1 00:01:20,205 --> 00:01:21,123 Chẳng biết nữa. 2 00:01:21,164 --> 00:01:23,125 - Một gia đình hạnh phúc! - Cứ cười đi. 3 00:01:23,166 --> 00:01:24,710 - Cười nào. - Anh kéo ván trượt của em! 4 00:01:25,085 --> 00:01:26,587 Con à, đừng giẫm lên ván trượt của em. 5 00:01:26,628 --> 00:01:27,713 Anh sẽ bị... 6 00:01:27,754 --> 00:01:29,715 - Anh giẫm lên ván của em! - Xuống dưới à? 7 00:01:30,382 --> 00:01:31,341 Như thế à? 8 00:01:31,383 --> 00:01:32,342 Sát lại chút nữa à? 9 00:01:32,384 --> 00:01:34,219 - Chẳng biết nữa. - Mọi người, cười nào. 10 00:01:35,929 --> 00:01:37,931 Đưa tay lên nào. Như thế này. Như thế hả? 11 00:01:37,973 --> 00:01:38,932 Này! 12 00:01:38,974 --> 00:01:39,933 Chúa ơi! 13 00:01:39,975 --> 00:01:41,059 Finn! 14 00:01:41,101 --> 00:01:42,686 - Em đang giẫm lên ván anh. Thôi đi! - Các con. 15 00:01:42,728 --> 00:01:44,438 Các con. Tách hai đứa ra. 16 00:01:44,479 --> 00:01:45,397 Rồi con phải... 17 00:01:45,439 --> 00:01:46,815 Các con, tách ra nào. 18 00:01:47,983 --> 00:01:48,859 Thôi đi! 19 00:01:50,527 --> 00:01:51,778 Nói lại lần nữa được không? 20 00:01:51,820 --> 00:01:53,363 - Anh ta muốn anh xuống dưới. - Thật hả? 21 00:01:53,405 --> 00:01:55,782 Không. Pete, cứ đứng yên đấy. 22 00:01:55,824 --> 00:01:57,826 Đừng chụp cảnh này. Chờ chúng tôi sẵn sàng đã. 23 00:01:57,868 --> 00:01:59,828 Con đứng thẳng lên nào. 24 00:01:59,870 --> 00:02:01,538 - Nhìn vào máy ảnh đi. - Con đang cố mà. 25 00:02:01,580 --> 00:02:02,623 Làm ơn, cười lên nào. 26 00:02:03,457 --> 00:02:05,250 Nào, cả nhà, nói "nước Áo" nhé! 27 00:02:05,292 --> 00:02:06,752 Nước Áo! 28 00:02:08,086 --> 00:02:09,378 Anh ta muốn ta đưa gậy lên lại. 29 00:02:09,420 --> 00:02:10,964 Anh ta muốn ta giữ gậy như thế. 30 00:02:11,006 --> 00:02:11,840 Chẳng rõ nữa. 31 00:02:50,212 --> 00:02:51,463 Hơi đông nhỉ? 32 00:02:51,964 --> 00:02:53,799 - Phải, sôi động thật. - Chắc chỉ giờ này trong ngày thôi. 33 00:02:53,841 --> 00:02:54,925 Em cũng nghĩ thế. 34 00:02:57,511 --> 00:02:59,680 Xin lỗi. 35 00:03:04,476 --> 00:03:07,354 Anh yêu, có để ý thấy quanh đây chẳng có con nít chứ? 36 00:03:07,396 --> 00:03:10,190 Có vẻ hơi lạ, anh nghĩ thế không? 37 00:03:10,232 --> 00:03:12,651 Có lẽ chỉ do lịch học khác nhau. 38 00:03:12,693 --> 00:03:13,694 Có lẽ thế. 39 00:03:14,528 --> 00:03:15,904 Lối này nè. 40 00:03:15,946 --> 00:03:19,157 Các con, ở trong tầm mắt của mẹ nhé. 41 00:03:19,658 --> 00:03:21,743 Chào. Cảm ơn. Nhà Stanton. 42 00:03:24,371 --> 00:03:25,664 Anh nhắn tin cho ai thế? 43 00:03:25,706 --> 00:03:26,790 Zach. 44 00:03:27,124 --> 00:03:28,625 Zach ở chỗ làm hả? 45 00:03:28,959 --> 00:03:29,793 Phải. 46 00:03:30,460 --> 00:03:32,421 Sao cậu ấy nhắn tin cho anh? Làm bạn với nhau rồi à? 47 00:03:32,462 --> 00:03:34,089 Không. Anh chỉ kể với cậu ấy về chuyến đi của ta... 48 00:03:34,131 --> 00:03:36,383 và hóa ra, cậu ấy và bạn gái Rosie... 49 00:03:36,425 --> 00:03:38,343 cũng đang du lịch Châu Âu. 50 00:03:38,385 --> 00:03:40,846 - Đùa à? - Có vẻ đang ở Amsterdam. 51 00:03:40,888 --> 00:03:42,431 "Hashtag miễn lịch trình". 52 00:03:42,472 --> 00:03:43,640 Cho em xin. 53 00:03:43,682 --> 00:03:45,017 "Hashtag sống cuộc đời tuyệt nhất". 54 00:03:45,058 --> 00:03:46,977 Hashtag viết hashtag hay hơn đi. 55 00:03:47,019 --> 00:03:48,854 Đúng. Phải, không, anh biết mà. 56 00:03:48,896 --> 00:03:50,606 - Hashtag đừng hashtag nữa. - Phải. 57 00:03:50,647 --> 00:03:52,566 - Hashtag đừng phí thời gian. - Phải chứ? 58 00:03:52,608 --> 00:03:53,817 Với mấy hashtag. 59 00:03:53,859 --> 00:03:55,194 Anh yêu, bỏ điện thoại đi được chứ? 60 00:03:55,235 --> 00:03:56,445 - Anh xong rồi đây. - Tốt. 61 00:03:56,486 --> 00:03:58,447 - Được rồi. - Toàn tâm ở đây nhé? 62 00:04:00,616 --> 00:04:01,867 Anh hiểu rồi. 63 00:04:02,159 --> 00:04:03,160 Xin chào? 64 00:04:03,202 --> 00:04:04,328 Xin chào? 65 00:04:04,369 --> 00:04:06,371 Xin chào, tôi là Charlotte. 66 00:04:07,039 --> 00:04:08,874 Chuyến bay tốt đẹp chứ? 67 00:04:08,916 --> 00:04:09,875 Tốt cả. 68 00:04:09,917 --> 00:04:11,543 Hai người đến lúc mấy giờ vậy? 69 00:04:12,002 --> 00:04:13,879 Chắc là giữa trưa, tôi... 70 00:04:13,921 --> 00:04:15,797 Tôi đã muốn lên núi, trượt tuyết, rồi mới nhận phòng. 71 00:04:15,839 --> 00:04:17,673 Xin lỗi, tôi đã không có mặt để gặp hai người. 72 00:04:17,716 --> 00:04:19,801 Giờ tôi giúp gì được nào? 73 00:04:19,843 --> 00:04:21,136 Hai người là... 74 00:04:21,178 --> 00:04:22,554 - Nhà Stanton. - Stanton. 75 00:04:22,596 --> 00:04:24,097 Tôi biết rồi. 76 00:04:25,432 --> 00:04:27,809 - Bản đồ resort đây. - Cảm ơn. 77 00:04:27,851 --> 00:04:30,145 - Thẻ phòng. - Tuyệt. 78 00:04:30,187 --> 00:04:33,899 Thật ra, tôi thấy tò mò. Ở đây còn con nít nào không vậy? 79 00:04:33,941 --> 00:04:35,150 Ở đây thì không. 80 00:04:35,192 --> 00:04:38,028 Thị trấn Fiss, có lẽ cách đây 20 phút. 81 00:04:38,070 --> 00:04:39,863 Ở đó, toàn là khách gia đình. 82 00:04:39,905 --> 00:04:42,241 Nhưng ở đây thì hay hơn. Sôi động. 83 00:04:42,282 --> 00:04:43,951 Đảo Ibiza của dãy Alps. 84 00:04:43,992 --> 00:04:45,994 Và hai người sẽ muốn tiệc tùng cả đêm. 85 00:04:46,036 --> 00:04:50,582 Ở Châu Âu, chúng tôi nghĩ mặc đồ tắm mà xông hơi là mất vệ sinh... 86 00:04:50,624 --> 00:04:51,959 nên ai cũng khỏa thân. 87 00:04:52,000 --> 00:04:55,295 Ở đây, chẳng ai ngại về cơ thể mình. 88 00:04:55,337 --> 00:04:56,630 Cô thì đúng thế rồi. 89 00:04:56,672 --> 00:04:58,757 Không, cơ thể cô đẹp lắm. Mừng nó đi. 90 00:04:59,466 --> 00:05:00,968 Được. 91 00:05:01,009 --> 00:05:02,386 Chắc chắn tôi sẽ làm thế. 92 00:05:02,427 --> 00:05:03,262 Cả hai ấy. 93 00:05:03,303 --> 00:05:04,847 Được. Không. Không vấn đề gì. 94 00:05:04,888 --> 00:05:06,056 - Tốt. - Ta sẽ mừng nó. 95 00:05:06,098 --> 00:05:07,808 Vậy tôi là bạn hai người, nhỉ? 96 00:05:07,850 --> 00:05:09,768 Muốn làm bạn tôi không? 97 00:05:09,810 --> 00:05:11,645 Có chứ. 98 00:05:11,687 --> 00:05:12,896 Thế thì ta là bạn. 99 00:05:13,856 --> 00:05:15,023 Tuyệt. Hay quá. 100 00:05:15,065 --> 00:05:16,483 Được rồi. 101 00:05:17,985 --> 00:05:18,986 Xin lỗi nhé. 102 00:05:24,950 --> 00:05:25,909 Cảm ơn cô. 103 00:05:25,951 --> 00:05:27,160 Cảm ơn cô nhiều. 104 00:05:28,287 --> 00:05:32,416 Các con, treo đồ trượt tuyết cho khô đi. 105 00:05:32,749 --> 00:05:34,626 Các con, bớt hăng đi. 106 00:05:34,668 --> 00:05:37,254 Cho hết đồ vào ngăn tủ nhé? 107 00:05:37,296 --> 00:05:38,422 Đau quá! 108 00:05:38,463 --> 00:05:39,423 Em nói này. 109 00:05:39,882 --> 00:05:43,135 Cho chúng ngủ chung giường queen sẽ là thảm họa đấy. 110 00:05:43,177 --> 00:05:44,011 Anh yêu. 111 00:05:46,305 --> 00:05:48,056 Không. Anh xong rồi. 112 00:05:48,098 --> 00:05:49,474 Zach cứ nhắn tin suốt. 113 00:05:49,516 --> 00:05:51,143 Hỏi về Ischgl và chỗ ta ở, nên... 114 00:05:51,185 --> 00:05:55,480 Được rồi, nhưng ta không mong cái kiểu miễn lịch trình của họ nhỉ, Pete? 115 00:05:55,522 --> 00:05:56,481 Đúng rồi. 116 00:05:56,523 --> 00:05:58,483 Vì thế anh mới muốn nói chuyện cho xong cho rồi. 117 00:05:58,525 --> 00:05:59,943 Phải. Tốt. 118 00:06:00,736 --> 00:06:01,945 Nhìn này. 119 00:06:01,987 --> 00:06:03,989 Anh tìm được cái mũ cũ của bố anh. 120 00:06:05,115 --> 00:06:06,992 Anh nghĩ nên đem theo và đội nó khi trượt. 121 00:06:07,034 --> 00:06:07,993 Không thể nào. 122 00:06:08,035 --> 00:06:09,203 Để ông ở đây cùng ta. 123 00:06:09,244 --> 00:06:11,121 Dễ thương quá. 124 00:06:12,247 --> 00:06:13,624 Em thích thế đấy. 125 00:06:16,126 --> 00:06:17,336 Được. 126 00:06:19,588 --> 00:06:22,549 Xin lỗi nếu anh đã, em biết đấy... 127 00:06:23,800 --> 00:06:25,761 Vì thế ta mới đến đây. Phải chứ? 128 00:06:26,261 --> 00:06:27,429 Phải. 129 00:06:27,471 --> 00:06:29,097 Tốt cả cho cả nhà. 130 00:06:41,485 --> 00:06:42,486 Được rồi. 131 00:06:43,946 --> 00:06:45,739 - Ta nên dừng thôi nhỉ? - Phải. 132 00:06:46,281 --> 00:06:47,533 - Phải chứ? - Phải. 133 00:06:48,158 --> 00:06:49,159 Xong. 134 00:06:59,837 --> 00:07:00,838 Được rồi. 135 00:07:01,296 --> 00:07:03,215 Được rồi. Nghiêm túc đấy. 136 00:07:04,466 --> 00:07:06,885 Vì ta muốn ăn sáng thật căng bụng mà. 137 00:07:06,927 --> 00:07:07,761 Phải. 138 00:07:10,222 --> 00:07:11,515 - Phải. - Được rồi. 139 00:07:12,224 --> 00:07:13,684 Em đi tắm đây. 140 00:07:13,725 --> 00:07:15,018 Được rồi. 141 00:07:26,655 --> 00:07:27,781 Được. 142 00:07:35,581 --> 00:07:36,582 Cốc, cốc. 143 00:07:36,832 --> 00:07:37,833 Gì thế? 144 00:07:37,875 --> 00:07:39,168 Cái gì? Ý em là sao, gì thế? 145 00:07:39,209 --> 00:07:40,169 Gì nào? 146 00:07:40,210 --> 00:07:41,336 Anh cởi áo quần thôi. 147 00:07:41,378 --> 00:07:43,630 Cô ấy bảo ta phải mừng cơ thể mình. 148 00:07:43,672 --> 00:07:46,466 Em biết anh sẽ khoái vụ đó mà. 149 00:08:23,670 --> 00:08:26,006 Phải rồi. Để ta khỏi lạc nhau. 150 00:08:26,298 --> 00:08:27,424 Ý hay nhỉ? 151 00:08:27,466 --> 00:08:30,344 Chẳng còn mấy món trang trí... 152 00:08:30,385 --> 00:08:32,471 ngoại trừ mấy sticker tựu trường... 153 00:08:32,513 --> 00:08:35,097 thứ mà bọn trẻ sẽ chẳng phấn khích lắm đâu. 154 00:08:35,140 --> 00:08:36,433 Phải rồi. 155 00:08:37,601 --> 00:08:38,809 Chúng sẽ không phấn khích lắm đâu. 156 00:08:39,602 --> 00:08:42,731 Anh yêu, anh sẽ đội mũ đó dưới mũ bảo hiểm chứ? 157 00:08:43,357 --> 00:08:44,691 Đúng. Phải rồi. 158 00:08:44,733 --> 00:08:46,485 - Phải. - Đội dưới. 159 00:08:52,115 --> 00:08:53,825 Các con, năm phút nữa ta đi. 160 00:08:53,867 --> 00:08:55,619 Chuẩn bị đồ đi. 161 00:08:55,661 --> 00:08:56,662 Vâng ạ. 162 00:09:20,310 --> 00:09:22,104 Chậm lại, Finn! 163 00:09:22,813 --> 00:09:25,274 Này! Dừng lại! 164 00:09:28,485 --> 00:09:30,737 Con phải chờ cả nhóm, được chứ? 165 00:09:30,779 --> 00:09:31,780 Được ạ. 166 00:09:40,873 --> 00:09:42,040 Chúa ơi. 167 00:09:42,416 --> 00:09:43,917 Nó đang làm quá cả lên. 168 00:09:43,959 --> 00:09:46,837 Nói thật, chỉ là giai đoạn thôi. Anh bỏ qua đi. 169 00:09:46,879 --> 00:09:47,880 Không, anh biết. 170 00:09:47,921 --> 00:09:49,339 Vì anh càng làm căng... 171 00:09:49,381 --> 00:09:50,966 - Ta càng chú ý chuyện đó... - Phải. 172 00:09:51,008 --> 00:09:53,177 - Thì càng to chuyện. - Càng to chuyện, phải rồi. 173 00:09:53,218 --> 00:09:54,636 - Phải, hiểu rồi. - Đúng rồi. 174 00:09:59,474 --> 00:10:01,101 Đùa nhau rồi. 175 00:10:04,855 --> 00:10:07,065 Được lắm, Em. Con như tên lửa ấy. 176 00:10:11,945 --> 00:10:13,906 Được rồi, nhìn kìa, em nghĩ thế này nhé. 177 00:10:13,947 --> 00:10:17,034 Ta nên ăn súp đi... 178 00:10:17,075 --> 00:10:20,495 rồi ăn mấy món bánh ngon lúc 4:00. 179 00:10:20,537 --> 00:10:22,247 Rồi ta vẫn sẽ đói để chờ ăn tối. 180 00:10:22,289 --> 00:10:24,082 Kế hoạch thế chẳng hay sao? 181 00:10:24,124 --> 00:10:26,543 Có lẽ ăn trưa xong, ta sẽ trượt đường Beast. 182 00:10:26,585 --> 00:10:28,128 - Con sẽ trượt đường đó. - Phải. 183 00:10:29,838 --> 00:10:32,716 Anh không nghĩ nó khó thế đâu. Trông như màu đen, nhưng thật ra là đỏ. 184 00:10:32,758 --> 00:10:33,717 Thật hả? 185 00:10:33,759 --> 00:10:34,968 Màu xanh của Mỹ. 186 00:10:35,010 --> 00:10:39,097 Phải. Vài đường trượt đen thật ra là xanh của Mỹ. Đỏ của Châu Âu. 187 00:10:39,139 --> 00:10:40,933 Họ chỉ để màu đen cho oách thôi. 188 00:10:40,974 --> 00:10:42,309 Anh nghe ai nói thế? 189 00:10:42,351 --> 00:10:43,477 Anh biết thế thôi. 190 00:10:43,519 --> 00:10:44,978 Sẽ ổn cả. Em trượt được mà. 191 00:10:45,020 --> 00:10:47,606 Thế này nhé? Sao ta không đi tìm chỗ tuyết mới ấy? 192 00:10:47,648 --> 00:10:50,943 Rồi ta có thể vào mấy đường tập trượt, để... 193 00:10:53,862 --> 00:10:55,072 Cưỡi ngựa hoang? 194 00:10:55,572 --> 00:10:57,157 Không, Pete. Để... 195 00:11:03,247 --> 00:11:04,248 Chà. 196 00:11:19,680 --> 00:11:21,682 Đấy là lở tuyết có kiểm soát đấy. 197 00:11:21,723 --> 00:11:22,599 Phải. 198 00:11:22,641 --> 00:11:24,059 Thế không sao chứ, Pete? 199 00:11:24,101 --> 00:11:25,310 Ừ. Ổn mà. 200 00:11:29,815 --> 00:11:30,774 Mẹ? 201 00:11:35,404 --> 00:11:36,321 Mẹ! 202 00:12:24,536 --> 00:12:25,454 Pete? 203 00:12:35,464 --> 00:12:37,132 Ổn chứ? Có sao không? 204 00:12:40,719 --> 00:12:41,929 Tuyệt quá nhỉ? 205 00:12:47,226 --> 00:12:49,728 Cái đó... Ý anh là, hay nhỉ? 206 00:12:50,896 --> 00:12:52,147 Điên rồ thật. 207 00:12:52,189 --> 00:12:53,190 Phải. 208 00:12:56,944 --> 00:12:58,654 Họ đang cười kìa. 209 00:12:59,404 --> 00:13:00,405 Mọi người ổn cả chứ? 210 00:13:00,447 --> 00:13:01,281 Ồ, chào. 211 00:13:03,450 --> 00:13:05,452 - Được rồi. - Chúng tôi sẽ dọn dẹp chỗ này. 212 00:13:06,411 --> 00:13:07,913 Anh dùng món gì không? 213 00:13:07,955 --> 00:13:09,581 Cho tôi súp nhé. 214 00:13:10,290 --> 00:13:11,458 Vâng. 215 00:13:11,875 --> 00:13:13,961 Ăn bánh sau chứ gì? 216 00:13:15,754 --> 00:13:16,755 Chắc rồi. 217 00:13:17,798 --> 00:13:19,716 Nhưng mà súp. Giờ thì súp. 218 00:13:20,133 --> 00:13:21,134 Phải. 219 00:13:22,427 --> 00:13:23,595 Cảm ơn nhé. 220 00:14:06,513 --> 00:14:07,973 Này! 221 00:14:08,015 --> 00:14:09,224 Dừng lại! 222 00:14:09,266 --> 00:14:10,475 Dừng lại! 223 00:14:10,517 --> 00:14:12,477 Làm ơn. Nhìn trước ngó sau đi chứ. 224 00:14:17,608 --> 00:14:18,734 Ổn cả mà, phải chứ? 225 00:14:18,775 --> 00:14:20,444 Không ổn đâu. Anh có thể làm con tôi bẹp dí đấy. 226 00:14:20,777 --> 00:14:21,778 Con ổn chứ? 227 00:14:21,820 --> 00:14:22,654 Ổn ạ. 228 00:14:27,034 --> 00:14:28,952 - Làm ơn nhé. - Có chuyện gì thế? 229 00:14:28,994 --> 00:14:30,954 Chúng đâu lao mạnh như thế. 230 00:14:30,996 --> 00:14:32,080 Có chuyện gì vậy? 231 00:14:32,122 --> 00:14:33,457 Thôi bỏ đi. 232 00:14:33,498 --> 00:14:34,791 Bỏ đi. 233 00:14:34,833 --> 00:14:36,251 Không có gì đâu. 234 00:14:39,129 --> 00:14:40,422 Cần giày gì không? 235 00:14:40,881 --> 00:14:41,882 Không. 236 00:14:42,633 --> 00:14:44,051 Chuyện vừa rồi là thế nào? Em không hiểu. 237 00:14:44,092 --> 00:14:47,429 Không, anh ta chẳng nhìn và trượt thứ đó vào thằng bé. 238 00:14:47,471 --> 00:14:48,597 Con ổn chứ? 239 00:14:48,639 --> 00:14:50,057 Vâng, ổn ạ. 240 00:14:50,641 --> 00:14:51,975 Nó ổn mà. 241 00:14:52,935 --> 00:14:54,478 Chỉ là anh giật mình thôi. 242 00:15:14,790 --> 00:15:16,291 Em đẹp lắm. 243 00:15:16,875 --> 00:15:18,168 Cảm ơn anh. 244 00:15:34,768 --> 00:15:36,061 Anh có thể... 245 00:15:36,103 --> 00:15:37,354 Em chỉ... 246 00:15:37,396 --> 00:15:38,355 - Ừ. - Được. 247 00:15:38,397 --> 00:15:39,231 - Được rồi. - Ừ. 248 00:16:27,112 --> 00:16:28,405 - Đông quá. - Chà. 249 00:16:30,199 --> 00:16:32,075 Vậy anh sẽ nói gì đó về... 250 00:16:32,117 --> 00:16:33,243 Này! 251 00:16:33,285 --> 00:16:34,953 Các bạn tốt của tôi! 252 00:16:34,995 --> 00:16:36,997 Anh nghĩ cô ấy muốn ta... 253 00:16:37,039 --> 00:16:38,624 Không. Cô ấy chỉ vẫy tay thôi. Chào. 254 00:16:39,917 --> 00:16:41,460 Không, giờ cô ấy đang ra hiệu kìa. 255 00:16:41,502 --> 00:16:42,461 - Được rồi. - Kiểu rõ ràng lắm. 256 00:16:42,503 --> 00:16:43,629 Ta sẽ viện cớ. 257 00:16:43,670 --> 00:16:45,172 Tôi không chấp nhận cớ gì hết. 258 00:16:45,214 --> 00:16:46,173 Được rồi. 259 00:16:46,215 --> 00:16:47,966 Ừ. Anh nghĩ từ chối thì lỗ mãng quá. 260 00:16:48,008 --> 00:16:49,384 - Chúng tôi ngồi với cô ấy. - Được. 261 00:16:49,426 --> 00:16:50,928 - Cô mặc đồ trắng ấy. - Không. 262 00:16:51,970 --> 00:16:53,847 - Có. - Vang trắng và scotch của hai người. 263 00:16:53,889 --> 00:16:55,307 - Cảm ơn nhiều. - Chuẩn. 264 00:16:55,349 --> 00:16:57,643 Và thêm một lượt rượu nữa cho tôi và bạn tôi nhé. 265 00:16:57,684 --> 00:16:59,978 - Không, thế này là được rồi. Ừ. - Không. Một ly là được rồi. 266 00:17:00,020 --> 00:17:02,022 - Cảm ơn nhé. - Không. Ngồi đây là khôn đấy. 267 00:17:02,064 --> 00:17:04,983 Quầy bar phát cuồng rồi. Đảo Ibiza của dãy Alps nhỉ? 268 00:17:05,025 --> 00:17:06,026 Ồ, phải rồi. 269 00:17:06,068 --> 00:17:07,861 - Tôi cứ uống nhé. - Ừ. 270 00:17:07,903 --> 00:17:09,070 Đến hộp đêm ấy mà. 271 00:17:10,948 --> 00:17:12,074 Hay đấy. 272 00:17:12,115 --> 00:17:13,492 Vậy là tối nay cô nghỉ? 273 00:17:14,284 --> 00:17:15,953 Cô thấy mình được nghỉ đủ lâu rồi. 274 00:17:15,993 --> 00:17:18,955 Chắc chắn rồi. Đủ để chài trai bất kỳ lúc nào tôi muốn. 275 00:17:19,998 --> 00:17:22,041 Tuyệt quá. 276 00:17:22,459 --> 00:17:24,169 Thật hay khi có thời gian rảnh. 277 00:17:25,712 --> 00:17:26,839 Ta có khách này. 278 00:17:26,880 --> 00:17:27,881 - Charlie. - Xin chào. 279 00:17:27,923 --> 00:17:28,757 Chào. 280 00:17:29,466 --> 00:17:30,884 - Xin chào. - Xin chào. 281 00:17:30,926 --> 00:17:32,678 - Đây là các bạn em, Billie... - Tôi là Billie. 282 00:17:32,719 --> 00:17:33,929 - Vợ tôi, Billie. Chào. - Và Pete. 283 00:17:33,971 --> 00:17:35,931 Em vừa nói về anh đấy. 284 00:17:35,973 --> 00:17:37,266 Mong là toàn chuyện tốt. 285 00:17:37,307 --> 00:17:38,267 - Chắc rồi. - Phải. 286 00:17:38,308 --> 00:17:40,394 Cô ấy đã nói gì nào? 287 00:17:44,314 --> 00:17:45,899 Khá là ngắn gọn. Ý tôi là... 288 00:17:45,941 --> 00:17:47,276 Cô ấy kết anh lắm. 289 00:17:47,317 --> 00:17:49,695 - Toàn chuyện tốt. Chuyện hay. - Phải. 290 00:17:49,736 --> 00:17:51,655 Tôi đã nói có thể chài trai bất kỳ lúc nào tôi muốn. 291 00:17:53,198 --> 00:17:54,408 Đấy là... 292 00:17:54,449 --> 00:17:56,910 Đúng rồi. Cô ấy đã nói thế. Phải. 293 00:17:56,952 --> 00:17:57,953 Phải. 294 00:17:59,538 --> 00:18:02,416 Được rồi, không, tôi chỉ nghĩ, anh biết đấy... 295 00:18:02,457 --> 00:18:03,292 Anh tưởng... 296 00:18:03,667 --> 00:18:05,002 Em đùa mà. 297 00:18:07,462 --> 00:18:09,256 Tại sao? Nghĩ ta sắp cưới chắc? 298 00:18:09,298 --> 00:18:10,966 Không! Chúa ơi, không! 299 00:18:11,008 --> 00:18:12,134 Được rồi. 300 00:18:12,176 --> 00:18:14,052 Anh không nghĩ ta sẽ cưới. Anh chỉ tưởng... 301 00:18:14,094 --> 00:18:17,181 hôm nay ta có một ngày thật vui... 302 00:18:17,222 --> 00:18:18,974 Em muốn đi cho rồi. 303 00:18:19,016 --> 00:18:20,976 Anh chỉ, em biết đấy... 304 00:18:23,937 --> 00:18:25,105 Vậy hai người quen nhau ở... 305 00:18:25,939 --> 00:18:27,900 Ồ, tôi... Ở đây. 306 00:18:27,941 --> 00:18:31,945 Phải. Tôi đến đây hôm Chủ nhật và cô ấy dẫn tôi đi giới thiệu một vòng. 307 00:18:31,987 --> 00:18:34,448 Phải, nhưng anh học nhanh lắm. 308 00:18:35,657 --> 00:18:36,658 Nhanh ấy mà. 309 00:18:37,701 --> 00:18:39,328 Hôm nay hai người lên núi chơi vui chứ? 310 00:18:40,412 --> 00:18:42,748 Hôm nay rất vui. Điều kiện quá tuyệt. 311 00:18:42,789 --> 00:18:44,750 Cảm nghiệm dãy Alps thật sự. 312 00:18:44,791 --> 00:18:46,168 - Phải. - Chà... 313 00:18:46,668 --> 00:18:49,004 chúng tôi suýt chết hết vì tuyết lở. 314 00:18:49,046 --> 00:18:50,130 Cái gì? 315 00:18:50,172 --> 00:18:51,507 - Nhưng mà, tuyệt lắm. - Billie. 316 00:18:51,548 --> 00:18:52,674 Tuyệt vô cùng. 317 00:18:52,716 --> 00:18:56,053 Billie, chờ chút. Có chút chuyện thôi mà. 318 00:18:57,221 --> 00:18:58,555 Là tuyết lở đấy. 319 00:18:58,597 --> 00:18:59,556 Trời đất. 320 00:18:59,598 --> 00:19:00,641 Vãi linh hồn! 321 00:19:00,682 --> 00:19:02,434 - Không, ý tôi là, có... - Phải. 322 00:19:02,476 --> 00:19:05,229 Trong một khoảnh khắc, có thể cảm giác rất nguy hiểm đấy. 323 00:19:06,271 --> 00:19:08,023 Chờ chút nào. 324 00:19:08,857 --> 00:19:12,819 Trong khoảnh khắc, cảm giác cực kỳ nguy hiểm luôn ấy. 325 00:19:12,861 --> 00:19:15,030 - Nói thật đấy. - Được rồi. 326 00:19:15,072 --> 00:19:18,033 Rồi nó qua, và mọi chuyện ổn cả. 327 00:19:18,575 --> 00:19:19,785 Ta ổn cả. 328 00:19:19,826 --> 00:19:21,286 Bọn trẻ sợ chết khiếp. 329 00:19:21,328 --> 00:19:22,871 Dĩ nhiên rồi. 330 00:19:22,913 --> 00:19:24,665 Hẳn là thế rồi. 331 00:19:24,706 --> 00:19:26,500 Pete, cái chúng thấy thật là... 332 00:19:26,542 --> 00:19:29,211 Đáng sợ với chúng. Chắc chắn rồi. 333 00:19:29,253 --> 00:19:30,254 Phải. 334 00:19:30,295 --> 00:19:33,257 Nhưng ta đang ở đây, còn chúng thì xem phim trên phòng. 335 00:19:33,298 --> 00:19:34,591 Ngồi chơi như không. 336 00:19:34,633 --> 00:19:36,510 Và chắc là... 337 00:19:37,135 --> 00:19:40,556 về mặt cảm xúc, gần đây chúng tôi gặp nhiều chuyện. 338 00:19:40,597 --> 00:19:43,642 Tám tháng trước, bố tôi qua đời. 339 00:19:43,684 --> 00:19:44,560 Phải. 340 00:19:44,601 --> 00:19:46,186 - Ai cũng một lần. - Thật đáng tiếc. 341 00:19:46,228 --> 00:19:47,896 Nhiều chuyện lắm. 342 00:19:47,938 --> 00:19:49,690 Nên chúng tôi đến đây. 343 00:19:50,691 --> 00:19:52,734 Vì thế chúng tôi ở đây. 344 00:19:53,610 --> 00:19:55,112 Nên cứ toàn tâm ở đây đi. 345 00:19:57,197 --> 00:19:58,532 - Được. - Nâng cốc vì toàn tâm. 346 00:19:58,574 --> 00:20:00,033 - Nâng cốc vì toàn tâm. - Nâng cốc vì toàn tâm. 347 00:20:00,075 --> 00:20:03,954 Bố tôi làm đại lý du lịch trong 30 năm. 348 00:20:03,996 --> 00:20:06,039 Ông chưa hề thật sự đi đâu. 349 00:20:06,081 --> 00:20:08,375 Kiến thức của ông về thế giới chỉ hoàn toàn qua tìm tòi. 350 00:20:09,042 --> 00:20:12,212 Khi ông về hưu, cùng lần với một người bạn tốt... 351 00:20:12,254 --> 00:20:16,425 họ được nhận bộ ly chạm trổ tinh xảo. 352 00:20:16,466 --> 00:20:18,719 Ông dành riêng một kệ cho chúng, và để chúng lên đó... 353 00:20:18,760 --> 00:20:20,679 và khi chúng tôi đến thăm, ông chẳng lấy xuống mời. 354 00:20:20,721 --> 00:20:22,931 Tôi chẳng biết ông để dành chúng cho dịp gì nữa. 355 00:20:22,973 --> 00:20:24,516 Có lẽ chẳng gì cả. 356 00:20:25,225 --> 00:20:29,271 Nhưng khi về nhà dự tang lễ, tôi đã gặp Hughie. 357 00:20:29,313 --> 00:20:30,898 - Bạn của bố anh ấy đấy. - Phải. 358 00:20:30,939 --> 00:20:31,899 Được rồi. 359 00:20:31,940 --> 00:20:35,444 Chúng tôi đã nâng ly tưởng nhớ bố bằng bộ ly giống hệt của bố... 360 00:20:35,485 --> 00:20:37,112 ở nhà của ông Hughie. 361 00:20:37,613 --> 00:20:40,157 Và sau đó, ông ấy ném chúng vào máy rửa chén. 362 00:20:40,199 --> 00:20:43,368 Và tôi hỏi ông ấy, "Ông dùng bộ này mỗi ngày à?" 363 00:20:44,745 --> 00:20:46,079 Và biết ông ấy nói sao không? 364 00:20:47,414 --> 00:20:50,459 "Mỗi ngày là tất cả những gì ta có". 365 00:20:50,501 --> 00:20:51,502 Phải. 366 00:20:53,837 --> 00:20:56,131 Thật mạnh mẽ. Một lời thật mạnh mẽ. 367 00:20:56,882 --> 00:20:59,343 Thế nên, với tôi, biết đấy... 368 00:20:59,384 --> 00:21:03,430 hôm nay đã là hôm nay. 369 00:21:04,223 --> 00:21:05,682 Nâng ly mừng hôm nay. 370 00:21:05,724 --> 00:21:06,600 Hôm nay! 371 00:21:06,642 --> 00:21:08,268 Phải. 372 00:21:08,310 --> 00:21:12,064 Dù thế, tôi nghĩ hai người nên báo cáo với ban an toàn resort. 373 00:21:13,106 --> 00:21:14,900 Phải. Để an tâm ấy mà. 374 00:21:14,942 --> 00:21:16,527 Ý quá chuẩn. 375 00:21:16,568 --> 00:21:18,237 Tôi muốn làm thế đấy. 376 00:21:18,737 --> 00:21:20,489 - Phải. - Phải chứ? 377 00:21:20,531 --> 00:21:22,032 - Tuyệt. Ý hay. - Phải. 378 00:22:22,384 --> 00:22:24,386 - Được. - Được. Các con. 379 00:22:24,428 --> 00:22:27,431 Chúng tôi muốn phàn nàn một chuyện. 380 00:22:28,724 --> 00:22:29,725 Vâng? 381 00:22:33,478 --> 00:22:37,024 Đã có vụ lở tuyết mà chúng tôi... 382 00:22:37,065 --> 00:22:40,319 Gây náo động ngày hôm qua. 383 00:22:40,652 --> 00:22:43,113 Lở tuyết có kiểm soát từ Zwölferkopf, phải rồi. 384 00:22:43,155 --> 00:22:46,825 Anh nói là có kiểm soát, nhưng tôi nghĩ anh cần biết... 385 00:22:46,867 --> 00:22:50,954 mọi người thật sự hoảng lên đấy. 386 00:22:52,289 --> 00:22:53,790 Nhưng ai cũng an toàn, phải chứ? 387 00:22:55,292 --> 00:22:58,128 Thật ra, chúng tôi không biết thế. 388 00:22:58,170 --> 00:22:59,755 Tôi có thể cho cô biết. 389 00:23:00,339 --> 00:23:01,798 Mọi người an toàn cả. 390 00:23:03,008 --> 00:23:05,802 Thế thì tuyệt. Đúng là tin tốt. 391 00:23:05,844 --> 00:23:08,138 Thật có ích. An lòng khi nghe thế. 392 00:23:08,180 --> 00:23:10,015 À, tôi phải nói là... 393 00:23:11,558 --> 00:23:15,437 Tôi không hiểu tại sao không có cảnh báo gì cả. 394 00:23:15,479 --> 00:23:17,648 - Có cảnh báo mà. - Cái gì? Ở đâu? 395 00:23:17,689 --> 00:23:22,027 Dán tại các thang máy, cáp treo, sảnh tiếp tân, nhà hàng, cửa hàng... 396 00:23:22,069 --> 00:23:24,988 quầy bar, máy bán nước, nhà vệ sinh. 397 00:23:25,531 --> 00:23:28,450 Tôi chẳng biết phải nói gì. Chúng tôi chẳng thấy cái nào cả. 398 00:23:28,492 --> 00:23:29,493 À... 399 00:23:31,954 --> 00:23:33,580 Hay là không phải? 400 00:23:33,997 --> 00:23:35,165 Có lẽ... 401 00:23:35,666 --> 00:23:37,835 Chúa ơi. Chắc anh đã thấy gì đó... 402 00:23:37,876 --> 00:23:39,419 nói đến tình trạng tuyết. 403 00:23:39,461 --> 00:23:41,797 Phải. Có ở khắp nơi mà. 404 00:23:41,839 --> 00:23:43,131 Vậy là anh đã thấy? 405 00:23:43,173 --> 00:23:45,092 Có nhiều... 406 00:23:45,133 --> 00:23:46,260 Anh đã thấy một cái. 407 00:23:46,301 --> 00:23:47,511 Có... 408 00:23:47,553 --> 00:23:48,887 Chờ chút. 409 00:23:50,180 --> 00:23:51,348 Ý anh muốn nói là... 410 00:23:51,390 --> 00:23:52,808 - Ý anh là sao? - Ý anh là đây. 411 00:23:52,850 --> 00:23:53,976 Ý anh là gì? 412 00:23:54,017 --> 00:23:56,061 Cảnh báo hay không... 413 00:23:56,103 --> 00:23:57,604 thấy hay không... 414 00:23:57,646 --> 00:24:02,150 chúng tôi chỉ muốn được thừa nhận rằng chuyện này được xử lý rất tồi. 415 00:24:06,989 --> 00:24:09,157 Nó được xử lý chuẩn mà. 416 00:24:12,828 --> 00:24:15,455 Không đâu. 417 00:24:15,497 --> 00:24:16,832 - Có. - Không! 418 00:24:16,874 --> 00:24:20,460 Anh đâu thể bảo tôi là chuyện đó phải như thế. 419 00:24:20,502 --> 00:24:22,546 - Có, chính xác là thế đấy. - Không! 420 00:24:22,588 --> 00:24:30,262 Tuyết rơi tung tóe khắp đồ ăn. 421 00:24:32,389 --> 00:24:34,850 Tôi nghĩ có điều này anh chưa hiểu. 422 00:24:35,517 --> 00:24:39,771 Đây là một dịp quan trọng với nhà tôi, được chứ? 423 00:24:39,813 --> 00:24:44,026 Và anh à, tôi không muốn khiến vụ này thành vấn đề pháp lý. 424 00:24:44,067 --> 00:24:45,194 - Tôi chẳng muốn đâu. - Billie. 425 00:24:45,235 --> 00:24:46,486 - Không, tôi chẳng muốn... - Tôi biết, nhưng... 426 00:24:46,528 --> 00:24:47,738 Tôi đang nói cái tôi không muốn ấy. 427 00:24:47,779 --> 00:24:51,241 Ta không ở Mỹ, cái nơi mà người ta đi kiện vì cà phê bị nóng đâu, cô à. 428 00:24:51,283 --> 00:24:53,202 Dẹp anh đi. Tôi là luật sư đấy. 429 00:24:53,243 --> 00:24:55,329 Được rồi. Anh đã nghe lời phàn nàn. 430 00:24:55,370 --> 00:24:57,664 Được, phải có ai đó nghe chứ. 431 00:24:57,706 --> 00:24:58,665 Cảm ơn đã dành thời gian. 432 00:24:58,707 --> 00:25:01,877 Còn tôi thì "miễn cảm ơn vì đã dành thời gian". 433 00:25:01,919 --> 00:25:03,545 Chắc chắn luôn đấy. 434 00:25:06,715 --> 00:25:08,133 - Em lo được, nhé? - Được. 435 00:25:15,140 --> 00:25:16,517 Đúng là thằng tồi nhỉ? 436 00:25:17,017 --> 00:25:17,851 Phải. 437 00:25:18,393 --> 00:25:19,895 Ai là thằng tồi ạ? 438 00:25:19,937 --> 00:25:22,189 Cái gã đáng ra phải chịu trách nhiệm ấy. 439 00:25:22,231 --> 00:25:23,398 Gã đó đấy. 440 00:25:25,943 --> 00:25:27,694 Phải, gã tồi thối tha. 441 00:25:52,469 --> 00:25:53,804 Anh có... 442 00:25:53,846 --> 00:25:54,847 Được. 443 00:26:18,871 --> 00:26:21,164 - Như thế à? - Anh nên làm như thế. 444 00:26:21,206 --> 00:26:22,624 Đúng rồi đấy. 445 00:26:22,666 --> 00:26:24,918 Anh thích đi du lịch với em đến thế nào? 446 00:26:24,960 --> 00:26:26,170 Đến thế này đây. 447 00:26:51,570 --> 00:26:54,907 Mẹ. 448 00:27:00,495 --> 00:27:01,538 Gì thế? 449 00:27:03,248 --> 00:27:04,541 Chúa ơi. 450 00:27:04,583 --> 00:27:05,584 Pete? 451 00:27:06,960 --> 00:27:08,921 Gì thế? Ừ, được rồi. 452 00:27:08,962 --> 00:27:10,631 - Ôi, Chúa ơi. - Con đánh thức Em nhé? 453 00:27:10,672 --> 00:27:12,049 Được. 454 00:27:12,090 --> 00:27:14,718 Và đừng có ngắm người ta ngủ. Mẹ chẳng thích thế đâu. 455 00:27:14,760 --> 00:27:15,761 Ta phải đi thôi. 456 00:27:18,055 --> 00:27:19,306 Ta đi đâu đây? 457 00:27:19,890 --> 00:27:21,141 Đến một ngọn núi khác? 458 00:27:21,183 --> 00:27:22,476 Không, còn hơn thế. Sẽ tuyệt lắm đấy. 459 00:27:22,518 --> 00:27:23,810 Phải, là bất ngờ của bố đấy. 460 00:27:23,852 --> 00:27:26,563 Em nghĩ ta nên vào trong lấy mấy món trong buffet sáng. 461 00:27:26,605 --> 00:27:27,940 Thế thì ta muộn mất. 462 00:27:27,981 --> 00:27:29,191 Con đói chết đi được. 463 00:27:29,233 --> 00:27:30,943 Không, em sẽ lấy ít trái cây, nhé? 464 00:27:30,984 --> 00:27:32,277 Không, em à, ta sẽ ổn thôi. 465 00:27:32,319 --> 00:27:33,445 Bố! Xe kìa! 466 00:27:33,487 --> 00:27:35,447 Mở cốp giúp tôi. 467 00:27:46,208 --> 00:27:47,334 Ta đến nơi rồi. Xin lỗi. 468 00:27:47,376 --> 00:27:48,585 Nhà Stanton? 469 00:27:48,627 --> 00:27:49,795 - Phải. Chúng tôi đây. - Chào. 470 00:27:49,837 --> 00:27:51,129 Họ chuẩn bị đi rồi. 471 00:27:51,171 --> 00:27:52,548 Tôi rất xin lỗi. Chúng tôi ngủ quên. 472 00:27:52,589 --> 00:27:53,841 Nào, các con. Đi thôi. 473 00:27:53,882 --> 00:27:56,343 Này, ta sẽ trượt tuyết bằng trực thăng. Ngầu chưa? 474 00:27:56,385 --> 00:27:57,511 Tuyệt vời! 475 00:27:57,553 --> 00:27:59,888 Phải rồi. Bố cho mà. Bố đã nghĩ đến vụ này. 476 00:27:59,930 --> 00:28:01,390 Con đói quá. 477 00:28:01,431 --> 00:28:03,934 Bước chân lên tuyết là con sẽ quên đói thôi. 478 00:28:03,976 --> 00:28:06,603 Có lẽ họ có thanh protein gì đó. 479 00:28:06,645 --> 00:28:07,813 Cô có thanh không? 480 00:28:07,855 --> 00:28:10,232 Có, có đai an toàn. 481 00:28:10,274 --> 00:28:11,233 Cái gì? 482 00:28:11,275 --> 00:28:13,986 Ta thật sự phải lên trực thăng ngay. Làm ơn. 483 00:28:14,027 --> 00:28:15,654 Có hướng dẫn sơ qua chứ? 484 00:28:15,696 --> 00:28:17,614 Có! Có thể hướng dẫn trên đường! 485 00:28:17,656 --> 00:28:18,615 Làm ơn, đi nào! 486 00:28:18,657 --> 00:28:19,616 Găng tay đâu rồi? 487 00:28:19,658 --> 00:28:21,201 Ý cô là chúng ta đi ngay à? 488 00:28:21,243 --> 00:28:23,453 Chẳng phải cần thêm thông tin gì sao? 489 00:28:23,495 --> 00:28:24,454 Như cái gì? 490 00:28:24,496 --> 00:28:26,456 Ta sẽ biết hết thông tin khi lên trực thăng! 491 00:28:26,498 --> 00:28:27,666 - Mẹ! - Gì thế? 492 00:28:27,708 --> 00:28:28,834 Con chẳng thấy găng tay đâu! 493 00:28:28,876 --> 00:28:30,377 Sao em ngốc thế? 494 00:28:30,419 --> 00:28:31,712 Này! 495 00:28:31,753 --> 00:28:33,463 Không. Lại đây chút nào. 496 00:28:33,505 --> 00:28:34,756 Lại đây. 497 00:28:34,798 --> 00:28:37,009 Các con, việc gì không được làm nào? 498 00:28:37,050 --> 00:28:38,635 Gọi người khác là cái này cái kia. 499 00:28:38,677 --> 00:28:40,846 Và giờ con nói gì nào, Finn? 500 00:28:41,763 --> 00:28:42,723 Anh xin lỗi. 501 00:28:42,764 --> 00:28:43,974 Giỏi lắm, Finn. 502 00:28:44,016 --> 00:28:46,101 Chờ chút, Pete. Không giỏi đâu. 503 00:28:46,768 --> 00:28:50,314 Nhìn vào mắt em con và nói to rõ ràng... 504 00:28:50,355 --> 00:28:53,025 để nó nghe được và hiểu được con. 505 00:28:54,026 --> 00:28:55,527 Anh xin lỗi! 506 00:28:55,569 --> 00:28:57,029 - Ta phải đi thôi! - Ta đi nào! 507 00:28:57,070 --> 00:28:58,614 Làm ơn! 508 00:28:58,655 --> 00:29:00,365 Ta thật sự phải xuất phát thôi! 509 00:29:00,407 --> 00:29:02,451 Thời tiết có thể thay đổi! 510 00:29:02,492 --> 00:29:04,119 Được rồi. Chỉ là nó mất một găng tay. 511 00:29:04,161 --> 00:29:06,163 Chờ chút. Cái gì? Thay đổi cái gì? 512 00:29:06,205 --> 00:29:07,164 Đi thôi! 513 00:29:07,206 --> 00:29:08,999 Mỗi ngày là tất cả những gì ta có! 514 00:29:09,041 --> 00:29:11,960 Em hiểu mà, Pete, nhưng nó thiếu một găng tay. 515 00:29:12,002 --> 00:29:13,337 Ta thiếu một găng tay... 516 00:29:13,378 --> 00:29:15,172 và cô ấy vừa nói gì đó về thời tiết thay đổi. 517 00:29:15,214 --> 00:29:17,007 Sẽ có găng tay thừa thôi mà! Được mà! 518 00:29:17,049 --> 00:29:18,258 Cô có găng tay thừa không? 519 00:29:18,300 --> 00:29:20,052 Tôi không rõ! Nào! Làm ơn! 520 00:29:20,093 --> 00:29:21,720 Họ sẽ có găng tay thừa thôi! 521 00:29:21,762 --> 00:29:23,680 Cô ấy vừa nói là không biết! 522 00:29:23,722 --> 00:29:24,765 Nó có thể mượn của em mà! 523 00:29:24,806 --> 00:29:27,684 - Gì? Thế em sẽ bị lạnh, Peter! - Được rồi! 524 00:29:27,726 --> 00:29:28,769 Nó có thể mượn của anh! 525 00:29:28,810 --> 00:29:31,230 Rồi sẽ bay mất thôi! Đâu vừa tay nó! 526 00:29:31,939 --> 00:29:33,732 Có găng tay thừa không? 527 00:29:35,150 --> 00:29:37,444 Có găng tay thừa không? 528 00:29:37,486 --> 00:29:38,987 Thanh protein? 529 00:29:39,738 --> 00:29:42,282 Billie, anh tốn hai ngàn đô cho vụ này đấy. 530 00:29:42,324 --> 00:29:44,660 - Em biết, Pete! - Được rồi, đi thôi! 531 00:29:44,701 --> 00:29:46,495 Cứ vui vẻ đi nào, được chứ? 532 00:29:46,537 --> 00:29:47,663 Đi thôi nào! 533 00:29:47,704 --> 00:29:49,581 Cái gì? Không! 534 00:29:49,623 --> 00:29:51,124 Pete, dừng lại! 535 00:29:51,166 --> 00:29:53,794 Đừng bỏ mẹ con em mà đi chứ! 536 00:29:54,503 --> 00:29:56,964 Ta đang thiếu găng tay! 537 00:29:57,005 --> 00:29:58,757 Bọn trẻ thì đói meo! 538 00:29:58,799 --> 00:30:02,886 Và có gì đó về chuyện thời tiết thay đổi! 539 00:30:07,558 --> 00:30:09,309 Lên xe đi! 540 00:30:12,145 --> 00:30:13,730 Mẹ cần giúp không? 541 00:30:13,772 --> 00:30:14,898 Không, cảm ơn! 542 00:30:15,148 --> 00:30:16,400 Mẹ chắc chứ? 543 00:30:16,441 --> 00:30:17,276 Không cần đâu! 544 00:30:18,110 --> 00:30:19,778 Lên xe đi! 545 00:30:19,820 --> 00:30:21,488 Lên xe! 546 00:30:41,508 --> 00:30:43,468 Găng tay của con đây, con yêu. 547 00:30:52,603 --> 00:30:53,729 Được rồi. 548 00:30:56,607 --> 00:30:59,610 Được rồi, ta vẫn còn cả buổi chiều. 549 00:30:59,651 --> 00:31:01,528 Cả nhà định làm gì? 550 00:31:02,029 --> 00:31:03,238 Ra bãi biển? 551 00:31:05,490 --> 00:31:07,201 Nếu ăn hết chỗ này, ta vẫn còn một tiếng... 552 00:31:07,242 --> 00:31:08,952 một tiếng rưỡi để lên núi chơi. 553 00:31:08,994 --> 00:31:11,747 Em nghĩ hôm nay ta thôi chuốc thêm chuyện nữa. 554 00:31:11,788 --> 00:31:13,332 Chiều nay cứ ngồi yên là được. 555 00:31:13,373 --> 00:31:16,919 Ta có thể ngồi quanh lò sưởi và làm bỏng ngô. 556 00:31:16,960 --> 00:31:19,296 Rồi có thể sau đó, hai đứa xem phim... 557 00:31:19,338 --> 00:31:23,091 em và anh có chút thời gian bên nhau. 558 00:31:25,594 --> 00:31:26,929 Anh thích ý đó đấy. 559 00:31:26,970 --> 00:31:27,930 Em cũng thế. 560 00:31:27,971 --> 00:31:29,890 - Ừ. Anh nghĩ thế là khôn đấy. - Phải. 561 00:31:30,557 --> 00:31:31,517 Trái cây này. 562 00:31:31,558 --> 00:31:33,810 Các con, ăn trái cây đi mà. 563 00:31:34,937 --> 00:31:37,606 Anh có thể làm gì đó nhưng thấy tội cho mẹ quá. 564 00:31:37,648 --> 00:31:38,982 Được rồi, xin lỗi nhé. 565 00:31:39,691 --> 00:31:41,276 Không thương mẹ à? 566 00:31:44,780 --> 00:31:45,906 Chúng tôi đang trên tàu! Giờ đang ở Áo... 567 00:31:45,948 --> 00:31:47,074 Tuyệt. Tối nay đến ăn tối chứ? 568 00:31:47,115 --> 00:31:48,992 Thật hả? Hay quá nhỉ? 569 00:31:59,044 --> 00:32:02,840 Chắc chắn rồi. Billie thích gặp hai người lắm! 570 00:32:05,008 --> 00:32:07,344 Anh bảo là họ cứ thế đến sao? 571 00:32:07,386 --> 00:32:09,513 Không. Họ ở gần đây và thật ra đã gọi điện. 572 00:32:09,555 --> 00:32:10,764 Họ tình cờ gọi thôi à? 573 00:32:10,806 --> 00:32:12,516 Billie, phải, họ đã gọi. 574 00:32:12,558 --> 00:32:14,601 Khi nào? Họ thật sự gọi khi nào chứ? 575 00:32:14,643 --> 00:32:15,602 - Khi nào? - Phải. Khi nào nhỉ? 576 00:32:15,644 --> 00:32:17,354 Khi anh ở phòng vệ sinh. 577 00:32:17,396 --> 00:32:18,522 Em biết Zach mà. 578 00:32:18,564 --> 00:32:20,148 Không. Thật ra em đâu biết. 579 00:32:20,190 --> 00:32:22,150 Em đâu biết gì Zach, Pete. Đâu biết rõ. 580 00:32:22,192 --> 00:32:24,444 Đâu phải như anh với đồng nghiệp. Phải chứ? 581 00:32:24,486 --> 00:32:26,738 Và chắc chắn em đâu biết cô đó. 582 00:32:26,780 --> 00:32:29,241 Anh xin lỗi, được chứ? Anh không giỏi xạo sự qua điện thoại. 583 00:32:32,035 --> 00:32:33,579 - Chúng tôi giúp được chứ? - Chào. 584 00:32:33,620 --> 00:32:35,539 - Không. Cứ ngồi đó đi. - Không cần đâu. 585 00:32:35,581 --> 00:32:36,999 Hai người cứ thả lỏng đi. 586 00:32:38,041 --> 00:32:41,336 Mong là họ thích cà rốt que và bánh cá. 587 00:32:41,378 --> 00:32:42,588 Anh xin lỗi, đáng ra anh nên... 588 00:32:42,629 --> 00:32:44,548 Nhưng giờ thì chịu rồi. 589 00:32:45,465 --> 00:32:47,050 - Được rồi. Này. - Này. 590 00:32:47,092 --> 00:32:48,385 Có vẻ ngon quá. 591 00:32:48,427 --> 00:32:49,511 Thế à? 592 00:32:50,012 --> 00:32:51,138 Được rồi. 593 00:32:51,180 --> 00:32:53,098 Mọi người, nói về chuyến đi nào. 594 00:32:54,308 --> 00:32:57,019 À, theo chúng tôi nhớ được... 595 00:32:58,145 --> 00:32:59,438 thì tuyệt lắm. 596 00:32:59,479 --> 00:33:01,481 Theo tôi thấy thì đúng là thế. 597 00:33:01,523 --> 00:33:02,816 Căng lắm. 598 00:33:02,858 --> 00:33:06,862 Chúng tôi đến ba nước trong bốn ngày. 599 00:33:06,904 --> 00:33:10,699 Chỉ riêng thứ Ba, buổi sáng, chúng tôi ăn bánh ở Düsseldorf... 600 00:33:10,741 --> 00:33:13,827 đến chiều đã đi bộ dọc sông Rhine ở Pháp. 601 00:33:13,869 --> 00:33:15,454 Chúa ơi. Chà. 602 00:33:15,495 --> 00:33:18,081 Và chắc có xơi chút nấm phê... 603 00:33:18,123 --> 00:33:21,335 một hoặc suốt mấy ngày qua. 604 00:33:22,836 --> 00:33:24,546 Anh nói thế nghe có kỳ không? 605 00:33:24,588 --> 00:33:26,173 - Không, em thích cách anh nói đấy. - "Nấm phê?" 606 00:33:26,215 --> 00:33:27,424 Anh nói giống đội bắt ma túy không? 607 00:33:27,466 --> 00:33:28,717 - Nấm phê rề. - Nấm phê. 608 00:33:28,759 --> 00:33:30,969 - Nấm phê. Thế thôi. - Ta chơi nấm phê. 609 00:33:31,011 --> 00:33:32,095 Hai người chơi nấm phê thật à? 610 00:33:32,137 --> 00:33:33,764 - Phải. Đã chơi nấm phê. - Đúng thế. 611 00:33:33,805 --> 00:33:34,765 Được, hiểu rồi. 612 00:33:34,806 --> 00:33:36,433 Tôi chẳng biết, tôi nghĩ chuyến đi này... 613 00:33:36,475 --> 00:33:38,393 là để tôi bước ra khỏi vùng thoải mái... 614 00:33:38,435 --> 00:33:40,145 và để Rosie dẫn dắt... 615 00:33:40,187 --> 00:33:41,980 và tôi đã làm thế... 616 00:33:42,022 --> 00:33:44,608 và tôi đã từ bỏ tất cả... 617 00:33:44,650 --> 00:33:46,610 - Không phải từ bỏ. Mà là phát triển. - Phát triển. 618 00:33:46,652 --> 00:33:48,987 - Phải. - Xin lỗi. Tôi đã phát triển. 619 00:33:49,029 --> 00:33:50,948 Thế giới của anh ấy. Một chuyện tích cực. 620 00:33:50,989 --> 00:33:52,115 - Được rồi. - Được. 621 00:33:52,157 --> 00:33:53,116 Được. 622 00:33:53,158 --> 00:33:56,828 Mọi người biết cách người mù tăng cường mọi giác quan khác chứ? 623 00:33:56,870 --> 00:33:57,829 - Có. - Phải. 624 00:33:57,871 --> 00:34:00,374 Ở với Rosie là như thế. Nhưng tôi không cần phải mù. 625 00:34:00,415 --> 00:34:01,375 Cưng à. 626 00:34:01,416 --> 00:34:02,709 Nói thật đấy. 627 00:34:02,960 --> 00:34:04,378 Tôi gọi cô ấy là Rosie Mê hoặc. 628 00:34:05,587 --> 00:34:06,755 Đúng thế. 629 00:34:06,797 --> 00:34:09,132 Và thế là tốt cho tôi, vì anh biết tôi mà, Pete. 630 00:34:09,174 --> 00:34:10,132 Ừ, tôi biết. 631 00:34:10,175 --> 00:34:12,344 Thường thì tôi ở khách sạn và... 632 00:34:12,386 --> 00:34:15,222 - Phục vụ tận phòng, giường êm nệm ấm. - Phải. 633 00:34:15,264 --> 00:34:16,389 Phải rồi. 634 00:34:16,431 --> 00:34:18,641 Bữa sáng, tôi sẽ nghĩ, "Được rồi, ta sẽ ăn tối ở đâu nhỉ?" 635 00:34:18,684 --> 00:34:20,643 Rồi trước khi đi ngủ, tôi nghĩ... 636 00:34:20,686 --> 00:34:22,896 "Ngày mai ta nên ăn sáng cùng chỗ đó... 637 00:34:22,938 --> 00:34:24,648 "vì họ có món đó mình thích". 638 00:34:24,690 --> 00:34:27,484 - Chúng tôi đang thử điều mới. - Cảm ơn em. 639 00:34:27,525 --> 00:34:30,195 Đấy là một nơi rất tốt để anh ấy sống. 640 00:34:30,237 --> 00:34:31,154 Cậu phải sống ở đó đi. 641 00:34:31,196 --> 00:34:32,906 Tôi biết tôi sẽ không đi dâu. 642 00:34:34,741 --> 00:34:38,328 Chúng tôi vừa tìm thấy trong nhau khao khát chia sẻ cuộc sống theo cách này. 643 00:34:38,370 --> 00:34:41,748 Là du lịch, phiêu lưu. 644 00:34:41,790 --> 00:34:43,458 Chúng tôi không định sẽ có con... 645 00:34:43,500 --> 00:34:47,504 nên cuộc sống là cho chúng tôi. 646 00:34:47,545 --> 00:34:49,339 Hashtag miễn lịch trình. 647 00:34:49,380 --> 00:34:51,341 Chúng tôi thích thế lắm. 648 00:34:51,382 --> 00:34:53,427 Rosie là thế. Cô ấy viết hashtag đỉnh lắm. 649 00:34:53,467 --> 00:34:55,094 - Cảm ơn. - Cô đúng là thế. 650 00:34:55,637 --> 00:34:56,763 - Phải. - Phải. 651 00:34:56,804 --> 00:34:59,016 Và nhờ miễn lịch trình mà tối nay chúng tôi đến đây, nhỉ? 652 00:34:59,057 --> 00:35:01,310 Chúng tôi đã chẳng biết tối nay sẽ làm gì... 653 00:35:01,351 --> 00:35:03,770 rồi anh nhắn tin và thế là ta ở đây. 654 00:35:03,812 --> 00:35:07,316 Chúng tôi còn chẳng có vé khứ hồi. 655 00:35:07,357 --> 00:35:10,027 Kiểu như, ai biết tiếp theo sẽ thế nào? 656 00:35:10,694 --> 00:35:12,487 Cậu biết tiếp theo sẽ là thế nào mà. 657 00:35:12,529 --> 00:35:14,239 Vì thứ Hai cậu phải đi làm rồi. 658 00:35:14,281 --> 00:35:15,574 Đúng chứ? 659 00:35:15,991 --> 00:35:18,243 - Phải, không, ý tôi, chắc rồi. - Ôi không. Sẽ kiếm vé về nhà. 660 00:35:18,285 --> 00:35:21,788 Tôi phải đưa khách đến xem một chỗ ở Cambridge lúc 8:30, nên... 661 00:35:23,999 --> 00:35:25,334 Phải. 662 00:35:26,001 --> 00:35:28,837 Còn hai người thế nào? Thích thú những ngày trượt tuyết chứ? 663 00:35:28,879 --> 00:35:30,255 Ừ. Vui. Phải. 664 00:35:30,297 --> 00:35:31,715 Hay lắm. 665 00:35:34,843 --> 00:35:39,515 Chúng tôi có lần hơi hoảng. 666 00:35:40,724 --> 00:35:44,269 Nhưng chúng tôi vượt qua được và đang rất vui vẻ. 667 00:35:45,103 --> 00:35:46,271 Chúa ơi. 668 00:35:47,981 --> 00:35:49,399 Được rồi, có chuyện gì thế? 669 00:35:49,441 --> 00:35:51,401 Chỉ là một chuyện chúng tôi đã gặp. 670 00:35:51,443 --> 00:35:52,778 - Phải. Thế thôi. - Chỉ có thế. 671 00:35:52,819 --> 00:35:54,780 - Thật tốt khi vượt qua được. - Chính xác. 672 00:35:54,821 --> 00:35:56,532 Không, giờ chúng tôi ổn rồi. Chuyện có nhằm nhò gì đâu. 673 00:35:56,823 --> 00:35:57,950 Có nhằm nhò chứ. 674 00:35:57,991 --> 00:35:59,701 Không. Được rồi. 675 00:35:59,743 --> 00:36:01,370 - Nói thế không đúng. - Hoàn toàn không. Có gì đó chứ. 676 00:36:01,411 --> 00:36:02,621 Phải. 677 00:36:03,664 --> 00:36:07,751 Chúng tôi ngồi ngoài trời, ở một nhà hàng... 678 00:36:07,793 --> 00:36:11,213 và có một tiếng nổ lớn. 679 00:36:11,255 --> 00:36:16,343 Rồi đột nhiên, bức tường tuyết rúng động rơi từ trên núi xuống... 680 00:36:16,385 --> 00:36:19,471 và có vẻ như nó sẽ không dừng. 681 00:36:19,513 --> 00:36:21,390 Có vẻ như nó sẽ giết chúng tôi. 682 00:36:21,431 --> 00:36:22,724 Trong khoảnh khắc. 683 00:36:22,766 --> 00:36:24,852 Không! Tuyệt đối không phải. 684 00:36:24,893 --> 00:36:28,272 Vì những người khác cũng cảm thấy như thế. 685 00:36:28,313 --> 00:36:30,274 Họ đứng lên. La hét. 686 00:36:30,315 --> 00:36:31,775 Tôi cũng la hét. 687 00:36:32,150 --> 00:36:34,111 Bọn trẻ cũng la hét. 688 00:36:34,778 --> 00:36:38,866 Vì cảm giác như thế thật. Thấy mình sắp chết. 689 00:36:43,078 --> 00:36:45,122 Và tôi nhìn qua Pete... 690 00:36:45,998 --> 00:36:49,251 anh ấy nhảy lên, chộp lấy điện thoại. 691 00:36:51,879 --> 00:36:53,797 Và biến đi mất. 692 00:36:55,007 --> 00:36:57,009 Pete đã bỏ chạy. Đã bỏ rơi chúng tôi. 693 00:36:58,468 --> 00:37:00,179 Tôi đoán chắc anh ấy nghĩ... 694 00:37:02,639 --> 00:37:05,017 anh ấy để chúng tôi ở lại để bị chôn vùi... 695 00:37:07,728 --> 00:37:11,607 vì anh ấy có thể thoát được... 696 00:37:11,648 --> 00:37:12,983 và chúng tôi thì quá xa. 697 00:37:13,025 --> 00:37:14,985 Chúng tôi ngồi phía bên kia cái... 698 00:37:15,027 --> 00:37:16,361 Tôi chẳng biết nữa. 699 00:37:16,403 --> 00:37:20,908 Dù gì, tôi đã choàng tay ôm các con... 700 00:37:22,117 --> 00:37:25,913 và cứ chờ đợi, biết chứ? 701 00:37:26,538 --> 00:37:29,458 Tôi chỉ chờ để cùng chết. 702 00:37:31,043 --> 00:37:31,919 Tôi xin lỗi. 703 00:37:35,839 --> 00:37:39,885 Dù gì, rồi khoảnh khắc qua đi... 704 00:37:42,679 --> 00:37:44,139 và ôi trời, tôi vẫn còn đấy. 705 00:37:44,848 --> 00:37:47,684 Bọn trẻ thôi la hét. 706 00:37:51,480 --> 00:37:54,274 Và chúng tôi nhận ra mình không sao. Chúng tôi ổn cả. 707 00:37:58,570 --> 00:38:00,572 Rồi Pete quay lại... 708 00:38:02,574 --> 00:38:04,910 và cứ thế gọi món súp. 709 00:38:07,871 --> 00:38:09,039 Thế nên... 710 00:38:11,959 --> 00:38:13,210 Căng thật đấy. 711 00:38:13,252 --> 00:38:14,253 Phải. 712 00:38:25,305 --> 00:38:26,932 Nhưng mà, tôi nghĩ... 713 00:38:28,517 --> 00:38:31,395 Biết đấy, tôi nghĩ trong trường hợp như thế... 714 00:38:32,938 --> 00:38:36,608 Tôi nghĩ có lẽ bản năng sinh tồn trỗi dậy. 715 00:38:36,650 --> 00:38:37,943 Phải chứ, Pete? 716 00:38:37,985 --> 00:38:41,238 Anh chẳng có thời gian để suy nghĩ. Chỉ là phản xạ thôi. 717 00:38:41,280 --> 00:38:44,575 Hệt như con hải sâm khi thấy có đe dọa... 718 00:38:44,616 --> 00:38:47,369 liền nhanh chóng phóng hết nội tạng ra bằng đường ruột. 719 00:38:47,411 --> 00:38:49,705 Làm sao anh có thể chạy đi chứ? 720 00:38:50,497 --> 00:38:52,416 - Gì? - Khi đeo giày trượt tuyết? 721 00:38:52,457 --> 00:38:54,376 Làm sao có thể thế chứ? 722 00:38:54,418 --> 00:38:55,836 Đeo giày trượt tuyết chạy nổi không? 723 00:38:56,336 --> 00:38:57,504 Khoan, gì cơ? 724 00:38:57,838 --> 00:38:59,423 Zach, cậu đeo giày trượt tuyết mà chạy được không? 725 00:38:59,464 --> 00:39:01,091 - Kiểu đó không ổn rồi. - Được thôi. 726 00:39:01,133 --> 00:39:02,342 Thì lết đi. 727 00:39:02,384 --> 00:39:03,886 Bước nhanh bỏ chạy. Ý tôi là... 728 00:39:03,927 --> 00:39:05,095 Không. Em đã nói "chạy". 729 00:39:05,137 --> 00:39:06,638 Rosie, cô đeo giày trượt tuyết mà chạy được chứ? 730 00:39:07,139 --> 00:39:08,724 Không ổn lắm, nhưng... 731 00:39:08,765 --> 00:39:10,267 Bùm. Chính xác. 732 00:39:10,309 --> 00:39:13,061 Dù thế, tôi sẽ không để gia đình mình chết. 733 00:39:13,103 --> 00:39:15,522 Đấy mới là "bùm, chính xác". 734 00:39:15,564 --> 00:39:17,149 Không, tôi cũng thế. Và tôi đâu có làm thế. 735 00:39:17,191 --> 00:39:18,483 Cô ấy mới nói là anh đã làm thế mà. 736 00:39:18,525 --> 00:39:19,735 Phải, vì đúng là thế. 737 00:39:19,776 --> 00:39:21,820 Trời đất, Billie. Sao em... 738 00:39:21,862 --> 00:39:23,780 Và anh đâu có để em bị tuyết chôn vùi. 739 00:39:24,489 --> 00:39:26,533 - Em đâu biết được. - Anh thì biết. 740 00:39:26,575 --> 00:39:28,577 Anh ở đó, và theo anh, chuyện khác đấy. 741 00:39:28,619 --> 00:39:31,496 Thế thì nói em nghe, Pete. Chuyện khác thế nào? 742 00:39:31,538 --> 00:39:33,207 Nói đi mà. 743 00:39:33,248 --> 00:39:34,833 - Đống tuyết lao đến. - Phải. 744 00:39:34,875 --> 00:39:36,376 Gần như là lở tuyết. 745 00:39:36,418 --> 00:39:38,837 Giờ thì nó còn chẳng phải lở tuyết cơ đấy. 746 00:39:38,879 --> 00:39:41,590 Anh nhìn mẹ con em xem thế nào... 747 00:39:41,632 --> 00:39:44,801 và khi anh chắc chắn mẹ con em ổn cả, anh chạy đi nhờ giúp đỡ. 748 00:39:46,303 --> 00:39:48,639 Chờ chút. Chẳng hợp lý chút nào! 749 00:39:48,680 --> 00:39:52,226 Anh biết là mẹ con em ổn, nên anh đi tìm người giúp? 750 00:39:52,267 --> 00:39:53,227 Gì cơ? 751 00:39:53,268 --> 00:39:55,604 Chuyện xảy ra rất nhanh. Rất rối mà. 752 00:39:55,646 --> 00:39:56,772 Phải. Phản ứng sinh tồn. 753 00:39:56,813 --> 00:39:59,233 Nhưng anh đã xem để biết chắc mẹ con em ổn... 754 00:39:59,274 --> 00:40:01,193 rồi anh đi tìm người giúp. 755 00:40:06,573 --> 00:40:08,700 Chuyện đâu phải thế, Peter. 756 00:40:09,159 --> 00:40:10,869 Billie, anh có thể chấp nhận câu chuyện như em kể. 757 00:40:10,911 --> 00:40:12,538 Sao em không thể chấp nhận lời anh kể chứ? 758 00:40:12,579 --> 00:40:15,666 Vì chuyện của em là thật và không ngu ngốc. 759 00:40:15,707 --> 00:40:18,001 - Em đâu ở đó cùng anh! - Đúng! 760 00:40:18,043 --> 00:40:21,421 Đúng phóc luôn. Em ở bàn với con cái ta. 761 00:40:22,756 --> 00:40:26,218 Anh thích việc em khiến anh nói rằng... 762 00:40:26,260 --> 00:40:28,428 việc xảy ra với em đã xảy ra với anh. 763 00:40:30,597 --> 00:40:31,598 Được rồi. 764 00:40:38,981 --> 00:40:41,233 Pete à, như nhiều lần... 765 00:40:41,275 --> 00:40:43,694 người ta gặp tai nạn xe cộ... 766 00:40:43,735 --> 00:40:45,571 thì họ hiểu hoàn toàn sai về các tình tiết trong vụ tai nạn. 767 00:40:45,612 --> 00:40:47,906 - Đừng đưa lý thuyết gì nữa, Zach. - Ừ, xin lỗi. 768 00:40:47,948 --> 00:40:48,949 Chết tiệt. 769 00:40:48,991 --> 00:40:51,201 Cứ qua đây chút nào. 770 00:40:52,870 --> 00:40:55,247 Xin lỗi. Bố mẹ có một câu hỏi. 771 00:40:55,289 --> 00:40:56,832 Billie, không. 772 00:40:56,874 --> 00:40:57,833 - Có đấy. - Không. 773 00:40:57,875 --> 00:41:01,712 Có thể nói... Mẹ đang nói chuyện với các bạn bè đây... 774 00:41:01,753 --> 00:41:04,548 về lần ta ăn trưa, nhớ chứ? 775 00:41:04,590 --> 00:41:07,342 Rồi tuyết lở ập đến... 776 00:41:07,384 --> 00:41:10,929 và các con có thể kể tiếp theo có chuyện gì không? 777 00:41:14,683 --> 00:41:16,185 Chúng có thể nói ra đấy. 778 00:41:16,560 --> 00:41:19,897 Để câu chuyện trọn vẹn ấy mà và cô chú đây muốn biết chuyện. 779 00:41:19,938 --> 00:41:21,315 Chúng có thể nói, phải chứ, Pete? 780 00:41:22,232 --> 00:41:23,066 Chắc chắn rồi. 781 00:41:26,028 --> 00:41:27,529 Sự thật ấy. 782 00:41:33,535 --> 00:41:34,953 Bố bỏ chạy. 783 00:41:35,787 --> 00:41:37,080 Còn Finn? 784 00:41:37,122 --> 00:41:38,707 Con cũng nghĩ chuyện là thế chứ? 785 00:41:41,376 --> 00:41:42,419 Được rồi. 786 00:41:42,461 --> 00:41:44,379 Được rồi, các con. Cảm ơn nhé. 787 00:41:44,421 --> 00:41:46,465 Các con có thể trở lại xem phim hài. 788 00:41:55,182 --> 00:41:57,643 Chúng đúng là trẻ ngoan. 789 00:41:59,895 --> 00:42:02,022 Em có thể đã làm chúng bị tổn thương đấy. 790 00:42:02,064 --> 00:42:03,232 Em làm chúng tổn thương sao? 791 00:42:03,273 --> 00:42:04,858 Em cứ phải đúng mới được chứ gì? 792 00:42:04,900 --> 00:42:06,860 Không, em chỉ muốn nói cho ra lẽ. 793 00:42:06,902 --> 00:42:08,445 Không, em chỉ muốn nói sao để em đúng. 794 00:42:08,487 --> 00:42:11,657 Thế thì chúc mừng Billie, em thắng rồi. Em đúng. 795 00:42:11,698 --> 00:42:14,743 Mọi người vỗ tay mừng Billie nào. 796 00:42:16,411 --> 00:42:17,663 Này, Pete? 797 00:42:18,121 --> 00:42:19,873 Anh đã bỏ gia đình! 798 00:42:19,915 --> 00:42:21,834 Em đúng về chuyện đó đấy! 799 00:43:22,477 --> 00:43:25,355 Này. Hôm nay em sẽ đi chơi một mình. 800 00:43:26,690 --> 00:43:27,691 Được. 801 00:43:28,400 --> 00:43:30,569 Để anh và các con có thể đi phiêu lưu. 802 00:43:31,069 --> 00:43:32,029 Được thôi. 803 00:43:32,070 --> 00:43:33,530 Có lẽ bọn anh sẽ đi đường mòn trên núi. 804 00:43:33,572 --> 00:43:37,868 Thật ra, em đã thấy một tờ rơi về đường xe trượt dãy Alps. 805 00:43:38,535 --> 00:43:40,829 Chắc bọn trẻ sẽ thích vụ đó. 806 00:43:40,871 --> 00:43:42,623 Nó nằm ở cái resort gia đình... 807 00:43:42,664 --> 00:43:45,876 cái resort cách đây chỉ 20 phút ấy. 808 00:43:49,421 --> 00:43:50,380 Tuyệt. 809 00:43:50,422 --> 00:43:51,965 - Được. - Tuyệt. 810 00:44:00,015 --> 00:44:01,600 Ngắm đã mắt chưa? 811 00:44:04,603 --> 00:44:05,562 Chào cô. 812 00:44:05,604 --> 00:44:06,939 Không. Tôi chỉ... 813 00:44:06,980 --> 00:44:08,065 Mà hội của cô đâu rồi? 814 00:44:08,732 --> 00:44:10,651 Hôm nay tôi đi chơi một mình. 815 00:44:10,692 --> 00:44:11,944 Tốt. 816 00:44:11,985 --> 00:44:13,445 Phiêu lưu đấy. 817 00:44:13,487 --> 00:44:14,863 Chỉ riêng cô thôi. 818 00:44:14,905 --> 00:44:16,073 Phải. Phiêu lưu. 819 00:44:16,114 --> 00:44:17,866 Vui vẻ. Cho riêng cô. 820 00:44:18,200 --> 00:44:19,743 Phải. Vui vẻ. 821 00:44:19,785 --> 00:44:20,953 Cô muốn vui vẻ không? 822 00:44:22,371 --> 00:44:23,288 Có. 823 00:44:23,956 --> 00:44:24,873 Vui vẻ. 824 00:44:24,915 --> 00:44:25,791 Tốt. 825 00:44:26,667 --> 00:44:27,668 Đi nào. 826 00:44:29,878 --> 00:44:31,505 Tôi nghĩ hàng chờ bên này. 827 00:44:31,547 --> 00:44:33,590 Không, cô không cần phải chờ. 828 00:44:35,968 --> 00:44:37,052 Xin lỗi. 829 00:44:37,678 --> 00:44:39,137 Được rồi. 830 00:44:39,805 --> 00:44:42,015 Tuyệt. Cảm ơn cô lần nữa nhé. 831 00:44:42,057 --> 00:44:43,350 Phiêu lưu nhỉ? 832 00:44:43,392 --> 00:44:45,269 Giờ luôn nhé? Vui vẻ? 833 00:44:45,310 --> 00:44:47,145 Ừ. Trọn bộ luôn. Phải. 834 00:44:53,193 --> 00:44:54,403 Cô đi luôn à? 835 00:44:54,444 --> 00:44:55,946 Có. Tôi sẽ đi cùng. 836 00:44:55,988 --> 00:44:57,406 Tuyệt quá. 837 00:44:58,448 --> 00:45:00,784 Tôi muốn hỏi một câu nữa. 838 00:45:00,826 --> 00:45:01,952 Được mà. 839 00:45:01,994 --> 00:45:05,247 Cô có đời sống tình dục đa dạng chứ? 840 00:45:05,873 --> 00:45:06,832 Cái gì? Xin lỗi? 841 00:45:06,874 --> 00:45:08,625 Cô có đời sống tình dục đa dạng chứ? 842 00:45:08,667 --> 00:45:11,086 Không. Tôi không hỏi để cô lặp lại câu đó. 843 00:45:11,128 --> 00:45:13,255 Đang ở nơi công cộng mà. Tôi nói thế thôi. 844 00:45:13,297 --> 00:45:15,424 Ở tuổi đó, họ hiếm khi màng đến tiếng Anh. 845 00:45:16,592 --> 00:45:19,052 Trời, cô hỏi sốc thật đấy nhỉ? 846 00:45:19,094 --> 00:45:21,847 Tôi xin lỗi. Tôi chỉ không thích vòng vo vớ vẩn suốt. 847 00:45:21,889 --> 00:45:23,307 Ừ, tôi hiểu mà. 848 00:45:23,348 --> 00:45:25,475 Tôi cũng chẳng thích vớ vẩn. 849 00:45:25,517 --> 00:45:27,769 - Tôi thấy cô... - Tôi thế nào? 850 00:45:27,811 --> 00:45:29,688 Cô chưa được trải nghiệm nhiều. 851 00:45:29,730 --> 00:45:31,315 - Tôi á? - Phải. 852 00:45:31,356 --> 00:45:32,482 Ôi, không. 853 00:45:32,524 --> 00:45:34,109 Thật ra cô sẽ ngạc nhiên đấy. 854 00:45:34,151 --> 00:45:37,404 Hồi đại học, tôi có nhiều bạn trai lắm. 855 00:45:37,446 --> 00:45:39,239 Ý tôi là, tôi trải nhiều lắm rồi. 856 00:45:39,281 --> 00:45:40,824 Tôi đã quá nhiều lần làm... 857 00:45:44,536 --> 00:45:46,330 Tôi chẳng thích làm việc đó. 858 00:45:46,914 --> 00:45:48,040 Đâu ai thích. 859 00:45:48,081 --> 00:45:50,876 Tôi chỉ làm những gì tôi thích thôi. 860 00:45:50,918 --> 00:45:51,877 Tôi thẩm du. 861 00:45:52,461 --> 00:45:53,795 Mỗi ngày. 862 00:45:53,837 --> 00:45:55,589 Vì cái đó hợp với tôi. 863 00:45:55,631 --> 00:45:56,882 Và xoạc với khách... 864 00:45:56,924 --> 00:45:58,884 Phải, cái đó quá hợp với tôi. 865 00:45:58,926 --> 00:46:00,928 Nhưng cô có chồng rồi. Phải chứ? 866 00:46:00,969 --> 00:46:02,596 - Đúng chứ? Phải thế không? - Phải. 867 00:46:02,638 --> 00:46:04,473 Được rồi. Sao như thế mà được chứ? 868 00:46:04,515 --> 00:46:06,099 Với anh Charlie của cô... 869 00:46:06,141 --> 00:46:08,894 và anh bạn nào đó mà cô tình cờ... 870 00:46:08,936 --> 00:46:11,188 Dễ thôi mà. Mùa đông tôi ở đây... 871 00:46:11,230 --> 00:46:13,607 và mùa hè thì ở với chồng tôi và tôi có một nông trại nữa. 872 00:46:13,649 --> 00:46:16,443 - Và chồng của cô chẳng thấy phiền gì? - Không, cứ nhắc chồng tôi làm gì. 873 00:46:16,485 --> 00:46:18,070 - Gì cơ? - Ta bắt tay nhé? 874 00:46:19,446 --> 00:46:21,907 Tôi có nên kể với chồng về chuyện này không? Cô kể không? 875 00:46:21,949 --> 00:46:23,075 Cô đang nói gì thế? 876 00:46:23,116 --> 00:46:24,952 Cơ thể ta động chạm. Ta có chút thân mật. 877 00:46:24,993 --> 00:46:25,953 Cho tôi xin đi mà. 878 00:46:25,994 --> 00:46:28,455 Tại sao chứ? Sao lại vô lý như thế? 879 00:46:28,497 --> 00:46:31,250 Khi hai phần của cơ thể chạm nhau, chuyện nhỏ ấy mà. 880 00:46:31,291 --> 00:46:32,251 Vì nó rất là... 881 00:46:32,292 --> 00:46:33,669 Nhưng mấy phần khác lại không được. 882 00:46:33,710 --> 00:46:34,670 Không. 883 00:46:34,711 --> 00:46:37,005 Động chạm cơ thể, mấy phần đặc biệt. 884 00:46:37,047 --> 00:46:38,674 - Chúng đặc biệt mà. - Chúa ơi. 885 00:46:38,715 --> 00:46:41,301 Ta sẽ làm gì chứ? Thần thánh trên trời nổi giận... 886 00:46:41,343 --> 00:46:43,637 - nên hôn nhân phải tan vỡ cơ đấy. - Không phải thế. 887 00:46:43,679 --> 00:46:45,389 Những phần đặc biệt bị làm quá lên. 888 00:46:45,430 --> 00:46:46,557 Đấy là mê tín. 889 00:46:46,598 --> 00:46:48,016 Thật ra không phải đâu. 890 00:46:48,058 --> 00:46:52,104 Ví dụ như, bắt tay đâu tạo ra em bé, phải chứ? 891 00:46:52,145 --> 00:46:53,730 - Cho tôi xin đi mà. - Ừ. 892 00:46:53,772 --> 00:46:55,482 - Xoạc đâu cần phải tạo ra em bé. - Tôi biết mà. 893 00:46:55,524 --> 00:46:57,484 Và cô đâu cần xoạc để tạo ra em bé, phải chứ? 894 00:46:57,526 --> 00:46:58,652 Dĩ nhiên, nhưng... 895 00:46:58,694 --> 00:47:02,155 Vậy ta cứ thế mà tiến thôi, nhỉ? 896 00:47:02,197 --> 00:47:05,409 Nhưng ý tôi là, trong một mối quan hệ... 897 00:47:05,450 --> 00:47:09,162 tôi nghĩ, ta cần phải đồng điệu, nhỉ? 898 00:47:09,204 --> 00:47:11,832 Ý tôi là, nó như một câu chuyện... 899 00:47:11,874 --> 00:47:15,210 và cả hai phải ở trong cùng một câu chuyện. 900 00:47:15,252 --> 00:47:18,172 Chắc tôi tự viết chuyện cho mình. 901 00:47:18,213 --> 00:47:19,756 Dĩ nhiên rồi. Nhưng... 902 00:47:19,798 --> 00:47:20,924 Tôi hạnh phúc. 903 00:47:20,966 --> 00:47:22,092 Cô có hạnh phúc không? 904 00:47:22,968 --> 00:47:24,052 Có. 905 00:47:26,263 --> 00:47:27,389 Tốt. 906 00:47:27,431 --> 00:47:28,390 Phải. 907 00:47:28,432 --> 00:47:30,726 Thì cô hạnh phúc với chuyện của cô... 908 00:47:30,767 --> 00:47:33,061 còn tôi hạnh phúc với chuyện của tôi. 909 00:47:33,103 --> 00:47:34,396 - Được rồi. - Đúng chứ? 910 00:47:35,189 --> 00:47:36,023 Đúng chứ? 911 00:47:36,857 --> 00:47:38,275 Đúng. Tôi đã nói là "Đúng" mà. 912 00:47:38,317 --> 00:47:40,194 Tôi đã nói "Đúng". Đúng. 913 00:47:40,235 --> 00:47:41,445 - Tốt. - Ừ. 914 00:47:46,742 --> 00:47:48,285 Tôi hơi đau. 915 00:47:49,161 --> 00:47:50,829 Anh Charlie chơi bạo quá. 916 00:47:50,871 --> 00:47:52,456 Tốt, đến nơi rồi. 917 00:47:52,497 --> 00:47:53,916 Tôi chẳng ngồi nổi luôn ấy. 918 00:47:56,460 --> 00:47:59,254 Guglielmo sẽ là huấn luyện viên cho cô. 919 00:47:59,796 --> 00:48:01,882 Khoan. Cái gì? Ai sẽ là gì cho tôi? 920 00:48:01,924 --> 00:48:03,300 Tạm biệt. Vui vẻ nhé. 921 00:48:06,512 --> 00:48:07,596 Cô sẵn sàng chưa? 922 00:48:09,223 --> 00:48:10,849 Tôi không rõ nữa. 923 00:48:10,891 --> 00:48:12,226 Mời đi lối này. 924 00:48:13,227 --> 00:48:14,770 Nơi này tuyệt quá. 925 00:48:14,811 --> 00:48:16,396 Phải. Sao ta không ở đây chứ? 926 00:48:17,022 --> 00:48:18,690 Ừ. Được thật đấy. 927 00:48:18,732 --> 00:48:20,067 Nó khác hẳn. 928 00:48:20,108 --> 00:48:21,818 Bố chẳng biết có tốt hơn không. Nhưng mà khác. 929 00:48:22,778 --> 00:48:23,987 Finn! Đây này! 930 00:48:24,613 --> 00:48:25,739 Đi thôi. 931 00:48:25,781 --> 00:48:29,785 BERTAS & MURMLIS WUNDERLAND TA LÀ GIA ĐÌNH! 932 00:48:33,872 --> 00:48:34,998 Rồi. 933 00:48:35,040 --> 00:48:36,166 Rồi. Được. 934 00:48:36,208 --> 00:48:38,544 Điều đầu tiên trong bài huấn luyện là gì? 935 00:48:39,086 --> 00:48:41,129 Tôi thật sự không biết. Tôi chẳng... 936 00:48:41,171 --> 00:48:42,005 Cà phê. 937 00:48:42,923 --> 00:48:44,341 Được. 938 00:48:45,008 --> 00:48:45,968 Chào buổi sáng. 939 00:48:46,009 --> 00:48:47,678 Chào anh buổi sáng. 940 00:48:47,719 --> 00:48:50,597 Nghe này, thật ra, Charlotte nói tên anh nhanh quá. 941 00:48:50,639 --> 00:48:51,849 - Tôi không... - Guglielmo. 942 00:48:52,599 --> 00:48:53,725 Đơn giản lắm mà. 943 00:48:53,767 --> 00:48:56,520 "Gu" như Google, "gli" như uy, "elmo" như heo mọi. 944 00:48:57,396 --> 00:48:58,355 Tôi... 945 00:48:58,397 --> 00:48:59,690 Cô có thể gọi tôi là G. 946 00:48:59,731 --> 00:49:00,858 - G. - Phải. 947 00:49:00,899 --> 00:49:01,859 G. 948 00:49:01,900 --> 00:49:05,362 Nói rõ nhé, tôi không đăng ký huấn luyện viên hôm nay. 949 00:49:05,404 --> 00:49:07,781 Vì tôi chỉ định đi chơi một mình. 950 00:49:08,657 --> 00:49:09,992 Vì tôi là tay trượt chuẩn. 951 00:49:10,033 --> 00:49:11,326 Và sao lại chỉ chuẩn chứ? 952 00:49:11,368 --> 00:49:13,161 - Không, ý tôi là... - Có cái tốt hơn chuẩn nhỉ? 953 00:49:13,203 --> 00:49:14,872 Dĩ nhiên, có cái tốt hơn chuẩn. 954 00:49:14,913 --> 00:49:16,540 Được rồi. Cô thấy cà phê này chứ? 955 00:49:16,582 --> 00:49:17,541 Có. 956 00:49:17,583 --> 00:49:19,585 Nó chuẩn đấy. 957 00:49:19,918 --> 00:49:21,128 Chán phèo. Được chứ? 958 00:49:21,170 --> 00:49:22,129 Cầm nó à? 959 00:49:22,171 --> 00:49:24,298 Phải. Nhưng mà... 960 00:49:24,339 --> 00:49:25,174 Được. 961 00:49:25,966 --> 00:49:27,384 Cà phê Alps đây. 962 00:49:28,093 --> 00:49:29,178 Ngon hơn. 963 00:49:29,887 --> 00:49:32,472 Ừ, cái đó hơn chuẩn, tôi cho là thế. 964 00:49:32,514 --> 00:49:33,473 Phải. 965 00:49:33,515 --> 00:49:34,683 Được rồi. Chà. 966 00:49:35,017 --> 00:49:36,685 Hơn chuẩn xa luôn. 967 00:49:49,114 --> 00:49:51,950 - Cảm ơn anh vì cái hơn chuẩn. - Không có gì. 968 00:49:51,992 --> 00:49:54,244 Tôi cảm kích lắm. Tôi trượt đây. 969 00:49:54,286 --> 00:49:56,038 Được rồi. Khoan. Billie. 970 00:49:56,079 --> 00:49:57,497 Tôi sẽ nói cô cái này, được chứ? 971 00:49:57,539 --> 00:49:58,498 Được. 972 00:49:58,540 --> 00:50:02,878 Ta sẽ trượt chung một chút... 973 00:50:02,920 --> 00:50:05,547 rồi sau đó nếu cô muốn một mình... 974 00:50:05,589 --> 00:50:06,632 thì cứ một mình. 975 00:50:08,091 --> 00:50:08,926 Được. 976 00:50:09,343 --> 00:50:10,469 Tốt. G. 977 00:50:10,511 --> 00:50:11,845 Được. Đập tay nào. 978 00:50:13,138 --> 00:50:14,014 Được. 979 00:51:02,104 --> 00:51:03,897 Finn, nhả phanh chút đi! 980 00:51:03,939 --> 00:51:05,524 Con đi chậm thì chẳng vui đâu! 981 00:51:05,566 --> 00:51:06,942 Bố tiến sát quá! 982 00:51:06,984 --> 00:51:08,861 Con ơi, thôi nào! Em con chạy tít đằng xa rồi! 983 00:51:26,336 --> 00:51:27,588 Bố cảnh báo rồi nhé. Bố đến đây! 984 00:51:27,629 --> 00:51:28,797 Bố, thôi đi! 985 00:51:30,841 --> 00:51:32,426 Bố lao đến chỗ con đây! 986 00:51:32,885 --> 00:51:34,887 Bố sẽ tông con nhé? 987 00:51:34,928 --> 00:51:36,972 - Không. Đừng! - Gì? 988 00:51:37,014 --> 00:51:38,473 Đừng mà! 989 00:51:38,515 --> 00:51:40,601 Bố sẽ tông con, Finn! Sẽ tông được con đấy! 990 00:51:40,642 --> 00:51:43,061 - Đừng! - Bố bám sát con rồi! 991 00:51:43,103 --> 00:51:44,104 Đừng! 992 00:51:45,397 --> 00:51:48,025 Chúng tôi đã có luật. Anh không được tông. 993 00:51:48,066 --> 00:51:49,568 Không, tôi xin lỗi. 994 00:51:49,610 --> 00:51:51,695 Tôi biết, nhưng tôi chỉ chạm nhẹ mà. 995 00:51:55,032 --> 00:51:57,284 Để xem, có xe trượt tuyết. 996 00:51:57,326 --> 00:51:58,493 Khu trò chơi trong nhà. 997 00:51:59,328 --> 00:52:01,163 Sân golf mini trong nhà. 998 00:52:01,205 --> 00:52:02,539 Nhiều trò thật. 999 00:52:02,581 --> 00:52:04,166 Có trò gì vui không? 1000 00:52:04,666 --> 00:52:05,834 Con chẳng quan tâm. 1001 00:52:09,713 --> 00:52:10,714 Sao thế? 1002 00:52:11,465 --> 00:52:13,675 Chẳng có vẻ gì là bố muốn ở đây. 1003 00:52:14,426 --> 00:52:16,053 Dĩ nhiên bố muốn rồi. 1004 00:52:17,387 --> 00:52:19,973 Bố thích chơi với các con hơn bất kỳ việc gì. 1005 00:52:20,682 --> 00:52:21,683 Phải chứ? 1006 00:52:22,392 --> 00:52:23,769 Vì chuyện đường trượt à? 1007 00:52:23,810 --> 00:52:26,104 Được rồi, bố quá hăng ở đường trượt. 1008 00:52:26,146 --> 00:52:28,273 Vì bố vui quá mà. 1009 00:52:32,778 --> 00:52:33,904 Các con biết gì không? 1010 00:52:33,946 --> 00:52:36,323 Hãy cố kết hôm nay thật hoành tráng nhé? 1011 00:52:36,365 --> 00:52:39,701 Và các con cứ tự nhiên chọn trò gì đó ở đây. 1012 00:52:39,743 --> 00:52:42,412 Cứ tự nhiên. Ta có thể chơi nhiều trò nếu các con muốn. 1013 00:52:44,248 --> 00:52:47,459 Bọn con về khách sạn xem phim được không? 1014 00:52:49,044 --> 00:52:50,170 Được. 1015 00:52:50,212 --> 00:52:51,713 Bố thích thế, được. 1016 00:52:52,714 --> 00:52:53,924 Được! 1017 00:52:54,925 --> 00:52:56,009 Tốt! 1018 00:53:01,390 --> 00:53:02,975 Thế thì sao? 1019 00:53:03,016 --> 00:53:04,726 Trượt nhiều quá nhỉ? 1020 00:53:04,768 --> 00:53:05,978 Nhưng mà tốt, phải chứ? 1021 00:53:06,019 --> 00:53:07,771 Phải. 1022 00:53:08,272 --> 00:53:11,358 Cẳng chân cô thấy thế nào? 1023 00:53:11,400 --> 00:53:13,402 Tôi thấy chúng ổn cả. 1024 00:53:13,443 --> 00:53:15,028 - Thế hả? - Ừ. 1025 00:53:15,070 --> 00:53:16,113 Tốt. 1026 00:53:16,154 --> 00:53:18,699 Có lẽ cô muốn, cởi ra. 1027 00:53:18,740 --> 00:53:20,951 - Tôi cũng nghĩ thế. - Trong chừng mười phút. 1028 00:53:20,993 --> 00:53:25,455 Chiếc giày phải này làm tôi bực quá. 1029 00:53:26,248 --> 00:53:27,374 Có thể bị rộp lên, không à? 1030 00:53:27,416 --> 00:53:28,417 Có. 1031 00:53:33,422 --> 00:53:37,134 Đôi khi tôi có thể giúp... 1032 00:53:38,594 --> 00:53:41,555 cẳng chân gì đó, xoa bóp ấy. 1033 00:53:43,432 --> 00:53:45,642 Đôi khi anh có thể làm thế, phải chứ? 1034 00:53:46,101 --> 00:53:47,561 Phải. Việc tôi hay làm ấy mà. 1035 00:53:49,146 --> 00:53:50,105 Ồ, thế à? 1036 00:53:50,147 --> 00:53:53,859 Phải. Chỉ để giãn các cơ căng cứng này. 1037 00:53:55,444 --> 00:53:56,778 Nên làm thế. 1038 00:53:56,820 --> 00:53:57,946 Thật à? 1039 00:53:57,988 --> 00:53:59,615 Nếu mà nên làm, thì làm thôi. 1040 00:53:59,656 --> 00:54:01,283 - Được. - Để tôi. 1041 00:54:02,159 --> 00:54:03,118 Được. 1042 00:54:05,787 --> 00:54:07,289 Xin lỗi, tôi đổ mồ hôi hơi nhiều. 1043 00:54:07,331 --> 00:54:08,457 Không sao. 1044 00:54:09,208 --> 00:54:10,375 Bàn chân cô đẹp lắm. 1045 00:54:16,423 --> 00:54:17,758 Vậy... 1046 00:54:18,842 --> 00:54:20,177 Tôi tò mò. 1047 00:54:20,594 --> 00:54:21,803 Sao? 1048 00:54:21,845 --> 00:54:22,846 Billie là ai? 1049 00:54:24,932 --> 00:54:25,933 Gì cơ? 1050 00:54:27,518 --> 00:54:29,186 Sao cô lại thấy tức cười? Tôi muốn biết. 1051 00:54:33,232 --> 00:54:34,775 Nghe như... 1052 00:54:36,276 --> 00:54:38,904 Chà, "ai" ấy hả? Làm sao trả lời đây? 1053 00:54:38,946 --> 00:54:40,405 Tôi rất tự tin... 1054 00:54:40,447 --> 00:54:42,950 nhưng tôi không ngại thừa nhận khi mình sai. 1055 00:54:42,991 --> 00:54:46,036 Tôi có xu hướng yêu quá nhanh. Nguôi ngoai lại quá chậm. 1056 00:54:46,787 --> 00:54:48,580 Và tôi thích vẽ. 1057 00:54:48,622 --> 00:54:50,290 Và thật ra, tôi vẽ rất đẹp. 1058 00:54:50,874 --> 00:54:53,752 Tuy nhiên, tôi không biết hát, nhưng thế không ngăn tôi... 1059 00:54:53,794 --> 00:54:55,796 hát mỗi ngày. 1060 00:54:57,798 --> 00:55:00,092 Trượt tuyết là đam mê... 1061 00:55:00,133 --> 00:55:03,095 nhưng mà dạy trượt mới là của nuôi dưỡng linh hồn. 1062 00:55:03,679 --> 00:55:07,391 Tôi sống để thấy người ta khiến chính mình ngạc nhiên. 1063 00:55:11,186 --> 00:55:14,231 Và tôi là con một của bà mẹ đơn thân... 1064 00:55:15,649 --> 00:55:17,192 và bà ấy là người hùng của tôi. 1065 00:55:18,360 --> 00:55:19,736 Dễ thương quá. 1066 00:55:20,279 --> 00:55:23,156 Tôi trả lời thế đấy. 1067 00:55:25,242 --> 00:55:26,535 Cô biết đấy... 1068 00:55:28,662 --> 00:55:31,456 cô không cần phải chia sẻ với tôi cô là ai, Billie. 1069 00:55:33,709 --> 00:55:35,085 Nhưng cô phải hứa với tôi. 1070 00:55:35,794 --> 00:55:36,753 Gì cơ? 1071 00:55:36,795 --> 00:55:39,214 Hứa với tôi là cô sẽ không thấy tức cười... 1072 00:55:39,256 --> 00:55:41,675 khi có ai nói muốn hướng về cô. 1073 00:55:42,342 --> 00:55:43,927 Tôi hứa. 1074 00:55:52,769 --> 00:55:53,770 Được rồi. 1075 00:55:55,147 --> 00:55:56,607 Cảm ơn anh nhiều. 1076 00:55:56,648 --> 00:55:58,942 Tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi nếu tôi... 1077 00:55:58,984 --> 00:56:00,319 Đừng xin lỗi. 1078 00:56:00,360 --> 00:56:02,613 Tôi đã làm chính xác điều tôi muốn. 1079 00:56:03,280 --> 00:56:05,866 Phải. Và giờ tôi muốn trượt tuyết. 1080 00:56:05,908 --> 00:56:06,867 Ừ. 1081 00:56:06,909 --> 00:56:08,285 - Ừ. - Được rồi. 1082 00:56:10,078 --> 00:56:10,579 Được rồi. 1083 00:56:12,664 --> 00:56:14,416 Nhưng để nói rõ nhé... 1084 00:56:14,458 --> 00:56:17,628 tôi có thể xoạc anh xuyên tường ngay nếu tôi muốn. 1085 00:56:17,669 --> 00:56:19,796 Nhưng tôi sẽ không làm. Và không nên làm. 1086 00:56:19,838 --> 00:56:21,256 Tôi biết về mình như thế đấy. 1087 00:56:21,798 --> 00:56:25,093 Để trả lời cho câu hỏi trước của anh. 1088 00:57:11,765 --> 00:57:13,016 Ôi, Chúa ơi. 1089 00:57:29,908 --> 00:57:30,909 Được rồi. 1090 00:57:33,328 --> 00:57:34,580 Găng tay của mình. 1091 00:57:55,726 --> 00:57:56,977 Ngày đi chơi một mình của em thế nào? 1092 00:57:57,019 --> 00:57:58,520 Tuyệt lắm. 1093 00:57:58,562 --> 00:57:59,646 Tuyệt. 1094 00:58:09,615 --> 00:58:11,033 Anh và bọn trẻ chơi rất vui. 1095 00:58:11,700 --> 00:58:12,701 Tốt. 1096 00:58:13,160 --> 00:58:15,829 Bọn anh rất vui ở đường trượt. 1097 00:58:17,122 --> 00:58:18,123 Tuyệt. 1098 00:59:00,165 --> 00:59:01,124 Vui đấy. 1099 00:59:01,166 --> 00:59:02,125 Chào buổi sáng. 1100 00:59:02,167 --> 00:59:03,836 - Chào bố. - Chào. 1101 00:59:03,877 --> 00:59:04,920 Chào. 1102 00:59:07,548 --> 00:59:08,841 Mấy mẹ con ngủ ngon chứ? 1103 00:59:08,882 --> 00:59:09,716 Ngon. 1104 00:59:14,805 --> 00:59:16,056 Ta sẽ... 1105 00:59:17,140 --> 00:59:18,475 Bọn em chỉ... 1106 00:59:18,809 --> 00:59:21,353 Bọn em chỉ xem máy để giết thời gian thôi. 1107 00:59:21,728 --> 00:59:23,564 - Được. - Vâng. 1108 00:59:23,981 --> 00:59:25,983 Zach đã nhắn tin muốn nhập hội. 1109 00:59:26,024 --> 00:59:27,860 Anh nghĩ Rosie ngủ nướng nên... 1110 00:59:28,652 --> 00:59:29,736 Tuyệt. 1111 00:59:29,778 --> 00:59:32,155 Được rồi. Các anh chơi vui vẻ nhé. 1112 00:59:35,576 --> 00:59:37,286 Ta ăn tối chung chứ? 1113 00:59:37,327 --> 00:59:38,829 Nơi nào đó trong thị trấn? 1114 00:59:38,871 --> 00:59:39,955 Được. 1115 00:59:42,624 --> 00:59:44,168 Anh sẽ nhắn tin. 1116 00:59:44,209 --> 00:59:45,169 Được. 1117 00:59:45,210 --> 00:59:46,211 Tốt. 1118 00:59:47,129 --> 00:59:48,130 Được rồi. 1119 00:59:48,881 --> 00:59:50,007 Được rồi. Chúc vui vẻ. 1120 00:59:50,048 --> 00:59:51,008 - Vâng. Sẽ thế ạ. - Anh cũng thế. 1121 00:59:51,049 --> 00:59:52,217 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 1122 00:59:52,259 --> 00:59:53,010 Tạm biệt. 1123 00:59:53,051 --> 00:59:54,136 Được rồi. 1124 00:59:54,178 --> 00:59:56,513 Mẹ cũng thích chó pug. Chúng bất khả chiến bại. 1125 00:59:57,848 --> 00:59:59,433 Mẹ sẽ không qua đó đâu. 1126 01:00:11,737 --> 01:00:12,738 Tuyệt! 1127 01:00:14,990 --> 01:00:16,200 Ý tôi là... 1128 01:00:16,241 --> 01:00:17,826 thế này tuyệt quá nhỉ? 1129 01:00:17,868 --> 01:00:19,536 Chúa ơi! Nhìn xem này. 1130 01:00:19,578 --> 01:00:21,121 Như mấy cảnh làm hình nền ấy. 1131 01:00:21,622 --> 01:00:24,082 Ta đang ở kho ảnh đấy. 1132 01:00:24,124 --> 01:00:26,502 Giờ tôi chỉ lo một chuyện thôi. 1133 01:00:26,543 --> 01:00:27,503 Được rồi. 1134 01:00:27,544 --> 01:00:28,879 Chỉ có một việc phải làm. 1135 01:00:29,338 --> 01:00:31,131 Là trượt xuống. 1136 01:00:31,173 --> 01:00:32,424 - Đúng rồi. - Phải. 1137 01:00:32,466 --> 01:00:34,635 - Cứ sống cuộc đời tuyệt nhất. - Đúng rồi. 1138 01:00:34,676 --> 01:00:35,511 Phải. 1139 01:00:35,802 --> 01:00:37,346 Mỗi ngày là tất cả những gì ta có. 1140 01:00:38,305 --> 01:00:39,848 - Quá chuẩn. - Phải chứ? 1141 01:00:40,265 --> 01:00:41,642 Chuẩn khỏi chỉnh. 1142 01:01:08,210 --> 01:01:09,044 Chết tiệt! 1143 01:01:09,670 --> 01:01:10,504 Đồ ngốc! 1144 01:01:27,980 --> 01:01:29,439 Cậu thấy tôi ổn không? 1145 01:01:30,524 --> 01:01:32,234 Có. Chắc là thế. 1146 01:01:32,734 --> 01:01:34,236 Cậu không nghĩ tôi bị chấn động não à? 1147 01:01:34,736 --> 01:01:36,488 Không, tôi không nghĩ thế... 1148 01:01:36,530 --> 01:01:38,156 vì anh đâu có nôn hay gì đâu. 1149 01:01:38,198 --> 01:01:39,449 Không. 1150 01:01:39,491 --> 01:01:40,784 Tôi chưa thấy buồn nôn. 1151 01:01:40,826 --> 01:01:42,578 Tôi có nói lặp đi lặp lại không? 1152 01:01:44,580 --> 01:01:45,706 Tôi không rõ. 1153 01:01:45,747 --> 01:01:48,208 Anh đã hỏi tôi mấy lần là anh có ổn không. 1154 01:01:48,250 --> 01:01:50,127 - Nhưng chỉ thế thôi? - Phải. 1155 01:01:50,169 --> 01:01:52,129 Chào. 1156 01:01:52,171 --> 01:01:53,922 - Xin chào. - Chào. 1157 01:01:53,964 --> 01:01:55,299 Được rồi. 1158 01:01:55,340 --> 01:01:58,051 Bạn tôi chỉ muốn chào hỏi. 1159 01:02:00,262 --> 01:02:01,513 - Ừ. - Được rồi. 1160 01:02:01,555 --> 01:02:04,099 Cô ấy thích kiểu cách của anh. 1161 01:02:04,600 --> 01:02:06,351 - Tử tế quá. - Vâng. 1162 01:02:06,393 --> 01:02:07,352 Ừ, đâu... 1163 01:02:09,062 --> 01:02:10,522 Ừ. Tử tế quá. 1164 01:02:10,564 --> 01:02:11,565 Chúa ơi. 1165 01:02:11,607 --> 01:02:15,527 Cô ấy nghĩ anh là người ăn mặc đẹp nhất bar này. 1166 01:02:17,404 --> 01:02:18,530 Cảm ơn cô. 1167 01:02:18,572 --> 01:02:19,573 Ừ. 1168 01:02:23,035 --> 01:02:23,994 Được rồi. 1169 01:02:24,036 --> 01:02:26,038 Được nhỉ? 1170 01:02:27,164 --> 01:02:28,916 Tăm tia anh kìa. 1171 01:02:28,957 --> 01:02:30,542 Ta làm gì... 1172 01:02:30,584 --> 01:02:34,421 Ta mời đồ uống à? 1173 01:02:34,880 --> 01:02:36,465 Ta có nên đến nói chuyện với họ? 1174 01:02:36,507 --> 01:02:39,468 Tôi nghĩ với tôi, có Rosie... 1175 01:02:39,510 --> 01:02:41,512 Không. Phải rồi. 1176 01:02:41,553 --> 01:02:44,306 Ý tôi là, tôi đã quen được nàng quá tuyệt... 1177 01:02:44,348 --> 01:02:46,850 - và tôi không muốn làm hỏng chuyện. - Chúa ơi, cậu thật may mắn. 1178 01:02:46,892 --> 01:02:48,644 - Phải. Chắc chắn rồi. - Ừ. 1179 01:02:48,685 --> 01:02:51,897 Cô ấy đã thay đổi đời tôi và tôi yêu... 1180 01:02:52,189 --> 01:02:53,774 Tôi mừng khi nghe thế. 1181 01:02:53,815 --> 01:02:54,816 Tôi thích lắm. 1182 01:02:55,442 --> 01:02:58,028 Anh biết đấy, cả chuyện chuyển đến Châu Âu... 1183 01:02:58,070 --> 01:03:00,781 Tôi chẳng biết mình có thật sự muốn xa gia đình đến thế không... 1184 01:03:01,532 --> 01:03:04,576 và cô ấy khá là kiên quyết chuyện không có con, mà tôi... 1185 01:03:04,618 --> 01:03:05,619 Phải. 1186 01:03:06,578 --> 01:03:07,579 Tôi chẳng rõ nữa. 1187 01:03:08,121 --> 01:03:10,874 Nhưng hiện thời thì tốt. Chúng tôi ổn cả. 1188 01:03:12,000 --> 01:03:13,126 Chà. 1189 01:03:13,168 --> 01:03:14,753 Trời, tôi chẳng ghét vụ đó. 1190 01:03:14,795 --> 01:03:15,754 Ừ. 1191 01:03:15,796 --> 01:03:17,130 Lâu lắm rồi. 1192 01:03:18,340 --> 01:03:20,509 Hồi trước tôi cũng giỏi cưa gái lắm. 1193 01:03:20,551 --> 01:03:21,510 Thật hả? 1194 01:03:21,552 --> 01:03:23,095 Thật sự giỏi luôn ấy. 1195 01:03:23,136 --> 01:03:24,680 Anh năng động thế mà. 1196 01:03:24,721 --> 01:03:25,848 - Phải chứ? - Phải. 1197 01:03:25,889 --> 01:03:27,015 - Vẫn còn chứ? - Còn. 1198 01:03:27,057 --> 01:03:28,183 - Chào. - Chào cô lần nữa. 1199 01:03:28,225 --> 01:03:29,977 - Xin lỗi nhé. - Chào cô. 1200 01:03:30,018 --> 01:03:31,228 Không phải anh. 1201 01:03:31,478 --> 01:03:32,604 Gì cơ? 1202 01:03:32,646 --> 01:03:34,314 Không phải anh. 1203 01:03:35,232 --> 01:03:38,235 Cô ấy không thích kiểu cách của anh. 1204 01:03:38,277 --> 01:03:39,611 Thích anh ấy cơ. 1205 01:03:41,697 --> 01:03:43,031 Anh mặc đồ xanh ấy. 1206 01:03:44,449 --> 01:03:45,909 - Ừ. - Xin lỗi nhé. 1207 01:03:45,951 --> 01:03:47,286 Này, cô tên gì thế? 1208 01:03:47,327 --> 01:03:48,370 Tạm biệt. 1209 01:03:56,086 --> 01:03:57,671 Ừ, cô ấy nói đúng. 1210 01:03:58,797 --> 01:04:00,799 Gã kia bảnh thật. 1211 01:04:05,888 --> 01:04:07,639 Tôi có thể nói thật với anh chứ, Pete? 1212 01:04:09,057 --> 01:04:10,809 Tôi thấy có giống nhau đấy. 1213 01:04:10,851 --> 01:04:11,977 - Không đâu. - Có mà. 1214 01:04:12,019 --> 01:04:13,562 Thôi nào. Không sao đâu. 1215 01:04:13,604 --> 01:04:15,480 Nói thật đấy. Tôi ổn cả. 1216 01:04:16,231 --> 01:04:17,482 Quá ổn luôn ấy. 1217 01:04:18,317 --> 01:04:19,526 Ổn quá trời quá đất. 1218 01:04:23,906 --> 01:04:26,491 Anh muốn trượt thêm không? 1219 01:04:26,533 --> 01:04:27,659 Không. 1220 01:04:28,076 --> 01:04:29,703 Cứ ngồi uống là được rồi. 1221 01:04:36,502 --> 01:04:37,461 Billie? 1222 01:04:37,503 --> 01:04:38,462 Sao? 1223 01:04:38,504 --> 01:04:40,464 Chào! Chào các cháu. 1224 01:04:40,506 --> 01:04:41,798 - Chào. - Lên trên chứ? 1225 01:04:42,841 --> 01:04:44,843 Có. Chúng tôi... Có. 1226 01:04:44,885 --> 01:04:46,178 Có phiền không nếu tôi... 1227 01:04:46,220 --> 01:04:48,472 Được mà. Đi cùng đi. Chắc chắn rồi. 1228 01:04:48,514 --> 01:04:49,640 - Mẹ. - Sao thế? 1229 01:04:49,681 --> 01:04:51,016 Bọn con đi riêng được không? 1230 01:04:51,058 --> 01:04:52,643 - Được, nếu các con muốn thế. - Đi thôi nào. Được! 1231 01:04:52,684 --> 01:04:54,019 Nhưng chờ mẹ trên đỉnh nhé, được chứ? 1232 01:04:54,061 --> 01:04:55,145 - Vâng, sẽ thế ạ. - Được. 1233 01:04:57,064 --> 01:04:58,190 Nhìn này. 1234 01:04:58,232 --> 01:04:59,525 Ừ. Đẹp mê hồn. 1235 01:04:59,566 --> 01:05:01,443 Giờ mặt trời thật sự ló dạng rồi. 1236 01:05:04,780 --> 01:05:07,407 Hôm nay cô thế nào? 1237 01:05:09,701 --> 01:05:12,079 Khá hơn, chắc thế. 1238 01:05:12,538 --> 01:05:13,872 Tôi chẳng biết nữa. 1239 01:05:14,831 --> 01:05:16,708 Tôi rất xin lỗi... 1240 01:05:17,292 --> 01:05:21,505 khi hai người bị lôi vào chuyện tối hôm trước. 1241 01:05:21,547 --> 01:05:22,965 Tôi biết ta chỉ mới gặp nhau thôi mà. 1242 01:05:23,006 --> 01:05:24,758 Sao cô phải xin lỗi? 1243 01:05:24,800 --> 01:05:28,136 Tôi không nên lôi bọn trẻ vào chuyện đó. 1244 01:05:28,178 --> 01:05:29,513 Làm thế là không khôn. 1245 01:05:29,555 --> 01:05:33,267 Được rồi, cũng đúng, nhưng cô chẳng có gì phải xin lỗi cả. 1246 01:05:33,308 --> 01:05:34,726 Việc anh ấy đã làm là quá tệ hại. 1247 01:05:36,228 --> 01:05:37,312 Phải, nhưng mà... 1248 01:05:38,856 --> 01:05:40,983 có lẽ tôi không nên công kích anh ấy như thế. 1249 01:05:42,693 --> 01:05:44,528 Giờ anh ấy đang rất đau buồn. 1250 01:05:44,570 --> 01:05:47,155 Buồn nhiều lắm. Vì bố anh ấy mới mất tám tháng trước. 1251 01:05:47,197 --> 01:05:49,700 Người ta chết là chuyện thường. Buồn là đúng. 1252 01:05:49,741 --> 01:05:52,703 Nhưng thế không phải cái cớ để anh ấy bỏ chạy như đồ hèn. 1253 01:05:52,744 --> 01:05:54,788 Cô chẳng nợ gì anh ấy cả. 1254 01:05:55,539 --> 01:05:57,207 Cô có quyền giận dữ. 1255 01:06:05,299 --> 01:06:06,550 Cảm ơn cô. 1256 01:06:08,177 --> 01:06:09,386 Tôi nói với cô nhé. 1257 01:06:09,428 --> 01:06:12,014 Nếu Zach mà làm thế với tôi, tôi sẽ đá dập bi anh ấy... 1258 01:06:12,055 --> 01:06:14,141 và anh ấy sẽ không đời nào được gặp lại tôi nữa. 1259 01:06:15,058 --> 01:06:16,185 Trắng đen rõ ràng. 1260 01:06:17,186 --> 01:06:18,187 Chà... 1261 01:06:22,900 --> 01:06:23,901 Tôi thì không chắc. 1262 01:06:24,151 --> 01:06:25,569 Có mà. 1263 01:06:25,611 --> 01:06:27,029 Trắng đen rõ ràng. 1264 01:06:31,241 --> 01:06:32,743 Cô bao nhiêu tuổi rồi? 1265 01:06:32,784 --> 01:06:33,994 Ba mươi. 1266 01:06:50,427 --> 01:06:51,386 Đến đúng chỗ rồi. 1267 01:06:51,428 --> 01:06:52,262 Phải. 1268 01:07:33,220 --> 01:07:34,638 Này, anh áo xanh. 1269 01:07:39,268 --> 01:07:41,144 Tôi dậy được. 1270 01:07:43,856 --> 01:07:44,648 Đồ dở hơi. 1271 01:07:54,575 --> 01:07:55,701 - Này. - Này. 1272 01:07:55,742 --> 01:07:56,869 Anh ổn chứ? 1273 01:07:57,911 --> 01:07:59,121 Anh phải hít chút khí trời đi. 1274 01:08:00,163 --> 01:08:01,582 Chỗ này chán phèo. 1275 01:08:02,708 --> 01:08:04,042 - Thế à? - Ừ. 1276 01:08:04,084 --> 01:08:04,960 Được rồi. 1277 01:08:05,002 --> 01:08:07,963 Nên đưa anh ra khỏi đây. Gần 7:00 rồi. 1278 01:08:10,757 --> 01:08:12,593 Được rồi. Này. 1279 01:08:13,385 --> 01:08:14,386 Được rồi. 1280 01:08:14,970 --> 01:08:16,846 - Tôi nghĩ đến lúc ăn pizza rồi. - Không. 1281 01:08:16,889 --> 01:08:18,849 - Hay uống cà phê hay gì đó. - Không. 1282 01:08:18,890 --> 01:08:21,518 Không. Tôi sẽ để bụng đói... 1283 01:08:21,560 --> 01:08:24,229 để ăn tối với gia đình. Nên... 1284 01:08:24,270 --> 01:08:25,104 Ừ. 1285 01:08:25,147 --> 01:08:28,024 Tôi chỉ nghĩ trước khi về gặp gia đình, ăn gì đó có lẽ sẽ tốt đấy. 1286 01:08:28,066 --> 01:08:29,443 Tôi thương gia đình tôi. 1287 01:08:31,319 --> 01:08:32,904 - Tôi biết mà. - Được chứ? 1288 01:08:32,946 --> 01:08:34,448 - Tôi biết. - Tôi thương mà. 1289 01:08:34,488 --> 01:08:35,532 Tôi biết. 1290 01:08:36,867 --> 01:08:40,453 Một thời gian rất dài, tôi và Billie chẳng màng đến chuyện đó. 1291 01:08:40,495 --> 01:08:41,496 Có con ấy mà. 1292 01:08:42,456 --> 01:08:44,582 Rồi chúng tôi dùng biện pháp để có con. 1293 01:08:44,625 --> 01:08:46,710 Rồi chúng tôi nói... 1294 01:08:46,752 --> 01:08:51,381 nếu khoa học muốn ta làm bố mẹ, thì ta sẽ làm bố mẹ. 1295 01:08:51,423 --> 01:08:53,716 Nếu không, cũng chẳng sao. 1296 01:08:56,886 --> 01:08:59,055 Và khoa học đã khiến chúng tôi làm bố mẹ. 1297 01:08:59,430 --> 01:09:02,100 Ừ, tôi thấy nhà anh thật tuyệt mà. 1298 01:09:02,142 --> 01:09:06,438 Bố hoặc mẹ cậu mất, và cậu thấy lo hơn về cái chết. 1299 01:09:07,439 --> 01:09:09,691 Cậu thật sự muốn biết mình già đến thế nào rồi hả? 1300 01:09:10,067 --> 01:09:12,069 Cứ nhìn con mình ấy. 1301 01:09:12,109 --> 01:09:13,904 Chúng thay đổi mỗi ngày. 1302 01:09:16,907 --> 01:09:18,700 Chúng ta già đi. 1303 01:09:18,742 --> 01:09:20,993 Nhưng cậu chẳng quên được bản thân. 1304 01:09:21,912 --> 01:09:23,372 Chuyện là thế. 1305 01:09:24,372 --> 01:09:26,625 Cậu nghĩ về bản thân. 1306 01:09:31,462 --> 01:09:32,840 Tôi biết. 1307 01:09:35,926 --> 01:09:37,511 Này, Pete. 1308 01:09:38,845 --> 01:09:39,846 Lại đây. 1309 01:09:43,267 --> 01:09:44,268 Pete... 1310 01:09:45,269 --> 01:09:46,937 ta sẽ kiếm cho anh một tách cà phê. 1311 01:09:46,979 --> 01:09:48,564 Tôi biết. Tôi đã nói thế mà. 1312 01:09:48,604 --> 01:09:49,606 Phải chứ? 1313 01:09:50,189 --> 01:09:51,942 - Ừ. - Đi thôi. 1314 01:09:53,986 --> 01:09:54,987 Tôi đỡ anh cho. 1315 01:10:20,262 --> 01:10:21,263 Ngon quá. 1316 01:10:22,723 --> 01:10:23,724 Còn món của em? 1317 01:10:24,641 --> 01:10:25,893 Em không đói đến mức đó. 1318 01:10:27,728 --> 01:10:29,563 Được rồi. Em đã ăn rồi à? 1319 01:10:29,605 --> 01:10:31,690 Vì anh chẳng ăn để cho bụng đói. 1320 01:10:31,732 --> 01:10:33,108 Nên anh đang đói. 1321 01:10:35,819 --> 01:10:37,237 Được rồi. 1322 01:10:41,825 --> 01:10:43,493 Mẹ ơi, thẻ phòng. 1323 01:10:44,870 --> 01:10:45,954 Cảm ơn mẹ. 1324 01:10:52,085 --> 01:10:53,629 Billie, dừng đã nào. 1325 01:10:53,670 --> 01:10:55,214 Cho anh nói cái này nhé? Xin em đấy? 1326 01:10:55,255 --> 01:10:56,798 - À, em... - Anh nói được không? 1327 01:10:56,840 --> 01:10:58,383 Pete, nói thật, đấy không phải ý hay. 1328 01:10:58,425 --> 01:10:59,760 Không, anh chỉ... 1329 01:10:59,801 --> 01:11:02,221 Giờ mà nói chuyện đó không phải là ý hay đâu. 1330 01:11:02,262 --> 01:11:03,764 Xin em đấy. Chỉ cần để anh... 1331 01:11:04,056 --> 01:11:06,058 Billie, nghe anh này. 1332 01:11:07,142 --> 01:11:08,936 Chuyện đã xảy ra... 1333 01:11:08,977 --> 01:11:12,105 đúng như lời em nói. 1334 01:11:15,192 --> 01:11:16,401 Anh đã bỏ chạy. 1335 01:11:20,239 --> 01:11:22,658 Anh chẳng biết giải thích nó thế nào. 1336 01:11:23,450 --> 01:11:25,035 Anh không muốn làm thế. 1337 01:11:26,245 --> 01:11:28,163 Đâu phải anh không thấy ra. 1338 01:11:29,331 --> 01:11:31,166 Anh vẫn đang thấy nó đây, Billie. 1339 01:11:32,042 --> 01:11:34,211 Giờ đang thấy. Cái cách em nhìn anh. 1340 01:11:36,505 --> 01:11:38,340 Cái cách các con nhìn anh. 1341 01:11:40,092 --> 01:11:41,510 Anh ghét như thế. 1342 01:11:44,638 --> 01:11:48,851 Anh chỉ sợ là nếu anh nói rõ ra, thì nó sẽ thành sự thật. 1343 01:11:49,768 --> 01:11:52,980 Anh chỉ là tên hèn ích kỷ. 1344 01:11:53,856 --> 01:11:55,232 Có thể làm... 1345 01:11:55,274 --> 01:11:57,734 Đây là điều anh phải nói bốn ngày trước rồi, Pete. 1346 01:11:59,111 --> 01:12:02,614 Thay vào đó, anh lại khiến em như con đại ngốc. 1347 01:12:02,656 --> 01:12:04,324 Làm như đó là lỗi của em vậy. 1348 01:12:04,366 --> 01:12:05,951 Anh đâu cản được tuyết lở, Billie. 1349 01:12:05,993 --> 01:12:10,330 Chẳng ai bảo anh cản tuyết lở. Anh đang nói chuyện gì thế? 1350 01:12:10,372 --> 01:12:14,126 Em chỉ muốn anh đồng sinh cộng tử với mẹ con em, Pete. 1351 01:12:43,488 --> 01:12:44,448 Chào buổi sáng. 1352 01:12:44,489 --> 01:12:45,824 - Cảm ơn ạ. - Cảm ơn. 1353 01:12:45,866 --> 01:12:46,867 Chào bố. 1354 01:12:47,326 --> 01:12:48,160 Chào bố. 1355 01:12:48,869 --> 01:12:49,870 Chào anh. 1356 01:12:50,746 --> 01:12:52,915 Có vẻ tuyết rơi dày lắm rồi. 1357 01:13:02,216 --> 01:13:04,760 Ta nên lên đỉnh núi chứ nhỉ? 1358 01:13:05,302 --> 01:13:08,096 Để trượt lần chót? Xử đẹp đường trượt Beast? 1359 01:13:08,722 --> 01:13:10,057 Được ạ, chắc rồi. 1360 01:13:17,272 --> 01:13:19,566 Thấy được không? Xử đẹp đường trượt Beast? 1361 01:13:19,608 --> 01:13:20,609 Được ạ. 1362 01:13:22,361 --> 01:13:24,947 Trừ phi em quyết định đi Thụy Sỹ. 1363 01:13:50,764 --> 01:13:52,307 Con ghét trượt tuyết. 1364 01:13:52,975 --> 01:13:54,309 - Không đâu. - Finn. 1365 01:13:54,351 --> 01:13:55,686 Anh đâu phải là em. 1366 01:13:55,727 --> 01:13:57,604 Nó lạnh lẽo và ngớ ngẩn. 1367 01:13:57,646 --> 01:14:00,190 Lúc nào cũng ướt người, ngã thì đau. 1368 01:14:00,232 --> 01:14:02,609 Để vào nhà vệ sinh, phải chờ cả buổi. 1369 01:14:03,193 --> 01:14:04,695 Người ta đúng là ngốc. 1370 01:14:04,736 --> 01:14:07,865 Họ trượt mà chẳng nhìn, nên lúc nào con cũng sợ mình bỏ mạng. 1371 01:14:08,866 --> 01:14:11,118 Và con phải vào nhà vệ sinh nữa. 1372 01:14:34,099 --> 01:14:35,350 Này. 1373 01:14:35,392 --> 01:14:37,019 Không sao đâu, các con. 1374 01:14:37,060 --> 01:14:38,812 Không sao đâu. Các con sẽ ổn mà. 1375 01:14:40,105 --> 01:14:41,440 Có mẹ đây. 1376 01:14:58,540 --> 01:15:00,792 Chắc anh hết hứng trượt rồi. 1377 01:15:04,796 --> 01:15:06,173 Ta nghỉ luôn đi. 1378 01:15:06,215 --> 01:15:07,925 Uống cacao nóng nhé? 1379 01:15:07,966 --> 01:15:09,635 - Làm ấm người? Được chứ? - Được. 1380 01:15:12,095 --> 01:15:13,764 Em yêu, sao em không trượt đi? 1381 01:15:15,057 --> 01:15:17,226 Bọn anh sẽ chờ em, dưới chân núi. 1382 01:15:21,271 --> 01:15:22,439 Đi nào, các con. 1383 01:16:19,872 --> 01:16:21,540 Mẹ đâu rồi nhỉ? 1384 01:16:28,797 --> 01:16:30,132 Pete! 1385 01:16:32,926 --> 01:16:34,469 Pete! 1386 01:16:35,804 --> 01:16:36,763 Peter! 1387 01:16:36,805 --> 01:16:37,931 Ở yên đây nhé. 1388 01:16:37,973 --> 01:16:38,932 Bố! 1389 01:16:38,974 --> 01:16:40,142 Cứ ở yên đây. 1390 01:16:41,310 --> 01:16:42,519 Peter! 1391 01:16:47,733 --> 01:16:49,276 Peter! 1392 01:17:15,844 --> 01:17:16,845 Này. 1393 01:17:19,598 --> 01:17:21,225 Em ổn chứ? 1394 01:17:22,559 --> 01:17:24,353 Việc này là cho các con thấy. 1395 01:17:25,062 --> 01:17:26,980 Để chúng thấy tốt về anh. 1396 01:17:31,026 --> 01:17:35,531 Nhưng về anh và em... 1397 01:17:36,323 --> 01:17:39,117 nếu anh không thích cách em nhìn anh... 1398 01:17:39,868 --> 01:17:41,954 thì thể hiện gì đó khác đi. 1399 01:17:42,996 --> 01:17:47,543 Thể hiện cho em thấy người thật sự muốn ở đây. 1400 01:17:47,584 --> 01:17:48,710 Nhưng anh làm thế mà. 1401 01:17:48,752 --> 01:17:51,213 Không, em nói thật hết sức đấy, Pete. 1402 01:17:52,506 --> 01:17:54,216 Bởi vì nếu anh không thể... 1403 01:17:56,510 --> 01:17:59,179 thì anh có thể xuống núi một mình. 1404 01:17:59,680 --> 01:18:01,557 Không, anh ở đây. 1405 01:18:02,307 --> 01:18:03,892 Dù chuyện thế nào đi nữa. 1406 01:18:17,114 --> 01:18:18,949 Giờ thì giải cứu em đi. 1407 01:18:26,623 --> 01:18:27,916 Có chuyện gì thế mẹ? 1408 01:18:27,958 --> 01:18:29,084 Mẹ ổn chứ? 1409 01:18:29,334 --> 01:18:31,545 Ừ. Mẹ ổn. 1410 01:18:32,254 --> 01:18:33,672 Mẹ các con không sao. 1411 01:18:40,971 --> 01:18:42,556 Em quên mất ván trượt rồi. 1412 01:18:45,142 --> 01:18:46,685 Được rồi, được. 1413 01:18:46,727 --> 01:18:47,728 Được rồi. 1414 01:19:03,493 --> 01:19:05,078 Các con, chậm thôi nào. 1415 01:19:05,120 --> 01:19:06,163 Cẩn thận đấy! 1416 01:19:10,167 --> 01:19:11,168 Này! 1417 01:19:13,837 --> 01:19:16,089 Hẹn kiếp sau nhé. 1418 01:19:17,674 --> 01:19:18,967 Anh ta nói chuyện với em à? 1419 01:19:20,260 --> 01:19:22,471 Phải, đấy là huấn luyện viên trượt tuyết của em. 1420 01:19:22,513 --> 01:19:24,139 Anh chẳng biết em có học trượt tuyết đấy. 1421 01:19:24,181 --> 01:19:25,390 Em có kể mà. 1422 01:19:25,432 --> 01:19:26,433 Thật à? 1423 01:19:27,100 --> 01:19:28,310 Khoan, gì cơ? 1424 01:19:28,644 --> 01:19:30,229 Hashtag không chịu đi đâu. 1425 01:19:30,270 --> 01:19:31,355 - Chào! - Ồ, chào! 1426 01:19:31,396 --> 01:19:32,981 Hashtag không chịu đi. 1427 01:19:33,023 --> 01:19:34,149 Chúa ơi. 1428 01:19:34,191 --> 01:19:36,902 - Em thấy chán vụ đó rồi đấy. - Chẳng hiểu nó có gì vui. 1429 01:19:36,944 --> 01:19:38,946 - Chào hai người. - Chào. 1430 01:19:38,987 --> 01:19:41,198 - Thượng lộ bình an nhé. - Được rồi. Cũng thế nhé. 1431 01:19:41,240 --> 01:19:42,366 Rất vui được gặp cô. 1432 01:26:07,835 --> 01:26:09,837 Dịch bởi: Ka Nguyen, Deluxe