preferat. 146 00:09:05,012 --> 00:09:07,112 Hei, eu sunt doar mesagerul. 147 00:09:07,114 --> 00:09:08,647 Lasă-mă să fiu amețit și confuz până la rezervare 148 00:09:08,649 --> 00:09:11,049 și te voi verifica mai târziu bine? Fii în siguranță. 149 00:09:27,100 --> 00:09:28,600 Nick Holland. 150 00:09:29,303 --> 00:09:32,070 Nick Sr., acesta este tatăl tău? 151 00:09:32,072 --> 00:09:34,205 Sergentul îl depășește pe Hollenbeck acum, nu? 152 00:09:34,207 --> 00:09:36,424 A fost obișnuit, da. 153 00:09:36,425 --> 00:09:38,642 L-au dat cu piciorul la etaj, acum este plecat din Compstat. 154 00:09:38,645 --> 00:09:39,945 Făcut locotenent. 155 00:09:39,947 --> 00:09:43,615 Hmm, pantofi mari. 156 00:09:43,617 --> 00:09:44,816 Intri într-o cameră, 157 00:09:44,818 --> 00:09:47,586 numele tău vine cu doi pași înaintea ta. 158 00:09:47,588 --> 00:09:49,654 Da, polițiștii au primit opinii. Nu sunt timizi în legătură cu ei. 159 00:09:50,924 --> 00:09:52,591 Deci nu te deranjează, Nick? 160 00:09:52,593 --> 00:09:56,294 Ce ziceai, că aruncați zarurile? 161 00:09:56,296 --> 00:09:59,164 Dacă răspund greșit, domnule, se verifică undeva 162 00:09:59,166 --> 00:10:01,700 și să ajung în dosarul meu de pregătire sau ceva de genul? 163 00:10:01,702 --> 00:10:03,969 Sunteți în mod răsturnat, puștiule. 164 00:10:03,971 --> 00:10:05,136 10-37 intersecția a 8-a... 165 00:10:05,138 --> 00:10:08,073 Știu când mă enervez, vorbesc. 166 00:10:08,075 --> 00:10:09,608 Și vomită. 167 00:10:09,609 --> 00:10:11,142 Orice unitate disponibilă vă rugăm să codați două. 168 00:10:11,143 --> 00:10:12,676 Da roger olimpic, 14 pe traseu. 169 00:10:12,679 --> 00:10:14,045 Vreau doar sa stiu. 170 00:10:15,048 --> 00:10:17,015 Nu știu, cred că dacă m-ar fi deranjat, 171 00:10:17,016 --> 00:10:18,983 Ar trebui să vând încălțăminte sau ceva, știi? 172 00:10:18,986 --> 00:10:24,055 Hei, dă-ți 20 de ani, s-ar putea să te simți diferit. 173 00:10:24,791 --> 00:10:26,925 10-37, adică .. 174 00:10:26,927 --> 00:10:29,127 Vehicul suspect. 175 00:10:29,129 --> 00:10:32,130 Ce-i drept, mă gândeam 10-97. 176 00:10:32,132 --> 00:10:33,632 Evadare din pușcărie? 177 00:10:35,068 --> 00:10:36,968 Da cred. 178 00:10:38,071 --> 00:10:40,005 Ceea ce ar fi ciudat. 179 00:10:40,007 --> 00:10:43,908 Nu am folosit prea multe coduri în ultimele mele detalii, adică totul. 180 00:10:43,910 --> 00:10:47,879 Destul de curând vei fi auzit în somn. 181 00:10:47,881 --> 00:10:50,348 Când dormi oricum. 182 00:10:51,251 --> 00:10:55,086 Iisuse, stai. 183 00:10:55,088 --> 00:10:57,656 Iisuse, ce dracu a fost asta? 184 00:11:09,002 --> 00:11:11,836 Cineva ne-a aruncat rahatul? 185 00:11:14,074 --> 00:11:15,240 Hei! Copil! 186 00:11:18,078 --> 00:11:19,078 La dracu. 187 00:11:39,032 --> 00:11:43,401 20-L-14. Sunt în urmărire, suspectul este pe jos. 188 00:11:43,403 --> 00:11:45,837 Colțul Crenshaw și Vermont. 189 00:11:45,839 --> 00:11:46,805 14, aveți nevoie de asistență? 190 00:11:46,807 --> 00:11:48,339 Acesta este un negativ. 191 00:11:49,976 --> 00:11:53,211 Tu faci bine? Te simți bine? 192 00:11:53,213 --> 00:11:56,481 Nu vei mai pufa din nou sau nimic, nu-i așa? 193 00:11:57,384 --> 00:11:58,817 Merge. 194 00:11:58,819 --> 00:12:00,819 În regulă, o să-l iau pe acest tip. 195 00:12:10,831 --> 00:12:12,997 Mâinile! Arata-mi mainile! 196 00:12:13,800 --> 00:12:15,166 Bucata mica de rahat. 197 00:12:15,168 --> 00:12:18,002 Aruncați asta în mașina mea? 198 00:12:18,004 --> 00:12:19,838 Nu am aruncat rahatul ăsta, omule, te ia. 199 00:12:19,840 --> 00:12:21,372 Ce, porniți un televizor, credeți că este o fotografie gratuită 200 00:12:21,374 --> 00:12:22,874 la o noapte de polițist, tâmpit? 201 00:12:22,876 --> 00:12:24,409 Întoarceți-vă. Dă-mi mâinile tale. 202 00:12:31,184 --> 00:12:34,319 Unde dracu o să iau cărămidă? 203 00:12:37,457 --> 00:12:39,524 20-L-14, 504 în arest. 204 00:12:40,761 --> 00:12:42,260 Uită-te la asta. 205 00:12:42,262 --> 00:12:45,964 Sunteți la două minute, deja v-ați prins primul caper. 206 00:12:48,235 --> 00:12:49,267 Rahat. 207 00:13:04,317 --> 00:13:08,052 Modul în care se scutură este că mă primești pentru două DP-uri, bine? 208 00:13:08,054 --> 00:13:11,856 Adică 28 de zile fiecare. Apoi te dau cuiva pe altcineva. 209 00:13:12,959 --> 00:13:14,025 Uite, tot ce nu ai făcut niciodată, 210 00:13:14,027 --> 00:13:16,427 O voi face mai întâi, apoi tu, bine? 211 00:13:16,429 --> 00:13:20,064 Deci, prima oprire a traficului, primul raport, 212 00:13:20,066 --> 00:13:24,002 primul interviu pe teren, trebuie doar să acorde atenție, să mă uit la ce fac. 213 00:13:24,004 --> 00:13:25,069 Bine. 214 00:13:25,071 --> 00:13:26,971 Și nu te juca. 215 00:13:26,973 --> 00:13:28,439 Poți să te futi odată. 216 00:13:28,441 --> 00:13:31,342 Fute-o pe a doua oară, te întorci în Oakland. 217 00:13:32,145 --> 00:13:35,280 Cea mai mare parte a ceea ce avem de-a face aici este destul de nenorocită de simplu. 218 00:13:35,282 --> 00:13:39,918 Te-ai îmbătat în public, în plângeri, pe calitatea vieții 219 00:13:39,920 --> 00:13:43,888 dar există și multe lucruri pe care nu le puteți prezice, 220 00:13:43,890 --> 00:13:46,291 ceea ce înseamnă că rămâi alert. 221 00:13:46,293 --> 00:13:49,327 Gândiți-vă întotdeauna tactic, bine? 222 00:13:49,329 --> 00:13:52,096 Pentru că tot ceea ce faci și fiecare loc în care mergi 223 00:13:52,098 --> 00:13:54,399 este o situație potențială. 224 00:13:54,401 --> 00:13:56,234 Olympic este ceea ce numim o diviziune grea. 225 00:13:56,236 --> 00:13:58,136 Nu este al 77-lea unde destul de mult 226 00:13:58,138 --> 00:13:59,971 Toată lumea care se plimbă are un mandat 227 00:13:59,973 --> 00:14:01,523 dar totuși obținem partea noastră. 228 00:14:01,524 --> 00:14:03,074 20-L-14, vă rugăm să confirmați pe vehiculul suspect. 229 00:14:03,076 --> 00:14:05,009 Avem mai multe unități în apropiere, dacă este necesar. 230 00:14:05,011 --> 00:14:06,811 Da, 14 pe traseu. 231 00:14:06,812 --> 00:14:08,612 Păstrează-ți cămașa de dragul lui Hristos. 232 00:14:08,615 --> 00:14:10,114 Asta suntem noi aici? 233 00:14:10,116 --> 00:14:10,949 Da. 234 00:14:10,951 --> 00:14:12,550 Biroul de Vest. 235 00:14:12,552 --> 00:14:15,253 Zona de patrulă de bază este totul, de la Pico la 5. 236 00:14:15,255 --> 00:14:17,322 Koreatown până la Boyle Heights. 237 00:14:17,324 --> 00:14:19,991 Deci, vrei să construiești o rutină, bine? 238 00:14:19,993 --> 00:14:23,061 Patrulează noaptea, afli cine are afaceri 239 00:14:23,063 --> 00:14:24,863 fiind întârziat și cine nu. 240 00:14:24,865 --> 00:14:29,067 Fii nasol. Cineva pare vinovat, îi privești. 241 00:14:29,069 --> 00:14:32,203 Arată inocenți, îi urmăresc mai aproape. 242 00:14:41,147 --> 00:14:45,149 Ce crezi, că ți se pare suspect? 243 00:14:46,453 --> 00:14:49,120 La fel ca Parcul Elysian, bine? 244 00:14:49,122 --> 00:14:51,055 Ieși afară, rămâi în spatele ușii tale, 245 00:14:51,057 --> 00:14:52,423 dacă totul este clar, ieși. 246 00:14:52,425 --> 00:14:54,125 Am plecat, ai avut dreptate. 247 00:14:54,127 --> 00:14:56,094 Da, știu burghiul. 248 00:15:00,166 --> 00:15:01,499 Clar. 249 00:15:01,501 --> 00:15:02,667 Da, clar. 250 00:15:07,073 --> 00:15:08,973 Fecior de curva. 251 00:15:08,975 --> 00:15:10,258 Ce? 252 00:15:10,259 --> 00:15:11,542 Este o oră de documente chiar acolo. 253 00:15:11,544 --> 00:15:14,045 Ai pierdut proprietatea, ai luat foc, 254 00:15:14,047 --> 00:15:16,014 ai unul pentru cârlig, altul pentru asigurare. 255 00:15:16,016 --> 00:15:19,183 20-L-14, voi avea nevoie de unitatea de pompieri și de o epavă pe... 256 00:15:19,185 --> 00:15:21,019 Hei, totul este în regulă? 257 00:15:21,021 --> 00:15:21,986 Roger asta, 14. 258 00:15:21,988 --> 00:15:23,054 Da da. 259 00:15:23,056 --> 00:15:23,988 Nu dragă, știu. 260 00:15:23,990 --> 00:15:25,123 Voi, bine? 261 00:15:26,493 --> 00:15:28,493 Bine, și eu te iubesc, adio. 262 00:15:30,096 --> 00:15:31,062 Sunteți gata? 263 00:15:31,064 --> 00:15:32,096 Da. 264 00:15:32,098 --> 00:15:32,931 Mai ai nevoie de timp? 265 00:15:32,933 --> 00:15:34,933 Nu, nu, sunt bun. 266 00:15:34,934 --> 00:15:36,934 De ce nu te duci să iei stingătorul de incendiu și câteva rafale? 267 00:15:36,937 --> 00:15:38,069 Bine, ai. 268 00:15:46,613 --> 00:15:47,946 Poftim. 269 00:15:47,948 --> 00:15:49,547 Îl verifică? 270 00:15:49,549 --> 00:15:51,482 Da, este prima noapte, știi, îi place să se îngrijoreze. 271 00:15:51,484 --> 00:15:52,984 Da? 272 00:15:52,985 --> 00:15:54,485 Este soția sau prietena? 273 00:15:54,487 --> 00:15:56,087 Soție. Doi ani. 274 00:15:57,457 --> 00:16:00,358 Asta este optimist. 275 00:16:00,360 --> 00:16:02,060 Orice copii? 276 00:16:02,062 --> 00:16:04,362 Am primit unul pe drum, ea urmează peste două săptămâni. 277 00:16:04,364 --> 00:16:05,830 Ce vrei să spui, optimist? 278 00:16:05,831 --> 00:16:07,297 Ești cel de-al doilea polițist a cărui mi-a spus asta. 279 00:16:07,300 --> 00:16:11,736 Ah, este un copil numere. Matematica este nenorocită. 280 00:16:14,074 --> 00:16:15,640 Oh, la naiba. 281 00:16:15,642 --> 00:16:16,541 Ce? 282 00:16:16,543 --> 00:16:18,209 Fecior de curva. 283 00:16:20,347 --> 00:16:23,181 Există cineva acolo. 284 00:16:36,763 --> 00:16:38,196 Te-au lăsat să faci asta? 285 00:16:38,198 --> 00:16:40,064 Ce? Aceste? 286 00:16:40,066 --> 00:16:42,600 Da. Proprietatea orașului, nu? 287 00:16:42,602 --> 00:16:44,068 La naiba. 288 00:16:45,171 --> 00:16:47,038 Un bărbat este în patrulă, are nevoie de ceva. 289 00:16:47,040 --> 00:16:49,474 Cafea, fum, orice. 290 00:16:49,476 --> 00:16:52,510 Îl ține ascuțit. Își păstrează sângele. 291 00:16:54,347 --> 00:16:56,047 Marcați-mi cuvintele, următorul lucru pe care vi le spun, 292 00:16:56,049 --> 00:16:59,250 nici o cafea în alb și negru. 293 00:16:59,252 --> 00:17:01,586 Nu pot avea încredere într-un bărbat fără vicii. 294 00:17:01,588 --> 00:17:03,354 Bătrânul meu spunea obiceiuri proaste 295 00:17:03,356 --> 00:17:05,123 erau singurul lucru care păstra oamenii înțelepți 296 00:17:05,125 --> 00:17:07,325 de a pleca de la capătul adânc. 297 00:17:07,327 --> 00:17:09,727 Tu stii? Ca un ulei nu hrănește fiara 298 00:17:09,729 --> 00:17:13,531 avea să ajungă într-un turn de ceas cu un AR15 sau ceva de genul. 299 00:17:14,801 --> 00:17:17,168 Este prima ta? 300 00:17:17,170 --> 00:17:19,304 Al meu ce? 301 00:17:19,305 --> 00:17:21,439 Prima DOA. Primul cadavru pe slujbă. 302 00:17:21,441 --> 00:17:22,441 Oh. Da. 303 00:17:24,077 --> 00:17:27,145 Mod greșit de a-ți sparge vișinul, Iisuse. 304 00:17:27,147 --> 00:17:30,815 20-L-14 aveți omucidere în trafic? 14 vă rugăm să sfătuiți. 305 00:17:30,817 --> 00:17:33,518 Continuă așa toată noaptea? 306 00:17:33,520 --> 00:17:35,486 Toată noaptea, în fiecare seară. 307 00:17:35,488 --> 00:17:37,221 Este ca și cum ai trăi lângă aeroport, știi, 308 00:17:37,223 --> 00:17:38,589 după o vreme nici nu-l observi. 309 00:17:38,591 --> 00:17:40,758 Dă-i 10-8, vrei? 310 00:17:42,195 --> 00:17:43,195 10-8? 311 00:17:43,763 --> 00:17:44,829 Numărul autoturismului și codul 10. 312 00:17:44,831 --> 00:17:49,133 Dreapta. 20-L-14, 10-8 înapoi în service. 313 00:17:49,135 --> 00:17:50,685 Roger asta, 14. 314 00:17:50,686 --> 00:17:52,236 Prima mea misiune, am fost într-o căruță beat 315 00:17:52,238 --> 00:17:54,205 din Hollywood-ul de Nord. 316 00:17:54,207 --> 00:17:57,708 Nu era neobișnuit să facem 15, 20 de arestări pe noapte. 317 00:17:57,710 --> 00:18:01,345 Am vedea aceste fatalități în trafic? Iisus. 318 00:18:01,347 --> 00:18:02,547 Gândește-te, nu? 319 00:18:02,549 --> 00:18:04,816 Ești doar un tip. Ai o viață. 320 00:18:04,818 --> 00:18:07,518 Ai un prieten, o familie, un loc de muncă. 321 00:18:07,520 --> 00:18:11,155 Un bețiv, niște tâmpit dopat se apropie 322 00:18:11,157 --> 00:18:14,158 mediana, clipi de ochi, 323 00:18:14,160 --> 00:18:15,660 toate dispărute, șterse. 324 00:18:17,597 --> 00:18:19,530 Singurul lucru care a contat cu adevărat întreaga viață 325 00:18:19,532 --> 00:18:21,332 a fost momentul în care partea din fața acelei mașini s-a deschis 326 00:18:21,334 --> 00:18:24,102 și te-a înghițit întreg. 327 00:18:24,104 --> 00:18:26,204 Deci, ceea ce spui, viață, tot ceea ce facem, 328 00:18:26,206 --> 00:18:27,805 Nimic din asta nu înseamnă nimic? 329 00:18:27,807 --> 00:18:30,141 Hei, viața continuă, nu? 330 00:18:30,143 --> 00:18:32,310 Oamenii cred că mor, lasă în urmă vreo gaură lipsită 331 00:18:32,312 --> 00:18:35,680 în univers sau ceva de genul. Asta-i o tâmpenie. 332 00:18:35,682 --> 00:18:37,748 Viața continuă, omule. 333 00:18:37,750 --> 00:18:40,218 Lumea se învârte fără tine. 334 00:18:41,354 --> 00:18:44,689 Acesta este un mod întunecat de a privi lumea, omule. 335 00:18:45,592 --> 00:18:48,493 Lumea era întunecată când am ajuns aici. 336 00:18:48,495 --> 00:18:50,528 Văd doar așa. 337 00:18:55,869 --> 00:18:58,569 Deci, de cât timp ești FTO? 338 00:18:59,672 --> 00:19:01,439 Ca două ore. 339 00:19:02,909 --> 00:19:04,876 Ce? 340 00:19:04,878 --> 00:19:06,377 Într-adevăr? 341 00:19:06,379 --> 00:19:07,712 Eu sunt primul tău stagiar? 342 00:19:07,714 --> 00:19:10,615 Am călărit patrulă de 25 de ani. 343 00:19:10,617 --> 00:19:14,819 Primii opt în North Hollywood, șapte ani Rampart, 344 00:19:14,821 --> 00:19:17,188 ultimii 10 o numesc olimpică. 345 00:19:17,190 --> 00:19:18,689 Atunci de ce ai schimbat? 346 00:19:18,691 --> 00:19:21,159 Nu a fost chemarea mea. 347 00:19:21,161 --> 00:19:22,860 Uau, bine. 348 00:19:22,862 --> 00:19:26,464 Stai, deci ce ai făcut? Ai făcut dracu sau ceva? 349 00:19:27,767 --> 00:19:30,168 E complicat. 350 00:19:30,170 --> 00:19:31,936 Insemnand ce? 351 00:19:31,938 --> 00:19:34,272 Adică, este naibii de complicat. 352 00:19:34,274 --> 00:19:36,240 La fel ca orice alte nenorocite din meseria asta. 353 00:19:36,242 --> 00:19:37,842 2-11 în derulare, 446 Hamilton. 354 00:19:37,844 --> 00:19:39,777 Canionul inferior la nord de Kittredge. 355 00:19:39,779 --> 00:19:42,280 Shot-uri au tras, focuri împușcate. Ofițerii au nevoie de asistență. 356 00:19:42,282 --> 00:19:44,949 Fiți informați suspecții și suspecții despre descrierea potrivită a vehiculului 357 00:19:44,951 --> 00:19:47,652 a ofițerului implicat fotografierea Union Trust Bank. 358 00:19:47,654 --> 00:19:49,187 - Orice unități din apropiere. - Hei, ușor. 359 00:19:49,189 --> 00:19:50,555 Cod trei. 360 00:19:50,557 --> 00:19:52,790 Nu este în zona noastră. 361 00:19:52,792 --> 00:19:55,459 Pare că se îndreaptă spre La Cienega. 362 00:19:55,461 --> 00:19:58,796 Da, acești tipi sunt acum în căutarea obiectivelor. 363 00:19:59,766 --> 00:20:03,201 Orice în alb și negru. 364 00:20:03,203 --> 00:20:04,936 Acești oameni sunt oameni morți. 365 00:20:04,938 --> 00:20:06,537 Nothin 'a pierde. 366 00:20:31,497 --> 00:20:33,965 Luminează-ți lumina în această fereastră din spate aici. 367 00:20:35,702 --> 00:20:38,502 Un dracu al unei slujbe de parcare. 368 00:20:38,504 --> 00:20:39,504 Iisus. 369 00:20:44,944 --> 00:20:45,944 Ra. 370 00:20:47,914 --> 00:20:49,747 Conducător auto. 371 00:20:49,749 --> 00:20:52,483 Vrei să oprești muzica? 372 00:20:52,485 --> 00:20:53,818 Off. 373 00:20:55,955 --> 00:20:58,289 Opriți doamna de aprindere. 374 00:20:58,291 --> 00:21:00,558 De ce nu scoți cheia 375 00:21:00,559 --> 00:21:02,826 și aruncă-l pe bord acolo pentru mine. 376 00:21:02,829 --> 00:21:05,396 Vă dați seama că sunteți parcat pe trotuar aici, doamnă. 377 00:21:05,398 --> 00:21:07,765 Oh... 378 00:21:07,767 --> 00:21:08,866 Ești rănit? 379 00:21:08,868 --> 00:21:10,001 Nu Nu NU... 380 00:21:10,003 --> 00:21:11,302 Doar să luați un pui de somn? 381 00:21:11,304 --> 00:21:12,870 Eu, da, eram doar re... 382 00:21:12,872 --> 00:21:14,672 Domnișoară, ați avut ceva de băut diseară? 383 00:21:14,674 --> 00:21:15,606 Nu ce? 384 00:21:15,608 --> 00:21:18,009 Nu, eu doar, încerc doar... 385 00:21:18,011 --> 00:21:19,910 Apartamentul meu este din nou acolo. 386 00:21:19,912 --> 00:21:21,979 Pășește în afara mașinii, te rog. 387 00:21:21,981 --> 00:21:22,930 De ce? Conducător auto. 388 00:21:22,931 --> 00:21:23,880 Nu, am spus că nu beau. 389 00:21:23,883 --> 00:21:25,383 Ieșiți în afara vehiculului. 390 00:21:25,385 --> 00:21:26,784 Am spus în mod special... Hai. 391 00:21:26,786 --> 00:21:28,619 De ce? De ce! 392 00:21:28,621 --> 00:21:29,920 Dă drumul la ușă. 393 00:21:29,922 --> 00:21:31,522 Amenda. 394 00:21:31,524 --> 00:21:32,524 La dracu. 395 00:21:36,529 --> 00:21:37,828 Iesi afara. 396 00:21:37,830 --> 00:21:39,563 Da domnule. 397 00:21:40,366 --> 00:21:41,866 Vin. 398 00:21:41,868 --> 00:21:43,257 Mulțumesc. 399 00:21:43,258 --> 00:21:44,647 Tocmai veneam pentru... Luați-l ușor. 400 00:21:44,648 --> 00:21:46,037 Luați-l ușor, luați-l ușor. 401 00:21:46,039 --> 00:21:47,522 Whoa, whoa, whoa, whoa. 402 00:21:47,523 --> 00:21:49,006 - Nu, nu înțelegi. - Hai aici. 403 00:21:49,008 --> 00:21:51,909 Eu... iată problema mea. Iată problema mea. 404 00:21:51,911 --> 00:21:53,911 Da, care este problema ta? 405 00:21:53,912 --> 00:21:55,912 Vedeți dacă puteți să-i scoateți ID-ul de acolo pentru mine, nu-i așa? 406 00:21:55,915 --> 00:21:59,317 Trec printr-un divorț chiar acum. 407 00:21:59,319 --> 00:22:01,019 Nu este divorțul meu, 408 00:22:01,020 --> 00:22:02,720 iubitul meu trece printr-un divorț. 409 00:22:02,722 --> 00:22:04,055 A spus: - Hei, Ray? 410 00:22:04,057 --> 00:22:06,924 Că avocatul său a spus că nu putem... 411 00:22:06,926 --> 00:22:08,476 Verifică. 412 00:22:08,477 --> 00:22:10,027 Hei, este a mea. Tata mi-a dat asta. 413 00:22:10,029 --> 00:22:12,096 Whoa, whoa, whoa. Unde te duci? 414 00:22:12,098 --> 00:22:14,065 Acolo te duci, pasi aici. 415 00:22:14,067 --> 00:22:15,032 Sunt bine. 416 00:22:15,034 --> 00:22:16,033 Mulțumesc. 417 00:22:16,035 --> 00:22:17,635 Sunt bine, multumesc. 418 00:22:17,637 --> 00:22:18,903 Nu s-ar întâmpla să aveți un permis de transport ascuns 419 00:22:18,905 --> 00:22:21,772 pentru asta, vrei, doamnă? 420 00:22:21,774 --> 00:22:24,775 - Ce, un ascultător... ce? - Da, nu cred. 421 00:22:24,777 --> 00:22:25,609 Ra. 422 00:22:25,611 --> 00:22:26,727 Domnișoară, ce? 423 00:22:26,728 --> 00:22:27,844 Cât ați avut de băut diseară? 424 00:22:27,847 --> 00:22:30,948 Nu-mi face nimic. 425 00:22:30,950 --> 00:22:34,018 Vă spun, Iisus dracului de Hristos. 426 00:22:40,093 --> 00:22:41,542 Sunt bine. 427 00:22:41,543 --> 00:22:42,992 Poate că am băut o băutură. 428 00:22:42,995 --> 00:22:44,462 Nu! Nu! 429 00:22:44,464 --> 00:22:46,931 Încetează! Încetează!! Ajutor!! Ajutor!! 430 00:22:46,933 --> 00:22:48,699 Pune-i picioarele? 431 00:22:48,701 --> 00:22:51,402 - Doamnă nu mai rezista! - De ce faci asta? 432 00:22:51,404 --> 00:22:53,404 La dracu! La dracu! 433 00:22:53,406 --> 00:22:54,739 La naiba. 434 00:22:56,609 --> 00:22:58,226 - Hei! - Să te ia dracu! 435 00:22:58,227 --> 00:22:59,844 Nu mă naiba. Hei! 436 00:22:59,846 --> 00:23:01,879 Acum te uiți la o delict în acest moment. 437 00:23:01,880 --> 00:23:03,913 O ții, va fi o infracțiune, mă înțelegi? 438 00:23:03,916 --> 00:23:04,749 La dracu! 439 00:23:04,751 --> 00:23:07,451 Calmează-te dracu! 440 00:23:09,021 --> 00:23:11,021 - Nu Nu! - Iisuse Hristos, ea este puternică. 441 00:23:11,023 --> 00:23:12,406 La dracu! 442 00:23:12,407 --> 00:23:13,790 Nu-i subestimați niciodată pe puii privilegiați 443 00:23:13,793 --> 00:23:15,126 din vale. 444 00:23:15,128 --> 00:23:16,794 Este tot yoga. 445 00:23:16,796 --> 00:23:18,496 Le păstrează în formă. 446 00:23:18,498 --> 00:23:19,597 O să-ți dau în judecată pe toți 447 00:23:19,599 --> 00:23:21,649 Nu mă naiba să mă cunoști! 448 00:23:21,650 --> 00:23:23,700 20-L-14, o să am nevoie de un cârlig la acel 502. 449 00:23:24,704 --> 00:23:26,670 6 și Ardmore. 450 00:23:26,672 --> 00:23:29,106 Roger, 14. 11-85 pe traseu. 451 00:23:31,944 --> 00:23:36,113 Te rog te rog! Te rog, lasă-mă să plec acasă! 452 00:23:37,850 --> 00:23:38,916 La dracu! 453 00:23:38,918 --> 00:23:41,685 Nu te naiba de râs, dracului de porc. 454 00:23:41,687 --> 00:23:44,588 Hei, ai avut șansa ta, bine? Doar taci. 455 00:23:44,590 --> 00:23:46,056 La dracu! 456 00:23:46,058 --> 00:23:48,025 Nu-mi poți face asta. 457 00:23:48,027 --> 00:23:51,128 Sunt din naibii de Newport Beach! 458 00:23:51,130 --> 00:23:52,130 Vă rog! 459 00:23:54,901 --> 00:23:56,967 Sfinte rahat! 460 00:23:56,969 --> 00:24:00,871 Da, anunță-mi cum funcționează asta. 461 00:24:06,846 --> 00:24:08,712 Te voi fut. 462 00:24:08,714 --> 00:24:11,682 Jur pe Dumnezeu, o să te fut pe amândoi. 463 00:24:12,685 --> 00:24:15,519 Îți voi sug sugele acum. 464 00:24:15,521 --> 00:24:17,054 Jur. 465 00:24:17,056 --> 00:24:18,056 Jur. 466 00:24:19,225 --> 00:24:20,925 Oh. 467 00:24:20,927 --> 00:24:23,761 Oh, dracu. 468 00:24:23,763 --> 00:24:24,763 Oh Doamne. 469 00:24:26,199 --> 00:24:27,631 Nu, nu, nu, nu. 470 00:24:30,837 --> 00:24:32,670 Nu, dracu '. 471 00:24:37,910 --> 00:24:39,009 O Doamne. 472 00:24:43,983 --> 00:24:45,983 O, Dumnezeule, este atât de rău. 473 00:24:51,023 --> 00:24:52,089 Nu pot... 474 00:24:52,091 --> 00:24:53,691 Vrei un hot dog? 475 00:24:53,693 --> 00:24:54,992 O să arunc. 476 00:25:04,003 --> 00:25:06,070 Deci, ai o poză? 477 00:25:07,640 --> 00:25:08,272 Din ce? 478 00:25:08,274 --> 00:25:09,840 Sotia ta. 479 00:25:09,842 --> 00:25:11,041 Oh da, da. 480 00:25:14,680 --> 00:25:16,747 Acolo e. 481 00:25:16,749 --> 00:25:18,782 Huh, drăguț. 482 00:25:20,019 --> 00:25:21,919 Cât timp vă cunoașteți? 483 00:25:21,921 --> 00:25:23,087 De când eram copii. 484 00:25:23,089 --> 00:25:24,755 Liceu. 485 00:25:24,757 --> 00:25:26,290 Poți avea încredere în ea? 486 00:25:27,727 --> 00:25:30,694 Hei, sunt serios, omule. Poți avea încredere în ea? 487 00:25:30,696 --> 00:25:32,630 Ce fel de întrebare e asta? 488 00:25:32,632 --> 00:25:34,965 Este unul legitim. 489 00:25:34,967 --> 00:25:36,901 M-am căsătorit cu ea, nu-i așa? 490 00:25:38,004 --> 00:25:39,970 Ce, este amuzant? 491 00:25:39,972 --> 00:25:42,006 Hei, doar pentru că iubești pe cineva 492 00:25:42,007 --> 00:25:44,041 nu înseamnă automat că puteți avea încredere în ei. 493 00:25:44,043 --> 00:25:45,876 Am iubit fete în care nu am mai avea încredere 494 00:25:45,878 --> 00:25:47,711 decât pot să le arunc. 495 00:25:48,814 --> 00:25:50,247 Pot avea încredere în ea. 496 00:25:50,249 --> 00:25:52,616 Da? Ea continuă să vă trimită mesaje de text, cum știți 497 00:25:52,618 --> 00:25:55,052 nu este oare din cauza faptului că are un alt tip în gură? 498 00:25:55,054 --> 00:25:56,153 Vreau să te asiguri că nu vii pe jos 499 00:25:56,155 --> 00:25:58,656 prin ușă oricând curând. 500 00:25:58,658 --> 00:26:01,625 Hei, omule. Aceasta este soția mea despre care vorbiți. 501 00:26:01,627 --> 00:26:05,663 Și ce dacă? Credeți că asta înseamnă că vă puteți lăsa garda jos? 502 00:26:05,665 --> 00:26:07,365 Crezi că acel inel merge în jurul degetului ei 503 00:26:07,366 --> 00:26:09,066 deodată, acest câmp de forță se ridică în jurul ei 504 00:26:09,068 --> 00:26:11,635 dintr-o dată ea este impermeabilă în afara pula? 505 00:26:11,637 --> 00:26:14,204 Vrei doar să nu mai vorbești despre soția mea? 506 00:26:14,206 --> 00:26:16,941 Doar spun, te cunoști încă de la liceu. 507 00:26:16,943 --> 00:26:18,609 Nu crezi că e cea mai puțin curioasă 508 00:26:18,611 --> 00:26:20,578 cum are un alt tip de gust? 509 00:26:23,816 --> 00:26:26,050 Nu știi, nu? 510 00:26:26,052 --> 00:26:28,252 Nimeni nu știe pe nimeni, nu așa. 511 00:26:28,254 --> 00:26:31,755 Ai un mod de a privi lucrurile, omule. 512 00:26:31,757 --> 00:26:34,658 Singura persoană pe care o cunoști cu adevărat este tu însuți. Dacă ai noroc. 513 00:26:34,660 --> 00:26:36,811 Tocmai a avut loc un jaf puternic de brațe 514 00:26:36,812 --> 00:26:38,963 în apropierea intersecției dintre Vest 11 și South Street Alvarado. 515 00:26:38,965 --> 00:26:41,932 Suspectul este un bărbat hispanic, 5'10 ", construit mediu, 516 00:26:41,934 --> 00:26:43,667 blat alb, pantaloni de transpirație albastră. 517 00:26:43,669 --> 00:26:44,935 Văzut ultima oară spre nord, legat pe strada Alvarado, pe jos. 518 00:26:44,937 --> 00:26:46,070 Du-te timpul, asta suntem noi. 519 00:26:46,072 --> 00:26:47,304 14 răspunzând. 520 00:27:01,087 --> 00:27:02,620 Bine, suntem în Westlake chiar acum, 521 00:27:02,622 --> 00:27:04,989 putem să-l tăiem la Olympic, să încercăm să-l tăiem. 522 00:27:04,991 --> 00:27:06,090 Dispeceratul vă spune unde a coborât, 523 00:27:06,092 --> 00:27:07,725 în ce fel a fost condus, nu? 524 00:27:07,727 --> 00:27:10,728 Ideea este că vrei să-l conții. Bine? 525 00:27:10,730 --> 00:27:13,197 Răspundem la o proastă fierbinte ca aceasta, 526 00:27:13,199 --> 00:27:15,399 vrei să stingi luminile. 527 00:27:19,105 --> 00:27:21,338 Când îl vedem pe acest tip, îl scoatem în aer liber, 528 00:27:21,340 --> 00:27:22,773 vei fi gata, bine? 529 00:27:22,775 --> 00:27:24,008 Mm-hm. 530 00:27:24,010 --> 00:27:26,276 Și urmăriți-i mâinile, sunt serios. 531 00:27:26,278 --> 00:27:27,811 Îi urmărești mâinile nenorocite. 532 00:27:27,813 --> 00:27:30,080 Acest tip ajunge, face ceva amuzant... 533 00:27:30,082 --> 00:27:32,182 Mâinile lui, l-am prins. 534 00:27:42,128 --> 00:27:43,193 Ray. 535 00:27:43,195 --> 00:27:44,428 Ray, Ray, Ray! 536 00:27:48,901 --> 00:27:51,068 - Începem. - LAPD! Stop! 537 00:27:51,070 --> 00:27:52,770 Ia pe pământ! 538 00:27:52,772 --> 00:27:53,971 20-L-14 picior de urmărire, spre sud... 539 00:27:53,973 --> 00:27:56,273 LAPD, oprește-te! 540 00:27:56,275 --> 00:27:57,708 Coborâți pe pământ! 541 00:27:57,710 --> 00:27:59,877 Hei! 542 00:27:59,878 --> 00:28:02,045 Coborâți pe nenorocitul de pământ! Întindeți-vă picioarele, acum! 543 00:28:02,048 --> 00:28:03,013 Hei, hei! 544 00:28:03,015 --> 00:28:04,081 Nu mă muți! 545 00:28:04,083 --> 00:28:05,783 Hei! Hei! 546 00:28:10,389 --> 00:28:11,389 Iisus Hristos. 547 00:28:18,964 --> 00:28:21,348 Doamne Hristoase... 548 00:28:21,349 --> 00:28:23,733 Mi-am scos genunchiul, ieșindu-mă din mașină. 549 00:28:29,175 --> 00:28:32,342 Mai ai? Anymore acolo? 550 00:28:33,245 --> 00:28:35,112 Îl scoți pe toate? 551 00:28:35,981 --> 00:28:38,816 O să te dau jos. 552 00:28:38,818 --> 00:28:39,983 Vorbesti engleza? 553 00:28:39,985 --> 00:28:42,119 La dracu! 554 00:28:42,121 --> 00:28:44,021 Esti bine? A primit? 555 00:28:44,023 --> 00:28:45,756 Fuckin l-a prins de cot 556 00:28:45,758 --> 00:28:49,193 când l-am avut pe pământ. Rung clopotul meu o secundă. 557 00:28:49,995 --> 00:28:51,395 Ce este aici? 558 00:28:52,832 --> 00:28:53,897 Voi ajunge în buzunare, 559 00:28:53,899 --> 00:28:55,232 este ceva care să mă lipească? 560 00:28:55,234 --> 00:28:58,202 Baston roșu, ace, ceva de genul? 561 00:28:58,204 --> 00:29:00,504 Ți-ai pus mănușile, ajungi acolo 562 00:29:00,506 --> 00:29:02,773 vezi ce altceva are. 563 00:29:05,277 --> 00:29:08,479 La dracu! La dracu, cabron. 564 00:29:08,481 --> 00:29:09,980 Mă auzi, mamă? 565 00:29:09,982 --> 00:29:11,782 La dracu! 566 00:29:11,784 --> 00:29:16,320 Zice că te dracu. Știi, în caz că nu l-ai auzit. 567 00:29:23,129 --> 00:29:25,162 In regula. Mulțumesc. 568 00:29:33,372 --> 00:29:35,005 Nu cred că aș putea să o fac, omule. 569 00:29:35,007 --> 00:29:36,240 Ce este asta? 570 00:29:37,343 --> 00:29:40,110 25 de ani în alb și negru. 571 00:29:40,112 --> 00:29:42,079 Fără delict, pur și simplu nu cred că aș putea să o fac. 572 00:29:42,081 --> 00:29:45,115 Același lucru, noaptea, noaptea. 573 00:29:45,117 --> 00:29:48,318 Aceeași roată, același tablou de bord, același lucru pe fereastră, 574 00:29:48,320 --> 00:29:50,954 aceeași patrulă blestemată, în fiecare seară. 575 00:29:50,956 --> 00:29:52,322 Hei, hei, omule. 576 00:29:52,324 --> 00:29:55,159 Mă glumești, eu o iubesc aici. 577 00:29:57,429 --> 00:29:58,479 Această mașină este acasă. 578 00:29:58,480 --> 00:29:59,530 Ultimii 25 de ani, mi-am petrecut o treime din viață 579 00:29:59,532 --> 00:30:01,131 într-una dintre acestea. 580 00:30:02,101 --> 00:30:04,168 Tot ce am început, 581 00:30:04,170 --> 00:30:06,937 orice rahat rău m-a întâmplat în afara acestei mașini 582 00:30:06,939 --> 00:30:09,973 dispare a doua când închid acea ușă. 583 00:30:09,975 --> 00:30:11,408 Doar nu cred că este pentru mine, știi? 584 00:30:11,410 --> 00:30:15,112 Cred că am destul timp sub centură, 585 00:30:15,114 --> 00:30:17,047 Mă voi muta în centru. 586 00:30:17,049 --> 00:30:18,049 Unitate TAC. 587 00:30:19,018 --> 00:30:20,117 Dreapta? 588 00:30:21,220 --> 00:30:23,821 Da, de unde ai știut? 589 00:30:23,823 --> 00:30:26,156 Pentru că aveți 29 de ani. 590 00:30:26,158 --> 00:30:28,926 Fuckin 'artilerie grea, armura, 591 00:30:28,928 --> 00:30:31,094 și acele lucruri super mișto balaclavas pe care le poartă... 592 00:30:31,096 --> 00:30:34,431 Totul îți dă o jumătate de dolofan. 593 00:30:34,433 --> 00:30:37,935 Vreau doar să-mi fac propriul nume, știi, asta este tot. 594 00:30:37,937 --> 00:30:39,069 Sigur. 595 00:30:39,071 --> 00:30:40,971 Și vă imaginați cuibul unui trăgător 596 00:30:40,973 --> 00:30:42,472 cu un .50 cal plin de puncte înalte 597 00:30:42,474 --> 00:30:45,008 este calea de a o face, nu? 598 00:30:46,178 --> 00:30:48,111 Nu știu, poate. 599 00:30:48,113 --> 00:30:51,014 Bătrânul trebuie să fi aruncat o umbră. 600 00:30:51,016 --> 00:30:53,217 14, copiezi? 601 00:30:53,218 --> 00:30:55,419 Am și doi frați la serviciu. 602 00:30:55,421 --> 00:30:58,188 Un polițist în West Valley, 603 00:30:58,190 --> 00:30:59,489 celălalt este un investigator 604 00:30:59,491 --> 00:31:02,092 în biroul D.A. din Sacramento. 605 00:31:02,094 --> 00:31:05,128 Cineva m-a întrebat o singură dată, este în sânge? 606 00:31:05,130 --> 00:31:08,498 Le-am spus că suntem cu toții prea înfocați ca să facem orice altceva. 607 00:31:08,500 --> 00:31:12,069 Hei, au pus asta pe un poster de recrutare. 608 00:31:13,105 --> 00:31:16,073 Ray, este Don. Du-te la canalul opt pentru mine. 609 00:31:20,079 --> 00:31:22,446 Da, Don, mergi mai departe. 610 00:31:22,448 --> 00:31:25,415 Am făcut verificarea bunăstării pe care o dorești la soția lui Jim Peters. 611 00:31:25,417 --> 00:31:26,416 Este om rău. 612 00:31:26,418 --> 00:31:27,584 Ea este din nou pe rahatul ăla. 613 00:31:27,586 --> 00:31:29,519 A fost și a intrat într-un fel de program. 614 00:31:29,521 --> 00:31:31,288 Părea că starea avea să ia copilul, 615 00:31:31,289 --> 00:31:33,056 așa că a pus-o cu cineva cu care lucra. 616 00:31:33,058 --> 00:31:34,358 Fată în cele din urmă a decolat. 617 00:31:34,360 --> 00:31:37,094 Nimeni nu a văzut-o în cel puțin o lună. 618 00:31:38,898 --> 00:31:39,963 Ray, tu acolo? 619 00:31:41,600 --> 00:31:42,600 Da. 620 00:31:45,170 --> 00:31:46,937 Fă-mi un favor Don. 621 00:31:49,575 --> 00:31:51,295 Luați-o pe alb și negru să o ridice pe mamă 622 00:31:52,978 --> 00:31:55,679 și anunță-mă când au prins-o. 623 00:31:57,116 --> 00:31:58,348 Ai înțeles, omule. 624 00:32:09,495 --> 00:32:11,295 Despre ce a fost vorba? 625 00:32:11,297 --> 00:32:12,195 Nimic. 626 00:32:12,197 --> 00:32:15,198 De ce a făcut asta în afara canalului deschis? 627 00:32:15,200 --> 00:32:17,668 Când va trebui să știți ceva, vă voi spune. 628 00:32:17,670 --> 00:32:18,670 In regula? 629 00:32:23,442 --> 00:32:25,309 Iată-l. 630 00:32:25,311 --> 00:32:27,194 Te-am văzut aici, 631 00:32:27,195 --> 00:32:29,078 nu mi-am dat seama că erai din nou pe stradă. 632 00:32:29,081 --> 00:32:30,247 Jack. 633 00:32:30,249 --> 00:32:33,216 Ray Mandel. Înapoi în șa. 634 00:32:33,218 --> 00:32:35,519 LA poate dormi ușor, nu? 635 00:32:35,521 --> 00:32:36,720 Asta este AVC? 636 00:32:36,722 --> 00:32:38,689 Ce se întâmplă, Ray-Ray? 637 00:32:38,691 --> 00:32:41,358 Ce, vă băgați reciproc, sau ce? 638 00:32:41,360 --> 00:32:42,943 Da, uită-te la asta. 639 00:32:42,944 --> 00:32:44,527 Ce te-au făcut să faci o vișină în seara asta? 640 00:32:44,530 --> 00:32:46,430 Ce-i treaba, micuțule dracului? 641 00:32:47,466 --> 00:32:51,001 Hei, nu te uita la mine, pornește! 642 00:32:51,003 --> 00:32:52,336 Ochi pe linie. 643 00:32:52,338 --> 00:32:54,504 Măi nenorocită. 644 00:33:01,080 --> 00:33:03,480 Sunt pur și simplu dracu 'cu tine, copil. La naiba! 645 00:33:03,482 --> 00:33:05,615 Boot nu poate lua o glumă? 646 00:33:06,418 --> 00:33:08,085 Cum te numești? 647 00:33:09,054 --> 00:33:10,253 Este Nick. 648 00:33:11,323 --> 00:33:13,357 Scuze scuze. Cum te numești? 649 00:33:14,994 --> 00:33:15,625 Nick. 650 00:33:15,627 --> 00:33:17,394 Nu te aud! 651 00:33:20,265 --> 00:33:22,165 Yo. 652 00:33:22,166 --> 00:33:24,066 Voi auziți despre rahatul lui Hollenbeck și Kittredge? 653 00:33:24,069 --> 00:33:25,569 Da. Nu-i asa? 654 00:33:25,571 --> 00:33:27,137 Woo! 655 00:33:27,139 --> 00:33:29,239 Băieții lor sunt serioși. 656 00:33:29,241 --> 00:33:32,009 I-as da lui Dumnezeu stang nuca blestemata, 657 00:33:32,011 --> 00:33:34,144 acei draci de mamă sfârșesc în olimpici. 658 00:33:36,015 --> 00:33:39,049 Pula mea devine greu doar gândindu-mă la asta. 659 00:33:39,051 --> 00:33:42,069 Loveste-ma. 660 00:33:42,070 --> 00:33:45,088 Hei, tinere, Ray ți-a spus aici ce s-a întâmplat cu el? 661 00:33:45,090 --> 00:33:47,491 De ce a sfârșit să călărească un birou timp de două luni? 662 00:33:47,493 --> 00:33:49,159 Este în regulă. 663 00:33:50,062 --> 00:33:51,661 Nu, nu a făcut-o. 664 00:33:51,663 --> 00:33:54,064 Buna poveste. 665 00:33:54,066 --> 00:33:57,334 Știi că Gas nu sip pe West 3rd? 666 00:33:57,336 --> 00:33:59,036 Haide, Jack. 667 00:33:59,038 --> 00:34:01,138 Ray și Jim Peters intră pe trei fumători lipiți 668 00:34:01,140 --> 00:34:02,539 locul sus. 669 00:34:04,443 --> 00:34:07,744 Pe dracul lui Peters, omule, abia începe să arunce lovituri. 670 00:34:07,746 --> 00:34:10,781 Nici măcar nu se identifică, doar începe să tragă. 671 00:34:10,783 --> 00:34:12,215 Dracului îi lipsește totul. 672 00:34:12,217 --> 00:34:14,584 Și nu mă înțelegeți greșit, l-am iubit pe Peters, 673 00:34:14,586 --> 00:34:17,788 dar chiar și tu trebuie să recunoști, era săritor ca dracul. 674 00:34:18,590 --> 00:34:22,793 Oricum, Fumii întorc foc, Ray îi scoate pe doi, 675 00:34:22,795 --> 00:34:24,127 picături. 676 00:34:24,129 --> 00:34:25,612 Unul dintre ei se strecoară pe spate 677 00:34:25,613 --> 00:34:27,096 dar unul dintre aceștia a pornit are o pușcă. 678 00:34:27,099 --> 00:34:29,232 Dreapta. Chestia se stinge... 679 00:34:29,835 --> 00:34:32,602 Practic îl ia pe Dumnezeu pe Peters al lui nenorocit de cap. 680 00:34:32,604 --> 00:34:35,839 I-ai putea vedea... puteai vedea sinusurile lui. 681 00:34:35,841 --> 00:34:37,574 Era grotesc. 682 00:34:37,576 --> 00:34:39,776 În orice caz, restul împrăștierii descoperă că este o cale 683 00:34:39,778 --> 00:34:41,645 în partea lui Ray, nu? 684 00:34:41,647 --> 00:34:44,381 El înnebunește cumva să cadă de acolo. 685 00:34:44,383 --> 00:34:46,850 Sângerare peste tot și rahat. 686 00:34:47,653 --> 00:34:50,153 Ei bine, aici vine Fumatul. 687 00:34:50,155 --> 00:34:51,621 Da, cel care a sărit pe spate. 688 00:34:51,623 --> 00:34:53,290 Își amintește că plimbarea lui a urcat cu pompa, 689 00:34:53,292 --> 00:34:55,692 vine în jurul lui, Ray îl aliniază, boom. 690 00:34:55,694 --> 00:34:57,727 Sfârșitul lui Dumnezeu naibii de poveste. 691 00:34:57,729 --> 00:34:59,429 Iisus. 692 00:34:59,431 --> 00:35:01,331 Fii mai bine de fiecare dată când îi spui, Jack. 693 00:35:02,234 --> 00:35:04,501 Da, joacă asta, da. 694 00:35:06,505 --> 00:35:09,673 Hei, vezi că asta e? 695 00:35:09,675 --> 00:35:11,542 Nu-i asa? 696 00:35:11,543 --> 00:35:13,410 Ne-am apucat de acest mic junkie săptămâna trecută, nu? 697 00:35:13,412 --> 00:35:15,278 Micul soacru a rezistat. 698 00:35:15,280 --> 00:35:16,813 Poți să crezi că asta? 699 00:35:16,815 --> 00:35:19,549 Cinci picioare șapte și 130 de kilograme max. 700 00:35:19,551 --> 00:35:21,885 dracu 'mă zgârie, trage sânge. 701 00:35:21,887 --> 00:35:23,687 Am putut prinde tot felul de rahaturi groaznice. 702 00:35:23,689 --> 00:35:26,556 Fuckin 'TB, dracu' SIDA. 703 00:35:26,558 --> 00:35:28,558 Avea ceva? 704 00:35:29,528 --> 00:35:30,560 Nu. 705 00:35:30,562 --> 00:35:32,629 Dar nu acesta este punctul de naibii. 706 00:35:32,631 --> 00:35:34,231 Ideea este că ar putea să-i ia naiba 707 00:35:34,233 --> 00:35:36,299 și am putut să-l prind. 708 00:35:36,301 --> 00:35:39,369 Micuța soacră a fost lovită aseară. 709 00:35:39,371 --> 00:35:41,638 Suntem aici căutându-l pentru el. 710 00:35:41,640 --> 00:35:44,908 O să-l bat pe dracu ’ăsta într-un centimetru din viața lui. 711 00:35:44,910 --> 00:35:47,711 Nu pot... Nu pot astepta. 712 00:35:47,713 --> 00:35:49,880 O să-i scot dinții dracului, îl voi trage, 713 00:35:49,882 --> 00:35:52,182 el va avea fiecare bătaie de cap în așteptarea 714 00:35:52,184 --> 00:35:53,917 a calauta să-i ia dracu fundul mic. 715 00:35:53,919 --> 00:35:55,152 Nu uita. 716 00:35:55,154 --> 00:35:56,553 Ce? 717 00:36:00,259 --> 00:36:01,558 Ce dracu este asta? 718 00:36:01,560 --> 00:36:03,110 Nu o să facem treabă 719 00:36:03,111 --> 00:36:04,661 cu această frumusețe și în această seară, știi? 720 00:36:04,663 --> 00:36:06,429 Mm-hm, rahat nebun, omule. 721 00:36:06,431 --> 00:36:08,165 Totul este pe masă diseară. 722 00:36:08,167 --> 00:36:09,399 Complet pe jailbreak. 723 00:36:09,401 --> 00:36:12,602 Jack. Fii serios omule. 724 00:36:12,604 --> 00:36:14,671 Ești sigur că este o idee bună? 725 00:36:15,674 --> 00:36:18,909 Cred că este o idee minunată, Ray. 726 00:36:18,911 --> 00:36:20,377 De fapt, am fost ridicarea puterii 727 00:36:20,379 --> 00:36:22,512 ca o mama dracu toata ziua. 728 00:36:22,514 --> 00:36:25,582 310 kilograme, 10 seturi, 10 repetări, curățare de putere, 729 00:36:25,584 --> 00:36:28,585 ascensor mort, presă de bancă, la fel ca jucătorii pro bal. 730 00:36:28,587 --> 00:36:32,255 Am un tip acolo, m-a pus pe un program al naibii de Dumnezeu. 731 00:36:32,257 --> 00:36:33,790 Și uitați-vă la asta. 732 00:36:33,792 --> 00:36:36,510 Uită-te la rahatul ăsta. 733 00:36:36,511 --> 00:36:39,229 Patul bronzat complet, ceara de corp întreg, doamnelor le place rahatul ăsta 734 00:36:39,231 --> 00:36:41,298 și am cinci în grajdul meu, cinci nopți pe săptămână 735 00:36:41,300 --> 00:36:45,335 și le place mult și dracului. 736 00:36:45,337 --> 00:36:48,338 La dracu, sunt o bucată sculptată din fier. 737 00:36:48,340 --> 00:36:50,807 Bună, știi că acest tip era în Afganistan, nu? 738 00:36:50,809 --> 00:36:51,875 Ah, nu începe cu asta. 739 00:36:51,877 --> 00:36:54,377 Naiba, omule, de patru ani. 740 00:36:54,379 --> 00:36:56,213 Cavalerie blindată. 741 00:36:56,215 --> 00:36:57,614 Rahatul ăsta nu este o glumă. 742 00:36:57,616 --> 00:36:59,583 Da, da pariez. 743 00:36:59,585 --> 00:37:01,251 Nu este altfel decât asta, într-adevăr. 744 00:37:01,253 --> 00:37:03,987 Adică, poate în sfera de aplicare, știi? 745 00:37:03,989 --> 00:37:07,791 Dar sunteți aici încoace pe aceste străzi, în aceste nopți? 746 00:37:07,793 --> 00:37:10,794 Este exact ca Kandahar, dracului de Ghazni. 747 00:37:10,796 --> 00:37:12,329 Îți spun, omule, este un război aici. 748 00:37:12,331 --> 00:37:13,797 Este un butoi cu pudră 749 00:37:13,799 --> 00:37:15,832 iar fitilul ăla doar arde. 750 00:37:15,834 --> 00:37:17,868 SSS. 751 00:37:17,869 --> 00:37:19,903 Va fi o zonă plină de luptă pentru Dumnezeu. 752 00:37:19,905 --> 00:37:23,873 O să fie tancuri pe străzi, chestia asta merge în plină expansiune. 753 00:37:23,875 --> 00:37:26,977 Ne va fi împotriva lor. 754 00:37:26,979 --> 00:37:29,312 Nu va fi drăguț. 755 00:37:30,949 --> 00:37:34,851 În orice caz, este o lovitură, sunt în zona dvs. de patrulare în această seară. 756 00:37:34,853 --> 00:37:38,455 Deci, m-am gândit să-ți dau capul. 757 00:37:38,457 --> 00:37:39,522 Ray. 758 00:37:39,524 --> 00:37:40,357 Tura. 759 00:37:40,359 --> 00:37:41,359 Hei, Rook! 760 00:37:41,960 --> 00:37:43,660 Încercați să păstrați pula uscată. 761 00:37:49,668 --> 00:37:52,902 Iisuse Hristoase, era tipul acela de fapt? 762 00:37:57,009 --> 00:38:00,043 Acesta a fost Jack VanZandt. 763 00:38:00,045 --> 00:38:04,047 În fiecare an primește ceva mai mult așa. 764 00:38:04,049 --> 00:38:05,649 Este un freak total de viteză. 765 00:38:05,651 --> 00:38:07,817 Tot el este „călărit”. 766 00:38:08,687 --> 00:38:10,920 Aceasta este o combinație proastă. 767 00:38:11,890 --> 00:38:13,490 Unii dintre tipi cred că ar trebui să începem o piscină 768 00:38:13,492 --> 00:38:17,027 despre exact cum va pleca de la sine. 769 00:38:17,029 --> 00:38:18,061 20-L-14... 770 00:38:18,063 --> 00:38:19,913 Cred că mă gândesc. 771 00:38:19,914 --> 00:38:21,764 Vă rugăm să treceți la 226 Elmhurst pentru o notificare. 772 00:38:21,767 --> 00:38:25,035 Ce mă încerci? Dar omuciderea în trafic? 773 00:38:25,037 --> 00:38:27,871 Negativul 14, detectivi aflați încă la fața locului. 774 00:38:27,873 --> 00:38:28,873 Rahat. 775 00:38:29,708 --> 00:38:30,974 Era localnic. 776 00:38:30,976 --> 00:38:33,293 Cine? 777 00:38:33,294 --> 00:38:35,611 Acea bucată de carne a ars-o pe Vermontul de Sud. 778 00:38:35,614 --> 00:38:36,980 Tipul din mașină. 779 00:38:36,982 --> 00:38:39,883 14, vă rugăm să recunoașteți. 780 00:38:41,453 --> 00:38:42,952 14 pe traseu. 781 00:38:44,623 --> 00:38:47,090 Da, speram că locuia undeva în afara zonei noastre. 782 00:38:47,092 --> 00:38:48,458 De ce e așa? 783 00:38:48,460 --> 00:38:53,596 Pentru că acum, trebuie să mergem să-l anunțăm pe urmele lui. 784 00:39:11,616 --> 00:39:13,083 Îmi pare rău, doamnă. 785 00:39:26,465 --> 00:39:29,132 Hai să-l scoatem pe dracu ’de aici. 786 00:39:52,724 --> 00:39:53,990 Hei, despre ce a spus VanZandt 787 00:39:53,992 --> 00:39:56,526 lucru de magazin de comoditate este adevărat? 788 00:39:56,528 --> 00:39:58,995 Adică modul în care a coborât, vreau să spun. 789 00:40:00,999 --> 00:40:02,599 Nu stiu. 790 00:40:02,601 --> 00:40:03,933 Oarecum. 791 00:40:03,935 --> 00:40:06,035 I-am aruncat pe cei doi tipi din magazin 792 00:40:06,037 --> 00:40:09,005 dar nu știam la ce dracu mă trag. 793 00:40:10,575 --> 00:40:13,443 Tipul de afară, a fost noroc pur. 794 00:40:13,445 --> 00:40:15,745 Mi-am șters ochii ieșind pe ușă, 795 00:40:15,747 --> 00:40:17,747 nu mi-am dat seama că am sânge pe toate mâinile. 796 00:40:17,749 --> 00:40:19,482 Nu puteam să văd rahat. 797 00:40:21,486 --> 00:40:25,088 Cu adevărat, tot ce s-a întâmplat cu Jim Peters. 798 00:40:25,090 --> 00:40:27,657 Sunteți călători împreună? 799 00:40:28,827 --> 00:40:30,059 10 ani. 800 00:40:30,962 --> 00:40:32,412 La naiba. 801 00:40:32,413 --> 00:40:33,863 Știi, te afli într-o mașină de echipă cu cineva 802 00:40:33,865 --> 00:40:36,032 atât de mult, te apropii. 803 00:40:38,069 --> 00:40:41,971 Sau vrei să-i omori în somn. 804 00:40:41,973 --> 00:40:42,973 Sau amândouă. 805 00:40:44,042 --> 00:40:46,243 Deci, devii un FTO, 806 00:40:46,244 --> 00:40:48,445 care au ceva de-a face cu magazinul de comodat? 807 00:40:51,216 --> 00:40:52,782 Da. 808 00:40:52,784 --> 00:40:53,784 Cred. 809 00:40:54,953 --> 00:40:56,453 Nu inteleg. 810 00:40:57,055 --> 00:40:59,956 O echipă este ca un pachet, nu? 811 00:40:59,958 --> 00:41:01,791 O grămadă de alfa. 812 00:41:01,793 --> 00:41:05,094 Așadar, unul dintre ei începe să șchiopeteze, 813 00:41:05,096 --> 00:41:07,697 restul ambalajului îl omoară. 814 00:41:08,700 --> 00:41:10,767 Nimeni nu spune că nu a „bătut-o”. 815 00:41:10,769 --> 00:41:12,936 Îi vezi în echipă, așa cum a fost întotdeauna 816 00:41:12,938 --> 00:41:14,604 dar o știu. 817 00:41:16,741 --> 00:41:18,208 Îl pot mirosi pe tine. 818 00:41:19,478 --> 00:41:21,077 Sunteti marfa deteriorata. 819 00:41:22,214 --> 00:41:24,547 De ce nu ai introdus doar lucrările tale, omule? 820 00:41:24,549 --> 00:41:26,916 Știți, luați un medicament complet plus 25 de ani, 821 00:41:26,918 --> 00:41:28,084 ai fi fost setat. 822 00:41:28,086 --> 00:41:29,086 Nu știu. 823 00:41:31,690 --> 00:41:33,756 Ce să mai fac? 824 00:41:34,926 --> 00:41:37,560 Vedeți că băieții părăsesc locul de muncă 825 00:41:37,562 --> 00:41:39,629 ei nu știu ce dracu să facă cu ei înșiși. 826 00:41:39,631 --> 00:41:41,030 Tu stii? 827 00:41:41,032 --> 00:41:44,167 Într-o zi ești un nenorocit de rege aici și în următoarea, 828 00:41:44,169 --> 00:41:45,835 ești doar un alt tip. 829 00:41:46,938 --> 00:41:48,938 20-L-14, acesta este olimpic-9, 830 00:41:48,940 --> 00:41:51,040 avem suspectul tău aici. 831 00:41:51,041 --> 00:41:53,141 Una, Tracy Peters. Avem-o la 5 și în Normandia 832 00:41:53,144 --> 00:41:55,712 dacă vrei să te conectezi. 833 00:41:57,949 --> 00:41:59,983 Da, 14 ani, pe traseu. 834 00:42:01,253 --> 00:42:02,652 Pe drum. 835 00:42:11,129 --> 00:42:13,796 De fapt, am crescut chiar aici. 836 00:42:13,798 --> 00:42:15,965 Parcul MacArthur? 837 00:42:15,966 --> 00:42:18,133 Da, chiar acolo, între Grand și Ocean. 838 00:42:19,104 --> 00:42:20,770 Rahat. 839 00:42:20,772 --> 00:42:22,171 Când eram copil, mai puteai să te plimbi 840 00:42:22,173 --> 00:42:24,107 oriunde pe atunci. 841 00:42:24,109 --> 00:42:27,911 Ai avut vechiul teatru acolo pe Alvarado. 842 00:42:27,913 --> 00:42:30,914 Ai lacul de cealaltă parte a 7-a acolo. 843 00:42:31,783 --> 00:42:34,217 Omule, știi, au scurs acel lac în ’87 844 00:42:34,219 --> 00:42:36,286 au găsit zece arme. 845 00:42:36,288 --> 00:42:40,957 Au scurs-o din nou 15 ani mai târziu, au găsit 300. 846 00:42:42,160 --> 00:42:44,093 Te face să te întrebi. 847 00:42:52,203 --> 00:42:57,106 Deci, LAPD-ul bătrânului tău, pentru ce ai sfârșit în Oakland? 848 00:42:57,108 --> 00:42:59,342 Părinții mei s-au despărțit când aveam 10 ani. 849 00:42:59,344 --> 00:43:02,045 Familia mamei mele era din Oakland, așa că am ajuns acolo. 850 00:43:02,047 --> 00:43:04,147 Apoi m-am întors aici acum patru ani, 851 00:43:04,149 --> 00:43:05,915 a făcut academia. 852 00:43:05,917 --> 00:43:07,083 Nu m-am putut apuca de treabă aici 853 00:43:07,085 --> 00:43:08,751 așa că am sfârșit înapoi spre Nord. 854 00:43:08,753 --> 00:43:10,086 Da, în serviciile generale, nu? 855 00:43:10,088 --> 00:43:11,654 Detaliu de scurțiune. 856 00:43:11,656 --> 00:43:13,122 Da, primii mei trei ani, da. 857 00:43:13,124 --> 00:43:16,092 Eram uh... Practic, stăteam pe un scaun afară 858 00:43:16,094 --> 00:43:18,895 biroul directorului bugetului toată ziua. 859 00:43:18,897 --> 00:43:21,898 Am fost un nenorocit de pază. 860 00:43:21,900 --> 00:43:24,033 Apoi, soția mea a intrat la școala universitară la USC 861 00:43:24,035 --> 00:43:27,070 așa că am decis să revenim aici. 862 00:43:27,072 --> 00:43:28,955 Trei ani sub centura mea, 863 00:43:28,956 --> 00:43:30,839 aceasta este prima mea noapte pe stradă. 864 00:43:30,842 --> 00:43:34,377 Mi-a luat trei ani dracu să devin polițist. 865 00:43:34,379 --> 00:43:36,879 Da, am fost surprins. 866 00:43:36,881 --> 00:43:38,331 Ce vrei sa spui? 867 00:43:38,332 --> 00:43:39,782 Nu știam că avem un loc. 868 00:43:40,619 --> 00:43:43,019 Olimpic. Patrulă, vreau să spun. 869 00:43:43,021 --> 00:43:44,854 Ce? 870 00:43:44,856 --> 00:43:46,956 Nu am făcut comerț cu numele bătrânului meu ca să ajung aici. 871 00:43:46,958 --> 00:43:48,257 Hei, hei. 872 00:43:48,259 --> 00:43:49,993 Nu am spus că ai făcut-o. 873 00:43:49,995 --> 00:43:51,495 M-am îmbolnăvit de auzul asta. 874 00:43:51,496 --> 00:43:52,996 Oriunde merg, oh, ești copilul lui Nick Holland. 875 00:43:52,998 --> 00:43:56,032 De parcă aș căuta un permis gratuit sau ceva de genul. 876 00:44:06,745 --> 00:44:08,945 Îi place să-și facă griji pentru mine. 877 00:44:08,947 --> 00:44:11,948 Verifică la fiecare două ore, este lucrul nostru de noroc. 878 00:44:13,051 --> 00:44:15,118 Ce esti superstitios? 879 00:44:15,120 --> 00:44:17,020 Ce, nu ești? 880 00:44:17,022 --> 00:44:18,455 Ce? 881 00:44:18,456 --> 00:44:19,889 Dar lucrurile pe care le poarte în jurul gâtului? 882 00:44:19,891 --> 00:44:21,958 Ce acest? Medalia Sfântului Anton? 883 00:44:21,960 --> 00:44:23,393 Da, nu este superstițios? 884 00:44:23,395 --> 00:44:25,662 Știi cine este Sfântul Antonie? 885 00:44:25,664 --> 00:44:26,362 Nu. 886 00:44:26,364 --> 00:44:31,267 El este patronul găsirii lucrurilor și a oamenilor pierduți. 887 00:44:31,269 --> 00:44:33,336 Sună ca un polițist. 888 00:44:34,773 --> 00:44:38,007 Am pus acest lucru în fiecare zi înainte de a merge pe ture. 889 00:44:39,411 --> 00:44:41,244 O văd în oglindă, 890 00:44:41,246 --> 00:44:44,180 îmi amintește de ceea ce fac aici. 891 00:44:56,995 --> 00:44:58,895 459 efracție în curs. 892 00:44:58,897 --> 00:44:59,996 North San Fernando și Merced, 893 00:44:59,998 --> 00:45:02,098 orice unități disponibile vă rugăm 10-98. 894 00:45:55,120 --> 00:45:56,085 La dracu. 895 00:45:56,087 --> 00:45:57,854 Îți dă probleme? 896 00:45:57,856 --> 00:45:58,855 Un pic. 897 00:45:58,857 --> 00:46:01,224 Apelul EDP se stinge, răspundem. 898 00:46:01,226 --> 00:46:03,960 De îndată ce ajungem, putem vedea că ea este pe ceva. 899 00:46:03,962 --> 00:46:06,329 Acum, ce sună ca și cum ar încerca să scape de factură 900 00:46:06,331 --> 00:46:08,531 și lucrurile devin puțin dure între ea și manager, 901 00:46:08,533 --> 00:46:11,017 și mutra cu care a fost aici. 902 00:46:11,018 --> 00:46:13,502 Ne-am separat, am vrut să o ținem până când ai ajuns aici. 903 00:46:15,874 --> 00:46:16,874 Nu. 904 00:46:17,442 --> 00:46:18,875 La dracu ', Ray. 905 00:46:20,411 --> 00:46:22,779 Nu poți continua să faci asta. 906 00:46:23,548 --> 00:46:27,083 Jim este nenorocit de mort. Nu poți păstra... 907 00:46:46,204 --> 00:46:47,937 Asta e naibii de prost. 908 00:46:47,939 --> 00:46:51,507 I-am spus acel tâmpit că nu am bani, 909 00:46:51,509 --> 00:46:53,109 că a trebuit să merg la bancomat. 910 00:46:53,111 --> 00:46:55,144 Dar nu m-ar lăsa să mă lase să plec. 911 00:46:55,146 --> 00:46:57,146 Apoi a început să pună mâinile peste mine, 912 00:46:57,148 --> 00:46:58,314 a început să mă apuce. 913 00:46:58,316 --> 00:47:00,166 Tu vezi asta? 914 00:47:00,167 --> 00:47:02,017 Uite, deja a început să nenorocesc. 915 00:47:03,054 --> 00:47:04,220 Vedeți asta? 916 00:47:22,140 --> 00:47:23,239 Nu Nu. 917 00:47:24,442 --> 00:47:26,008 Știu ce vei face. 918 00:47:26,010 --> 00:47:28,144 Ai să mergi ce faci mereu. 919 00:47:28,146 --> 00:47:30,413 Nu poți continua să faci asta. 920 00:47:30,415 --> 00:47:32,381 Floyd este o persoană bună. 921 00:47:34,052 --> 00:47:35,451 Este un tip bun. 922 00:47:35,453 --> 00:47:36,419 Este el? 923 00:47:36,421 --> 00:47:37,553 - Să te ia naiba. - E un tip bun? 924 00:47:37,555 --> 00:47:38,521 - Să te ia naiba. - Floyd? 925 00:47:38,523 --> 00:47:40,089 - Nu. - Floyd e un tip bun? 926 00:47:40,091 --> 00:47:41,490 La dracu ', Ray. 927 00:47:44,362 --> 00:47:46,195 El este o persoana buna? 928 00:48:03,414 --> 00:48:04,414 Da. 929 00:48:14,259 --> 00:48:16,592 Nu trebuie să-mi iau rahatul ăsta de la tine, Ray. 930 00:48:16,594 --> 00:48:19,028 Tu, dintre toți oamenii dracului. 931 00:48:20,164 --> 00:48:22,965 De ce nu-l scoți pe dracu ’din viața mea. 932 00:48:24,035 --> 00:48:26,435 Scoate dracului din viața mea. 933 00:48:40,251 --> 00:48:43,185 Ai să spui ceva? 934 00:48:44,289 --> 00:48:45,354 In regula. 935 00:48:45,356 --> 00:48:47,223 Unde este, Tracy? 936 00:48:49,093 --> 00:48:50,426 - Să te ia naiba. - Tracy. 937 00:48:50,428 --> 00:48:52,261 - Să te ia naiba. - Tracy. 938 00:48:53,031 --> 00:48:54,163 - Tracy. - Nu. 939 00:48:54,999 --> 00:48:56,532 Lasă-mă pe dracu în pace, bine? 940 00:48:56,534 --> 00:48:58,067 Unde este ea? 941 00:48:59,237 --> 00:49:01,170 Nu pot face asta acum, Ray. 942 00:49:01,172 --> 00:49:03,139 Nu pot face asta chiar acum. 943 00:49:03,141 --> 00:49:05,141 A plecat o lună... nu pot. 944 00:49:05,143 --> 00:49:06,542 Ai fost prea nenorocit ca să observi? 945 00:49:06,544 --> 00:49:08,110 Nu pot face asta, Ray. 946 00:49:08,112 --> 00:49:10,012 Nu pot, nu pot face asta. 947 00:49:10,014 --> 00:49:11,113 Bine. Bine. 948 00:49:14,185 --> 00:49:16,319 Cu cine ai lăsat-o? 949 00:49:18,189 --> 00:49:19,088 Nu pot face asta. 950 00:49:19,090 --> 00:49:21,090 Doar, dă-mi un nume. 951 00:49:23,161 --> 00:49:24,161 Da? 952 00:49:26,631 --> 00:49:27,631 Spune-mi. 953 00:49:30,134 --> 00:49:31,434 Nu stiu. 954 00:49:35,273 --> 00:49:37,673 A fost o fată cu care am lucrat. 955 00:49:41,012 --> 00:49:42,478 Au spus că va fi bine. 956 00:49:42,480 --> 00:49:45,214 Au promis că va fi bine. 957 00:49:47,418 --> 00:49:49,385 Are nouă ani. 958 00:49:50,521 --> 00:49:51,721 La dracu ', Ray. 959 00:49:51,723 --> 00:49:53,222 Ce dracu vrei să fac? 960 00:49:53,224 --> 00:49:56,192 Jim este nenorocit de mort, Dumnezeu naiba. 961 00:49:56,194 --> 00:49:57,560 Este nenorocit de mort! 962 00:50:01,699 --> 00:50:03,165 Ascultă-mă. 963 00:50:06,604 --> 00:50:09,071 Floyd nu avea nicio legătură cu asta. 964 00:50:09,073 --> 00:50:10,506 Nu il cunosti. 965 00:50:12,076 --> 00:50:13,175 Nu, el... 966 00:50:13,177 --> 00:50:15,211 O face pătratul asta? 967 00:50:18,249 --> 00:50:21,584 Ray, vreau doar fata mea înapoi. 968 00:50:21,586 --> 00:50:24,120 Vreau doar fetița mea înapoi. 969 00:50:27,091 --> 00:50:29,025 Tu ești mama ei. 970 00:50:34,766 --> 00:50:38,067 Tu ești mama ei, Tracy. 971 00:50:41,806 --> 00:50:43,472 Pentru numele lui Dumnezeu. 972 00:50:53,184 --> 00:50:54,583 La dracu ', Ray. 973 00:50:58,489 --> 00:50:59,488 Ține-o peste noapte. 974 00:50:59,490 --> 00:51:01,190 Lasă-mă pe dracu ’în pace. 975 00:51:01,192 --> 00:51:03,426 Spune-le că este soția lui Jim Peters. 976 00:51:05,096 --> 00:51:06,362 Și o lovește dimineața. 977 00:51:06,364 --> 00:51:08,064 Da, nicio problemă. 978 00:51:08,066 --> 00:51:10,733 Hei, avem un 29 și acesta vine cu un mandat deschis 979 00:51:10,735 --> 00:51:11,767 pentru eșecul să apară. 980 00:51:11,769 --> 00:51:12,668 Dă-mi un minut. 981 00:51:12,670 --> 00:51:13,736 In regula. 982 00:51:14,705 --> 00:51:17,206 Nu mai încerca să mă rezolvi, Ray. 983 00:51:35,259 --> 00:51:37,660 Ray, whoa, whoa, whoa, hei man, hei, hei, hei. 984 00:51:37,662 --> 00:51:39,161 Știu deja ce vei spune. 985 00:51:39,163 --> 00:51:39,795 Ascultă-mă, omule. 986 00:51:39,797 --> 00:51:40,796 Jur, nu am făcut-o. 987 00:51:40,798 --> 00:51:42,231 Întoarceți-vă. 988 00:51:43,267 --> 00:51:44,700 Haide. 989 00:51:44,701 --> 00:51:46,134 Este un omuleț, omule, știi asta, bine? 990 00:51:46,137 --> 00:51:48,571 Junkie o să spună, orice vor spune, bine? 991 00:51:48,573 --> 00:51:50,306 Știi asta, omule. 992 00:51:50,308 --> 00:51:53,109 Vreau să te ajut, Floyd. 993 00:51:53,111 --> 00:51:54,243 Crezi asta, nu? 994 00:51:54,245 --> 00:51:55,711 Da. 995 00:51:55,712 --> 00:51:57,178 Hei, hei, hei, înainte să spui ceva, bine? 996 00:51:57,181 --> 00:51:58,898 Eu și ea, am terminat. 997 00:51:58,899 --> 00:52:00,616 Am terminat, bine, am plecat, am plecat, orice ai spune, 998 00:52:00,618 --> 00:52:02,218 orice vrei, sunt plecat. 999 00:52:02,220 --> 00:52:05,121 Scoate-ți pantofii și șosetele, Floyd. 1000 00:52:06,257 --> 00:52:08,157 M-au căutat deja, omule. Nu țin. 1001 00:52:08,159 --> 00:52:09,758 Nu, nu te-au căutat, te-au dat jos. 1002 00:52:09,760 --> 00:52:10,693 Există o diferență. 1003 00:52:10,695 --> 00:52:11,695 Dați-i drumul. 1004 00:52:18,169 --> 00:52:19,468 Scoate-ți șosetele pe rând. 1005 00:52:19,470 --> 00:52:21,270 Nu mă înfuriați la mine. 1006 00:52:21,272 --> 00:52:23,706 Doar aruncă-le acolo. 1007 00:52:23,708 --> 00:52:25,274 Bine, ridică-te. 1008 00:52:26,377 --> 00:52:28,144 Ridica-te. 1009 00:52:28,146 --> 00:52:29,211 Stai aici. 1010 00:52:31,182 --> 00:52:33,716 Cămașa și pantalonii, scoate-i. 1011 00:52:34,652 --> 00:52:37,353 Chiar aici, pe marginea drumului? 1012 00:52:38,356 --> 00:52:40,489 Bine, bine, bine. 1013 00:52:42,326 --> 00:52:44,894 Este cu adevărat necesar acest rahat, Ray? 1014 00:52:48,199 --> 00:52:51,634 Oh, am înțeles. Îl lovești, nu-i așa? 1015 00:52:51,636 --> 00:52:54,503 Bătrânul polițist a dispărut, vrei să-i încălzești locul. 1016 00:52:54,505 --> 00:52:55,871 Hei, orice, omule. 1017 00:52:55,873 --> 00:52:57,713 Ea nu este altceva, dar o bucată de fund junkie. 1018 00:53:02,580 --> 00:53:04,246 Vezi, când vorbești așa, Floyd, 1019 00:53:04,248 --> 00:53:08,717 mă face să cred că nu vrei să te ajut, dar eu o fac. 1020 00:53:08,719 --> 00:53:10,653 Vreau să te ajut, Floyd. 1021 00:53:10,655 --> 00:53:11,655 Bine? 1022 00:53:12,557 --> 00:53:14,256 Scoate-ți pantaloni scurți. 1023 00:53:14,258 --> 00:53:15,914 Ce? 1024 00:53:15,915 --> 00:53:17,571 Haide, ai fost de multe ori în județ, 1025 00:53:17,572 --> 00:53:19,228 știi burghiul, ia-i jos. 1026 00:53:27,872 --> 00:53:29,939 Ridică-ți sacul. 1027 00:53:29,941 --> 00:53:30,941 Ridicați-l. 1028 00:53:31,943 --> 00:53:33,209 Întoarceți-vă. 1029 00:53:34,912 --> 00:53:36,312 Răspândiți-le. 1030 00:53:39,784 --> 00:53:43,285 Acolo, acum ați fost căutat. Vedeți diferența? 1031 00:53:46,591 --> 00:53:49,525 Nu, nu, nu, nu, nu am spus să-i pun din nou. 1032 00:53:53,831 --> 00:53:55,397 Unde este fata? 1033 00:53:55,399 --> 00:53:56,599 Nu Nu nu nu nu NU. 1034 00:53:56,601 --> 00:53:57,666 Nu știu să nu știu despre asta. 1035 00:53:57,668 --> 00:53:58,921 Floyd. 1036 00:53:58,922 --> 00:54:00,175 Nu știu nimic despre asta. 1037 00:54:00,176 --> 00:54:01,429 Asta a spus că am făcut? 1038 00:54:01,430 --> 00:54:02,683 Este un nenorocit, omule. Este o prostie. 1039 00:54:02,684 --> 00:54:03,937 Nu știu nimic despre asta. Este o nenorocită. 1040 00:54:03,941 --> 00:54:05,252 Floyd. 1041 00:54:05,253 --> 00:54:06,564 Fata aia e un nenorocit, omule. 1042 00:54:06,565 --> 00:54:07,876 O să-ți bat mingile și o să mă fut 1043 00:54:07,878 --> 00:54:09,712 hrănește-ți la rândul tău. 1044 00:54:09,714 --> 00:54:10,980 Acum îmi spui unde dracu e. 1045 00:54:10,982 --> 00:54:12,414 Nu stiu. 1046 00:54:12,416 --> 00:54:13,749 Ai idee ce ceri... 1047 00:54:13,751 --> 00:54:14,583 Unde?! 1048 00:54:14,585 --> 00:54:16,018 La dracu, Ray, dracu! 1049 00:54:16,020 --> 00:54:17,319 In regula. 1050 00:54:17,989 --> 00:54:20,289 Este acel rahat de etichetă roșie, omule. 1051 00:54:20,291 --> 00:54:21,624 Există acești tipi care o gătesc. 1052 00:54:21,626 --> 00:54:23,492 Ce este asta? Este ca meth? 1053 00:54:23,494 --> 00:54:25,361 Da da. Totuși, este un rahat bun, 1054 00:54:25,363 --> 00:54:27,963 nu acel rahat de bătaie care a preluat East LA. 1055 00:54:27,965 --> 00:54:31,533 Nu ești mexican, nu? La dracu, îmi pare rău. 1056 00:54:31,535 --> 00:54:33,269 Ideea este că au copii. 1057 00:54:33,271 --> 00:54:35,171 Ce vrei să spui copii? 1058 00:54:35,172 --> 00:54:37,072 - Copii. - Ce înseamnă asta? 1059 00:54:37,073 --> 00:54:38,973 Cum ar fi nenorocitele de copii care duc rahat, omule. Greutatea distribuției. 1060 00:54:38,976 --> 00:54:40,709 Ei cred că nimeni nu se va uita de două ori la ei. 1061 00:54:40,711 --> 00:54:41,910 Deci, lucrez în acest colț pe Ingram 1062 00:54:41,912 --> 00:54:44,046 și acești 187 băieți, se întorc pe mine, 1063 00:54:44,048 --> 00:54:45,765 ei spun că le-am sărit locul. 1064 00:54:45,766 --> 00:54:47,483 Deodată, le datorez 10 mari. 1065 00:54:47,485 --> 00:54:49,985 Deci, nu am 10 mari. 1066 00:54:49,987 --> 00:54:51,587 Dar știu că caută copii, 1067 00:54:51,589 --> 00:54:55,524 așa că, poate, îi voi anunța unde se află. 1068 00:54:55,526 --> 00:54:56,892 Kailey. 1069 00:54:56,894 --> 00:54:59,695 Da, omule, oricare ar fi numele ei. 1070 00:54:59,697 --> 00:55:00,896 Unde? 1071 00:55:00,898 --> 00:55:02,898 Nu știu. Nu stiu, Ray, Ray, Ray. 1072 00:55:02,900 --> 00:55:04,233 La dracu, nu știu. 1073 00:55:04,234 --> 00:55:05,567 Nu știu, nu mă pricep, știu. 1074 00:55:05,569 --> 00:55:06,969 Vă jur, vă jur, nu știu. 1075 00:55:06,971 --> 00:55:09,305 Știe ea despre asta? 1076 00:55:09,307 --> 00:55:11,807 Ray, orice ai vrea ca să arate, este în regulă. 1077 00:55:11,809 --> 00:55:13,776 Nu asta v-am întrebat Floyd. 1078 00:55:13,778 --> 00:55:15,577 Spune-mi ce vrei să spun. 1079 00:55:15,579 --> 00:55:16,645 O voi spune. 1080 00:55:17,982 --> 00:55:19,782 Spune-mi ce vrei să spun, Ray. 1081 00:55:19,784 --> 00:55:22,518 O să o spun, bine, omule? 1082 00:55:22,520 --> 00:55:23,786 Este în regulă. 1083 00:55:23,788 --> 00:55:25,288 Ray, te rog! 1084 00:55:25,289 --> 00:55:26,789 Acesta este un guler pe mandatul deschis. 1085 00:55:26,791 --> 00:55:28,490 Și nu-i dați hainele înapoi. 1086 00:55:28,492 --> 00:55:30,326 Doar aruncă-l în județ așa. 1087 00:55:30,328 --> 00:55:31,560 Nici o problema. 1088 00:55:31,562 --> 00:55:33,395 Hai, Ray! 1089 00:55:33,397 --> 00:55:34,630 Urcă în mașină. 1090 00:55:34,632 --> 00:55:36,432 Ce-i cu hainele mele? 1091 00:55:36,434 --> 00:55:37,516 Intrați în nenorocitul mașinii. 1092 00:55:37,517 --> 00:55:38,717 Dar hainele mele? 1093 00:55:42,873 --> 00:55:45,908 Știu, ține cont de propria mea afacere. 1094 00:55:45,910 --> 00:55:47,710 Hei, vezi asta? 1095 00:55:47,712 --> 00:55:49,411 Învățați deja rahatul. 1096 00:56:13,104 --> 00:56:14,503 LAPD. 1097 00:56:18,476 --> 00:56:20,142 LAPD, cineva acasă? 1098 00:56:24,382 --> 00:56:26,098 Bună seara domnișoară. 1099 00:56:26,099 --> 00:56:27,819 Tu ești cel care te-a chemat să raportezi un prowler? 1100 00:56:28,652 --> 00:56:32,054 Pot să văd ceva identificare, vă rog? 1101 00:56:32,056 --> 00:56:34,373 Sigur. 1102 00:56:34,374 --> 00:56:36,691 Eu sunt ofițerul Mandel și aici este ofițerul Holland. 1103 00:56:39,697 --> 00:56:41,563 De unde știu că acest lucru este real? 1104 00:56:41,565 --> 00:56:43,699 Parcă, am citit tot timpul despre insigne false 1105 00:56:43,701 --> 00:56:47,703 și uniforme false și ID-uri false și apoi te păcălesc 1106 00:56:47,705 --> 00:56:49,405 și acești oameni, te păcălesc să deschizi ușa 1107 00:56:49,407 --> 00:56:50,673 si apoi... 1108 00:56:50,674 --> 00:56:51,940 Ați deschide ușa, vă rog? 1109 00:56:51,941 --> 00:56:53,207 Te omoară și apoi te violează. 1110 00:56:53,208 --> 00:56:54,688 Doamnă, ați deschide ușa, vă rog? 1111 00:56:56,781 --> 00:56:58,264 Mulțumesc. 1112 00:56:58,265 --> 00:56:59,748 Mulțumesc, îmi pare atât de rău, doar uneori, 1113 00:56:59,750 --> 00:57:01,667 Primesc aceste lucruri, aceste gânduri 1114 00:57:01,668 --> 00:57:03,585 și mă gândesc la ele uneori și continui pur și simplu 1115 00:57:03,587 --> 00:57:04,853 și mergând și plecând. 1116 00:57:04,855 --> 00:57:06,588 Primul lucru, doamnă, atârnați de o sec. 1117 00:57:06,590 --> 00:57:08,107 Claire. 1118 00:57:08,108 --> 00:57:09,625 Toată chestia asta se simte mult mai puțin înfricoșătoare 1119 00:57:09,627 --> 00:57:10,726 când mă suni Claire. 1120 00:57:10,728 --> 00:57:12,194 Bine, bine, Claire. 1121 00:57:12,196 --> 00:57:14,530 De ce nu începem cu voi să-mi spuneți ce s-a întâmplat? 1122 00:57:14,532 --> 00:57:16,682 Mm-hm, mm-hm, da. De ce nu pornim acolo? 1123 00:57:16,683 --> 00:57:18,833 Mi-am luat medicamentele, am și știi, 1124 00:57:18,836 --> 00:57:22,738 Știu că uneori văd lucruri, dar știu ce este real 1125 00:57:22,740 --> 00:57:24,573 și ce nu este real și mă îmbracam 1126 00:57:24,575 --> 00:57:26,041 și l-am văzut și se uita la mine 1127 00:57:26,043 --> 00:57:28,977 și puteam simți ceea ce făcea cu gândurile sale. 1128 00:57:28,979 --> 00:57:30,879 Ia-l ușor, doamnă. 1129 00:57:32,049 --> 00:57:33,916 Crezi că nu știu ce gândești 1130 00:57:33,918 --> 00:57:35,818 dar o fac pentru că o pot vedea 1131 00:57:35,820 --> 00:57:37,737 iar tu mă privești și te gândești 1132 00:57:37,738 --> 00:57:39,655 că este nebună, dar am avut acești oameni care mă urmăresc 1133 00:57:39,657 --> 00:57:42,024 în ultimii trei ani și acum au aceste drone 1134 00:57:42,026 --> 00:57:44,993 și au aceste nano-bug-uri și pot auzi totul 1135 00:57:44,995 --> 00:57:46,895 că spun și apoi mă gândesc 1136 00:57:46,897 --> 00:57:48,997 că încearcă să mă omoare și nimănui nu-i pasă... 1137 00:57:48,999 --> 00:57:51,266 Ia o pauza. Nimanui nu-i pasa. 1138 00:57:51,267 --> 00:57:53,534 Ia o pauza. Calmează-te, respiră, respiră. 1139 00:57:55,773 --> 00:57:57,306 14, standby. 1140 00:57:57,307 --> 00:57:58,840 Nu, nu, nu, nu, vorbesc despre mine? 1141 00:57:58,843 --> 00:58:00,909 Așa te găsesc, te urmăresc. 1142 00:58:00,911 --> 00:58:02,428 Te urmăresc. 1143 00:58:02,429 --> 00:58:03,946 O să mă uit în jurul unității, bine? 1144 00:58:03,948 --> 00:58:06,114 Acum, nu mai e nimeni în casă cu tine, nu? 1145 00:58:06,116 --> 00:58:08,917 Fără animale fără licență, fără câini în curte 1146 00:58:08,919 --> 00:58:09,968 o să mă mușc sau ceva? 1147 00:58:09,969 --> 00:58:11,018 Nu, este doar, este doar, doar, doar eu. 1148 00:58:11,021 --> 00:58:12,988 Bine. 1149 00:58:12,989 --> 00:58:14,956 Oh, eu, încerci să mă confunzi. 1150 00:58:14,959 --> 00:58:16,091 Hei, hei. Știu, ce faci. 1151 00:58:16,093 --> 00:58:17,376 Încerci să... 1152 00:58:17,377 --> 00:58:18,660 Nimeni nu încearcă să te confunde, Claire. 1153 00:58:18,662 --> 00:58:19,912 Bine? 1154 00:58:19,913 --> 00:58:21,163 Ofițerul Holland va rămâne chiar aici cu tine 1155 00:58:21,165 --> 00:58:22,531 în timp ce mă uit în jur. 1156 00:58:22,533 --> 00:58:25,734 Bine. Oh da, uh-huh. 1157 00:58:25,736 --> 00:58:28,036 Bine. Mulțumesc! 1158 00:58:29,907 --> 00:58:31,523 Imi pare rau. 1159 00:58:31,524 --> 00:58:33,140 Despre toate necazurile, trebuie să credeți că sunt doar... 1160 00:58:33,143 --> 00:58:36,278 O, nu te uiți, nu este probleme doamnă. Pentru asta suntem aici. 1161 00:58:36,280 --> 00:58:37,980 Claire. Nu mă chemi Claire. 1162 00:58:37,982 --> 00:58:41,083 Nu este doamnă sau domnișoară. 1163 00:58:42,152 --> 00:58:43,752 Cum te numești? 1164 00:58:43,754 --> 00:58:46,088 Nick. Nick Holland, ofițer Holland. 1165 00:58:46,090 --> 00:58:46,955 Oh. 1166 00:58:46,957 --> 00:58:48,724 Nick. 1167 00:58:48,726 --> 00:58:51,226 Ești sigur că nu te pot obține nimic? 1168 00:58:52,530 --> 00:58:54,029 Uh domnișoară,... 1169 00:58:54,031 --> 00:58:55,097 Claire. 1170 00:58:55,099 --> 00:58:56,298 Haina ta. 1171 00:58:56,300 --> 00:59:00,068 Oh, nu trebuie să fii timid cu mine. 1172 00:59:05,276 --> 00:59:09,244 Uh... da, ești foarte drăguț, doamnă. 1173 00:59:09,246 --> 00:59:10,312 Hopa! 1174 00:59:10,314 --> 00:59:11,647 Pot să vă rog... 1175 00:59:11,649 --> 00:59:12,865 Oh, este un clip-on. 1176 00:59:12,866 --> 00:59:14,082 Ray, o să am nevoie de tine pe verandă. 1177 00:59:14,084 --> 00:59:15,651 Vă rugăm să intrați doar câteva minute. 1178 00:59:15,653 --> 00:59:18,053 Ce dracu este rahatul ăsta? 1179 00:59:18,055 --> 00:59:20,589 Domnule, am nevoie de tine să rămâi înapoi, te rog. 1180 00:59:20,591 --> 00:59:21,924 Asta e nenorocita mea soție, tâmpitul. 1181 00:59:21,926 --> 00:59:23,559 Ce naiba merge aici? 1182 00:59:23,561 --> 00:59:25,060 Această femeie a raportat un posibil intrus. 1183 00:59:25,062 --> 00:59:26,995 Nu, Lester, Lester, a încercat să-și forțeze drumul 1184 00:59:26,997 --> 00:59:28,196 iar el avea să mă aresteze... 1185 00:59:28,198 --> 00:59:29,548 Doamnă, doamnă, vă rog! 1186 00:59:29,549 --> 00:59:30,899 Și m-a făcut să-mi dau jos hainele, Lester! 1187 00:59:30,901 --> 00:59:31,900 Și încerca să mă aresteze. 1188 00:59:31,902 --> 00:59:32,734 Scoate-o pe dracului de acum, acum. 1189 00:59:32,736 --> 00:59:34,303 Pune ciocanul jos! 1190 00:59:34,304 --> 00:59:35,871 Să te ia dracu, crezi că mi-e teamă de tine, mamă? 1191 00:59:35,873 --> 00:59:36,872 Pune-l jos! Nu! 1192 00:59:36,873 --> 00:59:37,872 Pune ciocanul jos! La naiba! 1193 00:59:37,875 --> 00:59:39,207 Lasă-l! 1194 00:59:39,209 --> 00:59:40,876 Aruncă ciocanul ăla! 1195 00:59:40,878 --> 00:59:41,910 La dracu! Fă-o! 1196 00:59:41,912 --> 00:59:42,945 Doamnă, întoarce-te în casă. 1197 00:59:42,947 --> 00:59:44,513 Pune ciocanul jos! 1198 00:59:44,514 --> 00:59:46,080 Arunca ciocanul ăla, chiar acum! 1199 00:59:46,083 --> 00:59:46,915 La dracu! 1200 00:59:46,917 --> 00:59:48,884 Dumnezeu să-l ia naiba, aruncă-l! 1201 00:59:49,920 --> 00:59:51,286 Jos, Dumnezeu naiba. 1202 00:59:52,756 --> 00:59:53,922 Coborâți-vă în genunchi. 1203 00:59:53,924 --> 00:59:56,275 Lester... 1204 00:59:56,276 --> 00:59:58,627 Jos în genunchi. Puneți nasul în murdărie. 1205 00:59:58,629 --> 01:00:01,063 Îți întinde brațele în partea ta. Fă-o. Îmbrăcați-l. 1206 01:00:01,065 --> 01:00:02,831 Doamnă, pășește. 1207 01:00:02,833 --> 01:00:04,633 La dracu ', scoate-l pe dracu' de pe mine. 1208 01:00:04,635 --> 01:00:06,735 Dă-mi nenorocitul tău braț stâng! Dă-mi-l... 1209 01:00:06,737 --> 01:00:07,737 Scoate-mă de pe mine! 1210 01:00:11,942 --> 01:00:13,008 Nu! 1211 01:00:13,010 --> 01:00:14,109 Nu! 1212 01:00:14,111 --> 01:00:15,711 - Nu mai rezista! - Să te ia dracu! 1213 01:00:15,713 --> 01:00:17,112 Nu mai rezista! 1214 01:00:17,114 --> 01:00:18,114 La naiba! 1215 01:00:20,818 --> 01:00:23,051 D-nă! Încetează! 1216 01:00:23,053 --> 01:00:24,019 Încetează! 1217 01:00:24,021 --> 01:00:26,355 Claire, Dumnezeu naiba! 1218 01:00:33,931 --> 01:00:34,931 La naiba. 1219 01:00:35,799 --> 01:00:36,965 Esti bine? 1220 01:00:36,967 --> 01:00:37,967 Da. 1221 01:00:39,370 --> 01:00:40,370 Aici. 1222 01:00:45,275 --> 01:00:47,242 Iisus Hristos. 1223 01:00:47,244 --> 01:00:50,278 20-L-14, am uh... pe traseu cu un 10-15, 1224 01:00:50,280 --> 01:00:52,247 ofițer implicat asalt. 1225 01:00:52,249 --> 01:00:55,017 Roger asta, 14. 1226 01:00:55,019 --> 01:00:56,785 Dracului de poliție! 1227 01:00:56,787 --> 01:00:59,788 De câte ori a trebuit să descarci asta la datorie? 1228 01:00:59,790 --> 01:01:03,191 Fuckin nu te aruncă? Aproape că ai să-i faci pe cineva? 1229 01:01:03,193 --> 01:01:04,926 Da, da. 1230 01:01:04,928 --> 01:01:05,961 Cinci. 1231 01:01:05,963 --> 01:01:07,229 În 25 de ani? 1232 01:01:07,231 --> 01:01:10,215 Da. 1233 01:01:10,216 --> 01:01:13,200 Odată, acum 22 de ani în Filipinotown, am fost 1234 01:01:13,203 --> 01:01:16,938 Oprirea traficului în nordul Hollywoodului, a doua oară. 1235 01:01:16,940 --> 01:01:18,640 De două ori în ’08. 1236 01:01:18,641 --> 01:01:20,341 A cincea oară a fost ca Gas 's Sip acum câteva luni. 1237 01:01:20,344 --> 01:01:22,110 Dreapta. 1238 01:01:22,112 --> 01:01:23,579 Când am început 1239 01:01:23,580 --> 01:01:25,047 singurul lucru cu care v-ar fi îmbrăcat a fost o coajă de patru 1240 01:01:25,049 --> 01:01:27,916 1100 și o lovitură de opt .45. 1241 01:01:27,918 --> 01:01:29,918 Nimeni nu a purtat nimic ridicat. 1242 01:01:29,920 --> 01:01:31,720 Singurii tipi care au făcut-o a fost SWAT. 1243 01:01:31,722 --> 01:01:35,057 Nimeni nu a trebuit să poarte o vestă dracului. 1244 01:01:35,059 --> 01:01:37,259 Acum este o altă lume. 1245 01:01:37,261 --> 01:01:39,061 Cum era atunci? 1246 01:01:39,063 --> 01:01:40,362 Era diferit. 1247 01:01:40,364 --> 01:01:43,398 Ai început în Rampart, nu? 1248 01:01:43,400 --> 01:01:44,966 Aveai ceva mai multă libertate atunci, 1249 01:01:44,968 --> 01:01:46,802 stii, nu ai avut un avocat pe fotoliu 1250 01:01:46,804 --> 01:01:48,870 cu o cameră mobilă la fiecare colț de stradă 1251 01:01:48,872 --> 01:01:51,139 doar căutați-vă să vă jucați. 1252 01:01:51,141 --> 01:01:53,375 Acum veniți, destul de curând vor pălări 1253 01:01:53,377 --> 01:01:55,977 trupul ăla nenorocit cam pe tine. 1254 01:01:55,979 --> 01:01:59,748 Dintr-odată nu ai loc de muncă, știi? 1255 01:01:59,750 --> 01:02:02,017 Voi sunteți prea îngroziți pentru a face vreo muncă obs. 1256 01:02:02,019 --> 01:02:05,353 Doar stai aici și lucrezi caseta, creează-ți numerele, 1257 01:02:05,355 --> 01:02:07,956 pune niște franci în rezervor. 1258 01:02:10,094 --> 01:02:12,861 Ba chiar au eliminat treptat toate vechile Crown Vics. 1259 01:02:12,863 --> 01:02:14,096 Tu stii asta? 1260 01:02:14,998 --> 01:02:17,766 În doi ani, toate au dispărut. 1261 01:02:19,236 --> 01:02:21,002 Altfel de muncă acum. 1262 01:02:23,107 --> 01:02:26,174 Ai purtat vreodată o piesă aruncată? 1263 01:02:30,180 --> 01:02:31,913 Nu cred că este genul de întrebare 1264 01:02:31,915 --> 01:02:33,515 ar trebui să te asculte. 1265 01:02:34,818 --> 01:02:37,219 Adică, este doar o întrebare. 1266 01:02:37,988 --> 01:02:41,056 Uite omule, este o cutie de viermi. 1267 01:02:42,760 --> 01:02:46,194 Am auzit că unii tipi fac. Asta e tot. 1268 01:02:46,196 --> 01:02:49,364 Ai un tip care face invazii acasă, nu? 1269 01:02:49,366 --> 01:02:53,068 Aceasta face o singură casă, soț, soție, două fetițe. 1270 01:02:53,070 --> 01:02:56,471 Se leagă, decide că va merge până la capăt 1271 01:02:56,473 --> 01:02:58,406 pe acesta merge Viking complet. 1272 01:02:58,408 --> 01:03:01,209 Bine, violează soția și cele două fetițe chiar în față 1273 01:03:01,211 --> 01:03:03,411 a soțului, șterge locul cu accelerant, 1274 01:03:03,413 --> 01:03:04,980 și le arde în viață. 1275 01:03:04,982 --> 01:03:06,882 O Doamne. 1276 01:03:06,883 --> 01:03:08,783 O sută de persoane conduce pe acest nemernic. 1277 01:03:08,786 --> 01:03:10,352 Un polițist primește picătură 1278 01:03:10,354 --> 01:03:13,822 ieșind din subsolul unor foste prietene. 1279 01:03:13,824 --> 01:03:14,823 Are el. 1280 01:03:14,825 --> 01:03:17,058 Acest tip nebun este neînarmat. 1281 01:03:17,060 --> 01:03:18,460 In regula? 1282 01:03:18,462 --> 01:03:21,797 În acest moment, acest polițist află. 1283 01:03:21,799 --> 01:03:23,331 Află ce? 1284 01:03:23,333 --> 01:03:26,835 Cu ce ​​poate și nu poate trăi. 1285 01:03:26,837 --> 01:03:28,303 Un tip trebuie să apeleze așa, 1286 01:03:28,305 --> 01:03:32,073 Nu voi judeca într-un fel sau altul. 1287 01:03:32,075 --> 01:03:33,909 Deci, ia-l înăuntru. 1288 01:03:33,911 --> 01:03:35,010 Păstrați o conștiință curată. 1289 01:03:35,012 --> 01:03:36,211 Nu-l lăsa să câștige. 1290 01:03:36,213 --> 01:03:38,480 Da? Este atât de ușor, nu? 1291 01:03:38,482 --> 01:03:40,182 Cum este greu? 1292 01:03:41,051 --> 01:03:44,019 Eu zic că eu sunt, l-aș lua. 1293 01:03:44,021 --> 01:03:46,855 În regulă și știi asta cu certitudine? 1294 01:03:46,857 --> 01:03:49,024 Nu cred că știu ceva cu certitudine. 1295 01:03:49,026 --> 01:03:51,126 Asta spun tot ce spun. 1296 01:03:51,128 --> 01:03:52,494 Nu știi cum vei reacționa la ceva 1297 01:03:52,496 --> 01:03:54,830 până când ești în mijlocul ei, da? 1298 01:03:54,832 --> 01:03:58,133 Deci, faceți pași, purtați o bucată aruncată, știți, 1299 01:03:58,135 --> 01:04:01,369 orice, îți păstrezi opțiunile deschise. 1300 01:04:01,371 --> 01:04:04,339 Tata nu a vorbit niciodată cu adevărat despre nimic. 1301 01:04:04,341 --> 01:04:07,108 Slujba vreau să spun, nu pentru nimeni dintre noi. 1302 01:04:07,110 --> 01:04:09,110 Ceea ce îmi amintesc, tatăl meu ședea 1303 01:04:09,112 --> 01:04:11,246 pe canapea urmărind televizorul. 1304 01:04:11,248 --> 01:04:14,082 Ar fi venit acasă, să te prefaci că nu ai fost acolo, 1305 01:04:14,084 --> 01:04:15,884 cina, nu ar spune nimic... 1306 01:04:15,886 --> 01:04:20,121 Mama s-a îmbolnăvit de asta până la urmă, cred. 1307 01:04:21,158 --> 01:04:23,058 Deci, încă îl vezi pe bătrânul tău? 1308 01:04:23,060 --> 01:04:27,596 Nu, o dată după liceu, asta a fost vorba. 1309 01:04:27,598 --> 01:04:30,532 Dacă nu erai la slujbă, nu ar fi dat un rahat. 1310 01:04:30,534 --> 01:04:33,068 Nu-mi cunoaște soția, nu-mi va cunoaște copilul. 1311 01:04:33,070 --> 01:04:36,104 Nu ar da un rahat într-un fel sau altul. 1312 01:04:36,106 --> 01:04:38,540 Mă gândeam la asta a doua zi. 1313 01:04:38,542 --> 01:04:40,876 Cum ar fi, nu? 1314 01:04:40,878 --> 01:04:43,111 Ai acest copil mic, îi ții 1315 01:04:43,113 --> 01:04:46,514 în brațele tale, nu este dragoste ci necondiționată. 1316 01:04:46,516 --> 01:04:50,252 Și îmbătrânesc și nu vor absolut nimic 1317 01:04:50,254 --> 01:04:52,153 a face cu tine. 1318 01:04:52,155 --> 01:04:55,056 Îmi pierd somnul peste asta, omule. 1319 01:04:55,058 --> 01:04:58,493 Am această fetiță și încă nu s-a născut. 1320 01:04:58,495 --> 01:05:01,663 Sunt îngrijorat într-o zi că voi face ceva atât de prost 1321 01:05:01,665 --> 01:05:04,399 că nu va mai vrea să mă mai vadă. 1322 01:05:14,511 --> 01:05:17,245 Uită-te la tipul ăsta. 1323 01:05:17,247 --> 01:05:18,346 Acest lucru este cool. 1324 01:05:18,348 --> 01:05:19,381 Da, îți place? 1325 01:05:19,383 --> 01:05:21,016 Sunteți în patrulă, 1326 01:05:21,018 --> 01:05:24,119 vrei să crezi zona ta ca un habitat, nu? 1327 01:05:24,121 --> 01:05:28,056 Vrei să-l păstrezi sănătos, să-l păstrezi pașnic. 1328 01:05:29,359 --> 01:05:31,459 Ai un animal sălbatic slăbit în habitatul tău, 1329 01:05:31,461 --> 01:05:33,228 ai o problemă. 1330 01:05:34,932 --> 01:05:37,432 Care este oricum afacerea cu voi? 1331 01:05:37,434 --> 01:05:40,035 Al naibii de tip e pe șine jumătate de timp, 1332 01:05:40,037 --> 01:05:41,703 știe că o știu. 1333 01:05:43,473 --> 01:05:47,142 Un tip ca el, nimeni nu-l sună niciodată pe rahatul lui. 1334 01:05:47,144 --> 01:05:48,276 La naiba, nu-mi vine să cred că suntem 1335 01:05:48,278 --> 01:05:51,246 pe aceeași slujbă ca acest tip. 1336 01:05:51,248 --> 01:05:53,548 Nu e pe treaba mea. 1337 01:05:55,085 --> 01:05:57,986 Mulțumiri. Vai, ce dracu. 1338 01:05:59,222 --> 01:06:00,322 E, rahat. 1339 01:06:04,528 --> 01:06:05,961 Stai aici. 1340 01:06:05,962 --> 01:06:07,395 Despre ce vorbești, vin cu tine. 1341 01:06:07,397 --> 01:06:09,497 Stai doar în mașina lui Dumnezeu. 1342 01:06:09,499 --> 01:06:12,033 Hei hei hei! Vai, cine! 1343 01:06:12,035 --> 01:06:13,635 Ce dracu? 1344 01:06:13,636 --> 01:06:15,236 Vrei 50.000 de volți li s-a blocat fundul? 1345 01:06:15,238 --> 01:06:17,038 Din cauza faptului că voi tăia rahatul din tine. 1346 01:06:17,040 --> 01:06:19,040 Calmează-te, bine? Vino înapoi. 1347 01:06:19,042 --> 01:06:20,742 Dă-i drumul. 1348 01:06:21,979 --> 01:06:24,145 Întoarce-te, rezervă. 1349 01:06:24,982 --> 01:06:27,983 Yo Jack, a spus că ai o pula mică! 1350 01:06:27,985 --> 01:06:30,151 Toată lumea calmă dracu ’! 1351 01:06:30,153 --> 01:06:32,654 Crezi că poți să-mi iei tuțul ca fundul acela ?! 1352 01:06:32,656 --> 01:06:36,257 Oh, acum nu ne-a plăcut? Acum nu ne place? 1353 01:06:37,094 --> 01:06:38,360 Ce dracu! 1354 01:06:38,362 --> 01:06:40,195 Nu o atinge! 1355 01:06:40,197 --> 01:06:41,697 Ei bine, atunci du-te acasă! 1356 01:06:41,698 --> 01:06:43,198 20-L-14 Voi avea nevoie de câteva unități 1357 01:06:43,200 --> 01:06:45,133 la Normandia și Westmont. 1358 01:06:45,135 --> 01:06:47,335 Domnule, aș dori să fac o reclamație chiar acum. 1359 01:06:47,337 --> 01:06:49,637 Numele meu este Mandy... 1360 01:06:49,639 --> 01:06:51,272 Taci dracului! 1361 01:06:52,409 --> 01:06:54,376 Nimeni nu dă naiba cum se numește... 1362 01:06:54,378 --> 01:06:57,145 Taci... Taci dracului! 1363 01:07:08,358 --> 01:07:10,191 20-L-14, focurile au tras... 1364 01:07:11,061 --> 01:07:12,060 Hei! Vino aici! 1365 01:07:12,062 --> 01:07:13,194 Nu Nu NU! 1366 01:07:15,165 --> 01:07:17,632 Pune arma, acum! 1367 01:07:17,634 --> 01:07:19,601 Ce dracu nu este în regulă cu tine? 1368 01:07:24,775 --> 01:07:25,775 Esti bun? 1369 01:07:28,779 --> 01:07:31,413 Ce s-a întâmplat? 1370 01:07:31,414 --> 01:07:34,048 Micuțul dracu mi-a aruncat un Dumnezeu al naibii de Spaghettios. 1371 01:07:34,051 --> 01:07:36,217 La naiba, du-te la nenorocitul de mașină! 1372 01:07:36,219 --> 01:07:37,819 Olanda! 1373 01:07:37,821 --> 01:07:38,821 Olanda! 1374 01:07:43,360 --> 01:07:45,560 20-L-14, mă aflu în urmărire 1375 01:07:45,562 --> 01:07:48,329 a unui bărbat afro-american, roșu doo, 1376 01:07:48,331 --> 01:07:50,765 cămașă bronzată și neagră și blugi albaștri. 1377 01:07:50,767 --> 01:07:52,534 Vă rugăm consultați. 1378 01:07:52,536 --> 01:07:53,668 Roger asta, 14. 1379 01:07:53,670 --> 01:07:54,769 Urmărirea piciorului la estul Normandiei, 1380 01:07:54,771 --> 01:07:56,404 suspect este un bărbat afro-american, 1381 01:07:56,406 --> 01:07:59,574 glugă neagră și bronzată, vă rugăm să răspundeți la codul 3. 1382 01:08:04,848 --> 01:08:08,083 Urcă-te pe nenorocitul de teren sau te voi împușca! 1383 01:08:15,826 --> 01:08:16,658 Scoală-te! 1384 01:08:16,660 --> 01:08:18,226 Oh, la naiba! 1385 01:08:18,227 --> 01:08:19,793 Ai, ai un tip serios de timp aerian. 1386 01:08:19,796 --> 01:08:21,196 Ia dracu ', nu ești rănit 1387 01:08:21,198 --> 01:08:22,714 tu soacră. 1388 01:08:22,715 --> 01:08:24,231 Crezi că poți să te duci la nenorocitul meu partener? 1389 01:08:24,234 --> 01:08:25,834 O să te pun la capăt, voi da... 1390 01:08:25,836 --> 01:08:26,868 Hei! 1391 01:08:26,870 --> 01:08:29,471 - Ia dracului... - Mama dracului! 1392 01:08:29,473 --> 01:08:31,139 Scoală-te. 1393 01:08:31,141 --> 01:08:32,240 Hei, hei, hei, hei. Dă-mi drumul! 1394 01:08:32,242 --> 01:08:33,175 Hei! Hei! 1395 01:08:33,176 --> 01:08:34,109 Nu pune mâinile pe el. 1396 01:08:34,111 --> 01:08:37,345 20-L-14, suspectul a scăzut. 1397 01:08:37,347 --> 01:08:38,746 La naiba a văzut-o! 1398 01:08:38,748 --> 01:08:40,131 Roger asta, 14. 1399 01:08:40,132 --> 01:08:41,515 Soacra s-a aruncat pe rookie 1400 01:08:41,518 --> 01:08:43,184 și avea să-l ia naiba, omule, 1401 01:08:43,186 --> 01:08:44,119 A trebuit să-l dau jos. 1402 01:08:44,121 --> 01:08:46,454 Nu am avut de ales. 1403 01:08:46,456 --> 01:08:47,689 Dreapta? 1404 01:08:54,664 --> 01:08:56,097 Da. 1405 01:08:56,098 --> 01:08:57,531 Dreapta! Bine, bine, dracu. 1406 01:08:57,534 --> 01:08:59,467 Hei, ce dracu ești... 1407 01:08:59,469 --> 01:09:01,025 Întoarce-te înăuntru. Whoa, whoa. 1408 01:09:01,026 --> 01:09:02,582 Hei, care. Ce crezi că ești... 1409 01:09:02,583 --> 01:09:04,139 Hei, atinge-mă din nou și vezi ce se întâmplă dracul. 1410 01:09:04,141 --> 01:09:06,508 Atinge-mă din nou și vezi ce se întâmplă dracul. 1411 01:09:06,510 --> 01:09:07,926 Hei, hai. 1412 01:09:07,927 --> 01:09:09,343 Fuckin salvează acest micuț nenorocit trage viață 1413 01:09:09,346 --> 01:09:11,412 și acesta este dracului mulțumesc... dracu asta. 1414 01:09:11,414 --> 01:09:13,665 Hei, Ray. 1415 01:09:13,666 --> 01:09:15,917 Zona de patrulă frumoasă, nenorocită. 1416 01:09:17,921 --> 01:09:19,787 Miroase asta? 1417 01:09:19,789 --> 01:09:21,856 Cred că se înșală. 1418 01:09:24,461 --> 01:09:25,461 Boom. 1419 01:09:29,499 --> 01:09:30,499 Jack. 1420 01:09:46,483 --> 01:09:47,699 Hei. 1421 01:09:47,700 --> 01:09:48,916 Da, am primit toate mesajele tale. 1422 01:09:48,919 --> 01:09:52,854 Da, uite, scumpo, îmi pare rău că nu m-am înscris. 1423 01:09:52,856 --> 01:09:53,888 Stiu. 1424 01:09:55,692 --> 01:09:57,258 Stiu. 1425 01:09:57,259 --> 01:09:58,825 Da, bine, dragă lucrez. 1426 01:09:58,828 --> 01:10:01,563 Nu pot opri întotdeauna ceea ce fac pentru a trimite un text. 1427 01:10:03,867 --> 01:10:05,534 Da, ei bine... 1428 01:10:05,535 --> 01:10:07,202 Hei, nu spun asta. 1429 01:10:07,204 --> 01:10:09,204 Bineînțeles că nu aș face asta, știi asta. 1430 01:10:09,206 --> 01:10:10,522 Felul în care îl aud, 1431 01:10:10,523 --> 01:10:11,839 acestor oameni le place să facă cicluri în interior și în afara copiilor. 1432 01:10:11,841 --> 01:10:13,841 Nu vor ca nimeni să-și dea seama de o rutină. 1433 01:10:13,843 --> 01:10:15,243 Ilegale și ele. 1434 01:10:15,245 --> 01:10:16,745 Când au terminat cu ei 1435 01:10:16,746 --> 01:10:18,246 le-au pus pe o dubă sau ceva de genul. 1436 01:10:18,248 --> 01:10:19,998 Amintiți-vă de alerta care a ieșit pe camionul respectiv 1437 01:10:19,999 --> 01:10:21,749 care a ars în Indio acum câteva săptămâni? 1438 01:10:21,751 --> 01:10:24,485 O grămadă de umede legate înăuntru, trei dintre ei erau copii. 1439 01:10:24,487 --> 01:10:26,654 Probabil aceeași afacere. 1440 01:10:26,656 --> 01:10:28,389 Ei bine, trebuie să... hei. 1441 01:10:29,626 --> 01:10:31,759 Bine, pot, trebuie, copila, 1442 01:10:31,761 --> 01:10:33,361 Trebuie să te sun mai târziu, bine? 1443 01:10:33,363 --> 01:10:34,963 Voi intra în legătură cu tine mai târziu. 1444 01:10:34,965 --> 01:10:37,466 Trebuie să plec. 1445 01:10:37,467 --> 01:10:39,968 Ce zici de această etichetă roșie 187 de rahat, 1446 01:10:39,970 --> 01:10:42,570 sună clopotele pentru tine? 1447 01:10:43,340 --> 01:10:45,506 Am un amic obișnuit să fie narcă în sud-estul 18, 1448 01:10:45,508 --> 01:10:47,442 Voi verifica cu el. 1449 01:10:47,444 --> 01:10:48,910 Mulțumesc, don. 1450 01:10:55,652 --> 01:10:57,518 Totul este bine? 1451 01:10:57,520 --> 01:11:00,555 Da, femei însărcinate, bărbat. 1452 01:11:00,557 --> 01:11:01,956 Patrulă olimpică 20 1453 01:11:01,958 --> 01:11:04,892 Șeriful județului LA are o descriere pe 1454 01:11:04,894 --> 01:11:08,963 pentru încălcări multiple 211 și 245, vă rugăm să stați în așteptare. 1455 01:11:08,965 --> 01:11:10,665 Da, 14, 10-4. 1456 01:11:11,501 --> 01:11:12,634 Esti sigur? 1457 01:11:13,570 --> 01:11:14,769 Da. 1458 01:11:14,771 --> 01:11:15,970 Toate bune. 1459 01:11:15,972 --> 01:11:16,972 Sa mergem. 1460 01:11:30,687 --> 01:11:32,570 Uite, ai dramă acasă, 1461 01:11:32,571 --> 01:11:34,454 trebuie să păstrezi rahatul ăsta acasă, bine? 1462 01:11:34,457 --> 01:11:36,457 Nu poți să-l iei aici cu tine. 1463 01:11:36,459 --> 01:11:37,992 O să-ți scoată genunchii, omule. 1464 01:11:37,994 --> 01:11:39,327 Te va face să clipești. 1465 01:11:39,329 --> 01:11:41,429 Nu am dramă acasă, bine? 1466 01:11:41,431 --> 01:11:42,964 Ți-am spus, este însărcinată. 1467 01:11:42,966 --> 01:11:46,000 Pur și simplu face lucrurile puțin mai complicate, adică totul. 1468 01:11:46,002 --> 01:11:47,368 Bine. 1469 01:11:48,505 --> 01:11:49,904 Bine ce? 1470 01:11:49,906 --> 01:11:51,606 Nimic. 1471 01:11:51,607 --> 01:11:53,307 Mă întrebam ce va gândi soția ta, 1472 01:11:53,308 --> 01:11:55,548 asta este tot, știi, atât de larg acolo în Koreatown. 1473 01:11:56,946 --> 01:11:58,546 Oh, da, este amuzant. 1474 01:11:58,548 --> 01:12:00,615 Hei, nicio judecată aici, omule. 1475 01:12:00,617 --> 01:12:02,984 Mă întorc înapoi, totul este copacetic 1476 01:12:02,986 --> 01:12:04,952 Mă întorc, este tufă intermitentă, 1477 01:12:04,954 --> 01:12:07,922 l-a făcut pe soțul ei să bată un ciocan de pe acoperiș, 1478 01:12:07,924 --> 01:12:10,091 nu este treaba mea care a decăzut când am fost plecat. 1479 01:12:10,093 --> 01:12:13,094 Da, femeia aia a fost nebună, a fost dracului. 1480 01:12:13,096 --> 01:12:16,064 Ticălosul acela sărac din spatele mașinii noastre? 1481 01:12:16,066 --> 01:12:18,800 Îngroșat, toți bătăi de cap, din cauza gurii, 1482 01:12:18,802 --> 01:12:20,435 buza i se desparte. 1483 01:12:20,436 --> 01:12:22,069 Aruncă o imagine de rahat, bine? 1484 01:12:22,072 --> 01:12:23,571 Aceasta este căsătoria. 1485 01:12:24,841 --> 01:12:26,974 Bine. 1486 01:12:26,976 --> 01:12:28,476 Ce? 1487 01:12:28,478 --> 01:12:31,413 Uită-te omule, fără jigniri, dar vreau să spun 1488 01:12:31,414 --> 01:12:34,349 ai fost în jocul mare de două ori și ești oh și doi. 1489 01:12:34,351 --> 01:12:36,617 Oricum nu este tot ce este. 1490 01:12:36,619 --> 01:12:38,086 Oh, bine, cum ar fi? 1491 01:12:38,088 --> 01:12:39,053 Ce vrei sa spui? 1492 01:12:39,055 --> 01:12:41,072 Ce altceva este? 1493 01:12:41,073 --> 01:12:43,090 Nu știu, ce zici de cineva cu care să meargă acasă 1494 01:12:43,093 --> 01:12:44,926 asta îți pasă de tine în fiecare zi? 1495 01:12:44,928 --> 01:12:46,928 Ia un câine. 1496 01:12:46,930 --> 01:12:48,062 Bine, bine, nu știu. 1497 01:12:48,064 --> 01:12:50,698 La dracu. Ce zici să nu mori singur? 1498 01:12:50,700 --> 01:12:52,600 Ce, o vei lua cu tine? 1499 01:12:52,602 --> 01:12:54,602 Toți murim singuri, copil. 1500 01:12:54,603 --> 01:12:56,603 Este cam singurul lucru despre care ești cu adevărat garantat. 1501 01:12:56,606 --> 01:12:58,473 Acesta este un scenariu de deces și impozite. 1502 01:12:58,475 --> 01:13:00,258 Bine, aici mergem. 1503 01:13:00,259 --> 01:13:02,042 Ai o filozofie pentru tot. 1504 01:13:02,045 --> 01:13:05,113 Am experiențe. 1505 01:13:05,115 --> 01:13:06,547 Asta e tot. 1506 01:13:06,549 --> 01:13:07,849 Da, ce te-a scos? 1507 01:13:07,851 --> 01:13:11,085 Ai 25 de ani, ești încă într-o unitate de patrulare. 1508 01:13:11,087 --> 01:13:13,087 Te duci acasă, nu ai pe nimeni. 1509 01:13:13,089 --> 01:13:15,056 Trebuie să mănânc rahat 1510 01:13:15,058 --> 01:13:17,658 pentru că vreau ceva trecut de toate astea? 1511 01:13:17,660 --> 01:13:18,660 Nu. 1512 01:13:19,829 --> 01:13:22,463 Șeriful județului LA 211 și 245 suspect 1513 01:13:22,465 --> 01:13:25,032 este un bărbat afro-american, 5'10 ", mediu, 1514 01:13:25,034 --> 01:13:27,468 blat alb rezervat, pantaloni de camuflaj verde, 1515 01:13:27,470 --> 01:13:29,036 și adidași roz. 1516 01:13:33,943 --> 01:13:36,043 Ei, bărbatul meu, te-au lăsat să pui radio 1517 01:13:36,045 --> 01:13:39,647 sau există vreo regulă împotriva acestui lucru? 1518 01:13:39,649 --> 01:13:41,149 Ce vrei să auzi? 1519 01:13:41,951 --> 01:13:46,421 Ah, omulețe, blocaje lente. 1520 01:13:46,423 --> 01:13:49,490 Ceva mai moale, știi, niște oldies sau ceva de genul ăsta. 1521 01:13:50,493 --> 01:13:52,026 92,3 blocaje lente. 1522 01:13:53,530 --> 01:13:56,697 A fost o noapte naibii. 1523 01:13:56,699 --> 01:13:59,066 Bine, bine. 1524 01:14:02,572 --> 01:14:05,039 Pari un calm îngrozitor pentru un bărbat care merge la închisoare. 1525 01:14:05,041 --> 01:14:07,108 Nu că ne plângem. 1526 01:14:08,645 --> 01:14:10,711 Toți trebuie să fim undeva, nu? 1527 01:14:10,713 --> 01:14:14,515 Rahat, am fost la Chino, Valea Kernului, Corcoran, 1528 01:14:15,518 --> 01:14:17,518 dracu, județ de opt ori. 1529 01:14:17,520 --> 01:14:19,086 Nu este atât de rău. 1530 01:14:19,088 --> 01:14:22,056 Știți programul dvs., aveți un pat, mese gratuite. 1531 01:14:22,058 --> 01:14:25,993 Marți în județ, îți dau Steak Salisbury. 1532 01:14:25,995 --> 01:14:28,463 Oricum, omule, mi-am dat seama cum m-ai găsit, 1533 01:14:28,465 --> 01:14:30,598 poate că acolo este menit să fiu. 1534 01:14:30,600 --> 01:14:31,916 Tu stii? 1535 01:14:31,917 --> 01:14:33,233 Este ca și cum universul spune, 1536 01:14:33,236 --> 01:14:36,204 Rondelle, este timpul să faci 25 de mult. 1537 01:14:42,078 --> 01:14:44,145 Iisus dracului de Hristos, pentru ce faci asta? 1538 01:14:44,147 --> 01:14:45,680 Rahat. 1539 01:14:45,682 --> 01:14:47,815 Acesta a fost Jack VanZandt. 1540 01:14:51,888 --> 01:14:52,887 Iisuse, nu glumea. 1541 01:14:52,889 --> 01:14:54,255 La naiba. 1542 01:14:59,496 --> 01:15:01,128 Stai dracu 'înapoi, bine? 1543 01:15:01,130 --> 01:15:02,196 Mă auzi? 1544 01:15:04,000 --> 01:15:05,666 Da! 1545 01:15:05,668 --> 01:15:07,134 Jo, Jack! 1546 01:15:08,004 --> 01:15:09,270 O Doamne. 1547 01:15:09,272 --> 01:15:10,272 Hei, Ray! 1548 01:15:11,908 --> 01:15:13,641 L-am găsit pe tipul meu. 1549 01:15:13,643 --> 01:15:16,844 Da, un loc de dezintoxicare de peste Pico. 1550 01:15:16,846 --> 01:15:18,913 Această micuță naștere era la coadă. 1551 01:15:18,915 --> 01:15:19,947 Poți să crezi că asta? 1552 01:15:19,949 --> 01:15:21,182 El crede că va fi curat. 1553 01:15:21,184 --> 01:15:23,251 Al naibii de serendipitate, omule. 1554 01:15:23,253 --> 01:15:24,952 Este ca și cum ai găsi un fiver într-o pereche de pantaloni 1555 01:15:24,954 --> 01:15:26,821 nu ești purtat într-un an, știi? 1556 01:15:26,823 --> 01:15:27,922 Jură pe Dumnezeu, doar am ridicat privirea 1557 01:15:27,924 --> 01:15:29,807 iar el era nenorocit chiar acolo. 1558 01:15:29,808 --> 01:15:31,691 Se pare că poate a fost suficient acolo. 1559 01:15:31,694 --> 01:15:33,027 Ce spui, Jack? 1560 01:15:33,029 --> 01:15:36,564 Oh, dracu asta. Nu Nu nu nu nu NU. 1561 01:15:36,566 --> 01:15:39,000 Am pregătit toată săptămâna asta. 1562 01:15:39,002 --> 01:15:41,969 Noaptea asta a copilului mic a început să înceapă. 1563 01:15:41,971 --> 01:15:44,272 Jack, de dragul meu, omule. 1564 01:15:45,208 --> 01:15:46,841 Știi că vei ucide acest tip, nu? 1565 01:15:46,843 --> 01:15:47,825 Whoa, Ray. 1566 01:15:47,826 --> 01:15:48,808 Este cam ideea, Ray. 1567 01:15:48,811 --> 01:15:49,644 Da. 1568 01:15:49,646 --> 01:15:51,546 Jack! De dragul dragului! 1569 01:15:51,548 --> 01:15:52,647 Haide! 1570 01:15:52,649 --> 01:15:53,948 Bine, Jack, hei, hei. 1571 01:15:57,020 --> 01:15:59,053 Jack. Hei! Hei! 1572 01:16:00,790 --> 01:16:01,790 Jack. 1573 01:16:02,292 --> 01:16:03,925 Bine, Jack. 1574 01:16:03,927 --> 01:16:04,926 Hei! 1575 01:16:04,927 --> 01:16:05,926 Haide, dă-mi bagheta. 1576 01:16:05,929 --> 01:16:07,996 Închide-ți dracul... 1577 01:16:07,997 --> 01:16:10,064 Hei Jack, se pare că e pe punctul de a-ți suge pula, Jack. 1578 01:16:10,066 --> 01:16:11,132 Oh da? 1579 01:16:11,134 --> 01:16:12,233 Vai, hei... 1580 01:16:12,235 --> 01:16:13,734 Încearcă să îți sugă pula, Jack. 1581 01:16:13,736 --> 01:16:14,869 Asta încerci să faci? 1582 01:16:14,871 --> 01:16:16,137 Bine, bine! 1583 01:16:16,139 --> 01:16:17,738 Jack, bine! 1584 01:16:17,740 --> 01:16:19,340 El este suficient. Deschide-ți gura! 1585 01:16:19,342 --> 01:16:20,841 Deschide-l, amigdale! 1586 01:16:21,778 --> 01:16:24,045 La dracu, Jack, Doamne! 1587 01:16:24,047 --> 01:16:25,046 În regulă, este suficient. 1588 01:16:25,048 --> 01:16:27,014 Hei, dracu ', Ray. 1589 01:16:27,016 --> 01:16:29,116 Nimeni nu te vrea aici, bine? 1590 01:16:29,118 --> 01:16:31,786 Ai spălat bucată de rahat! 1591 01:16:31,788 --> 01:16:33,621 Aceasta este petrecerea mea. 1592 01:16:33,623 --> 01:16:35,056 Nu te-a invitat nimeni, bine? 1593 01:16:35,058 --> 01:16:37,825 Deci, ia-o pe dracului de aici. 1594 01:16:37,827 --> 01:16:39,694 Noaptea mea. 1595 01:16:39,696 --> 01:16:40,895 Noaptea mea. 1596 01:16:40,897 --> 01:16:42,263 Faceți această mișcare. 1597 01:16:42,264 --> 01:16:43,630 Faceți mișcarea, faceți mișcarea pe care urmați să o faceți 1598 01:16:43,633 --> 01:16:44,799 și hai să-l scoatem pe dracu 'aici. 1599 01:16:44,801 --> 01:16:47,101 Oh da, urmărește asta, Ray. 1600 01:16:54,877 --> 01:16:57,378 Voi lipi chestia asta în fundul lui nenorocit 1601 01:16:57,380 --> 01:16:59,013 cum i-au făcut acelui tip din New York. 1602 01:16:59,015 --> 01:17:01,199 Hei! 1603 01:17:01,200 --> 01:17:03,384 Ray, dacă nu faci ceva în acest moment, o voi face. 1604 01:17:03,386 --> 01:17:04,569 Întoarce-te... La naiba! 1605 01:17:04,570 --> 01:17:05,753 Întoarce-te în spatele nenorocitului de mașină. 1606 01:17:05,755 --> 01:17:06,988 Ești bucată de naibii de rahat! 1607 01:17:06,990 --> 01:17:08,456 Crezi că vrei o bucată de asta? 1608 01:17:08,457 --> 01:17:09,923 Vino aici, te voi arunca aici și te iau și eu. 1609 01:17:09,926 --> 01:17:11,058 Întoarce-te în nenorocita mașină chiar acum! 1610 01:17:11,060 --> 01:17:12,393 Micuța asta a făcut greșit 1611 01:17:12,395 --> 01:17:14,629 și el urmează să-și ia nenorocitul de medicament. 1612 01:17:14,631 --> 01:17:16,264 Oh da? 1613 01:17:16,265 --> 01:17:17,898 La fel ca tipul cu care ai fugit înapoi în Westmont? 1614 01:17:17,900 --> 01:17:20,868 Nu-l atinge din nou la naiba. 1615 01:17:20,870 --> 01:17:23,070 La dracu! Olanda! Pune jos nenorocitul ăsta. 1616 01:17:23,072 --> 01:17:26,240 Dă-i jos arma. Nu e misto, omule! 1617 01:17:26,242 --> 01:17:28,309 O să mă tragi de mine? 1618 01:17:28,311 --> 01:17:30,211 Știți cine dracu sunt eu ?! 1619 01:17:30,213 --> 01:17:31,679 Ray! Stii cine sunt?! 1620 01:17:31,681 --> 01:17:33,203 Controlează-ți bărbatul. 1621 01:17:33,204 --> 01:17:34,726 Crezi că mă poți omorî ?! 1622 01:17:34,727 --> 01:17:36,249 Fuckin trage de pe trăgaci! Ray, control 1623 01:17:36,252 --> 01:17:37,718 Vă rog! Holland a pus-o jos... 1624 01:17:37,720 --> 01:17:41,822 Vă rog! Vă rog, trageți afurisitul! 1625 01:17:41,824 --> 01:17:42,790 La dracu '! 1626 01:17:42,792 --> 01:17:44,859 Te rog, ucide-mă! 1627 01:17:44,861 --> 01:17:47,995 Jack, pentru dragostea lui Hristos, omule. 1628 01:17:48,831 --> 01:17:51,098 Te voi baga într-o celulă, mă înțelegi? 1629 01:17:51,100 --> 01:17:54,301 Te voi bloca dracu 'în seara asta. 1630 01:17:54,303 --> 01:17:56,203 Asta vrei tu? 1631 01:17:59,809 --> 01:18:04,111 Ray, vei trage și tu pe mine? 1632 01:18:04,113 --> 01:18:05,179 Pune arma jos. 1633 01:18:05,181 --> 01:18:07,181 Ce dracu? 1634 01:18:07,183 --> 01:18:08,816 Ce dracu faci? 1635 01:18:08,818 --> 01:18:10,751 - Jack. - Ce dracu! 1636 01:18:10,753 --> 01:18:13,721 - Pune-l jos. - Am crezut că suntem... 1637 01:18:14,357 --> 01:18:17,792 Am crezut că suntem nenorociti de prieteni! 1638 01:18:17,794 --> 01:18:18,726 De ce? 1639 01:18:18,728 --> 01:18:20,061 De ce ai face asta? 1640 01:18:20,063 --> 01:18:21,696 Bine, bine, bine. 1641 01:18:21,698 --> 01:18:23,197 Dă-i jos nenorocitul de armă. 1642 01:18:23,199 --> 01:18:24,432 El a terminat, am terminat. 1643 01:18:24,434 --> 01:18:25,900 Bine, hei, hei, hei, hei. 1644 01:18:26,736 --> 01:18:27,835 Sa mergem. 1645 01:18:27,837 --> 01:18:28,837 Haide. 1646 01:18:29,972 --> 01:18:31,205 Fuckin 'tip inutil. 1647 01:18:31,207 --> 01:18:34,108 Accident vascular cerebral, ia-l pe dracu 'de aici. 1648 01:18:34,110 --> 01:18:35,109 Urcă în mașină. 1649 01:18:35,111 --> 01:18:37,845 Tu. Vino aici. 1650 01:18:37,847 --> 01:18:39,847 Dă-mi o mână cu tipul ăsta. 1651 01:18:39,849 --> 01:18:42,383 Am nevoie de litiu... Unde este nenorocitul meu de litiu? 1652 01:18:45,154 --> 01:18:46,353 Unde îl luăm? 1653 01:18:46,355 --> 01:18:47,788 Ia-l pe Bunul Samaritean, 1654 01:18:47,790 --> 01:18:50,224 spune că l-am găsit pe stradă exact așa. 1655 01:18:51,060 --> 01:18:52,993 Iisuse Hristoase, nu-l putem părăsi... 1656 01:18:52,995 --> 01:18:54,228 Ah, taci. 1657 01:18:54,230 --> 01:18:56,997 Deschide ușa dracului, el este alunecos. 1658 01:18:56,999 --> 01:18:58,466 Ofițerul a implicat împușcături, 4 și Kenmore. 1659 01:18:58,468 --> 01:19:00,267 Orice unități disponibile vă rugăm să răspundeți, 1660 01:19:00,269 --> 01:19:02,303 fiți sfătuiți, civili 10-13. 1661 01:19:02,305 --> 01:19:03,971 Da, deci în acest moment suspectul 1662 01:19:03,973 --> 01:19:05,906 este în afara vehiculului, partea șoferului 1663 01:19:05,908 --> 01:19:07,908 cu fața în alb și negru... 1664 01:19:07,910 --> 01:19:11,045 Ce am înțeles, Diaz continuă să ia în curând să fie mort 1665 01:19:11,047 --> 01:19:14,148 nemernic # 1 la pământ, moment în care 1666 01:19:14,150 --> 01:19:16,484 Clark se simte ca în curând să fie mort fundul ♪ 2 1667 01:19:16,486 --> 01:19:20,287 merge pentru tocmașia lui Diaz, așa că își descarcă arma, 1668 01:19:20,289 --> 01:19:21,989 picături. 1669 01:19:23,092 --> 01:19:25,359 Presupun că Diaz inițiază R.A. apel. 1670 01:19:46,949 --> 01:19:48,415 211 în curs, 211 în curs. 1671 01:19:48,417 --> 01:19:50,317 Lockwood și Madison North of Olympic. 1672 01:19:50,319 --> 01:19:52,353 Ofițerii au nevoie de asistență. 1673 01:19:52,355 --> 01:19:54,455 Shot-uri au tras, fotografii tras! 1674 01:19:54,457 --> 01:19:55,956 Ofițer jos. 1675 01:19:55,958 --> 01:19:57,391 Partenerul meu a plecat! 1676 01:19:57,393 --> 01:19:59,226 Iisus Hristos! 1677 01:19:59,228 --> 01:20:00,361 Ofițerii au nevoie de asistență. 1678 01:20:00,363 --> 01:20:02,196 Fiți informați suspecții despre potrivirea descrierii 1679 01:20:02,198 --> 01:20:03,864 în Union Trust Bank din Hollenbeck 1680 01:20:03,866 --> 01:20:05,299 și împușcăturile North Kittredge. 1681 01:20:05,301 --> 01:20:07,034 Vehiculul suspect este un model ford târziu, 1682 01:20:07,036 --> 01:20:09,036 placă parțială, 2-1-Apple-Baker. 1683 01:20:09,038 --> 01:20:12,506 Orice unități din apropiere, cod trei imediat. 1684 01:20:12,508 --> 01:20:15,009 34-10-9, peste. 1685 01:20:15,011 --> 01:20:16,110 18 roger. 1686 01:20:22,084 --> 01:20:24,985 Nu asta am crezut eu, omule. 1687 01:20:24,987 --> 01:20:27,588 Hai, omule, ce crezi că va fi? 1688 01:20:27,590 --> 01:20:29,857 Nu stiu. 1689 01:20:29,858 --> 01:20:32,125 Altceva, cred, altceva. 1690 01:20:33,462 --> 01:20:35,563 Numește un lucru din viața ta care a fost vreodată exact 1691 01:20:35,565 --> 01:20:38,065 așa cum ai crezut că va fi. 1692 01:20:40,136 --> 01:20:41,435 Nu stiu. 1693 01:20:46,542 --> 01:20:47,542 Ce? 1694 01:20:49,078 --> 01:20:52,580 Dacă sunt tăiat pentru asta. Pur si simplu nu stiu. 1695 01:20:52,582 --> 01:20:54,849 Te gândești prea mult. 1696 01:20:54,851 --> 01:20:56,417 Vei fi bine. 1697 01:20:56,419 --> 01:20:58,919 Vreau să-ți amintești ceva, bine? 1698 01:20:58,921 --> 01:21:02,122 Toată lumea, fiecare polițist a venit vreodată înaintea ta 1699 01:21:02,124 --> 01:21:06,160 ieșind într-un tur, toți au avut și o primă zi. 1700 01:21:07,063 --> 01:21:08,128 Sunt serios. 1701 01:21:09,131 --> 01:21:10,464 Ia-l cum vine, omule, 1702 01:21:10,466 --> 01:21:13,100 rămâi doar concentrat pe ceea ce este în fața ta. 1703 01:21:13,102 --> 01:21:14,102 In regula? 1704 01:21:17,540 --> 01:21:20,107 O să-mi spui vreodată povestea asta sau ce? 1705 01:21:20,109 --> 01:21:22,009 Ce poveste? 1706 01:21:22,011 --> 01:21:24,128 Fata mica. 1707 01:21:24,129 --> 01:21:26,246 Copilul lui Peters sau nu este încă nimic din treaba mea. 1708 01:21:28,050 --> 01:21:29,450 Omule pe care era dracu. 1709 01:21:30,620 --> 01:21:33,387 L-am iubit pe tip, nu mă înțelegeți greșit 1710 01:21:34,357 --> 01:21:38,125 pur și simplu nu-și putea ține rahatul drept, știi? 1711 01:21:38,127 --> 01:21:40,060 L-a cunoscut pe Tracy când lucra la North Hollywood, 1712 01:21:40,062 --> 01:21:43,497 ea a luat-o la capăt pe acest vic CI pe care l-a adus. 1713 01:21:44,600 --> 01:21:46,567 Ceva legat de ea, omule. 1714 01:21:46,569 --> 01:21:48,969 Doar că nu putea vedea drept. 1715 01:21:52,041 --> 01:21:54,541 S-au căsătorit, au avut copilul, 1716 01:21:54,543 --> 01:21:57,111 a crezut că o va curăța, dar... 1717 01:21:58,114 --> 01:21:59,980 Am fi fost în patrulă, el ar fi sunat, 1718 01:21:59,982 --> 01:22:01,448 ea ar fi fost trecută într-un bar undeva 1719 01:22:01,450 --> 01:22:04,351 cu un ac dracului atârnând din braț. 1720 01:22:05,454 --> 01:22:08,289 A fost prinsă într-un raid narcotic undeva. 1721 01:22:16,065 --> 01:22:18,399 Stai bine o secundă, vreau să verific ceva. 1722 01:22:20,002 --> 01:22:24,972 20-L-14, îmi puteți da plăcile din acel APB Ford? 1723 01:22:24,974 --> 01:22:27,341 Stand lângă 14. 1724 01:22:27,342 --> 01:22:29,709 Acesta este un Ford verde. Placă parțială, 2-1-Apple-Baker. 1725 01:22:29,712 --> 01:22:31,312 Iisuse, aceasta este mașina. 1726 01:22:31,314 --> 01:22:32,980 Copiază asta, olimpic. 1727 01:22:32,981 --> 01:22:34,647 Am luat ochii pe vehiculul suspect din blocul 300 1728 01:22:34,650 --> 01:22:37,651 din South Roosevelt Avenue pe lângă cimitir. 1729 01:22:37,653 --> 01:22:39,620 Roger, 14 ani, codul trei olimpic. 1730 01:22:39,622 --> 01:22:42,056 Union Trust Bank și Hollenbeck și North Kittredge 1731 01:22:42,058 --> 01:22:43,657 vehicul suspect detectat în blocul 300 1732 01:22:43,659 --> 01:22:45,459 din South Roosevelt Avenue. 1733 01:22:45,461 --> 01:22:48,696 Toate unitățile din vecinătate, vă rog, cod trei. 1734 01:22:57,373 --> 01:22:58,439 Ești gata? 1735 01:22:59,709 --> 01:23:01,375 Cred că da, da. 1736 01:23:02,178 --> 01:23:03,410 In regula. 1737 01:23:03,412 --> 01:23:06,313 Urmărește-mă, fă ce fac. 1738 01:23:06,315 --> 01:23:07,514 Da am inteles. 1739 01:23:13,255 --> 01:23:17,558 LAPD, vreau să văd câteva mâini acolo! 1740 01:23:20,396 --> 01:23:22,596 Oricine este în mașină, 1741 01:23:22,598 --> 01:23:24,698 Vreau să deschizi ușa 1742 01:23:24,700 --> 01:23:28,335 și pune mâinile în afara vehiculului. 1743 01:23:28,337 --> 01:23:29,337 Acum! 1744 01:23:33,509 --> 01:23:34,708 Să trecem. 1745 01:23:34,710 --> 01:23:35,710 In miscare. 1746 01:23:54,263 --> 01:23:58,232 Oricine din mașina asta, vreau să văd niște mâini. 1747 01:24:08,377 --> 01:24:09,376 Știi? 1748 01:24:09,378 --> 01:24:10,378 Clar. 1749 01:24:15,151 --> 01:24:16,250 Clar. 1750 01:24:19,088 --> 01:24:21,455 Omule de rahat, sunt plecați de mult. 1751 01:24:21,457 --> 01:24:23,590 20-L-14, vehiculul suspect este clar. 1752 01:24:23,592 --> 01:24:24,425 Hei, Ray. 1753 01:24:24,427 --> 01:24:26,460 Roger asta, 14. 1754 01:24:26,462 --> 01:24:27,795 Verifică. 1755 01:24:29,532 --> 01:24:30,532 Da. 1756 01:24:36,839 --> 01:24:39,339 Este cald, dar nu este cald. 1757 01:24:39,341 --> 01:24:41,475 Au plecat puțin. 1758 01:25:15,411 --> 01:25:16,677 Ray. 1759 01:25:16,679 --> 01:25:17,679 Don. 1760 01:25:18,614 --> 01:25:21,448 Auzi că ai găsit călătoria. 1761 01:25:21,450 --> 01:25:23,350 Mi-a fost dor de 10 minute. 1762 01:25:23,352 --> 01:25:25,119 Iisus. 1763 01:25:25,120 --> 01:25:26,887 Ei bine, măcar i-ai băiat pe băieți mari din pat, nu? 1764 01:25:26,889 --> 01:25:28,755 Am auzit că nu au pus capacul de bloc 1765 01:25:28,757 --> 01:25:31,425 pentru tine o jumătate de oră după ce ai făcut mașina. 1766 01:25:31,427 --> 01:25:32,526 Da. 1767 01:25:32,528 --> 01:25:33,878 La naiba. 1768 01:25:33,879 --> 01:25:35,229 Vei înceta să spui asta? 1769 01:25:35,231 --> 01:25:37,131 Bine, ce vrei să fac? 1770 01:25:37,133 --> 01:25:38,232 Nu-i asa? Lucrez. 1771 01:25:38,234 --> 01:25:41,568 Nu pot să vin acasă chiar acum. 1772 01:25:41,570 --> 01:25:44,271 Doar, bine, bine, liniștește-te. 1773 01:25:44,907 --> 01:25:46,473 Inceteaza sa mai spui asta. 1774 01:25:46,475 --> 01:25:47,908 Vă rog să nu mai spuneți asta. 1775 01:25:47,910 --> 01:25:49,510 Nu te vei răni singur. 1776 01:25:49,512 --> 01:25:51,211 Fericire maritală. 1777 01:25:51,213 --> 01:25:53,614 Bineinteles ca te iubesc. 1778 01:25:53,616 --> 01:25:54,915 Da, eu... Bună ziua? 1779 01:25:56,252 --> 01:25:57,252 La dracu '! 1780 01:26:02,391 --> 01:26:05,459 Loc nou, știi? Ea este o perioadă grea. 1781 01:26:09,431 --> 01:26:12,166 Ai ceva pentru mine, Don? 1782 01:26:15,171 --> 01:26:16,336 Totul este în regulă. 1783 01:26:17,239 --> 01:26:19,173 Am ceva pentru tine să te uiți. 1784 01:26:19,175 --> 01:26:22,476 Hainele simple din nord-estul 11 ​​m-au îndreptat către un CI, 1785 01:26:22,478 --> 01:26:24,711 a spus că acolo e locul până la 105, 1786 01:26:24,713 --> 01:26:26,947 Southgate, Lynwood, zona respectivă? 1787 01:26:26,949 --> 01:26:30,817 Spune că este locul în care gătesc acea etichetă roșie 187 de rahat. 1788 01:26:30,819 --> 01:26:33,520 Trebuie copii să poarte greutatea. 1789 01:26:33,522 --> 01:26:34,755 Spune că este destul de sigur că este ceea ce au primit 1790 01:26:34,757 --> 01:26:36,823 fetița făcând. 1791 01:26:36,825 --> 01:26:38,458 Și și alte rahaturi. 1792 01:26:41,197 --> 01:26:42,429 Este rău, Ray. 1793 01:26:43,532 --> 01:26:44,532 Cat de rau? 1794 01:26:47,770 --> 01:26:49,937 Oricât de rău devine. 1795 01:26:49,939 --> 01:26:52,206 Au petrecerile astea, știi, auziți rahaturi. 1796 01:26:52,208 --> 01:26:53,840 Sper că nu este adevărat. 1797 01:26:56,312 --> 01:26:58,712 Acest CI are unde să mă uit? 1798 01:26:58,714 --> 01:27:01,782 Da, tipul acesta conduce acest laborator de metode mobile 1799 01:27:01,784 --> 01:27:04,818 afară din portbagajul mașinii sale din Willowbrook. 1800 01:27:04,820 --> 01:27:06,453 Deandre ceva. 1801 01:27:06,455 --> 01:27:07,654 De obicei se învârte în jurul Wilmington 1802 01:27:07,656 --> 01:27:09,223 și El Segundo pe lângă liceu. 1803 01:27:09,225 --> 01:27:10,290 Centennial. 1804 01:27:10,292 --> 01:27:12,292 Se presupune a fi un Monte Carlo roșu. 1805 01:27:16,398 --> 01:27:18,432 Asta iese din zona ta, Ray. 1806 01:27:19,235 --> 01:27:20,235 Da. 1807 01:27:23,839 --> 01:27:25,572 Ne vedem, Ray. 1808 01:27:50,866 --> 01:27:54,301 Îmi vei spune unde mergem? 1809 01:27:58,040 --> 01:27:59,823 Willowbrook. 1810 01:27:59,824 --> 01:28:01,607 Credeam că trebuia să mă înveți. 1811 01:28:01,610 --> 01:28:03,610 Da, lecția s-a terminat pentru noapte. 1812 01:28:03,612 --> 01:28:05,779 20-L-14, 10-10. 1813 01:28:06,815 --> 01:28:07,981 14, vă rugăm să confirmați, 1814 01:28:07,983 --> 01:28:09,850 ai spus ca ai scapat de serviciu? 1815 01:28:09,852 --> 01:28:11,685 Ai nevoie de asistență? 1816 01:28:13,022 --> 01:28:15,022 Ce faci? 1817 01:28:15,024 --> 01:28:17,391 Ray, nu poți pur și simplu să ieși din grilă așa. 1818 01:28:17,393 --> 01:28:18,525 Tocmai ce am facut. 1819 01:28:21,030 --> 01:28:25,432 Iisuse, Ray, ce-i cu regii, ce-i cu procedura, omule? 1820 01:28:26,402 --> 01:28:28,835 Îl găsești pe acest tip, vei merge la Lynwood, Ray? 1821 01:28:28,837 --> 01:28:31,038 Dacă află că acționăm în afara zonei de patrulare, 1822 01:28:31,040 --> 01:28:32,606 ne vor spânzura. 1823 01:28:34,476 --> 01:28:35,525 Poate. 1824 01:28:35,526 --> 01:28:36,575 Știi, eu sunt doar un om curios. 1825 01:28:36,578 --> 01:28:39,813 Cum ar fi dacă vreunul dintre rahaturile pe care ni le învață înseamnă ceva pentru tine? 1826 01:28:39,815 --> 01:28:42,082 Standardul de conduită, secțiunea 210. 1827 01:28:42,885 --> 01:28:43,917 Îți aduci aminte de asta? 1828 01:28:43,919 --> 01:28:45,052 Recunosc ecusonul biroului meu 1829 01:28:45,054 --> 01:28:47,087 ca simbol al credinței publice, 1830 01:28:47,089 --> 01:28:49,356 și îl accept ca o încredere publică care trebuie să fie deținută 1831 01:28:49,358 --> 01:28:50,624 atâta timp cât sunt adevărat... 1832 01:28:50,626 --> 01:28:52,526 La etica departamentului meu. 1833 01:28:52,528 --> 01:28:53,994 Da, îmi amintesc. 1834 01:28:55,531 --> 01:28:57,097 El a fost partenerul meu. 1835 01:28:58,067 --> 01:29:00,534 Am înțeles asta, Ray. 1836 01:29:00,536 --> 01:29:02,336 Dar Iisuse omule nu poți doar... 1837 01:29:02,338 --> 01:29:05,639 Vrei afară? Voi avea o unitate să vin să te iau, 1838 01:29:05,641 --> 01:29:07,607 te duc înapoi la Olympic. 1839 01:29:07,609 --> 01:29:08,742 Spune cuvantul. 1840 01:29:19,922 --> 01:29:21,488 El a fost partenerul meu. 1841 01:29:43,912 --> 01:29:45,078 Oh, scuze ofițer. 1842 01:29:45,080 --> 01:29:46,146 Îmi voi muta mașina chiar acum, ofițer. 1843 01:29:46,148 --> 01:29:47,013 Voi face... 1844 01:29:47,015 --> 01:29:48,048 Ești Deandre? 1845 01:29:48,050 --> 01:29:48,982 Nu, ce? 1846 01:29:48,983 --> 01:29:49,915 Ești Deandre, întoarce-te. 1847 01:29:49,918 --> 01:29:51,017 Nu, nu știu că nu Andre. 1848 01:29:51,019 --> 01:29:51,952 Care este numele său? 1849 01:29:51,954 --> 01:29:54,821 Ai verificat pe partea de est? 1850 01:29:58,093 --> 01:29:58,992 Bine, omule! 1851 01:29:58,994 --> 01:30:00,093 Nu rezist, bine? 1852 01:30:00,095 --> 01:30:01,962 Bine! Scoală-te. 1853 01:30:01,964 --> 01:30:03,630 Nici eu nu rezist, omule. 1854 01:30:03,632 --> 01:30:05,766 Hei, pune asta pe Facebook Live, yo! 1855 01:30:05,768 --> 01:30:07,467 Hei, stai nemișcat, tâmpit. 1856 01:30:07,469 --> 01:30:09,169 Mă vei ucide? 1857 01:30:10,572 --> 01:30:12,139 Doamne, nu poți face asta, omule. 1858 01:30:12,141 --> 01:30:14,040 Nu, nu mergi să nu fii de acord cu asta. 1859 01:30:14,042 --> 01:30:15,075 Imi pare rau. 1860 01:30:15,077 --> 01:30:16,076 Nu-mi poți căuta rahatul. 1861 01:30:16,078 --> 01:30:17,644 Văd o gură plină de putrefacție metică 1862 01:30:17,646 --> 01:30:19,513 În mod automat cred cauza probabilă. 1863 01:30:19,515 --> 01:30:21,581 Hei, orice găsești acolo, nu-i al meu. 1864 01:30:21,583 --> 01:30:22,916 Ce nu este al tău? 1865 01:30:22,918 --> 01:30:24,651 Orice vei găsi. 1866 01:30:27,189 --> 01:30:29,022 Micul experiment științific, Deandre? 1867 01:30:29,024 --> 01:30:32,025 Nu, aceasta este mașina verișorului meu, nici măcar nu este a mea. 1868 01:30:32,027 --> 01:30:33,994 Și aveam de gând, fără să aștept, 1869 01:30:33,996 --> 01:30:36,963 Mergeam la farmacie, asta este pentru bunica mea. 1870 01:31:02,224 --> 01:31:03,924 Yo, yo, yo, yo hei, eu man. 1871 01:31:03,925 --> 01:31:05,625 Aceasta este strada chiar acolo, yo. 1872 01:31:05,627 --> 01:31:07,694 El Granada 1873 01:31:07,695 --> 01:31:09,762 Cel cu garduri toate etichetat chiar acolo. 1874 01:31:20,943 --> 01:31:22,075 Iesi afara. 1875 01:31:22,077 --> 01:31:23,610 Ce vrei să spui, ieși? 1876 01:31:23,612 --> 01:31:25,846 Cineva o să mă vadă dacă ies, afară. 1877 01:31:28,050 --> 01:31:29,149 Vino aici. 1878 01:31:31,019 --> 01:31:34,054 Nu, nu intru... Hei, hei, ia-o ușor. 1879 01:31:34,056 --> 01:31:34,921 Întoarceți-vă. 1880 01:31:34,923 --> 01:31:37,007 In regula. 1881 01:31:37,008 --> 01:31:39,092 Te eliberez înapoi în sălbăticie, domule. 1882 01:31:39,094 --> 01:31:40,527 Pot să-mi am telefonul înapoi? 1883 01:31:40,529 --> 01:31:42,095 Valea. 1884 01:31:42,097 --> 01:31:43,580 Pot să-mi am telefonul înapoi? 1885 01:31:43,581 --> 01:31:45,064 Scoate dracul de aici. 1886 01:31:59,147 --> 01:32:02,048 Scoate-ți ecusonul, pune-l în mănușă. 1887 01:32:04,186 --> 01:32:05,519 Eticheta de nume. 1888 01:32:39,555 --> 01:32:40,854 Aici. 1889 01:32:40,856 --> 01:32:43,023 Tastați numărul mașinii, există unul pe lateral 1890 01:32:43,025 --> 01:32:44,157 și unul pe spate. 1891 01:32:44,159 --> 01:32:46,326 O să iau farfuriile. 1892 01:33:11,353 --> 01:33:13,119 Sunt pe opt. 1893 01:33:13,121 --> 01:33:15,322 Te voi suna daca am nevoie de tine. 1894 01:33:16,758 --> 01:33:17,758 Bine. 1895 01:33:18,727 --> 01:33:19,960 Sunt serios. 1896 01:33:20,963 --> 01:33:22,295 Nu intrați decât dacă sun. 1897 01:33:22,297 --> 01:33:24,297 Da am inteles. 1898 01:34:07,275 --> 01:34:09,409 Ray, Ray, mă auzi? 1899 01:34:09,411 --> 01:34:11,411 Credeți că sunt un tip de curvă, mamă ?! 1900 01:34:11,413 --> 01:34:14,648 Veniți în rahatul meu, credeți că mi-e teamă de fundul punk? 1901 01:34:14,650 --> 01:34:15,805 La dracu! 1902 01:34:15,806 --> 01:34:16,961 Du-te mai departe și ia-ți micuța. 1903 01:34:16,962 --> 01:34:18,117 O să primim altul oricum. 1904 01:34:18,120 --> 01:34:21,721 Nenorocitul. Crezi că ești un fel de rahat! 1905 01:34:25,661 --> 01:34:27,027 Du-o la mașină. 1906 01:34:27,029 --> 01:34:29,029 Da, nu ești real. 1907 01:34:29,031 --> 01:34:30,096 Nu ești adevărată mamă. 1908 01:34:30,098 --> 01:34:31,331 Ai fost adevărat că ar fi 20 dintre voi, 1909 01:34:31,333 --> 01:34:33,200 ai să scoți oameni afară 1910 01:34:33,201 --> 01:34:35,068 din rahatul ăsta în cătușe. 1911 01:34:35,070 --> 01:34:37,370 Da, este corect, mama dracu ', continuă. 1912 01:34:37,372 --> 01:34:41,007 Da, păzește-ți fundul tău mic din proprietatea mea. 1913 01:34:41,009 --> 01:34:43,209 Crezi că asta schimbă ceva? 1914 01:34:44,279 --> 01:34:46,746 O să-mi aduc aminte acum de curva aia. 1915 01:34:46,748 --> 01:34:48,048 Da, îți place asta? 1916 01:34:48,050 --> 01:34:49,049 Da, o să-mi aduc în minte un punct de reținut 1917 01:34:49,051 --> 01:34:51,184 mierea aia dulce acum. 1918 01:34:52,187 --> 01:34:55,955 Da, ce aud, era dulce. 1919 01:34:55,957 --> 01:34:57,957 Da, o să găsesc acea dulce mică miere acum, 1920 01:34:57,959 --> 01:35:00,060 poți conta pe asta. 1921 01:35:00,896 --> 01:35:02,162 Eu și fetița asta? 1922 01:35:02,164 --> 01:35:03,763 Ne vom îndrăgosti. 1923 01:35:05,167 --> 01:35:07,000 Ce faci, Ray? 1924 01:35:07,002 --> 01:35:08,702 Cum ți-ai plăcut asta, nu? 1925 01:35:22,117 --> 01:35:23,883 Du-te mai departe, scoate-te. 1926 01:35:26,722 --> 01:35:27,487 Bine, vino aici. 1927 01:35:27,489 --> 01:35:28,888 Vino aici. 1928 01:35:28,890 --> 01:35:31,257 Hei, hei, hei, hei, este în regulă. 1929 01:35:32,461 --> 01:35:34,060 Ești în siguranță acum. 1930 01:35:34,062 --> 01:35:35,762 În regulă, ești în siguranță. 1931 01:35:37,432 --> 01:35:38,898 Esti in siguranta. 1932 01:35:38,900 --> 01:35:39,966 Esti in siguranta. 1933 01:35:45,474 --> 01:35:47,974 Totul se termină, ești în siguranță. 1934 01:36:00,155 --> 01:36:02,055 Are o bunică în Eagle Rock, 1935 01:36:02,057 --> 01:36:03,890 o vom duce acolo. 1936 01:36:32,387 --> 01:36:34,087 Lasă-mă să te văd. 1937 01:37:13,562 --> 01:37:16,029 Nu sunt, Doamne, nu sunt bine cu asta. 1938 01:37:16,031 --> 01:37:19,365 Ce s-a întâmplat acolo, ar fi trebuit să spui ceva. 1939 01:37:19,367 --> 01:37:22,135 L-ai ucis pe naiba. 1940 01:37:22,137 --> 01:37:23,102 La naiba. 1941 01:37:23,104 --> 01:37:26,439 Oh, da, Ray, da, care rezolvă totul, omule. 1942 01:37:26,441 --> 01:37:28,374 Cum rămâne cu unitatea de bord? 1943 01:37:28,376 --> 01:37:30,677 Ce e cu asta? 1944 01:37:30,678 --> 01:37:32,979 Omul care a înregistrat, a primit tot ce ai făcut acolo. 1945 01:37:32,981 --> 01:37:36,583 Recorderul a fost agitat de doi ani. 1946 01:37:36,585 --> 01:37:38,484 La fel și jumătate din alb-negru din piscina motorului. 1947 01:37:38,486 --> 01:37:39,619 Nu există bani pentru asta. 1948 01:37:39,621 --> 01:37:41,421 Nu asta este ideea, Dumnezeu naiba. 1949 01:37:41,423 --> 01:37:43,223 Ce rost are, Nick? 1950 01:37:43,225 --> 01:37:44,958 Haide, spune-mi ideea. 1951 01:37:44,960 --> 01:37:46,292 Aceasta este partea în care începi să trotezi 1952 01:37:46,294 --> 01:37:48,027 regulile dracului? 1953 01:37:48,029 --> 01:37:49,996 Știi ce, dracului de rahat! 1954 01:37:49,998 --> 01:37:52,131 Este cam corect și greșit! 1955 01:37:52,133 --> 01:37:53,433 Ce știi despre corect și greșit? 1956 01:37:53,435 --> 01:37:55,869 Ești un nou născut pe stradă. 1957 01:37:55,871 --> 01:37:57,604 Încă pot să miros pizda mamei tale pe tine 1958 01:37:57,606 --> 01:37:58,972 de dragul lui Hristos. 1959 01:37:58,974 --> 01:38:02,108 Nu m-am alăturat pentru asta. 1960 01:38:02,110 --> 01:38:03,543 Am o sotie! 1961 01:38:03,545 --> 01:38:05,311 In regula. 1962 01:38:05,313 --> 01:38:08,081 Am o fiică pe drum! 1963 01:38:11,186 --> 01:38:12,252 In regula. 1964 01:38:13,488 --> 01:38:15,188 Spune că asta a fost ea. 1965 01:38:16,658 --> 01:38:20,393 Înapoi, asta era ea, copilul tău. 1966 01:38:20,395 --> 01:38:21,561 Ce ai face? 1967 01:38:21,563 --> 01:38:23,663 Asta e altfel, Ray. 1968 01:38:23,665 --> 01:38:27,533 Nu Nu este. Nu Nu este. 1969 01:38:27,535 --> 01:38:29,002 Despre ce vorbești? 1970 01:38:29,004 --> 01:38:31,204 Rahatul ăsta am spus despre Peters. 1971 01:38:31,206 --> 01:38:35,508 Era dracu, nu se putea vedea cu Tracy. 1972 01:38:37,178 --> 01:38:39,178 Vorbeam despre mine. 1973 01:38:46,054 --> 01:38:48,254 Erau deja căsătoriți de un an, 1974 01:38:49,224 --> 01:38:52,959 ea a avut Kailey și l-am lăsat să creadă că este a lui. 1975 01:38:52,961 --> 01:38:53,961 Bine? 1976 01:38:54,696 --> 01:38:56,496 El a fost partenerul meu. 1977 01:38:56,498 --> 01:38:57,563 L-am iubit. 1978 01:38:57,565 --> 01:39:01,200 Nu-l voi lăsa să se rănească așa, de dragul meu. 1979 01:39:01,202 --> 01:39:03,136 Nu este ca și cum aș fi mândru de asta. 1980 01:39:03,138 --> 01:39:04,237 O, dracu. 1981 01:39:12,514 --> 01:39:14,147 Omule, te privesc, 1982 01:39:16,318 --> 01:39:19,052 Mă văd acum 20 de ani. 1983 01:39:22,123 --> 01:39:24,490 Mă uit la mine, văd ce sunt. 1984 01:39:25,627 --> 01:39:27,160 Există o persoană pe care vrei să fii când ești tânăr 1985 01:39:27,162 --> 01:39:30,129 și există o persoană în care ajungeți să fiți. 1986 01:39:30,131 --> 01:39:33,099 Aceasta este o realitate greu de înfruntat, omule. 1987 01:39:36,137 --> 01:39:37,203 Dar acolo este. 1988 01:39:59,294 --> 01:40:01,294 20-L-14, din nou în serviciu. 1989 01:40:02,163 --> 01:40:04,330 Roger asta, 14. Am cam îngrijorat-o acolo. 1990 01:40:04,332 --> 01:40:06,399 Ai nevoie de asistență? 1991 01:40:06,401 --> 01:40:08,134 Da, îmi pare rău pentru acel olimpic. 1992 01:40:08,136 --> 01:40:09,502 Am rămas fără gaz. 1993 01:40:10,705 --> 01:40:14,607 L-a trimis pe rook să umple cutia, s-a pierdut. 1994 01:40:16,177 --> 01:40:17,343 Roger asta, 14. 1995 01:40:18,446 --> 01:40:20,346 Shift s-a terminat aproape. 1996 01:40:25,587 --> 01:40:28,154 Rahat, uită-te la tipul ăsta. 1997 01:40:28,156 --> 01:40:30,757 Tocmai a rostogolit un roșu chiar în fața noastră. 1998 01:40:33,061 --> 01:40:34,127 Il vrei? 1999 01:40:35,196 --> 01:40:36,396 Sigur de ce nu. 2000 01:40:40,301 --> 01:40:44,637 Șofer, trageți spre marginea drumului, vă rog. 2001 01:40:52,180 --> 01:40:53,180 Am înțeles. 2002 01:40:54,382 --> 01:40:55,615 Bine, geniu 2003 01:41:04,426 --> 01:41:06,292 20-L-14, trafic. 2004 01:41:06,294 --> 01:41:07,660 Continuați, 14. 2005 01:41:08,797 --> 01:41:14,067 Este lifornia-4-Paul-Charlie-Ida-1... 2006 01:41:15,070 --> 01:41:18,538 lifornia-4-Paul-Charlie-Ida-1... 2007 01:41:18,540 --> 01:41:20,073 Ce mai faci în seara asta? 2008 01:41:20,075 --> 01:41:21,641 Bună seara, ofițer. 2009 01:41:21,643 --> 01:41:23,409 Puteți opri mașina, vă rog? 2010 01:41:23,411 --> 01:41:24,677 Oh da. 2011 01:41:24,679 --> 01:41:26,412 Îmi pare rău pentru asta. 2012 01:41:26,414 --> 01:41:29,148 Am rostogolit lumina oprită acolo? 2013 01:41:29,150 --> 01:41:30,216 Știi, îmi pare rău pentru asta. 2014 01:41:30,218 --> 01:41:31,595 Nu am vazut-o. 2015 01:41:31,596 --> 01:41:32,973 Da, ai făcut lumina asta. 2016 01:41:32,974 --> 01:41:34,351 Vă dați seama că aveți și o lumină de frână stinsă? 2017 01:41:34,355 --> 01:41:37,523 O, omule, mă ocup de mâine. 2018 01:41:37,525 --> 01:41:39,492 Bine, aveți permis de conducere și înregistrare 2019 01:41:39,494 --> 01:41:40,493 ca pot vedea, te rog? 2020 01:41:40,495 --> 01:41:41,628 Chiar trebuie să faci asta? 2021 01:41:41,629 --> 01:41:42,762 Adică, trăiesc doar un bloc în stradă 2022 01:41:42,764 --> 01:41:44,330 și încerc doar să ajung acasă. 2023 01:41:44,332 --> 01:41:45,632 E puțin târziu... Bine. 2024 01:41:45,633 --> 01:41:46,933 L-am luat pe tipul cel mare aici. 2025 01:41:46,934 --> 01:41:48,234 Aveți permisul de conducere și înregistrarea pe dumneavoastră? 2026 01:41:48,236 --> 01:41:53,139 Da, știi ce, este pe contrasens. 2027 01:41:53,141 --> 01:41:53,806 Am uitat-o ​​la ieșire. 2028 01:41:53,808 --> 01:41:55,241 Bine, cine este asta? 2029 01:41:55,243 --> 01:41:56,709 Oh, el este doar... Cum faci tu domnule? 2030 01:41:56,711 --> 01:41:58,244 El este avut prea multe. Ai un nume, amice? 2031 01:41:58,246 --> 01:42:00,880 El este avut prea multe. 2032 01:42:00,882 --> 01:42:04,283 Ce, nu poate vorbi de la sine? 2033 01:42:05,120 --> 01:42:07,753 Uite, rămâne doar un singur bloc și suntem plecați de aici. 2034 01:42:07,755 --> 01:42:08,888 Voi obține acea lumină. 2035 01:42:08,890 --> 01:42:10,139 Mulțumesc foarte mult. 2036 01:42:10,140 --> 01:42:11,389 Bine, poți ieși din mașină pentru mine, te rog? 2037 01:42:11,392 --> 01:42:13,493 Hei, uite, îmi plac polițiștii... 2038 01:42:13,495 --> 01:42:15,361 Vă rog să vă păstrați din mașină, vă rog? 2039 01:42:15,363 --> 01:42:16,362 Serios? 2040 01:42:16,364 --> 01:42:18,131 Este doar un mic far 2041 01:42:18,133 --> 01:42:19,665 și pare puțin ridicol. 2042 01:42:19,667 --> 01:42:20,867 Chiar sunt doar... 2043 01:42:20,869 --> 01:42:21,868 Conducător auto. 2044 01:42:21,870 --> 01:42:24,203 Plecați din mașină, acum! 2045 01:42:25,907 --> 01:42:27,891 Serios, omule, de ce trebuie să faci 2046 01:42:27,892 --> 01:42:29,876 un caz federal fuckin din această rahat. 2047 01:42:29,878 --> 01:42:32,846 Nu o să te mai întreb. 2048 01:42:32,847 --> 01:42:35,815 Pune mâinile în lateral și ieși din mașină, acum. 2049 01:42:35,817 --> 01:42:37,316 Bine, șefu. 2050 01:42:38,219 --> 01:42:39,519 Deschide ușa. 2051 01:42:47,695 --> 01:42:48,744 Whoa, whoa, whoa !! 2052 01:42:48,745 --> 01:42:49,794 Aruncă arma aia nenorocită. 2053 01:42:49,797 --> 01:42:51,831 La dracu! Fa-o acum! 2054 01:42:51,833 --> 01:42:53,299 Arunca arma acum! 2055 01:42:53,301 --> 01:42:54,776 Fa-o acum! 2056 01:42:54,777 --> 01:42:56,252 La dracu. Fa-o acum! 2057 01:42:56,253 --> 01:42:57,728 Voi trage acest nenorocit de declanșator pe care îl jur pe Hristos. 2058 01:42:57,729 --> 01:42:59,204 Ți-am spus să nu mă agiți. 2059 01:42:59,207 --> 01:43:00,606 Eddie! 2060 01:43:00,608 --> 01:43:02,275 Eddie, Dumnezeu naiba, spune ceva. 2061 01:43:05,547 --> 01:43:06,379 La dracu '! 2062 01:43:06,381 --> 01:43:07,914 Hei, hei, hei, hei. 2063 01:43:07,916 --> 01:43:09,549 Orice crezi că se va întâmpla, nu se va întâmpla 2064 01:43:09,551 --> 01:43:10,716 până când pui arma aceea jos. 2065 01:43:10,718 --> 01:43:11,951 Mă înțelegeți? Nu, nu, nu, te ia. 2066 01:43:11,953 --> 01:43:13,436 Ray... 2067 01:43:13,437 --> 01:43:14,920 La dracu ', ajung la trei, dracu asta o cumpără. 2068 01:43:14,923 --> 01:43:15,788 Jur să-l nenorocesc pe Hristos. 2069 01:43:15,790 --> 01:43:17,357 Nu se va întâmpla, amice. 2070 01:43:17,358 --> 01:43:18,925 La naiba, crezi că sunt playin ?! Unu! 2071 01:43:18,927 --> 01:43:20,793 Hei, ascultă-mă... Două! 2072 01:43:20,795 --> 01:43:21,928 Uită-te la mine... Așteaptă, nu, nu, nu, nu... 2073 01:43:21,930 --> 01:43:23,963 Hei, privește-mă, tâmpitule. 2074 01:43:23,965 --> 01:43:25,198 Uita-te la mine. 2075 01:43:25,200 --> 01:43:26,200 Trei! 2076 01:43:40,515 --> 01:43:42,748 Am trei dintre voi. 2077 01:43:56,931 --> 01:43:57,997 L-am prins. 2078 01:43:58,933 --> 01:43:59,933 L-am prins. 2079 01:44:05,006 --> 01:44:06,456 L-am prins. 2080 01:44:06,457 --> 01:44:07,907 Hei, dracu ', tăie-l pe tâmpit. 2081 01:44:40,642 --> 01:44:41,642 Asculta. 2082 01:44:43,878 --> 01:44:47,980 Vreau să asculți fiecare cuvânt pe care urmează să-ți spun. 2083 01:44:48,883 --> 01:44:51,517 Pentru că după diseară, vei descoperi asta 2084 01:44:51,519 --> 01:44:54,053 și vei învăța cum să faci treaba asta 2085 01:44:54,055 --> 01:44:58,491 sau nu ești și treaba asta te va mânca în viață. 2086 01:45:00,361 --> 01:45:02,862 Îți amintești ce ți-am spus când ai venit la schimb? 2087 01:45:03,931 --> 01:45:07,833 Există lumea în interiorul acestei mașini de echipă 2088 01:45:07,835 --> 01:45:10,536 și există orice altceva în afara ei. 2089 01:45:10,538 --> 01:45:13,005 Sunteți în patrulă, fiecare persoană pe care o vedeți 2090 01:45:13,007 --> 01:45:15,708 că nu este în uniformă este cineva a cărui fost 2091 01:45:15,710 --> 01:45:18,344 în spatele mașinii de echipă sau a unei persoane care nu a fost 2092 01:45:18,346 --> 01:45:20,646 încă în spatele mașinii dvs. de echipă. 2093 01:45:20,648 --> 01:45:23,549 Nu vorbesc doar despre capturi, ci vorbesc pe toată lumea. 2094 01:45:23,551 --> 01:45:25,084 Toți care nu sunt polițiști. 2095 01:45:25,987 --> 01:45:27,953 Nu mai faci parte din ele. 2096 01:45:27,955 --> 01:45:29,889 Noi suntem împotriva lor. 2097 01:45:29,891 --> 01:45:31,891 Înțelegi asta? 2098 01:45:31,892 --> 01:45:33,892 Tu ești câinele de oaie, ei sunt oile. 2099 01:45:33,895 --> 01:45:35,945 Ai putea salva fundul cuiva, 2100 01:45:35,946 --> 01:45:38,106 puteau să se întoarcă și să te atârne într-o bătaie de inimă. 2101 01:45:38,800 --> 01:45:40,099 Acesta este comerțul. 2102 01:45:42,070 --> 01:45:44,537 Ai citit 1984 în liceu? 2103 01:45:47,909 --> 01:45:50,876 Oamenii dorm liniștit în paturile lor noaptea 2104 01:45:50,878 --> 01:45:52,478 pentru că oamenii ruși stau gata 2105 01:45:52,480 --> 01:45:55,348 să facă violență în numele lor. 2106 01:45:57,018 --> 01:45:59,952 Oamenii dorm liniștit în paturile lor noaptea 2107 01:45:59,954 --> 01:46:01,554 pentru că oamenii ruși stau pregătiți 2108 01:46:01,556 --> 01:46:04,123 să facă violență în numele lor 2109 01:46:05,860 --> 01:46:08,561 și te vor urâ de nenorocit pentru asta. 2110 01:46:10,031 --> 01:46:11,630 Aceasta este afacerea. 2111 01:46:14,902 --> 01:46:18,037 Este tranzacția pe care ai făcut-o când te-ai înscris pentru asta. 2112 01:46:21,909 --> 01:46:23,576 Ne vedem maine.