1 00:00:21,036 --> 00:00:38,037 ::. آي مــووي دي‌ال و شــوتـايـم با افتخار تقديم مي‌کنند .:: « WwW.iMovie-DL.Co » « WwW.Show-Time.iN » 2 00:01:33,045 --> 00:01:43,047 مترجمین: فهيمه - ميلاد طاهرخاني - آرام متین - محمد گرمسیری « F@hime - M.i.l.a.d - Aram Matin - MgarMsiri_9194 » 3 00:01:43,147 --> 00:01:48,047 سینما آرت مرجع دانلود زیرنویس فارسی www.Cinamaart.com 4 00:01:58,786 --> 00:02:00,352 فکر نکنم این باشه 5 00:02:02,540 --> 00:02:04,138 آخه اون گفت یه خونه‌ی سفیدـه 6 00:02:04,041 --> 00:02:06,039 اینجا نوشته خیابون کریسمس، شماره 111 7 00:02:06,041 --> 00:02:08,639 میدونم خیابون کریسمس، شماره 111ـه ولی این یه خونه‌ی آبی‌ـه 8 00:02:08,921 --> 00:02:11,420 نمی‌دونم شاید میدون کریسمس بوده 9 00:02:11,171 --> 00:02:12,269 خب تو از میدون کریسمس اومدی 10 00:02:12,271 --> 00:02:13,335 یا خیابون کریسمس؟ 11 00:02:13,337 --> 00:02:14,936 عزیزم، نمیدونم 12 00:02:14,938 --> 00:02:16,737 نمیدونم از کجا اومدم 13 00:02:16,739 --> 00:02:19,037 باشه، ولی اون گفت یه خونه‌ی سفیدـه 14 00:02:19,039 --> 00:02:20,505 اما این یه خونه‌ی آبی‌ـه 15 00:02:21,705 --> 00:02:23,639 خب، چطوره ازش بپرسیم؟ 16 00:02:24,873 --> 00:02:27,438 چیز مهمی که نیست گم شدیم 17 00:02:27,440 --> 00:02:30,373 فقط یه بار دیگه چک کن ...کدوم یکیش بود 18 00:02:30,375 --> 00:02:31,839 این اطراف تقریبا چهارتا خیابون کریسمس هست 19 00:02:31,841 --> 00:02:33,839 چرا خوب ازش نپرسیم؟ 20 00:02:33,841 --> 00:02:35,306 میشه یه بار دیگه آدرسو چک کنی؟ 21 00:02:35,308 --> 00:02:36,806 ...عزیزم، خودت گفتی 22 00:02:36,808 --> 00:02:39,073 فقط یه بار دیگه ایمیلی که برات فرستاده رو چک کن 23 00:02:39,075 --> 00:02:40,276 خیلی‌خب، باشه 24 00:02:42,508 --> 00:02:44,640 ...احساس احمق بودن میکنم 25 00:02:44,642 --> 00:02:47,876 نه، عزیزم کار دیگه‌ای نمی‌تونیم کنیم. فقط بذار ازش بپرسیم 26 00:02:49,844 --> 00:02:51,641 نفس عمیق بکش 27 00:02:51,643 --> 00:02:52,975 فقط بذار از خودش بپرسیم 28 00:02:52,977 --> 00:02:54,476 مسئله‌ی مهمی نیست 29 00:02:54,478 --> 00:02:56,809 گل‌های خوشگلی هم دارن 30 00:02:56,811 --> 00:02:57,909 من کدوم یکی رو گفتم؟ 31 00:02:57,911 --> 00:02:59,044 من کدوم یکی رو گفتم؟ کدوم خیابون رو گفتم؟ 32 00:02:59,046 --> 00:03:01,310 تو گفتی خیابون شماره 111 33 00:03:01,312 --> 00:03:04,679 منم همینو نوشتم ولی الان مطمئن نیستم که کجاییم 34 00:03:10,381 --> 00:03:11,745 حالا چیکار کنم؟ همینجوری زنگشون رو بزنم؟ 35 00:03:11,747 --> 00:03:14,345 خب بقیه‌ی آدما هم اینجور مواقع زنگ میزنن 36 00:03:14,347 --> 00:03:17,382 آروم باش. مسئله‌ی مهمی که نیست ما گم شدیم 37 00:03:19,482 --> 00:03:22,047 یبار دیگه آدرسو چک کن، ببین کدوم بود 38 00:03:22,049 --> 00:03:23,680 عزیزم، اینجا نوشته شماره 111 39 00:03:23,682 --> 00:03:25,381 شاید تا اینجا پنج دقیقه فاصله داشته باشه 40 00:03:25,383 --> 00:03:26,848 شاید اشتباه اومدیم و خودمون خبر نداریم 41 00:03:26,850 --> 00:03:28,280 علائم حیاتی ثابت هستن 42 00:03:28,282 --> 00:03:30,949 نمیدونم، اینجا خیابون کریسمس‌ـه 43 00:03:30,951 --> 00:03:33,149 یا حیاط، کوچه یا میدون کریسمس‌ـه 44 00:03:33,151 --> 00:03:34,615 از فرزند 1 به مادر ما در نقطه‌ی تعیین شده هستیم 45 00:03:34,617 --> 00:03:36,382 دریافت شد. تمام - عملیات در حال اجرا - 46 00:03:36,384 --> 00:03:39,486 صدات رو دارم لیما، چارلی. کمکم کنید، تمام 47 00:03:41,818 --> 00:03:44,050 هواپیمای بدون سرنشین در موقعیت قرار داره - منم صدات رو دارم - 48 00:03:44,052 --> 00:03:45,650 منتظر دستورات بعدی باشید 49 00:03:45,652 --> 00:03:46,550 تصویربردار حرارتی آماده‌ست 50 00:03:46,552 --> 00:03:47,984 داریم وارد شبکه میشیم 51 00:03:47,986 --> 00:03:49,151 ...در حال تایید اعتبار 52 00:03:49,153 --> 00:03:50,283 مسیرهای اولیه و ثانویه هستیم 53 00:03:50,285 --> 00:03:51,985 رسانه‌های اجتماعی پاک‌ـه 54 00:03:51,987 --> 00:03:53,352 حریم هوایی‌مون چی؟ 55 00:03:53,354 --> 00:03:54,820 زنگ خطر خونه آفلاین شد 56 00:03:56,054 --> 00:03:57,488 تصویر داخل خونه رو دارم 57 00:03:57,553 --> 00:03:58,753 مادر، چند نفر رو می‌بینی؟ 58 00:03:58,755 --> 00:03:59,953 ...‌دو نفر توی آشپزخونه هستن 59 00:03:59,955 --> 00:04:01,020 و یه نفر توی اتاق پشتی 60 00:04:01,022 --> 00:04:02,086 یه نفر هم توی اتاق نشیمن‌ـه 61 00:04:02,088 --> 00:04:03,154 یه نفر هم طبقه بالاست 62 00:04:03,156 --> 00:04:05,188 من پنج نفر رو می‌بینم - منم پنج نفر رو می‌بینم - 63 00:04:05,190 --> 00:04:06,553 منم پنج نفر رو می‌بینم 64 00:04:06,555 --> 00:04:09,354 فرزند 1، پنج تا سوژه توی اون خونه‌ن 65 00:04:09,356 --> 00:04:10,820 دریافت شد، مادر 66 00:04:12,158 --> 00:04:14,355 فرزند 1، موقعیت سوژه‌ها تنظیم شد 67 00:04:14,357 --> 00:04:17,455 بیاید امروز سریع بریم داخل و بیایم بیرون بدون هیچ دردسری 68 00:04:17,457 --> 00:04:18,522 بزن بریم 69 00:04:18,524 --> 00:04:21,192 فرزند دوم و پنجم وارد عمل بشید 70 00:04:22,192 --> 00:04:23,392 دینگ - دانگ 71 00:04:27,893 --> 00:04:30,625 یه زن داره میاد سمتت غیر مسلح‌ـه 72 00:04:34,360 --> 00:04:36,325 سلام، ببخشید مزاحمتون شدم 73 00:04:36,327 --> 00:04:37,892 ما داریم دنبال منزل لارکین میگردیم 74 00:04:37,894 --> 00:04:39,259 برید 75 00:04:39,261 --> 00:04:40,693 دوستمون این آدرس رو بهمون داده 76 00:04:40,695 --> 00:04:41,993 کریسمس شماره‌ی 111 77 00:04:41,995 --> 00:04:43,994 ظاهرا همسرم آدرس رو اشتباه نوشته 78 00:04:44,085 --> 00:04:46,076 ما اومدیم دیدن دوستامون آخه تازه اسباب‌کشی کردن 79 00:04:46,137 --> 00:04:48,577 اما احتمالا اونا آدرس اشتباه بهمون دادن نمیدونم، عزیزم 80 00:04:48,745 --> 00:04:50,110 شما خونه رو اشتباه اومدین 81 00:04:50,112 --> 00:04:51,977 عزیزم، بهت که گفتم خیابون رو اشتباه اومدیم 82 00:04:51,979 --> 00:04:54,178 ما داریم دنبال کریسمس شماره‌ی 111 می‌گردیم 83 00:04:54,180 --> 00:04:55,811 ...ممکنه کوچه‌ی کریسمس باشه 84 00:04:55,813 --> 00:04:57,214 یا میدون کریسمس؟ 85 00:04:59,515 --> 00:05:00,814 !مراقب باشید 86 00:05:10,583 --> 00:05:11,783 حالا 87 00:05:12,349 --> 00:05:14,217 تو، وایسا بیا بریم 88 00:05:15,450 --> 00:05:17,482 تو، بیا اینجا دستات رو بذار رو دیوار 89 00:05:17,484 --> 00:05:18,882 پشت خونه رو چک کنید 90 00:05:18,884 --> 00:05:21,017 یک - دو - 91 00:05:27,452 --> 00:05:29,951 تو، دستات رو بذار روی دیوار 92 00:05:29,953 --> 00:05:31,985 حواستون باشه ما وارد شدیم 93 00:05:33,687 --> 00:05:35,220 دستا روی دیوار نزدیک‌تر 94 00:05:36,053 --> 00:05:37,053 سه 95 00:05:38,053 --> 00:05:39,354 پاشو برو کنار دیوار 96 00:05:41,621 --> 00:05:43,453 دستات رو ببر بالا 97 00:05:43,455 --> 00:05:44,921 برید طبقه بالا 98 00:05:50,088 --> 00:05:51,088 چهار 99 00:05:54,122 --> 00:05:55,455 یه نفر ناشناس 100 00:06:03,325 --> 00:06:04,956 پنج 101 00:06:04,958 --> 00:06:07,457 امنه - پنج تا شدن - 102 00:06:07,459 --> 00:06:09,424 هر پنج نفرشون رو گرفتیم بیاید بریم 103 00:06:09,426 --> 00:06:10,923 هر پنج سوژه بازداشت شدن 104 00:06:10,925 --> 00:06:13,591 جستجو رو شروع کن پردازشگر رو پیدا کن 105 00:06:13,593 --> 00:06:14,657 دریافت شد 106 00:06:14,659 --> 00:06:15,993 داگ، زودتر پیداش کن 107 00:06:20,126 --> 00:06:21,758 دریافت شد الان دارم روش کار میکنم 108 00:06:21,760 --> 00:06:23,660 چهار دقیقه و 30 ثانیه وقت داری - زمان داره می‌گذره - 109 00:06:31,561 --> 00:06:32,993 بچرخ 110 00:06:32,995 --> 00:06:34,394 برگرد 111 00:06:34,396 --> 00:06:35,596 به سمت چپ 112 00:06:37,396 --> 00:06:41,162 من دوتا کامپیوتر می‌بینم چهارتا قفسه 113 00:06:41,164 --> 00:06:43,231 تایید شد گاوصندوق چی؟ 114 00:06:43,730 --> 00:06:44,730 مدل جکپات‌ـه 115 00:06:49,332 --> 00:06:50,397 بچرخ 116 00:06:50,399 --> 00:06:52,598 رو به دیوار وایسا 117 00:06:58,866 --> 00:06:59,866 اینو گاز بگیر 118 00:07:13,036 --> 00:07:14,333 بازش کردم 119 00:07:14,335 --> 00:07:16,434 فرزند 1، اثر کامل دندون‌هاشون رو 120 00:07:16,436 --> 00:07:18,236 برای مطابقت با اطلاعات پایگاه، بگیر 121 00:07:19,602 --> 00:07:21,301 تمامی درایوهای پردازشگر تایید شد 122 00:07:21,303 --> 00:07:23,268 دریافت شد 123 00:07:23,270 --> 00:07:25,204 بیاید بریم، بچه‌ها زمان داره می‌گذره 124 00:07:29,271 --> 00:07:30,672 سه دقیقه 125 00:07:34,473 --> 00:07:35,804 دستا بالا 126 00:07:40,206 --> 00:07:41,673 اطلاعات دریافت شد 127 00:07:42,740 --> 00:07:44,972 درحال دانلود اسکن‌ها 128 00:07:47,707 --> 00:07:50,808 گروه صوریِ من 129 00:07:52,108 --> 00:07:53,875 گروه افتخاریِ من 130 00:08:03,677 --> 00:08:04,743 اون چیه؟ 131 00:08:05,144 --> 00:08:06,544 هی، بیشاپ؟ 132 00:08:07,478 --> 00:08:09,310 یه سیگنال حرارتی ضعیف اینجا می‌بینم 133 00:08:09,312 --> 00:08:11,510 طبقه دوم، در ضلع جنوب غربی 134 00:08:11,512 --> 00:08:13,711 واقعا سردرنمیارم، قربان دارم تلاشم رو می‌کنم 135 00:08:20,213 --> 00:08:21,710 اون چیه؟ یه سنجاب؟ 136 00:08:21,712 --> 00:08:25,547 اگه یه سنجاب باشه پس یه سنجاب خیلی گنده‌ست 137 00:08:26,713 --> 00:08:30,379 از مادر به فرزند 1 یه سیگنال حرارتی قوی در طبقه دوم مشاهده شد 138 00:08:30,381 --> 00:08:32,346 یه سیگنال حرارتی قوی در طبقه دوم مشاهده شد 139 00:08:32,348 --> 00:08:34,780 دریافت شد، مادر فرزند دوم، فرزند سوم؟ 140 00:08:34,782 --> 00:08:36,347 برید یه نگاه بندازید 141 00:08:36,349 --> 00:08:38,516 شماها 90 ثانیه وقت دارید سریع انجامش بدید 142 00:09:09,153 --> 00:09:10,388 امنه 143 00:09:15,355 --> 00:09:17,521 سمت چپت یه اتاق می‌بینم 144 00:09:17,523 --> 00:09:18,753 سمت چپم هیچی نیست 145 00:09:18,755 --> 00:09:20,221 من سمت چپت یه اتاق می‌بینم 146 00:09:20,223 --> 00:09:21,488 سمت چپت یه در هست 147 00:09:21,490 --> 00:09:23,387 فقط یه دیوارـه در نیست 148 00:09:23,389 --> 00:09:26,357 ...من دارم یه اتاق !لعنتی، اسلحه، اسلحه، اسلحه 149 00:09:47,393 --> 00:09:48,724 از فرزند 1 به مادر 150 00:09:48,726 --> 00:09:51,126 بنظر میاد یکم توی شمارش‌تون اشتباه کردید 151 00:09:51,128 --> 00:09:53,526 فکر کنم جلیقه جلوی گلوله رو گرفت 152 00:09:53,528 --> 00:09:55,826 گرفتیش. حالت خوبه؟ - من خوبم، بیاید بریم - 153 00:09:55,828 --> 00:09:56,895 شصت ثانیه 154 00:10:07,830 --> 00:10:09,361 فرزند 1، داریم چیکار می‌کنیم؟ 155 00:10:09,363 --> 00:10:12,329 تو موقعیت خودت بمون زمان نداریم 156 00:10:12,331 --> 00:10:14,432 حتما شوخیت گرفته 157 00:10:16,097 --> 00:10:17,762 متهاجم کشته شد 158 00:10:17,764 --> 00:10:21,230 از مادر به فرزند 1 عملیات جمع‌آوری پایان یافت 159 00:10:21,232 --> 00:10:22,699 استفاده از سلاح آزادـه 160 00:10:35,435 --> 00:10:37,535 نیاز به تایید کشتن سوژه - تایید شد - 161 00:10:38,902 --> 00:10:41,900 نیاز به تایید کشتن سوژه - تایید شد - 162 00:10:46,403 --> 00:10:47,604 قرارـه اونجا رو آتیش بزنن 163 00:10:56,138 --> 00:10:57,536 خیابون کریسمس... - ...911 - 164 00:10:57,538 --> 00:10:59,504 ...یه جور صدای انفجار شنیده شده 165 00:10:59,506 --> 00:11:01,036 آتش‌نشانی و پلیس خبردار شدن 166 00:11:01,038 --> 00:11:02,439 زمان تخمین‌زده شده، دو دقیقه 167 00:11:14,040 --> 00:11:15,341 سی ثانیه 168 00:11:31,243 --> 00:11:32,908 بیست ثانیه 169 00:11:32,910 --> 00:11:34,510 باشه، پس ینی ازم میخواید تو روز روشن 170 00:11:34,512 --> 00:11:36,075 یه گلوله حروم این یارو کنم؟ 171 00:11:36,077 --> 00:11:37,142 تایید شد 172 00:11:38,043 --> 00:11:40,044 داری اشتباه می‌کنی 173 00:11:40,545 --> 00:11:42,045 من از اینجور اشتباهات زیاد کردم 174 00:11:43,312 --> 00:11:45,477 فرزند 1، سواره نظام تو راهه 175 00:11:45,479 --> 00:11:47,580 از اونجا بزنید به چاک 176 00:12:08,882 --> 00:12:11,749 دوربین مداربسته 1 و دوربین مداربسته 2 رو از بین ببرید 177 00:12:14,317 --> 00:12:15,717 بیاید بریم 178 00:12:19,417 --> 00:12:22,450 از مادر به فرزند 1 مسیرتون تا فاصله‌ی چهار مایل امنه 179 00:12:22,452 --> 00:12:25,283 ما تا خروج کامل‌تون همراهیتون می‌کنیم 180 00:12:25,285 --> 00:12:28,950 تا خروجی پارک همین مسیر رو ادامه بدید 181 00:12:28,952 --> 00:12:31,117 ...یه پارکینگ هست که 182 00:12:35,254 --> 00:12:36,552 ...جسد هفت نفر که گمان برده می‌شود 183 00:12:36,554 --> 00:12:39,885 از اعضاء سرویس امنیت فدرال روسیه یا ...عضو سازمان اطلاعات دولتی بوده 184 00:12:39,887 --> 00:12:42,521 ...و قبلا به عنوان کا.گ.ب شناخته می‌شد 185 00:12:42,523 --> 00:12:44,886 در جایی که به گفته‌ی منابع خانه امن روسیه‌ای بوده، پیدا شد 186 00:12:44,888 --> 00:12:46,986 منابع داخل سرویس اطلاعاتی آمریکا 187 00:12:46,988 --> 00:12:50,488 نشون میده که این حمله کار خود سرویس امنیت فدرال روسیه بوده 188 00:12:50,490 --> 00:12:52,920 شاید در ظاهر حمله به شهروندان غیر نظامی روسیه 189 00:12:52,922 --> 00:12:55,188 تلاش برای تولید چیزی باشه 190 00:12:55,190 --> 00:12:57,389 اما در واقع یه نوع خودکشی بوده 191 00:12:57,391 --> 00:12:58,988 کاملا واضحه که اینجا 192 00:12:58,990 --> 00:13:00,356 به یک کشتارگاه در نوع خودش تبدیل شده 193 00:13:00,358 --> 00:13:01,789 چیزی که اونا به عنوان یه جامعه کاملا 194 00:13:01,791 --> 00:13:02,989 امن و دوستانه توصیف میکنن 195 00:13:02,991 --> 00:13:05,423 متاسفانه یکی از این قربانیان 196 00:13:05,425 --> 00:13:07,624 یک پسر 18 ساله‌ی روسی‌ست 197 00:13:07,626 --> 00:13:11,757 بعید است که سازمان کا.گ.ب یک فرد 18 ساله را 198 00:13:11,759 --> 00:13:14,090 به عنوان قربانی هدف قرار دهد 199 00:13:14,092 --> 00:13:15,526 و این اتفاق واقعا تکان‌دهنده‌ست 200 00:13:15,528 --> 00:13:17,559 مقامات رسمی کاخ سفید خاطر نشان کردند 201 00:13:17,561 --> 00:13:18,957 که این یک عملیات تحت رهبری روسیه بوده است 202 00:13:18,959 --> 00:13:20,691 اطلاعات بیشتری را منتشر خواهیم کرد 203 00:13:20,693 --> 00:13:23,759 اونا از فاصله خیلی نزدیک به جلیقه ضدگلوله اف بی آی شلیک کردن 204 00:13:23,761 --> 00:13:25,426 این عدم افشاگری توئه 205 00:13:25,428 --> 00:13:27,293 ما در حال نُت برداری و ضبط هستیم 206 00:13:27,295 --> 00:13:29,296 شاید به نتیجه برسیم 207 00:13:30,929 --> 00:13:33,727 ما تو دنیای جدیدی زندگی می‌کنیم زمونه‌ی جنگ خونین‌ـه 208 00:13:33,729 --> 00:13:37,264 شیطان وجود داره. ترس وجود داره بازی بزرگ ادامه داره 209 00:13:38,897 --> 00:13:39,928 وقتی صبر و تحمل نداری 210 00:13:39,930 --> 00:13:41,531 نباید انتظار داشته باشی که ...تا آخرش پیش بری، پس 211 00:13:42,532 --> 00:13:44,363 اکثر دولت‌ها صبر و تحمل‌شون خیلی کم‌ـه 212 00:13:44,365 --> 00:13:45,530 اصلا یه دولت چی هست؟ 213 00:13:45,532 --> 00:13:46,730 آیا یه دولت ضربان قلب داره؟ 214 00:13:46,732 --> 00:13:48,798 یه دولت ده انگشت دست و پا داره؟ 215 00:13:49,733 --> 00:13:52,230 یه دولت توانایی انتقام گرفتن داره 216 00:13:52,382 --> 00:13:54,750 آیا یه دولت توانایی کشت و کشتار هم داره؟ 217 00:14:00,183 --> 00:14:03,316 مردم آمریکا کارهای اونا رو نمی‌بینن 218 00:14:03,318 --> 00:14:04,885 یا اسامی‌شون رو نمی‌دونن 219 00:14:22,253 --> 00:14:25,386 ستوان سیلوا، شجاعت فوق‌العاده‌ای رو 220 00:14:25,388 --> 00:14:27,555 در مواقع خطر، از خودشون نشون دادن 221 00:14:28,755 --> 00:14:32,820 سوژه، جیمز سیلوا هفت ساله 222 00:14:32,822 --> 00:14:34,919 اون مث پسر بچه‌های دیگه نیست 223 00:14:34,921 --> 00:14:37,955 خانم سیلوا، بنده معتقدم که پسر شما استعدادهای زیادی داره 224 00:14:39,757 --> 00:14:41,889 تو هیچ مشکلی نداری، جیمی 225 00:14:44,625 --> 00:14:47,091 فقط ذهنت نسبت به بچه‌های دیگه سریع‌تر عمل می‌کنه 226 00:14:48,692 --> 00:14:51,159 وقتی نمی‌تونی سرعتش رو کم کنی این کش رو محکم بکش 227 00:14:52,192 --> 00:14:53,990 اینجوری 228 00:14:55,891 --> 00:14:57,959 ما باید باهم درمورد خشمت صحبت کنیم، جیمی 229 00:15:01,527 --> 00:15:03,359 امروز صبح در یک حادثه‌ی غم‌انگیز 230 00:15:03,361 --> 00:15:05,025 ...در جاده‌ی جریکو 231 00:15:05,027 --> 00:15:07,659 یک مادر و پسرهای دوقلویش کشته شدند 232 00:15:07,661 --> 00:15:10,593 پسر سوم او جیمی سیلوای 11 ساله 233 00:15:10,595 --> 00:15:12,595 در شرایط بحرانی به سر می‌برد 234 00:15:22,962 --> 00:15:25,097 ما فعالیت‌های دیگه هم داریم 235 00:15:27,863 --> 00:15:29,897 نمیخوام فعلا درمورد این فعالیت‌ها صحبت کنم 236 00:15:32,231 --> 00:15:34,800 لازمه که اون تاکتیک‌هاش رو تغییر بده 237 00:15:36,098 --> 00:15:39,665 یه تاکتیک خیلی قوی بشه یه ماشین بسیار کارآمد 238 00:15:39,667 --> 00:15:42,097 ما تا زمانی که پناهگاهی وجود نداره 239 00:15:42,099 --> 00:15:44,333 همه‌ی ابزار جاسوسی رو هدایت خواهیم کرد 240 00:15:44,335 --> 00:15:45,566 این جنگ‌ها رو 241 00:15:45,568 --> 00:15:47,568 خارج از مناطق جنگی افزایش خواهیم داد 242 00:15:48,601 --> 00:15:50,333 ...واحد 546 صحبت میکنه 243 00:15:50,335 --> 00:15:51,434 حواست به خودروی آبی رنگ باشه 244 00:15:51,436 --> 00:15:52,867 دریافت شد میتونید وارد عمل بشید 245 00:15:55,636 --> 00:15:57,099 شما مجازید 246 00:15:57,101 --> 00:15:58,702 تا در کشورهای دیگه قوانین رو زیر پا بذارید 247 00:15:58,704 --> 00:16:01,833 و برای انجام اینکار اجازه‌ی ریاست جمهوری رو دارید 248 00:16:01,835 --> 00:16:03,702 توانایی‌های واقعی که ما داریم 249 00:16:03,704 --> 00:16:07,137 چیزیه که هیچکس حتی نمیتونه درک کنه 250 00:16:09,936 --> 00:16:14,205 جیمز سیلوا به جنگ‌های جدید خوش اومدی 251 00:16:19,057 --> 00:16:23,207 جنوب شرقی آسیا، شهر ایندوکار 252 00:16:25,589 --> 00:16:30,209 16ماه بعد 253 00:17:57,521 --> 00:17:59,486 میخوام قبل از اینکه گفت و گومون رو شروع کنیم، بدونم 254 00:17:59,488 --> 00:18:00,789 اعصابت چقدر خرابه؟ 255 00:18:02,356 --> 00:18:03,420 چی میخوای بگم؟ مثلا از 1 تا 10؟ 256 00:18:03,422 --> 00:18:04,520 آره 257 00:18:04,522 --> 00:18:06,387 هفت، و همینجوری هم داره بیشتر میشه 258 00:18:06,389 --> 00:18:08,887 هیچ سزیُمی تو جعبه نیست، جیمی 259 00:18:08,889 --> 00:18:09,989 چی؟ 260 00:18:13,990 --> 00:18:15,022 پس چی توش بود؟ 261 00:18:15,024 --> 00:18:16,955 12تا اسلحه اِم 4 262 00:18:16,957 --> 00:18:18,357 با 18 تا اسلحه‌ی دیگه 263 00:18:18,359 --> 00:18:20,256 و 180 تا نارنجک اِم 67 264 00:18:20,258 --> 00:18:22,190 قطعاتش رو هم باز کردیم ولی سزیِمی در کار نبود 265 00:18:22,192 --> 00:18:23,324 چند تا تابلوی نقاشی هم بود 266 00:18:23,326 --> 00:18:24,358 بوم هاش رو پاره کردیم و از قابش جدا کردیم 267 00:18:24,360 --> 00:18:25,491 ولی سزیِمی در کار نبود 268 00:18:25,493 --> 00:18:26,790 تکرار میکنم، سزیِمی در کار نیست 269 00:18:26,792 --> 00:18:28,392 تکرار میکنم، سزیِمی پیدا نکردیم فقط چند تا نارنجک پیدا کردیم 270 00:18:28,394 --> 00:18:30,292 ما کل اون آشغالای کوفتی رو تیکه پاره کردیم 271 00:18:30,294 --> 00:18:31,926 نقاشی‌ها چی؟ - تقلبی بودن - 272 00:18:32,461 --> 00:18:33,758 مونک، نقاش نروژی 273 00:18:33,760 --> 00:18:34,826 مونک، نقاش تابلوی "جیغ"؟ 274 00:18:34,828 --> 00:18:36,595 آره. ولی اون تابلو، تابلوی جیغ نبود 275 00:18:38,027 --> 00:18:39,761 خب، این یه مشکل تخمیِ بزرگ‌ـه 276 00:18:41,096 --> 00:18:42,561 آلیس کجاست؟ 277 00:18:42,563 --> 00:18:44,361 اون کجاست؟ این منبع مال اون بود 278 00:18:44,363 --> 00:18:46,294 همه‌مون فکر می‌کردیم منبعش معتبرـه، جیمی 279 00:18:46,296 --> 00:18:48,495 فقط دهنتو ببند 280 00:18:48,497 --> 00:18:50,694 من از همون اول از این پرونده خوشم نمیومد چون باعث دردسرـه 281 00:18:50,696 --> 00:18:52,495 اصلا از پایه و اساس یه دردسرـه 282 00:18:52,497 --> 00:18:54,695 برای مثال، ما الان چی تو چَنته داریم؟ سم، ما الان چی تو چَنته داریم؟ 283 00:18:54,697 --> 00:18:56,695 ما الان چی تو چَنته داریم، هان؟ - هیچی - 284 00:18:56,697 --> 00:18:58,929 داگی، ما الان چی تو چَنته داریم؟ - هیچی - 285 00:18:58,931 --> 00:19:00,596 هنوز 6 تا مجموعه‌ی سزیم پیدا نشده 286 00:19:00,598 --> 00:19:02,763 توی هر مجموعه هم 11 تا دیسک هست که یعنی 66 تا دیسکِ مفقود 287 00:19:02,765 --> 00:19:04,764 میشه حداقل 66 تا بمب خفن، درسته؟ 288 00:19:04,766 --> 00:19:06,063 ما همه‌مون فکر میکردیم واقعیه 289 00:19:06,065 --> 00:19:08,600 اوه، آره خیلی هم واقعیه این یه مشکل تخمیِ خیلی بزرگ‌ـه 290 00:19:09,899 --> 00:19:11,331 این دیگه چیه؟ 291 00:19:11,333 --> 00:19:12,431 تولد سم‌ـه 292 00:19:12,433 --> 00:19:14,131 تولد منه 293 00:19:14,133 --> 00:19:15,735 عجب، تولدت مبارک 294 00:19:17,301 --> 00:19:19,666 کیک تولدی در کار نیست کیک تولدی در کار نیست 295 00:19:25,068 --> 00:19:26,601 منبعت ریده 296 00:19:26,603 --> 00:19:28,768 چیه؟ بهت دروغ گفته؟ - کاریه که شده - 297 00:19:28,770 --> 00:19:31,801 اگه این کار نمیشد خیلی برامون بهتر بود، آلیس. خب؟ 298 00:19:31,803 --> 00:19:33,602 این از اون پرونده‌ها نیست که خیلی راحت بگیم کاریه که شده 299 00:19:33,604 --> 00:19:34,701 این که ‌پرونده‌ی 300 00:19:34,703 --> 00:19:35,903 دزدیده شدنِ نون بستنی قیفی نیست 301 00:19:36,372 --> 00:19:37,570 خودم درستش میکنم 302 00:19:37,572 --> 00:19:38,736 عه، درستش میکنی؟ 303 00:19:38,738 --> 00:19:40,370 واقعا؟ کمک لازم نداری؟ 304 00:19:40,372 --> 00:19:41,536 نه، ندارم 305 00:19:41,538 --> 00:19:43,471 منبعت کیه؟ - نیروهای ویژه‌ی محلی - 306 00:19:43,873 --> 00:19:45,336 تو با یه پلیس همکاری میکنی؟ 307 00:19:45,338 --> 00:19:48,137 از کی تا حالا ما به نیروهای ویژه‌ی محلی اعتماد میکنیم؟ خدای من، آلیس 308 00:19:48,139 --> 00:19:50,005 اون یه منبع بی‌نظیرـه 309 00:19:50,007 --> 00:19:51,605 فکر کردی چون یه منبع بی‌نظیرـه 310 00:19:51,607 --> 00:19:52,738 قرارـه یه معنی دیگه برام داشته باشه؟ 311 00:19:52,740 --> 00:19:53,838 میخوای برم به جان پورتر بگم 312 00:19:53,840 --> 00:19:55,204 اوه، اون یه منبع بی‌نظیرـه؟ 313 00:19:55,206 --> 00:19:56,773 نه، من که اینطور فکر نمیکنم این داستان به درد من نمیخوره 314 00:19:56,775 --> 00:19:58,404 این داستان نیست، جیمی این حقیقت‌ـه 315 00:19:58,406 --> 00:20:01,271 نه، این حرفا به درد من نمیخوره، خب؟ من بهت اعتماد کردم 316 00:20:01,273 --> 00:20:02,642 اصلا میفهمی دارم چی میگم؟ 317 00:20:04,542 --> 00:20:05,876 الو؟ 318 00:20:06,709 --> 00:20:07,907 خودم درستش میکنم 319 00:20:07,909 --> 00:20:08,975 میدونی توی کانتینر چی بود؟ 320 00:20:08,977 --> 00:20:10,641 ادوارد مونک تا حالا آثار مونک رو دیدی؟ 321 00:20:10,643 --> 00:20:12,541 منظورم اینه که آثار این یارو بدجور تاریک‌ـه 322 00:20:12,543 --> 00:20:13,941 خیلی به شخصیت تو نزدیک‌ـه، جیمی 323 00:20:13,943 --> 00:20:15,174 میدونی، ازت تشکر نمیکنم 324 00:20:15,176 --> 00:20:16,544 راستش خیلی بدم اومد ممنون 325 00:20:17,544 --> 00:20:18,642 وای. نقاشیش رو 120 میلیون حراج کرده 326 00:20:18,644 --> 00:20:19,809 جیمی 327 00:20:19,811 --> 00:20:20,842 متولد برج فلکی قوس‌ـه درست مثل تو 328 00:20:20,844 --> 00:20:21,942 منم باید نقاش میشدم 329 00:20:21,944 --> 00:20:23,212 نفس بکش 330 00:20:24,246 --> 00:20:25,409 برو بیرون 331 00:20:25,411 --> 00:20:27,246 "آره، روی تابلوی بیرون نوشته "خانم‌ها 332 00:20:39,747 --> 00:20:41,979 اون همه چیو می‌شنوه ولی هیچوقت گوش نمیده 333 00:20:41,981 --> 00:20:43,579 اون به هر چی که بدردش بخوره گوش میده 334 00:20:43,581 --> 00:20:45,479 خب، چی به دردش میخوره؟ 335 00:20:45,481 --> 00:20:47,481 اطلاعات با پایه و اساس 336 00:20:48,414 --> 00:20:49,581 همینطور درد 337 00:20:56,984 --> 00:20:58,515 تعریف یک منطقه‌ی جنگی 338 00:20:58,517 --> 00:21:00,548 تعریف خیلی جالبی‌ـه 339 00:21:00,550 --> 00:21:03,048 ممکنه یک پلیس توی بالتیمور همون اندازه تو خطر باشه که 340 00:21:03,050 --> 00:21:04,451 یه پلیس تو بغداد هست 341 00:21:11,119 --> 00:21:12,718 پلیس‌ها سیاستمدارها رو به بازی گرفتن 342 00:21:12,720 --> 00:21:14,117 و سیاستمدارها هم پلیس‌ها رو بازی دادن 343 00:21:14,119 --> 00:21:17,085 و فکر نکنم کسی بدونه کی طرفِ کیه 344 00:21:22,286 --> 00:21:23,887 فکر کنم اون ترسیده، جیمی 345 00:21:23,889 --> 00:21:26,353 اون مرد روراستیه ۱۰۰درصد قابل اعتماده 346 00:21:26,355 --> 00:21:27,653 ...آره، بین روراستی و قابل اعتماد بودن 347 00:21:27,655 --> 00:21:28,787 تفاوت بزرگی وجود داره آلیس 348 00:21:28,789 --> 00:21:30,654 خودم درستش می‏کنم 349 00:21:30,656 --> 00:21:33,120 به هر حال چطور داره پیش میره؟ می‏خوای خودم ترتیبشو بدم؟ 350 00:21:33,122 --> 00:21:34,621 بزار من تلفنو جواب بدم - بعدا خودم جواب میدم - 351 00:21:34,623 --> 00:21:36,221 ...نه، همین الان جوابشو میدی و هر چی که 352 00:21:36,223 --> 00:21:37,555 اون طرف تلفن داره اتفاق میفته رو تموم می‏کنی 353 00:21:37,557 --> 00:21:39,189 اینجوری می‏تونی از اون سیاره به خونه برگردی 354 00:21:39,191 --> 00:21:41,121 اینجا بهت نیاز دارم متوجهی؟ 355 00:21:41,123 --> 00:21:42,189 می‏تونم کمکتون کنم آقا؟ 356 00:21:42,191 --> 00:21:43,755 آقا، خانم، بازجویی دارید 357 00:21:43,757 --> 00:21:44,890 می‏دونی چیه؟ من به این بازجویی رسیدگی می‏کنم 358 00:21:44,892 --> 00:21:46,223 می‏خواید ترتیب بازجویی رو بدید؟ 359 00:21:46,225 --> 00:21:47,656 گفتم من به این بازجویی رسیدگی می‏کنم از نظرت مشکلی نداره؟ 360 00:21:47,658 --> 00:21:49,223 بله قربان، بله قربان - مطمئنی؟ - 361 00:21:49,225 --> 00:21:51,124 تو می‏خوای به این بازجویی رسیدگی کنی؟ - نه قربان - 362 00:21:51,126 --> 00:21:52,557 باشه، پس خودم ترتیب این بازجویی رو میدم 363 00:21:52,559 --> 00:21:54,690 آلیس تکلیفتو با همسر سابقت روشن کن بعد به منبع میرسیم، باشه؟ 364 00:21:54,692 --> 00:21:56,357 می‏تونی اینکارو بکنی؟ بیا بریم محل بازجویی رو نشونم بده 365 00:21:56,359 --> 00:21:59,159 راه حل می‏خوام باشم؟ نه یه مشت بهونه 366 00:21:59,161 --> 00:22:00,894 خودم ترتیب این بازجویی لعنتی رو میدم 367 00:22:07,561 --> 00:22:08,626 هی، حالت چطوره؟ 368 00:22:08,628 --> 00:22:09,894 خوبم، تو چطوری؟ 369 00:22:09,896 --> 00:22:11,795 عالی...ممنون اوه سنجاق سینه زیباییه 370 00:22:11,797 --> 00:22:13,127 دولت می‏خواد دارایی‏های منو تصاحب کنه 371 00:22:13,129 --> 00:22:14,660 1.3بیلیون دلار دارم 372 00:22:14,662 --> 00:22:15,728 واقعا چشمگیره 373 00:22:15,730 --> 00:22:16,828 آدمای زیادی رو تو آمریکا می‏شناسم 374 00:22:16,830 --> 00:22:17,894 زیباست 375 00:22:17,896 --> 00:22:19,162 وارن بافت " رو می‏شناسم" 376 00:22:19,164 --> 00:22:21,061 وارن بافت" رو می‏شناسی؟" - "بله، آقای "وارن بافت - 377 00:22:21,063 --> 00:22:22,829 هر قیمتی که باشه پرداخت می‏کنم 378 00:22:22,831 --> 00:22:23,961 ...داری بهم پیشنهاد میدی که به هر قیمتی 379 00:22:23,963 --> 00:22:25,198 نه، نه، نه، نه 380 00:22:27,430 --> 00:22:28,696 هی - هی - 381 00:22:28,698 --> 00:22:30,062 متاسفم نتونستم تماساتو جواب بدم 382 00:22:30,064 --> 00:22:31,428 ...می‏خواستم مطمئن بشم که 383 00:22:31,430 --> 00:22:34,631 روز مادر قرار نیست بری مدرسه‏اش 384 00:22:34,633 --> 00:22:35,897 فقط می‏خواستی مطمئن بشی؟ 385 00:22:35,899 --> 00:22:37,464 درسته ...دایانا قراره ببرتش 386 00:22:37,466 --> 00:22:38,765 می‏دونی که نمی‏تونم اونجا باشم 387 00:22:38,767 --> 00:22:40,865 داری ضبط می‏کنی؟ - ببخشید؟ - 388 00:22:40,867 --> 00:22:41,964 "می‏دونی که ضبط کردن حرفام غیرقانونیه "لوک 389 00:22:41,966 --> 00:22:43,165 ...فقط دارم سعی می‏کنم 390 00:22:43,167 --> 00:22:45,031 من هفدهمین شخص پولدار کشورم 391 00:22:45,033 --> 00:22:46,266 اونا حسابای منو مسدود کردن 392 00:22:46,268 --> 00:22:48,699 کل خانوادم نابود میشه 393 00:22:48,701 --> 00:22:49,899 هیچی برام نمی‏مونه 394 00:22:49,901 --> 00:22:51,166 خب، تاسف آوره 395 00:22:51,168 --> 00:22:52,834 ...اولین سخنرانی آبراهام لینکن در سال 396 00:22:52,836 --> 00:22:54,234 1861رو شنیدید؟ 397 00:22:54,236 --> 00:22:57,236 فرشته‏های برتر و پیوستگی عاطفی؟ نه؟ 398 00:22:58,369 --> 00:22:59,735 خیله‏خب، آبراهام لینکن اهل کنتاکی بود 399 00:22:59,737 --> 00:23:01,101 تا حالا کنتاکی رفتی؟ 400 00:23:01,103 --> 00:23:02,901 نبراسکا چی؟ دوستت "وارن"کجا به دنیا اومده؟ 401 00:23:02,903 --> 00:23:04,104 سلام مامانی 402 00:23:04,703 --> 00:23:06,702 هی - ببین - 403 00:23:06,704 --> 00:23:08,172 گوشاتو سوراخ کردی؟ 404 00:23:08,838 --> 00:23:10,069 اوه، واو 405 00:23:10,071 --> 00:23:12,637 به نظر میرسه خیلی بزرگ شدی بابات بردت؟ 406 00:23:12,639 --> 00:23:14,104 نه، دایانا بردم 407 00:23:14,106 --> 00:23:15,403 روز مادر میای؟ 408 00:23:15,405 --> 00:23:17,370 فکر کردم باهم کیک فنجونی آبی درست می‏کنیم 409 00:23:17,372 --> 00:23:19,837 می‏دونی که نمی‏تونم بیام واقعا متاسفم 410 00:23:19,839 --> 00:23:20,938 باشه، یکی برات نگه میدارم 411 00:23:20,940 --> 00:23:23,005 می‏دونی آمریکا به چی نیاز نداره؟ 412 00:23:23,007 --> 00:23:24,471 ...یه آدم پولدار دیگه که 413 00:23:24,473 --> 00:23:26,572 بخاطر مسدود شدن حسابش ترسیده 414 00:23:26,574 --> 00:23:28,273 فقط گوشواره ست - ...می‏دونی که من باید - 415 00:23:28,275 --> 00:23:30,173 اینجوری رفتار نکن گوشواره می‏خواست 416 00:23:30,175 --> 00:23:31,338 ...و در ضمن 417 00:23:31,340 --> 00:23:32,940 "دیگه "وارن بافت" نیست..."بوفِی‏ـه 418 00:23:32,942 --> 00:23:35,140 بافای؟ - بوفِی - 419 00:23:35,142 --> 00:23:36,506 بوفِی؟ - بوفِی - 420 00:23:36,508 --> 00:23:38,540 وارن بافت" دیگه تو نبراسکا زندگی نمی‏کنه" 421 00:23:38,542 --> 00:23:39,541 تو پاریس زندگی می‏کنه 422 00:23:39,543 --> 00:23:41,574 باید بری سفارت فرانسه 423 00:23:41,576 --> 00:23:42,675 فرانسوی حرف میزنی؟ 424 00:23:42,677 --> 00:23:43,941 من مادرشم لوک 425 00:23:43,943 --> 00:23:45,708 اوه، درسته، و دایانا نامادریشه 426 00:23:45,710 --> 00:23:47,408 و درواقع اونه که می‏تونه "روز مادر" پیشش باشه 427 00:23:47,410 --> 00:23:49,475 ...می‏خوام شماره موبایل شخصیِ سفیر فرانسه رو 428 00:23:49,477 --> 00:23:50,676 بهت بدم 429 00:23:50,678 --> 00:23:52,676 اون یکی از دوستای خوبمه و کارتو ردیف می‏کنه 430 00:23:52,678 --> 00:23:53,910 در ضمن مجردم هست 431 00:23:53,912 --> 00:23:55,477 بهش بگو "استیو بانون" فرستادتت باشه؟ 432 00:23:55,479 --> 00:23:57,143 این شمارشه - ممنون آقای بانون - 433 00:23:57,145 --> 00:23:58,843 فکر کردی تو تنها کسی هستی که کار می‏کنی؟ 434 00:23:58,845 --> 00:24:00,011 فکر می‏کنی خیلی راحته؟ 435 00:24:00,013 --> 00:24:02,077 حرومزاده - چی؟ صداتو نمی‏شنوم - 436 00:24:02,079 --> 00:24:04,111 حرومزاده - بینگو - 437 00:24:04,113 --> 00:24:05,411 آلیس، کارت خوب بود 438 00:24:05,413 --> 00:24:07,712 به جمع "فامیلی‏ویزارد" خوش برگشتی، عزیزدلم نرم افزاری مربوط به طلاق 439 00:24:07,714 --> 00:24:09,779 نه - آره، رفتی تو برنامه - 440 00:24:09,781 --> 00:24:11,078 صبر کن - خدافظ - 441 00:24:11,480 --> 00:24:13,813 !بهش بگو دوستش دارم، نه 442 00:24:13,815 --> 00:24:15,515 !حرومزاده‏ی عوضی 443 00:24:18,115 --> 00:24:19,583 الان دیگه کارمون تمومه؟ 444 00:24:23,316 --> 00:24:24,548 بیا بریم 445 00:24:24,550 --> 00:24:26,180 سم اسنل بازجویی داری 446 00:24:26,182 --> 00:24:28,350 سم اسنل بازجویی داری 447 00:24:53,664 --> 00:24:55,565 ...اگه تا 24 ساعت 448 00:24:55,656 --> 00:24:58,566 زنده بمونه 449 00:24:59,657 --> 00:25:01,168 ما شکست خوردیم 450 00:25:02,323 --> 00:25:03,421 همه الان فکر می‏کنن 451 00:25:03,423 --> 00:25:04,623 همه چی رو می‏دونن 452 00:25:05,623 --> 00:25:07,487 فکر کردی درباره‏ی هک کردن انتخابات می‏دونی؟ 453 00:25:07,489 --> 00:25:09,856 فکر کردی تعریف "تبانی" رو درک می‏کنی؟ 454 00:25:11,257 --> 00:25:12,557 تو هیچی نمی‏دونی 455 00:25:18,858 --> 00:25:20,823 ...دیشب یه تیم 7 نفره رو براساس اطلاعاتی که 456 00:25:20,825 --> 00:25:22,657 معتقد بودیم دقیق‌ـه به بندر فرستادیم 457 00:25:22,659 --> 00:25:24,791 تا روی سی-139 سرقتیِ 4پوندی 458 00:25:24,793 --> 00:25:27,290 که شکل جدیدی از سزیم-137ـه و به صورت پودر رادیواکتیوِ وارد عمل بشن 459 00:25:27,292 --> 00:25:28,425 ...جهت اینکه مقدارشو درک کنید باید بگم که 460 00:25:28,427 --> 00:25:29,592 مقدار 4پوند برای غیرقابل سکونت کردن 461 00:25:29,594 --> 00:25:32,291 6شهر بزرگ کافیه 462 00:25:32,293 --> 00:25:33,693 کانتینر رو شناسایی کردیم 463 00:25:33,695 --> 00:25:35,459 ولی توش چیزی جز اسلحه و یه سری آثار هنری تقلبی نبود 464 00:25:35,461 --> 00:25:38,359 داگ و سم همه‏ی محتوا رو با دقت زیادی تفکیک کردن 465 00:25:38,361 --> 00:25:40,459 هیچ سزیمی پیدا نشد اطلاعاتمون اشتباه بوده 466 00:25:40,461 --> 00:25:41,527 منبع کی بود؟ 467 00:25:41,529 --> 00:25:42,628 مسئولیتش با منه جان 468 00:25:42,630 --> 00:25:44,227 منبع کی بود؟ - مسئولیتش با منه جان - 469 00:25:44,229 --> 00:25:45,393 چقدر بهش می‏پردازیم؟ 470 00:25:45,395 --> 00:25:46,827 اون پول نمی‏خواد 471 00:25:46,829 --> 00:25:48,728 سعی کردیم بهش پول بدیم ولی اون درخواستمونو رد کرد 472 00:25:48,730 --> 00:25:51,194 به کی؟ - مرکز شهروندان بازنشسته‏ی محلی - 473 00:25:52,397 --> 00:25:54,062 فامیلی‏ویزارد - چی؟ - 474 00:25:54,064 --> 00:25:56,697 اون 100 درصد تو موارد دیگه اطلاعاتش دقیق بوده، جان 475 00:25:56,699 --> 00:25:58,063 ...و ظاهرا انگیزه‏اش چیزی 476 00:25:58,065 --> 00:25:59,229 به جز پوله 477 00:25:59,231 --> 00:26:02,264 درستش کن - اوه، درست میشه - 478 00:26:02,266 --> 00:26:03,730 ...همه‏ی این اتفاقات ناشی از 479 00:26:03,732 --> 00:26:06,129 ناتوانی قدرت تخیلتونه 480 00:26:06,131 --> 00:26:10,065 کارتون پیش‏بینی فردا براساس دیروز نیست 481 00:26:10,067 --> 00:26:11,498 دانشکده‏ها کارشون اینه 482 00:26:11,500 --> 00:26:14,665 ...کارتون اینه که با استفاده از مغز و تخیلتون 483 00:26:14,667 --> 00:26:16,433 فردا رو پیش بینی کنید 484 00:26:16,435 --> 00:26:19,233 اگه قبل از اینکه خیلی دیر بشه سزیم رو پیدا نکنیم 485 00:26:19,235 --> 00:26:20,600 ...مسئولیت تک تک اطلاعات اشتباه 486 00:26:20,602 --> 00:26:22,866 به گردن شماست 487 00:26:22,868 --> 00:26:25,267 ...مثل وقتی که دانشکده‏ی آموزش پرواز در فلوریدا 488 00:26:25,269 --> 00:26:26,766 ...نتونست قصد یه تروریست 19 ساله‏ی 489 00:26:26,768 --> 00:26:29,702 القاعده رو متوجه بشه 490 00:26:29,704 --> 00:26:32,437 و گفت فقط لازمه فرود اومدن رو بهش یاد ندیم 491 00:26:34,071 --> 00:26:35,804 پس از خواب تخمیتون بیدار شید 492 00:26:38,137 --> 00:26:40,936 واقعا لیست تاثیرگذاریه، جان موفقیت عظیمی از یه نمایش ریدمون 493 00:26:40,938 --> 00:26:43,870 ...شماره موبایل سفیر فرانسه رو 494 00:26:43,872 --> 00:26:46,503 تو بازجویی ندادی؟ مگه نه؟ 495 00:26:46,505 --> 00:26:47,971 آه آره، شاید اینکارو کرده باشم 496 00:26:47,973 --> 00:26:52,506 نمی‏خوام سفیر فرانسه بهم زنگ بزنه جیمی 497 00:26:54,541 --> 00:26:56,573 حالش خوبه؟ - حواسم بهش هست - 498 00:26:56,575 --> 00:26:59,105 نمی‏خوام دیسکای پودری رادیواکتیوی 499 00:26:59,107 --> 00:27:01,239 همینجوری حساب نشده واسه خودشون جابجا بشن 500 00:27:01,241 --> 00:27:04,407 حسابی گندکاری شده 501 00:27:04,409 --> 00:27:06,273 ...از همه‏ی گندکاریای تخمیمون 502 00:27:06,275 --> 00:27:08,608 این تخمی‏ترین گندکاری‏ایه که تا حالا دیدیم 503 00:27:08,610 --> 00:27:10,575 ...تخمی‏ترین گندکاریه تخمی‏ایه که 504 00:27:10,577 --> 00:27:14,074 حواسم هست، باشه؟ آروم باش 505 00:27:14,076 --> 00:27:16,842 برو یه کم چرت بزن - گاییدمت - 506 00:27:16,844 --> 00:27:18,041 فامیلی‏ویزارد؟ 507 00:27:18,043 --> 00:27:19,509 نرم‏افزار مربوط به طلاقه 508 00:27:19,511 --> 00:27:21,243 ارتباط مستقیممون رو قطع می‏کنه 509 00:27:21,245 --> 00:27:23,009 درگیری رو کم میکنه - کارسازه - 510 00:27:23,011 --> 00:27:25,143 ایمیلت رو ویرایش می‏کنه یه نسخه برای وکیلا می‏فرسته 511 00:27:25,145 --> 00:27:26,244 از یه سری کلمات خاص خوشش نمیاد 512 00:27:26,246 --> 00:27:27,477 مثل چی؟ 513 00:27:27,479 --> 00:27:29,677 کیری، جنده، کیرخور فاحشه‏ی مرد، سادیسمی 514 00:27:29,679 --> 00:27:31,278 کثافت کونی روانی کیری 515 00:27:31,280 --> 00:27:32,478 بدحساب کونی احمق کونی 516 00:27:32,480 --> 00:27:33,578 خسیس کونی دیکتاتور 517 00:27:33,580 --> 00:27:34,744 حرومزاد‏ی متجاوز 518 00:27:34,746 --> 00:27:37,379 فهمیدم، عصبانی‏ای، بکش بیرون، باشه؟ 519 00:27:37,381 --> 00:27:38,479 ...الان دیگه صلاحیت ارتباط با 520 00:27:38,481 --> 00:27:39,579 دخترم رو ندارم 521 00:27:39,581 --> 00:27:40,812 ...تا وقتی بمیری نمی‏تونی 522 00:27:40,814 --> 00:27:42,713 یه زندگی نرمال داشته باشی کار ما همینه 523 00:27:42,715 --> 00:27:44,779 فکر می‏کنم به همه تو زندگیم دروغ گفتم 524 00:27:44,781 --> 00:27:46,347 خب که چی؟ واقعا الان این موضوع برات مهمه؟ 525 00:27:46,349 --> 00:27:47,846 نه - نه چی؟ - 526 00:27:47,848 --> 00:27:49,480 به دید بدی که نسبت به همه چی داری 527 00:27:49,482 --> 00:27:50,680 اگه نمی‏خوای اعتراف کنی 528 00:27:50,682 --> 00:27:51,881 تو حال و هوای فانوس دریایی بودن نیستم 529 00:27:51,883 --> 00:27:54,381 کار ما خطرناکه آلیس و خودت درخواستشو دادی 530 00:27:54,383 --> 00:27:55,548 ...و تابستون امسال قرار نیست 531 00:27:55,550 --> 00:27:56,982 مربای توت‏فرنگی رو از مایوم بشورم 532 00:27:56,984 --> 00:27:58,182 باید خونا رو بشورم 533 00:27:58,184 --> 00:27:59,315 شایدم نتونم بشورم 534 00:27:59,317 --> 00:28:00,649 چون هنوز محلول شوینده واسش نساختن 535 00:28:00,651 --> 00:28:01,782 و سکس روز یکشنبه رو هم باید فراموش کنیم 536 00:28:01,784 --> 00:28:03,349 تو دنیای ما یکشنبه‏ا‏ی وجود نداره - نه - 537 00:28:03,351 --> 00:28:04,483 کارمون اولویته - گل گفتی - 538 00:28:04,485 --> 00:28:05,783 خوب گفتی - ...خوب گفتی و داری - 539 00:28:05,785 --> 00:28:07,416 خوب یاد می‏گیری، دارم کم کم بهت افتخار می‏کنم 540 00:28:07,418 --> 00:28:09,416 من مثل تو نیستم - تقریبا داری مثل من میشی - 541 00:28:09,418 --> 00:28:10,618 فقط اون داروی لعنتی رو بخور باشه؟ 542 00:28:10,620 --> 00:28:11,818 بذار قشنگ از گلوت بره پایین، باشه؟ 543 00:28:11,820 --> 00:28:13,820 به تعطیلات نیاز داری - برای چی؟ - 544 00:28:15,721 --> 00:28:18,519 یه هفته ساحل نیاز داری - ساحل من اینه - 545 00:28:18,521 --> 00:28:19,653 اینجا بودنو دوست دارم 546 00:28:20,155 --> 00:28:22,053 خبری از تبرئه نیست، مگه نه؟ 547 00:28:22,055 --> 00:28:23,919 خبری از ماست مالی کردن نیست 548 00:28:23,921 --> 00:28:26,420 مگه اینکه، البته به اون یارو مسیح اعتقاد داشته باشی 549 00:28:26,422 --> 00:28:27,954 منظورم اینه که، میگن اون خیلی بخشنده‏ست 550 00:28:27,956 --> 00:28:29,320 "همچنین میگن " تو نباید آدم بکشی 551 00:28:29,322 --> 00:28:31,355 من و تو یکم آمارمون رفته بالا خانم جوون 552 00:28:34,456 --> 00:28:36,055 لعنت 553 00:28:39,424 --> 00:28:40,922 واسه صلح اونجا نرفتیم، باشه؟ 554 00:28:40,924 --> 00:28:42,056 صلحی درکار نبوده 555 00:28:42,058 --> 00:28:43,958 برای به حداقل رسوندن خشونت رفتیم اونجا 556 00:28:48,825 --> 00:28:50,090 !هی، برگرد 557 00:28:51,491 --> 00:28:53,225 بعضی وقتا یه نفر برای اینکه کار درست رو انجام بده 558 00:28:53,227 --> 00:28:54,624 باید روی همه چی ریسک کنه 559 00:28:54,626 --> 00:28:56,058 !برگرد 560 00:28:56,060 --> 00:28:57,593 مرد آسیایی داره نزدیک میشه لطفا آماده باشید 561 00:29:03,861 --> 00:29:05,693 آماده باشید ...یه مورد مذکر 562 00:29:05,695 --> 00:29:07,195 درست جلوی ورودی اصلیه 563 00:29:12,229 --> 00:29:14,594 آدمای منطقی کم پیدا میشن 564 00:29:14,596 --> 00:29:15,694 بذارش زمین - یه هدیه - 565 00:29:15,696 --> 00:29:17,394 آدما بیش‏تر خود-مخربن 566 00:29:17,396 --> 00:29:18,627 بشین روی زانوهات 567 00:29:18,629 --> 00:29:20,928 تعریف یه مورد نامعلوم به عنوان چیزی شناخته میشه که وجود داره 568 00:29:20,930 --> 00:29:22,163 ولی تو دربارش هیچی نمی‏دونی 569 00:29:22,165 --> 00:29:23,962 و حتی تو تصوراتتم نمی‏گنجه 570 00:29:23,964 --> 00:29:25,130 !پشتیبانی! انتهای خیابون 571 00:29:25,132 --> 00:29:26,462 دوتا دستاتو بهم نشون بده 572 00:29:26,464 --> 00:29:28,164 عقب، برگرد عقب 573 00:29:28,166 --> 00:29:30,662 دستاتو ببر بالا 574 00:29:30,664 --> 00:29:32,296 !برگرد عقب انتهای خیابون 575 00:29:32,298 --> 00:29:33,597 این چه کوفتیه؟ 576 00:29:33,599 --> 00:29:34,866 !برگرد عقب 577 00:29:40,900 --> 00:29:43,664 بیش‏تر منابع تو صورتت دروغ میگن 578 00:29:43,666 --> 00:29:45,199 وقتی چیزی که نیاز داری رو دارن 579 00:29:45,201 --> 00:29:46,969 می‏دونن که قدرت دستشونه 580 00:29:47,202 --> 00:29:54,970 متـرجـمیـن: فـهيـمه - مـيـلـاد طـاهـرخـانـي - آرام مـتیـن - محـمد گـرمسـیـری 581 00:29:59,201 --> 00:30:00,202 بهتره پرواز کنیم 582 00:30:05,703 --> 00:30:06,704 ...نزدیک بود کاری رو انجام بدیم که 583 00:30:08,705 --> 00:30:11,705 خیلی باارزش‏تر از کشتن یه نفر بود 584 00:30:13,707 --> 00:30:15,207 ...می‏خواستیم فکر 585 00:30:15,708 --> 00:30:17,708 ...ضعیف بودن خودمون رو 586 00:30:18,709 --> 00:30:19,709 نابود کنیم 587 00:30:34,442 --> 00:30:35,507 جاسوس منه 588 00:30:35,509 --> 00:30:36,840 اون کیه؟ - لی نور - 589 00:30:36,842 --> 00:30:38,040 نمی‏خوام اسمشو بدونم 590 00:30:38,042 --> 00:30:39,074 نمی‏خوام بدونم کار روزمره‏اش چیه 591 00:30:39,076 --> 00:30:41,008 می‏خوام بدونم کیه - یه آدم گوشه‏گیره - 592 00:30:41,010 --> 00:30:43,975 بچه نداره، خانواده نداره 100درصد دقیق و قابل اعتماده 593 00:30:43,977 --> 00:30:45,041 تو پیداش کردی یا اون تو رو پیدا کرد؟ 594 00:30:45,043 --> 00:30:46,109 من پیداش کردم 595 00:30:46,111 --> 00:30:47,742 ...میگه محل دقیق 596 00:30:47,744 --> 00:30:49,009 کل شش مجموعه‏ی "سزیم" رو می‏دونه 597 00:30:49,011 --> 00:30:50,509 داخل دیسک رمزگذاریش کرده 598 00:30:50,511 --> 00:30:52,210 ...فقط درصورتی که از کشور خارجش کنیم و 599 00:30:52,212 --> 00:30:54,610 بهش پناهندگی بدیم دیسک رو باز می‏کنه 600 00:30:54,612 --> 00:30:56,344 تو می‏خوای ترتیبشو بدی یا خودم برم سراغش؟ 601 00:30:56,346 --> 00:30:58,011 خودم میرم 602 00:30:58,013 --> 00:30:59,310 قضیه جدیه درسته؟ 603 00:30:59,312 --> 00:31:00,345 اوه، خیلی 604 00:31:16,916 --> 00:31:18,947 اوه، لعنت 605 00:31:18,949 --> 00:31:21,347 "این یه درایو "اوروبوروسه - چه کوفتی هست؟ - 606 00:31:21,349 --> 00:31:23,115 یعنی خود به خود تخریب میشه 607 00:31:23,117 --> 00:31:25,915 کل برنامه طی هشت ساعت دیگه خودبه خود از بین میره 608 00:31:25,634 --> 00:31:27,031 ناپدید میشه 609 00:31:27,094 --> 00:31:30,429 باهوشه، زمان بیمه‏شه اینجوری به خواسته‏اش میرسه 610 00:31:34,000 --> 00:31:35,501 تو دورم زدی 611 00:31:36,145 --> 00:31:37,309 نه اینطور نیست 612 00:31:37,311 --> 00:31:38,512 اینطور نیست؟ 613 00:31:40,712 --> 00:31:43,277 "دیسک رو باز کن "لی 614 00:31:43,898 --> 00:31:45,008 می‏خوام از این کشور خارج شم 615 00:31:45,349 --> 00:31:46,349 همین حالا 616 00:31:51,351 --> 00:31:53,351 همین حالا دیسک رو باز کن 617 00:31:54,080 --> 00:31:56,279 می‏خوام از کشور خارج شم 618 00:31:56,281 --> 00:31:57,613 ...اطلاعات روی دیسک 619 00:31:57,615 --> 00:32:00,781 شما رو درنهایت امنیت به سمت سزیم دزیده شده راهنمایی می‏کنه 620 00:32:00,783 --> 00:32:04,582 و فروپاشی کامل سیاسی کشور رو تکمیل می‏کنه 621 00:32:05,915 --> 00:32:07,946 کدوم کشور؟ 622 00:32:07,948 --> 00:32:10,114 کشوری که درحال حاضر توش ساکنی 623 00:32:09,855 --> 00:32:11,155 تو منو از این کشور ببر بیرون 624 00:32:11,346 --> 00:32:12,356 منم کد رو بهت میدم که دیسک رو باز کنی 625 00:32:14,618 --> 00:32:15,817 ...خیال ورت داشته که 626 00:32:15,819 --> 00:32:18,215 تو جایگاهی هستی که ازمون درخواستی داشته باشی؟ 627 00:32:18,217 --> 00:32:21,619 خواستمو بهت میگم و تو انجامش میدی 628 00:32:22,820 --> 00:32:26,620 اون دیسک کوفتی رو باز کن 629 00:32:30,421 --> 00:32:32,019 داری وقتتو تلف می‏کنی 630 00:32:36,920 --> 00:32:38,653 فکر کردی چون که زنم 631 00:32:38,655 --> 00:32:41,953 قابلیت حداکثریِ خشونت رو ندارم؟ 632 00:32:45,189 --> 00:32:46,954 ...میرم یه چکش و 633 00:32:48,356 --> 00:32:52,157 یه یخ-شکن میارم و دهنتو سرویس می‏کنم 634 00:33:04,058 --> 00:33:06,793 به نقاشیا نگاه دقیق‏تری بنداز 635 00:33:11,393 --> 00:33:12,826 لی آدمی بود که رو حرفش وامیستاد 636 00:33:12,828 --> 00:33:15,026 بهمون محل دقیق سزیم رو داده بود 637 00:33:17,728 --> 00:33:19,692 درباره‏ی محفظه داشت راستشو بهمون می‏گفت 638 00:33:19,694 --> 00:33:21,325 ...پس حرفش رو درباره‏ی محل دقیق 639 00:33:21,327 --> 00:33:23,660 سزیم‏های باقی مونده گوش کردیم 640 00:33:23,662 --> 00:33:25,926 عملیات‏های خاص به مقداری خشونت نیاز دارن 641 00:33:25,928 --> 00:33:28,026 که به مزاج اکثرافراد خوش نمیاد 642 00:33:28,028 --> 00:33:31,927 و عملیات‏های خاص به سطح بالایی از قابلیت انکار نیاز دارن 643 00:33:31,929 --> 00:33:35,129 اوضاع تحت کنترله، جان - یه لحظه بهم وقت بده - 644 00:33:36,664 --> 00:33:39,630 هردومون می‏دونیم این عملیات تحت کنترله 645 00:33:39,632 --> 00:33:42,128 پس اون حرفت درباره‏ی بی پروا و عجول بودن چی بود؟ 646 00:33:42,130 --> 00:33:43,530 ...اوه، بعضی چیزا نباید 647 00:33:43,532 --> 00:33:44,764 بی‏پروا و عجولانه پیش بره 648 00:33:44,766 --> 00:33:46,029 بلکه باید بااحترام، محتاطانه ...عاقلانه، آروم و 649 00:33:46,031 --> 00:33:48,163 با خداترسی پیش بره منظورت همینه دیگه؟ 650 00:33:48,165 --> 00:33:49,931 آره - این شد یه چیزی - 651 00:33:54,900 --> 00:33:56,398 نمی‏خوام اجازشو بدم، جیمی 652 00:33:56,400 --> 00:33:57,533 اما تو می‏تونی آمادش کنی 653 00:33:57,535 --> 00:33:59,165 اوه، می‏خوام آمادش کنم - با ملاحظه - 654 00:33:59,167 --> 00:34:00,201 با ملاحظه 655 00:34:17,804 --> 00:34:19,769 واقعا از سیاست خوشم نمیاد 656 00:34:19,771 --> 00:34:21,502 ...وقتی کبریت روشن شده و آتیش 657 00:34:21,504 --> 00:34:22,835 به پا شده سیاست بی‏فایدست 658 00:34:22,837 --> 00:34:25,103 اوه، آتیشو ببینید 659 00:34:25,105 --> 00:34:27,303 بیاید چایی بنوشیم و درباره‏ی قلب و ذهن حرف بزنیم 660 00:34:27,305 --> 00:34:28,639 نه، فکر نکنم 661 00:34:34,373 --> 00:34:35,471 آقایون چطوری می‏تونم کمکتون کنم؟ 662 00:34:35,473 --> 00:34:37,606 اومدم اینجا که سفیر "بریدی" رو ببینم 663 00:34:42,541 --> 00:34:44,439 حرف نمیزنه احساس امنیت نمی‏کنه 664 00:34:44,441 --> 00:34:45,741 اوه، می‏خواد بره بیرون؟ 665 00:34:45,743 --> 00:34:47,873 چون فکر نکنم اون بیرون هم احساس امنیت کنه 666 00:34:47,875 --> 00:34:49,273 گوش کنید تو یه موقعیتی گیر کردیم 667 00:34:49,275 --> 00:34:51,039 معاون وزیر امور خارجه اینجاست پلیس می‏خواد 668 00:34:51,041 --> 00:34:52,307 پس هرکاری که شماها دارید اینجا انجام می‏دید 669 00:34:52,309 --> 00:34:53,374 پیشنهاد می‏کنم عجله کنید 670 00:34:53,376 --> 00:34:54,474 ...خب اینجوری 671 00:34:54,476 --> 00:34:55,542 یه کمی بیش‏تر جالب میشه، مگه نه؟ 672 00:34:55,544 --> 00:34:56,642 بی‏خیالش نشو، بریدی 673 00:34:56,644 --> 00:34:57,841 برنامه نداشتم بی‏خیالش بشم 674 00:34:57,843 --> 00:34:59,241 نصیحت دیگه‏ای واسم نداری؟ 675 00:34:59,243 --> 00:35:00,443 هیچی؟ مطمئنی؟ 676 00:35:00,445 --> 00:35:01,676 نه، نه، فقط یه پیشنهاد دوستانه دارم 677 00:35:01,678 --> 00:35:03,476 ممنون، هنوز نتونستی بازش کنی؟ 678 00:35:03,478 --> 00:35:04,676 به زمان بیش‏تری نیاز دارم 679 00:35:04,678 --> 00:35:06,042 زمان نیاز داری؟ 680 00:35:06,044 --> 00:35:07,444 من زمان ندارم 681 00:35:07,446 --> 00:35:09,644 تو هاروارد چیزی راجبه سزیم یاد ندادن؟ 682 00:35:09,646 --> 00:35:10,942 من هاروارد نرفتم 683 00:35:10,944 --> 00:35:12,545 با مارک زاکربرگ از هاروارد فارغ‏التحصیل نشدی؟ 684 00:35:12,547 --> 00:35:14,278 راستش مارک زاکربرگ فارغ التحصیل نشد 685 00:35:14,280 --> 00:35:15,745 با تو حرف نزدم 686 00:35:15,747 --> 00:35:17,143 تو توی پایه‌ی دوم هاروارد فارغ‌التحصیل شدی یا سوم؟ 687 00:35:17,145 --> 00:35:18,244 چون اصلا یادم نمیاد 688 00:35:18,246 --> 00:35:20,279 ...من اهل سکاستدیل آریزونا - به تخمم نیست - 689 00:35:20,281 --> 00:35:22,279 تو موسسه فناوری ماساچوست چیزی درباره‏ی سزیم بهت یاد ندادن؟ 690 00:35:22,281 --> 00:35:23,612 موسسه فناوری ماساچوست نرفتم 691 00:35:23,614 --> 00:35:25,179 خب پس بذار یکم بهت درس علمی بدم 692 00:35:25,181 --> 00:35:27,580 می‏دونی وقتی یه پروتئین رو تبدیل به یون می‏کنی چه اتفاقی میفته؟ 693 00:35:27,582 --> 00:35:29,680 تا حالا کتاب هیروشیما، اثر جان هرسی رو خوندی؟ 694 00:35:29,682 --> 00:35:32,214 نویسنده‌ی برنده جایزه پولیتزر بخاطر مقاله‌ای درمورد بمب اتم 695 00:35:32,216 --> 00:35:33,946 چون جان هرسی درمورد بازمانده‌ها نوشت، خیلی‌خب؟ 696 00:35:33,948 --> 00:35:35,347 اون درمورد این نوشت که چطوری خودشو رسوند 697 00:35:35,349 --> 00:35:36,514 تا دستای زنی رو 698 00:35:36,516 --> 00:35:38,080 درپی انفجار بمب در ژاپن بگیره 699 00:35:38,082 --> 00:35:39,848 و پوست‌شون مثل دستکش تیکه تیکه می‌شد 700 00:35:39,850 --> 00:35:41,449 و اونوقت می‌دونی بعدش چه اتفاقی میوفته؟ 701 00:35:41,451 --> 00:35:43,015 کلیه‌هات از کار میوفتن ریه‌هات از بین میرن 702 00:35:43,017 --> 00:35:44,649 نمي‌توني نفس بکشي نمي‌توني فکر کني 703 00:35:44,651 --> 00:35:46,883 غده تيروئيد‌ت هم کم کار ميشه، خيلي‌خب؟ 704 00:35:46,885 --> 00:35:49,149 بعد تعداد سلول‌هاي لنفوسيتت شروع به کم شدن مي‌کنه 705 00:35:49,151 --> 00:35:50,149 جيمي 706 00:35:50,151 --> 00:35:51,749 ما داریم درمورد تقريبا 60000 نفر حرف میزنیم 707 00:35:51,751 --> 00:35:53,250 که جلوي چشم ما پودر ميشن، باشه؟ 708 00:35:53,252 --> 00:35:54,584 اين کاريه که اين لعنتي مي‌کنه 709 00:35:54,586 --> 00:35:58,184 سزيم 139 هيروشيما و ناگاساکي رو با خاک يکسان کرده 710 00:35:58,186 --> 00:35:59,284 شما به هواپيماهاي مدرن 711 00:35:59,286 --> 00:36:00,351 براي کارگذاشتنش نياز ندارين 712 00:36:00,353 --> 00:36:01,618 شما فقط يه بچه لازم دارين 713 00:36:01,620 --> 00:36:03,554 که بتونه يه پاکت رو توي پياده رو خالي کنه 714 00:36:07,321 --> 00:36:09,853 کارتو بکن و کد رو بشکن 715 00:36:11,421 --> 00:36:12,520 مي‌دوني، فکر مي‌کنم بايد برم به 716 00:36:12,522 --> 00:36:13,722 ملاقات معاون جديد وزير امور خارجه 717 00:36:17,463 --> 00:36:19,463 دارین وقت رو هدر میدین 718 00:36:25,023 --> 00:36:27,722 دقيقا مشکل رواني سيلوا چيه؟ 719 00:36:27,724 --> 00:36:29,957 اون از آدما کامپيوتر باز خوشش نمياد 720 00:36:30,990 --> 00:36:32,325 اسکول‌های لعنتي 721 00:36:41,388 --> 00:36:42,888 اون توي سفارته 722 00:36:45,389 --> 00:36:46,579 زنده‌ست؟ 723 00:36:47,581 --> 00:36:48,581 آره زنده‌ست 724 00:37:00,029 --> 00:37:01,096 اسمت چيه؟ 725 00:37:02,830 --> 00:37:04,295 لي نور 726 00:37:04,297 --> 00:37:07,096 بعد از من تکرار کن، آبي - آبي - 727 00:37:07,664 --> 00:37:09,662 عجيب - عجيب - 728 00:37:09,664 --> 00:37:11,662 قهوه - قهوه - 729 00:37:11,664 --> 00:37:12,995 تخم‌مرغ - تخم‌مرغ - 730 00:37:12,997 --> 00:37:14,864 مي‌دوني عاشق شدن چه حسي داره؟ 731 00:37:14,866 --> 00:37:15,764 خطرناکه 732 00:37:15,766 --> 00:37:17,063 مي‌دوني کشتن يه آدم چه حسي داره؟ 733 00:37:17,065 --> 00:37:18,065 هيچي 734 00:37:18,933 --> 00:37:22,632 بعد از من تکرار کن، سبز - سبز - 735 00:37:22,634 --> 00:37:24,031 سفيد - سفيد - 736 00:37:24,033 --> 00:37:25,364 يه مامور دولت اسرائيل هستي؟ 737 00:37:25,366 --> 00:37:26,566 نه 738 00:37:26,568 --> 00:37:28,165 يه مامور دولت پاکستان هستي؟ 739 00:37:28,167 --> 00:37:29,032 نه 740 00:37:29,034 --> 00:37:30,399 مشغول فعاليت‌ها جاسوسي 741 00:37:30,401 --> 00:37:31,567 عليه دولت خودت بودی؟ 742 00:37:31,569 --> 00:37:32,732 بله 743 00:37:32,734 --> 00:37:34,468 کد باز کردن ديسک رو داري؟ 744 00:37:34,470 --> 00:37:35,534 بله 745 00:37:35,536 --> 00:37:37,001 مي‌تونيم بهت اعتماد کنيم؟ 746 00:37:39,202 --> 00:37:40,300 بله 747 00:37:40,302 --> 00:37:41,435 رومئو - رومئو - 748 00:37:41,437 --> 00:37:42,837 ژوليت - ژوليت - 749 00:37:43,736 --> 00:37:46,870 اون کد کجاست؟ - توي سرم - 750 00:37:48,137 --> 00:37:50,635 اگه به آمريکا انتقال داده بشی 751 00:37:50,637 --> 00:37:52,070 بازش مي‌کني؟ 752 00:37:54,538 --> 00:37:55,738 بله 753 00:38:18,902 --> 00:38:19,902 دايان دستور پخت کاپ‌کيک مي‌خواد 754 00:38:20,808 --> 00:38:23,007 دو فنجان شکر 755 00:38:23,009 --> 00:38:25,210 ....و يه فنجان زغال‌اخته 756 00:38:26,376 --> 00:38:28,640 لعنتي 757 00:38:38,912 --> 00:38:40,210 مسئله اينجاست که 758 00:38:40,212 --> 00:38:43,478 ما درخواستمون رو براي پناهدگي خيلي جدي می‌گیریم 759 00:38:43,480 --> 00:38:44,611 اگه اون پیش شماست، بريدي 760 00:38:44,613 --> 00:38:46,277 ما مي‌خوايم که اون برگرده، همين 761 00:38:46,279 --> 00:38:47,678 اون بخاطر جاسوسي تحت تعقیبه 762 00:38:47,680 --> 00:38:48,911 جاسوسي؟ - بله - 763 00:38:48,913 --> 00:38:51,745 منظورت چيه؟ - همگي خوبين؟ - 764 00:38:51,747 --> 00:38:54,278 اگه اون پیش شماست، ما واقعا مي‌خوايم که اون برگرده 765 00:38:54,280 --> 00:38:55,681 کسي سگ گم کرده؟ 766 00:38:57,014 --> 00:38:58,014 لعنتي 767 00:39:02,148 --> 00:39:03,415 خوبي؟ 768 00:39:03,417 --> 00:39:04,616 آره 769 00:39:15,408 --> 00:39:19,409 وصیتی براي مامانت نداري؟ 770 00:39:21,410 --> 00:39:23,411 چي؟ - خائن - 771 00:40:09,494 --> 00:40:10,961 اون دروغگوـه 772 00:40:11,527 --> 00:40:12,825 اون يه جادوگره 773 00:40:13,327 --> 00:40:15,258 يه جادوگر؟ چيه، مثل يه جادوگر خوب يا يه جادوگر شرور؟ 774 00:40:15,260 --> 00:40:17,425 مثل يه جادوگر با دماغ گنده و جارو؟ 775 00:40:17,427 --> 00:40:19,525 اکسل، اين يه ملاقات دوستانه‌ست 776 00:40:19,527 --> 00:40:22,360 ،ما داريم درمورد يه افسر پليس فاسد رده پايين حرف ميزنيم 777 00:40:22,362 --> 00:40:24,159 به نظرم درواقع اينکه تو اينجا نشستي 778 00:40:24,161 --> 00:40:26,096 نشون ميده اون خيلي هم رده پايين نيست 779 00:41:42,808 --> 00:41:44,740 مي‌تونم بهتون اطمينان بدم که انتخاب درست 780 00:41:44,742 --> 00:41:45,874 اينه که اونو تحويل بدين 781 00:41:45,876 --> 00:41:46,940 تو داري به من اطمينان ميدي؟ 782 00:41:46,942 --> 00:41:48,476 منظورم اينه که، مي‌تونی بهم اطمينان بدي که اون 783 00:41:48,541 --> 00:41:50,273 بالگردها بخاطر يه پليس که 784 00:41:50,275 --> 00:41:51,940 ارزش وقت منو نداره تو حریم هوایی ما هستن؟ 785 00:41:51,942 --> 00:41:53,074 ...جيمي - مي‌دوني - 786 00:41:53,076 --> 00:41:54,174 اصول حريم هوايي چطوريه؟ 787 00:41:54,176 --> 00:41:55,274 مي‌دوني اونجا، مثل 788 00:41:55,276 --> 00:41:56,641 يه سیلوـه که از اين ساختمون 789 00:41:56,643 --> 00:41:57,974 تا بهشت ادامه داره؟ 790 00:41:57,976 --> 00:41:59,342 اگه هلي‌کوپترها رو بفرستي به اون سيلو 791 00:41:59,344 --> 00:42:01,609 حرفي که از انتخاب درست ميزني رو داري نقض مي‌کني 792 00:42:01,611 --> 00:42:02,676 ...جيمي 793 00:42:02,678 --> 00:42:04,678 من فقط حقايق رو ميگم 794 00:42:05,144 --> 00:42:06,210 بريدي هستم 795 00:42:06,212 --> 00:42:07,276 مراقب باش 796 00:42:07,278 --> 00:42:09,276 خود لعنتي‌ت مراقب باش 797 00:42:09,278 --> 00:42:11,110 اونا کجا پيدا شدن؟ 798 00:42:11,112 --> 00:42:12,478 وضعيت تحت کنترل دراومده؟ 799 00:42:12,480 --> 00:42:15,213 بايد بهم اعتماد کني، جيمز اين براي سلامتيت خوبه 800 00:42:16,447 --> 00:42:18,345 توي سفارت ما آدمي داشتي که پرسه بزنه؟ 801 00:42:18,347 --> 00:42:19,911 به هيچ وجه - خوبه - 802 00:42:19,913 --> 00:42:21,245 چون آدمايي که توي سفارت 803 00:42:21,247 --> 00:42:23,382 پرسه ميزدن الان کاملا مردن 804 00:42:23,781 --> 00:42:24,781 بريم 805 00:42:40,684 --> 00:42:41,684 بلندشو 806 00:42:44,883 --> 00:42:46,418 دستات رو بذار پشت سرت 807 00:42:47,852 --> 00:42:49,551 دستات رو بذار پشت سرت 808 00:42:51,085 --> 00:42:52,285 بچرخ 809 00:43:02,221 --> 00:43:03,718 درمورد مه جنگ و تصور هرج و مرج 810 00:43:03,720 --> 00:43:06,185 در ميدان جنگ ارتش‌ها، تانک‌ها، دود، آتش 811 00:43:06,187 --> 00:43:08,387 ولي تعريف ميدان جنگ به خودت بستگي داره 812 00:43:08,389 --> 00:43:10,653 يه ميدان جنگ مي‌تونه يه اتاق با دو نفر توش باشه 813 00:43:10,655 --> 00:43:12,519 اين هرج و مرج‌ـه. اين مه‌ـه 814 00:43:19,423 --> 00:43:20,755 اقدام ترور 815 00:43:20,757 --> 00:43:25,122 به اين معنيه که لي بايد يه دارايي با ارزش باشه 816 00:43:25,124 --> 00:43:27,557 يا يه تهديد مستقيم براي اوناس 817 00:43:29,158 --> 00:43:31,459 کاغذهاي استعفام رو آماده کن 818 00:43:33,258 --> 00:43:35,826 درهرصورت، ما بايد ازش محافظت کنيم 819 00:43:38,293 --> 00:43:40,857 جنگجوها ديگه یونيفورم نمي‌پوشن 820 00:43:42,127 --> 00:43:44,091 الان ديگه یونيفورمي توي جنگ وجود نداره 821 00:43:44,093 --> 00:43:45,359 يه دختر کوچولو که شبيه 822 00:43:45,361 --> 00:43:46,525 دوست بي‌بندوبار خواهر کوچولوت توي تعطيلاته 823 00:43:46,527 --> 00:43:48,462 ممکنه يه سلاح کشتار جمعي باشه 824 00:43:50,396 --> 00:43:51,693 شروع يه عمليات درست مثل 825 00:43:51,695 --> 00:43:53,293 شروع هرچيز ديگه‌ايه 826 00:43:53,295 --> 00:43:55,497 همه‌چی مي‌تونه درست پيش بره همه‌چی مي‌تونه اشتباه پيش بره 827 00:43:57,430 --> 00:44:01,395 گزينه اول ديپلماسي‌ـه گزينه دوم نظامي‌ـه 828 00:44:01,397 --> 00:44:03,362 وقتي گزينه اول و گزينه دوم رها میشن 829 00:44:03,364 --> 00:44:04,797 فقط يه گزينه ديگه باقي مي‌مونه 830 00:44:06,664 --> 00:44:08,295 که ماييم 831 00:44:08,297 --> 00:44:09,865 ما گزينه سوم هستيم 832 00:44:17,733 --> 00:44:20,163 تيم‌هاي وضعيت‌هاي خاص واحدهاي ماموريت‌هاي ويژه 833 00:44:20,165 --> 00:44:22,901 آدماي باهوشي که درمدت کوتاهي براي حل مشکلات جمع ميشن 834 00:44:24,600 --> 00:44:26,798 اونا بصورت دوتا تيم طراحي شدن 835 00:44:26,800 --> 00:44:29,101 که 2000مايل از همديگه فاصله دارن 836 00:44:30,368 --> 00:44:31,766 محل مرکز کنترل 837 00:44:31,768 --> 00:44:34,635 بزرگترين راز آمريکاست 838 00:44:47,638 --> 00:44:49,639 چطوري کار مي‌کنه؟ 839 00:44:49,960 --> 00:44:50,960 به محض اينکه اون حرکت کنه 840 00:44:51,641 --> 00:44:52,641 شبکه رو منتقل مي‌کنن 841 00:44:52,962 --> 00:44:53,642 اين همون شکافه 842 00:44:53,963 --> 00:44:54,643 همون راه ورود ماس 843 00:44:58,572 --> 00:45:00,137 يه عملیات يه موجود زنده‌ست 844 00:45:00,139 --> 00:45:03,571 به محض اينکه راه‌اندازي کني عمليات زندگي خودش رو داره 845 00:45:03,573 --> 00:45:04,939 سم، عمليات چيه؟ - محرمانه‌ست - 846 00:45:04,941 --> 00:45:06,371 عمليات محرمانه‌ست؟ - درسته - 847 00:45:06,373 --> 00:45:07,437 سم، ما به اين طرز برخورد نياز نداريم 848 00:45:07,439 --> 00:45:08,504 مي‌دوني چيه، سم؟ طرز برخوردت 849 00:45:08,506 --> 00:45:09,873 يه مشکل بزرگ شده 850 00:45:09,875 --> 00:45:11,039 مي‌دوني چيه؟ بعد از اينکه رفتي ترتيب خودتو بدي 851 00:45:11,041 --> 00:45:12,340 خودم روش کار مي‌کنم. باشه، ويکتور؟ 852 00:45:15,074 --> 00:45:19,574 اين يه عمليات نظارتي سطح 50ست 853 00:45:19,576 --> 00:45:21,741 پروتکل‌هاي نظارت براي 180 دقيقه بعدي 854 00:45:21,743 --> 00:45:24,210 به اجرا درميان 855 00:45:25,944 --> 00:45:29,708 محموله لي نور‌ـه 856 00:45:29,710 --> 00:45:33,442 اون 7 سال در جوخه تاکتيکي نخبه 857 00:45:33,444 --> 00:45:35,342 کشور ميزبان ما حضور داشته 858 00:45:35,344 --> 00:45:37,977 اون خانواده شناخته شده‌اي نداره 859 00:45:37,979 --> 00:45:42,777 هدف انتقال اين محموله از اينجا 860 00:45:42,779 --> 00:45:45,845 به 22 مايل اونورتر به سمت فرشته‌مونه 861 00:45:45,847 --> 00:45:48,711 9پوند ايزوتوپ راديواکتيو 862 00:45:48,713 --> 00:45:51,579 يا شناخته شده به عنوان سزيم 139 863 00:45:51,581 --> 00:45:55,214 يا شناخته شده‌تر به عنوان پودر ترس گم شده 864 00:45:56,614 --> 00:46:00,047 آقاي نور مي‌دونه دقيقا کجاست 865 00:46:00,049 --> 00:46:03,580 اون اطلاعات رو توي يه ديسک قفل کرده 866 00:46:03,582 --> 00:46:06,882 و الان که داريم حرف ميزنيم درحال ساختار شکنیه 867 00:46:06,884 --> 00:46:11,482 اون پناهندگي مي‌خواد اون آمريکا رو مي‌خواد 868 00:46:11,484 --> 00:46:13,784 وقتي اونو به هواپيما برسونیم 869 00:46:15,118 --> 00:46:19,316 کد قفل‌گشايي ديسک رو بهمون ميده 870 00:46:19,318 --> 00:46:22,018 هواپيما فقط مي‌تونه 10 دقيقه اونجا روي زمين بمونه 871 00:46:22,020 --> 00:46:24,450 پس زمان ما خيلي محدوده 872 00:46:24,452 --> 00:46:26,250 سرعت مهمه 873 00:46:31,186 --> 00:46:34,186 ما يه تيم متشکل از 7 مامور داريم 874 00:46:36,453 --> 00:46:40,789 اونا ديگه کارمندان دولت آمريکا نيستن 875 00:46:42,155 --> 00:46:45,924 اونا درگير هدفی والاتر از وطن‌پرستي شدن 876 00:46:48,222 --> 00:46:50,024 اونا روح هستن 877 00:47:12,719 --> 00:47:14,386 تو که يه جادوگر نيستي، مگه نه؟ 878 00:47:15,785 --> 00:47:16,785 نه 879 00:47:18,720 --> 00:47:19,720 خودت چي؟ 880 00:47:52,525 --> 00:47:55,589 براي تغيير شبکه آماده باشيد. آماده 881 00:47:55,591 --> 00:47:56,957 و 5 882 00:47:56,959 --> 00:47:58,658 4 883 00:47:59,159 --> 00:48:00,724 3، 2 884 00:48:00,726 --> 00:48:01,726 1 885 00:48:04,559 --> 00:48:07,993 فرزند 1، مادر هستم ما روي خط جديد فعال شديم 886 00:48:10,095 --> 00:48:11,460 من به بابانوئل اعتقاد دارم؟ 887 00:48:11,462 --> 00:48:12,494 نه 888 00:48:13,096 --> 00:48:14,493 پري دندان؟ 889 00:48:15,495 --> 00:48:17,559 باور کردم که سه همسر سابقم 890 00:48:17,561 --> 00:48:19,327 وقتي که گفتن تا ابد دوسم دارن، راست مي‌گفتن؟ 891 00:48:19,329 --> 00:48:21,128 معلومه که نه 892 00:48:21,130 --> 00:48:23,861 باور کردم که خطوط امنه؟ آره 893 00:48:26,664 --> 00:48:27,862 همه‌مون باور کرديم 894 00:48:27,864 --> 00:48:30,262 سلام، دوست ديرينه من - بله، مادر. همه‌چي روبراهه - 895 00:48:30,264 --> 00:48:31,697 کفشاي ورزشي‌ت رو پوشيدي؟ 896 00:48:32,931 --> 00:48:34,696 آماده رفتن بشين 897 00:48:34,698 --> 00:48:35,865 بيايد يه دور بزنيم 898 00:48:54,269 --> 00:48:56,468 از فرشته به مادر، ما پريديم 899 00:48:56,470 --> 00:48:58,267 27مايل تا محل ديدار 900 00:48:58,269 --> 00:49:00,437 ما تا 27 دقيقه ديگه در سکوت رادیویی خواهیم بود 901 00:49:15,939 --> 00:49:17,137 پس داري بهم ميگي 902 00:49:17,139 --> 00:49:18,502 واقعا مي‌خواي اين دولت رو سرنگون کنی؟ 903 00:49:18,504 --> 00:49:19,872 چرا کد رو بهم نميدي تا ما رو از يه دردسر نجات بدي؟ 904 00:49:20,306 --> 00:49:21,171 نه 905 00:49:22,505 --> 00:49:26,138 ناشناسي مفهوم سختي براي اکثر رمزنگارهاس که درک کنن 906 00:49:26,140 --> 00:49:29,739 چون مفهوم سختيه براي اکثر مردا که درک کنن 907 00:49:29,741 --> 00:49:32,006 بيشتر رمزنگارها مرد هستن 908 00:49:32,008 --> 00:49:34,639 اين قطعا توسط يه زن نوشته شده 909 00:49:34,641 --> 00:49:36,140 دوستمون اينجا يه کمي 910 00:49:36,142 --> 00:49:38,540 خودخواه شده. تغيير ايدئولوژي 911 00:49:40,975 --> 00:49:42,241 مي‌دوني چرا مردم عليه دولت خودشون 912 00:49:42,243 --> 00:49:43,506 مرتکب جاسوسي ميشن؟ 913 00:49:43,508 --> 00:49:44,874 عمدتا بخاطر پوله، مگه نه، داگي؟ 914 00:49:44,876 --> 00:49:46,208 با توجه به تجربه خودم، آره 915 00:49:46,210 --> 00:49:47,208 پس اگه اين کار تو بخاطر پول نباشه که شنيدم نيست 916 00:49:47,210 --> 00:49:48,608 درسته، آليس؟ - درسته - 917 00:49:48,610 --> 00:49:49,508 پس اين ايدئولوژي هم نيست 918 00:49:49,510 --> 00:49:50,675 و هيچکس مجبورت نمي‌کنه اين کارو کني 919 00:49:50,677 --> 00:49:52,710 فقط يه استثنا مي‌تونه وجود داشته باشه 920 00:49:53,277 --> 00:49:54,809 اينکه تو بدجوري خودخواه شدي 921 00:49:54,811 --> 00:49:55,676 اين خودخواهي نيست 922 00:49:55,678 --> 00:49:57,378 خودخواهي باعث سرنگوني هرکسيه، دوست من 923 00:49:57,380 --> 00:49:58,876 خودخواهي دوست تو نيست 924 00:49:58,878 --> 00:50:01,145 مي‌خوام بفهمم کدوم جنده‌اي اين اسکريپت‌ رو نوشته 925 00:50:03,879 --> 00:50:06,846 يه عدد رو عوض کني ايده رو عوض مي‌کني 926 00:50:10,014 --> 00:50:11,313 محموله در رامشتاين، آلمان 927 00:50:11,315 --> 00:50:12,611 تحويل داده ميشه 928 00:50:12,613 --> 00:50:14,313 تو منو نمي‌شناسي - نه، من تو رو نمي‌شناسم - 929 00:50:14,315 --> 00:50:15,814 اين دولت خانواده منو نابود کرد 930 00:50:17,415 --> 00:50:18,514 اوه 931 00:50:19,249 --> 00:50:20,480 وقتي که اين ماجرا تموم بشه 932 00:50:20,482 --> 00:50:21,779 اگه نتوني بري خواربار فروشي 933 00:50:21,781 --> 00:50:22,646 چون هيچ خنک کننده‌اي نيست 934 00:50:22,648 --> 00:50:23,947 کجا مي‌خواي شيرت رو بخري؟ 935 00:50:23,949 --> 00:50:25,382 نه، اين کار خيلي سودآوريه 936 00:50:25,384 --> 00:50:26,713 اگه براي خودت فراري بز دار رو هم بخري 937 00:50:26,715 --> 00:50:27,813 خيلي گرون درمياد 938 00:50:27,815 --> 00:50:30,118 مي‌خواي وقتي کارمون با اين تموم شد لينکش رو برام پيامک کني؟ 939 00:50:31,318 --> 00:50:33,116 ببين مديتيشن مايک چقدر آرومه 940 00:50:33,118 --> 00:50:35,049 تو احساس آرامش مي‌کني، آليس؟ - نه حتي يه کم - 941 00:50:35,051 --> 00:50:36,615 تو چي؟ - من کاملا آرومم - 942 00:50:36,617 --> 00:50:38,483 براي همينه که به لحاظ ذهني ناپايداري 943 00:50:38,485 --> 00:50:39,983 ممنون 944 00:50:39,985 --> 00:50:41,648 مادر، فرزند 1 هستم 945 00:50:41,650 --> 00:50:43,516 داره سرعت‌مون کم ميشه مسير ديگه‌اي برامون داري؟ 946 00:50:43,518 --> 00:50:45,649 آره، توي اين مسير يه تصادف شده 947 00:50:45,651 --> 00:50:47,251 سه بلوک جلوتر 948 00:50:47,253 --> 00:50:48,417 مسيريابي مجدد 949 00:50:48,419 --> 00:50:49,451 مي‌خواي يه کم اين ترافيک رو خلوت کنم؟ 950 00:50:49,453 --> 00:50:50,718 مي‌تونم چراغ راهنمایی رو خاموش کنم، قربان ...تا ترافيک 951 00:50:50,720 --> 00:50:51,785 شايد بعدا 952 00:50:51,787 --> 00:50:52,651 فرشته چطوره؟ 953 00:50:52,653 --> 00:50:54,019 وضعيت ما سبزه، قربان 954 00:50:54,021 --> 00:50:55,252 داره در 40000 پايي گشت زني مي‌کنه 955 00:50:55,254 --> 00:50:57,421 فرزند 1، تغيير مسير به مسير جايگزين 956 00:50:58,488 --> 00:51:00,153 تقاطع بعدي سمت راست بپيچ و چراغ‌ها رو برات سبز مي‌کنيم 957 00:51:00,155 --> 00:51:01,755 تا از سه تقاطع بعدي عبور کنيد 958 00:51:06,456 --> 00:51:08,754 ...غلتک موس‌ت رو آروم - همش اين اسنپ‌چت - 959 00:51:08,756 --> 00:51:11,888 فيسبوک، و طراحي چهره و اينستاگرام، قربان 960 00:51:11,890 --> 00:51:13,424 یه کتاب کوفتی هم دست بگیرید 961 00:51:14,890 --> 00:51:15,890 سبز 962 00:51:18,824 --> 00:51:20,225 2، 1 963 00:51:25,625 --> 00:51:27,690 دارين به تقاطع ميرسين 964 00:51:27,692 --> 00:51:29,393 توی تقاطع به چپ بپيچين 965 00:51:32,128 --> 00:51:34,326 مادر، فرزند 1 هستم 966 00:51:34,328 --> 00:51:36,394 مادر، فرزند 1 هستم چراغ‌هاي سبز کار خوبي بود 967 00:51:38,961 --> 00:51:40,894 بپيچيد... بپيچيد سمت چپ 968 00:51:42,461 --> 00:51:46,828 دارم ترافيک اضافي مي‌بينم ببينيم اگه بتونيم بازش مي‌کنيم 969 00:52:00,530 --> 00:52:02,063 بيشاپ، هفت تا موتور سوار مي‌بينم 970 00:52:02,065 --> 00:52:03,429 که به سرعت درحال نزديک شدن هستن 971 00:52:03,832 --> 00:52:05,164 موتور دارن، داگي 972 00:52:05,166 --> 00:52:06,166 مي‌بينمشون 973 00:52:07,533 --> 00:52:08,763 اين ديگه چيه؟ 974 00:52:08,765 --> 00:52:10,533 داگي، داگي بگير راست، بگير راست 975 00:52:18,401 --> 00:52:19,865 اون از کجا اومد؟ 976 00:52:19,867 --> 00:52:21,132 لعنتي 977 00:52:21,134 --> 00:52:22,699 موتورسوارها رو بپا - سمت چپت - 978 00:52:22,701 --> 00:52:24,302 داگي، بگير راست - بگير راست - 979 00:52:27,068 --> 00:52:28,602 سيگنال کجاست؟ 980 00:52:31,603 --> 00:52:33,067 فرزند 1، مادر هستم 981 00:52:33,069 --> 00:52:34,069 وضعيت؟ 982 00:52:38,704 --> 00:52:39,903 مادر، فرزند 1 هستم 983 00:52:39,905 --> 00:52:41,469 انگار تهديدات درحال رفتن هستن 984 00:52:41,471 --> 00:52:43,502 نوار رو بررسي کن، چي رو از دست داديم؟ 985 00:52:43,504 --> 00:52:45,272 فيلم رو ببر عقب 986 00:52:51,272 --> 00:52:52,641 بيشاپ؟ 987 00:53:00,508 --> 00:53:01,672 اين موتور سوارها يه چيزي 988 00:53:01,674 --> 00:53:02,973 اون طرف ماشين کار گذاشتن 989 00:53:12,009 --> 00:53:15,176 مرکز، برتسکي و ريد، کشته شدن 990 00:53:20,811 --> 00:53:22,576 مادر، فرزند 1 هستم حمله کردن، حمله کردن 991 00:53:22,578 --> 00:53:23,943 ماشين به شدت داغون شده 992 00:53:34,580 --> 00:53:36,044 مادر، ما محاصره شديم نياز به کمک داريم 993 00:53:36,046 --> 00:53:38,113 چندتا دشمن پشت ماشين‌ها هستن 994 00:53:38,846 --> 00:53:39,711 آليس، برو 995 00:53:42,381 --> 00:53:43,678 برگرد، برگرد، برگرد 996 00:53:43,680 --> 00:53:45,181 مادر، فرزند 1 هستم به ما حمله شده. حمله شديد 997 00:53:59,451 --> 00:54:00,882 فرزند 1، مادر هستم 998 00:54:00,884 --> 00:54:02,918 وضعيت محموله چيه؟ 999 00:54:02,983 --> 00:54:04,916 مادر، ما محموله رو داريم 1000 00:54:04,918 --> 00:54:06,852 ماشين به شدت داغون شده داريم خارج ميشيم 1001 00:54:08,051 --> 00:54:09,118 سم، پناه بگير 1002 00:54:20,921 --> 00:54:23,053 مادر، فرزند 1 هستم ما يه ماشين جديد لازم داريم 1003 00:54:23,953 --> 00:54:24,885 روش کار مي‌کنم 1004 00:54:24,887 --> 00:54:26,587 اونا يه مسير جديد احتياج دارن 1005 00:54:26,589 --> 00:54:28,221 چشم بزرگ، ببين چي مي‌بيني؟ - چشم، قربان - 1006 00:54:39,656 --> 00:54:40,857 لعنتي 1007 00:54:44,491 --> 00:54:45,556 نفس بکش 1008 00:54:46,990 --> 00:54:49,689 تمام پليس‌هاي در محل رو زيرنظر بگير 1009 00:54:49,691 --> 00:54:51,791 مي‌خوام بدونم چقدر وقت داريم 1010 00:54:55,493 --> 00:54:56,623 اين ماشين انگار خوبه 1011 00:54:56,625 --> 00:54:58,357 فرزند 1، بِ‌اِم‌وِ خاکستري 1012 00:54:58,359 --> 00:55:00,326 حدود 20 متري جلوي شماست 1013 00:55:02,260 --> 00:55:05,227 داگي، بِ‌اِم‌وِ خاکستري، 20 متري، جهت ساعت 1 1014 00:55:05,693 --> 00:55:06,928 اطاعت - بيارش - 1015 00:55:10,528 --> 00:55:11,860 داگي، حواست به جهت ساعت 12 باشه 1016 00:55:11,862 --> 00:55:13,995 دمار از روزگار اين حرومزاده‌ها درميارم 1017 00:55:16,362 --> 00:55:18,062 پيش محموله بمون 1018 00:55:41,966 --> 00:55:42,934 لعنتي 1019 00:55:43,934 --> 00:55:45,731 آماده‌اي؟ 1020 00:55:45,733 --> 00:55:47,667 برو! الان از اينجا ميريم بیرون 1021 00:55:51,967 --> 00:55:53,701 اون از کجا اومد؟ 1022 00:55:54,469 --> 00:55:55,869 سيلوا 1023 00:55:58,902 --> 00:56:00,201 تهديد، در جهت ساعت 1 1024 00:56:00,203 --> 00:56:02,636 ژاکت آبي، کنار کويسک روزنامه فروشي نارنجک انداز داره 1025 00:56:11,637 --> 00:56:12,836 دوتا تهديد به سمت محموله 1026 00:56:12,838 --> 00:56:14,203 از سمت راست درحال پيشروي هستن 1027 00:56:18,572 --> 00:56:20,005 فرزند 1، پيش محموله بمون 1028 00:56:25,673 --> 00:56:27,973 فرزند 1، محموله رو پوشش بده 1029 00:56:48,810 --> 00:56:50,410 بِ‌اِم‌وِ، همين الان. برو 1030 00:56:56,079 --> 00:56:57,411 به من نگاه کن 1031 00:57:03,247 --> 00:57:04,247 کارم تمومه 1032 00:57:05,412 --> 00:57:06,412 کارت خوب بود 1033 00:57:08,080 --> 00:57:09,545 فرزند 1، از اونجا خارج شو 1034 00:57:09,547 --> 00:57:10,681 همين الان 1035 00:57:28,983 --> 00:57:31,217 برو، برو، برو 1036 00:57:54,573 --> 00:58:01,574 مترجمین: فهيمه - ميلاد طاهرخاني - آرام متین - محمد گرمسیری « F@hime - M.i.l.a.d - Aram Matin - MgarMsiri_9194 » 1037 00:58:05,123 --> 00:58:06,420 چه اتفاقي اون عقب افتاد؟ 1038 00:58:06,422 --> 00:58:07,921 ترتيب ماشين‌مون داده شد ما به يه خونه امن نياز داريم 1039 00:58:07,923 --> 00:58:09,288 بايد بلافاصله تجديد قوا کنيم 1040 00:58:10,159 --> 00:58:11,290 نه! خونه امن نه 1041 00:58:11,690 --> 00:58:13,057 چقدر فاصله داره؟ 1042 00:58:13,624 --> 00:58:14,688 2.3مايل جلوتر 1043 00:58:14,690 --> 00:58:15,822 اين ايده‌ات براي عدالته، هان؟ 1044 00:58:15,824 --> 00:58:17,422 منو ببريد فرودگاه - دهنت رو ببند - 1045 00:58:17,424 --> 00:58:18,323 امنه؟ 1046 00:58:18,325 --> 00:58:19,489 سه ساعت داشتم مکان رو بررسي مي‌کردم 1047 00:58:19,491 --> 00:58:22,357 لعنت به بررسي کردن نمي‌خوام درمورد بررسي کردن بشنوم 1048 00:58:22,359 --> 00:58:23,856 امنه؟ 1049 00:58:23,858 --> 00:58:25,091 مي‌دوني چيه؟ من کد رو مي‌خوام 1050 00:58:25,093 --> 00:58:26,291 و همين الان هم کد رو مي‌خوام 1051 00:58:26,293 --> 00:58:27,523 من به خانواده‌ات اهميتي نميدم 1052 00:58:27,525 --> 00:58:29,658 اهميتي نميدم که سه ساعت وقت گذاشتي 1053 00:58:29,660 --> 00:58:31,524 می‌گیرمت، و می‌ندازمت بیرون 1054 00:58:31,526 --> 00:58:34,158 بله، کاملا مطمئنم. امنه 1055 00:58:34,160 --> 00:58:37,292 دیدی؟ فقط همینو می‌خواستم اینکه کاملا اطمینان داشته باشی 1056 00:58:37,294 --> 00:58:39,193 فقط منو برسون فرودگاه. هر چی بخوای بهت میدم 1057 00:58:39,195 --> 00:58:41,095 دو خروجی بعدی رو بپیچ راست 1058 00:58:46,229 --> 00:58:47,463 بعدی رو بپیچ چپ 1059 00:58:49,196 --> 00:58:52,729 2-1-4-7-2مشخصه‌ی توئه 1060 00:58:52,731 --> 00:58:54,664 سومین گاراژ سمت راست 1061 00:58:55,863 --> 00:58:58,366 - 214 - 72 1062 00:59:12,368 --> 00:59:14,201 ... وارد محل میشیم 1063 00:59:15,134 --> 00:59:16,334 وارد شبکه میشیم 1064 00:59:18,433 --> 00:59:19,666 تصویرا بالا اومدن 1065 00:59:21,601 --> 00:59:26,003 رابط یه مرد کچل، 48 ساله با پیراهن آبیه 1066 00:59:35,595 --> 00:59:37,595 این چیزائیه که اونا خواستند 1067 00:59:47,438 --> 00:59:49,405 جستجوی خطرات احتمالی 1068 00:59:53,140 --> 00:59:54,905 تهدید مشخصی می‌بینید؟ 1069 00:59:54,907 --> 00:59:56,605 سلاح؟ دشمن؟ 1070 00:59:56,607 --> 00:59:58,071 هیچ رفتار غیر عادی مشاهده نشد 1071 00:59:58,073 --> 01:00:00,106 ماشین امن تا 6 دقیقه دیگه میرسه اونجا 1072 01:00:00,108 --> 01:00:02,206 ماشین امن تا 6 دقیقه دیگه میرسه اونجا 1073 01:00:10,377 --> 01:00:12,308 فایل‌های نور دانلود شدند 1074 01:00:12,811 --> 01:00:16,108 ظاهرا تو یه دانشگاه خارج از کشور درس خونده 1075 01:00:16,110 --> 01:00:18,142 چرا باید اینو حذف کرده باشند؟ 1076 01:00:20,544 --> 01:00:22,042 به نیروی پلیس اطلاع بدید 1077 01:00:22,044 --> 01:00:23,743 تا منطقه‌ی « وست پاپوا » رو برامون باز کنه 1078 01:00:23,745 --> 01:00:25,275 در جریان باشید، به پلیس دستور داده شده 1079 01:00:25,277 --> 01:00:27,579 تا منطقه رو خالی کنه 1080 01:00:38,580 --> 01:00:39,881 آماده‌ی حرکت بشید 1081 01:00:44,681 --> 01:00:47,982 جیمی، ما قرار رو به هم نمی‌زنیم 1082 01:00:49,449 --> 01:00:50,614 ... موتورسیکلت‌های مسلح 1083 01:00:50,616 --> 01:00:53,447 تو هر دو طرف 1084 01:00:53,449 --> 01:00:55,748 ورودی نانوایی داریم 1085 01:00:55,750 --> 01:00:57,515 انجل، نایت. تاخیر غیر منتظره 1086 01:00:57,517 --> 01:01:00,248 از اونجا برو بیرون 1087 01:01:00,250 --> 01:01:03,082 حمله به یه مامور آمریکایی، یه حرکت جنگیه 1088 01:01:03,084 --> 01:01:04,449 می‌خوام همین حالا اونو بهم تحویل بدی 1089 01:01:04,451 --> 01:01:06,315 بزار یه نصیحتی بهت بکنم 1090 01:01:06,317 --> 01:01:07,417 حاضری؟ 1091 01:01:07,419 --> 01:01:08,619 دست بردار 1092 01:01:09,352 --> 01:01:10,585 شنیدی؟ 1093 01:01:10,918 --> 01:01:11,784 دست بردار 1094 01:01:11,786 --> 01:01:13,817 این موضوع شخصی نیست، پسر 1095 01:01:13,819 --> 01:01:15,718 من فقط دارم کارمو می‌کنم - منم دارم کارمو می‌کنم - 1096 01:01:15,720 --> 01:01:16,818 قربان، اونو تو تیر رسم دارم 1097 01:01:16,820 --> 01:01:18,118 می‌خواین شلیک کنم؟ 1098 01:01:18,120 --> 01:01:19,120 نه 1099 01:01:19,887 --> 01:01:20,752 خواهش می‌کنم قربان؟ 1100 01:01:20,566 --> 01:01:21,865 شنیدم یه اتفاق کوچولو 1101 01:01:21,867 --> 01:01:23,334 تو بزرگراه براتون افتاده 1102 01:01:23,336 --> 01:01:24,735 یه اتفاق کوچولو؟ 1103 01:01:24,921 --> 01:01:26,786 اصلا دوست ندارم دوباره اون اتفاق بیفته 1104 01:01:26,788 --> 01:01:28,453 داری تهدیدم می‌کنی؟ 1105 01:01:28,455 --> 01:01:29,854 می‌تونیم هر جور تو می‌خوای اینکارو بکنیم 1106 01:01:29,856 --> 01:01:31,854 می‌خوای همینجور بهم حمله کنی تا بالاخره هممون رو بکشی؟ 1107 01:01:31,856 --> 01:01:32,920 آره 1108 01:01:32,922 --> 01:01:35,354 این بازی عجیبیه ولی باشه، من بازی می‌کنم 1109 01:01:35,356 --> 01:01:37,121 یعنی، تو امتیاز بازی تو خونه رو داری 1110 01:01:37,123 --> 01:01:38,121 تیم بزرگتری داری 1111 01:01:38,123 --> 01:01:39,889 منابع نامحدود به خاطر حمایت 1112 01:01:39,891 --> 01:01:41,689 یه حکومت فاسد داری 1113 01:01:41,691 --> 01:01:42,955 که حاضره شهروندای بیگناه رو بکشه 1114 01:01:42,957 --> 01:01:44,756 به علاوه، یه نیروی ویژه‌ی محلی 1115 01:01:44,758 --> 01:01:47,388 که ما براتون ساختیم و آموزش دادیم 1116 01:01:47,390 --> 01:01:50,590 اینقدر سخنرانی نکن، مرتیکه‌ی دو قطبی 1117 01:01:50,592 --> 01:01:52,189 فکر کنم اون بیشتر یه دیوونه‌ی روانیه 1118 01:01:52,191 --> 01:01:53,524 یا اختلال خودشیفتگی 1119 01:01:53,526 --> 01:01:55,357 اختلال گسستی - اون فقط یه عوضیه - 1120 01:01:55,359 --> 01:01:56,658 و در ضمن بهتره 1121 01:01:56,660 --> 01:01:58,157 وجدان کاملا قرون وسطایی‌ـت 1122 01:01:58,159 --> 01:01:59,725 و عطشت برای خونریزی رو یادمون نره 1123 01:01:59,727 --> 01:02:00,991 که تا حالا هیچ برخورد قانونی باهاش نشده 1124 01:02:00,993 --> 01:02:03,293 چون تو تحت هیچ قانونی عمل نمی‌کنی 1125 01:02:03,994 --> 01:02:04,992 هرج و مرج 1126 01:02:04,994 --> 01:02:06,359 درسته جیمی - ولی می‌دونی چیه؟ - 1127 01:02:06,361 --> 01:02:07,526 چیه جیمی؟ 1128 01:02:07,528 --> 01:02:08,796 فکر کنم من یه خرده بدتر از تو باشم 1129 01:02:10,262 --> 01:02:13,127 فرزند 1، مادر صحبت می‌کنه همین حالا بسته رو جابجا کن 1130 01:02:15,530 --> 01:02:17,563 اونو ببرید تو ماشین. راه بیفتید 1131 01:02:18,128 --> 01:02:19,163 راه بیفت 1132 01:02:27,264 --> 01:02:28,998 ! بمب، بخوابید زمین 1133 01:02:44,500 --> 01:02:46,868 فرزند 1،مادر صحبت می‌کنه، موقعیتتون چیه؟ 1134 01:03:07,403 --> 01:03:09,002 لعنتی 1135 01:03:09,004 --> 01:03:10,672 جایی دیگه‌ـت هم هست؟ - فکر نکنم - 1136 01:03:17,473 --> 01:03:18,673 بریم 1137 01:03:33,241 --> 01:03:34,339 ! همین الان برو تو ماشین 1138 01:03:34,341 --> 01:03:35,406 بریم 1139 01:03:50,178 --> 01:03:52,144 فرزند 1، افراد مسلح 1140 01:03:55,211 --> 01:03:56,711 برو. راه بیفت 1141 01:03:58,446 --> 01:03:59,679 بسته پیش منه 1142 01:04:09,413 --> 01:04:10,816 خیلی‌خب 1143 01:04:18,917 --> 01:04:19,980 آلیس، وضعیت؟ 1144 01:04:19,982 --> 01:04:21,048 اون خوبه 1145 01:04:22,750 --> 01:04:23,848 یالا، داگی. خودتو جمع و جور کن 1146 01:04:23,850 --> 01:04:25,281 اون خوبه. رانندگیتو بکن 1147 01:04:25,283 --> 01:04:26,981 حالا وقت این مسخره بازیاست؟ 1148 01:04:26,983 --> 01:04:29,482 مادر، بسته پیش ماست. یه نفر زخمی شده 1149 01:04:29,484 --> 01:04:31,248 هر چه زودتر یه وسیله‌ی دیگه می‌خوایم 1150 01:04:31,250 --> 01:04:32,315 زمان تقریبی رسیدن هواپیما چقدره؟ 1151 01:04:32,317 --> 01:04:34,550 بیست و دو دقیقه؟ - چند کیلومتر فاصله داریم؟ - 1152 01:04:34,552 --> 01:04:36,550 نوزده - فرزند 1، وقت نداریم - 1153 01:04:36,552 --> 01:04:38,617 خودتو زود برسون فردوگاه 1154 01:04:38,619 --> 01:04:39,820 دریافت شد، مادر 1155 01:04:57,488 --> 01:04:58,923 ! برید، برید - ! پخش بشید، پخش بشید - 1156 01:05:05,323 --> 01:05:06,757 اونو ببرین ساختمون پشت ما 1157 01:05:11,758 --> 01:05:13,591 از جلو چشام دور شو 1158 01:05:14,191 --> 01:05:15,191 برو 1159 01:05:19,860 --> 01:05:20,860 حالا 1160 01:05:25,992 --> 01:05:27,226 من حواسم بهت هست 1161 01:05:29,460 --> 01:05:30,591 پیداش کردی؟ 1162 01:05:30,593 --> 01:05:32,294 مجتمع ساختمانی پارادایس 1163 01:05:34,194 --> 01:05:36,025 دارمت. دارمت 1164 01:05:53,531 --> 01:05:55,496 دخلشون رو بیار، داگی 1165 01:05:55,498 --> 01:05:57,297 فقط اونو برسون فرودگاه 1166 01:05:59,299 --> 01:06:01,631 حتما. خیلی‌خب، برادر 1167 01:06:15,235 --> 01:06:21,100 هر انسان معمولی باید گهگاهی وسوسه بشه 1168 01:06:21,102 --> 01:06:25,000 ... تا رو دستش تف کنه - ! آلیس - 1169 01:06:25,002 --> 01:06:26,467 ... پرچم دزدان دریایی رو خیس کنه ... 1170 01:06:26,469 --> 01:06:28,101 سیلوا، بهتره راه بیفتی 1171 01:06:28,103 --> 01:06:30,736 و گلوی ادما رو ببره ... 1172 01:07:36,780 --> 01:07:38,181 لعنتی 1173 01:07:44,781 --> 01:07:46,481 ماشین داریم؟ - من دارم - 1174 01:07:49,949 --> 01:07:51,047 مادر، فرزند 1 صحبت می‌کنه 1175 01:07:51,049 --> 01:07:52,513 باید هر چه زودتر راه خروج از اینجا رو نشونمون بدید 1176 01:07:52,515 --> 01:07:54,081 فرزند 1، داریم رو محل خروج کار می‌کنیم 1177 01:07:54,083 --> 01:07:55,882 برید سمت راه‌پله‌ی جنوبی 1178 01:07:55,884 --> 01:07:57,282 آلیس، از اینطرف 1179 01:07:57,284 --> 01:08:00,315 تکرار می‌کنم. برید سمت راه‌پله‌ی جنوبی 1180 01:08:00,317 --> 01:08:02,318 دریافت شد. میریم سمت جنوب 1181 01:08:22,520 --> 01:08:23,520 قربان، من دید دارم 1182 01:08:28,890 --> 01:08:30,090 یالا 1183 01:08:50,059 --> 01:08:51,157 مادر، ما تو طبقه‌ی چهارم هستیم 1184 01:08:51,159 --> 01:08:52,257 از کدوم طرف بریم؟ 1185 01:08:52,259 --> 01:08:53,458 چطوری از اینجا بریم بیرون؟ 1186 01:08:55,126 --> 01:08:57,925 محل خروج، انتهای راهروی دومه 1187 01:08:57,927 --> 01:08:59,994 سمت راستتون 1188 01:09:08,628 --> 01:09:13,363 فرزند 1، محل خروج 18 متری روبروتونه، آر-447 1189 01:09:15,329 --> 01:09:17,328 اون شما رو به محل خروج 1190 01:09:17,330 --> 01:09:19,228 حیاط پشتی میرسونه 1191 01:09:19,230 --> 01:09:21,630 ! لعنتی، برگردید، برگردید، برگردید 1192 01:09:26,365 --> 01:09:27,395 برید 1193 01:09:34,531 --> 01:09:35,531 ! لعنتی 1194 01:09:44,902 --> 01:09:46,799 ! برید. برید. برگردید عقب 1195 01:09:56,869 --> 01:09:58,303 ! برگردید. برگردید. حالا 1196 01:10:01,703 --> 01:10:03,469 اونا جدا شدن 1197 01:10:07,503 --> 01:10:08,503 ! لعنتی 1198 01:10:12,105 --> 01:10:13,305 جیمی، صدامو داری؟ 1199 01:10:14,171 --> 01:10:15,605 جیمی، صدامو داری؟ 1200 01:10:24,807 --> 01:10:26,072 مادر، بسته پیش منه 1201 01:10:26,074 --> 01:10:27,674 می‌دونی آلیس کجاست؟ 1202 01:10:29,707 --> 01:10:31,706 مادر؟ - خیر - 1203 01:10:31,708 --> 01:10:32,907 مادر، فرزند 1،یه مسیر دیگه برامون پیدا کن 1204 01:10:32,909 --> 01:10:36,274 مسیر خروج مستقیما پشت سرتون‌ـه از اونطرف برید 1205 01:10:36,276 --> 01:10:39,807 پلکان، رومئو-445 1206 01:10:48,810 --> 01:10:52,709 نه، فرزند 1، چی نه؟ 1207 01:10:52,711 --> 01:10:56,711 نه، یه مسیر به سمت آلیس می‌خوام منو به سمت آلیس هدایت کن 1208 01:10:59,079 --> 01:11:01,810 ما تو بینگو فیول هستیم. بسته کجاست؟ 1209 01:11:01,812 --> 01:11:03,014 ده دقیقه. شمارش معکوس 1210 01:11:03,712 --> 01:11:06,047 فرزند 1، الان وقتشه 1211 01:11:10,347 --> 01:11:12,113 تو می‌تونی بفهمی یه دختر کوچولو که هر روز به مامانش زنگ میزنه 1212 01:11:12,115 --> 01:11:13,246 به خاطر اینه که دلش براش تنگ میشه؟ 1213 01:11:13,248 --> 01:11:14,880 چون مادرش خونه پیشش نیست؟ 1214 01:11:14,882 --> 01:11:16,014 اون اینجا پیش توئه 1215 01:11:16,016 --> 01:11:18,148 اون به خاطر تو اینجاست 1216 01:11:33,618 --> 01:11:35,683 گزینه‌ی یک، دیسک رو باز کن و این قائله رو بخوابون 1217 01:11:35,685 --> 01:11:36,750 برو بیرون 1218 01:11:36,752 --> 01:11:38,285 گزینه‌ی دو، بذاریم اون بمیره 1219 01:11:39,953 --> 01:11:42,951 تکرار می‌کنم، شما دستور دارید خارج بشید 1220 01:11:42,953 --> 01:11:44,519 !حالا 1221 01:11:45,720 --> 01:11:47,053 بریم دنبالش 1222 01:11:48,520 --> 01:11:49,752 بریم دنبالش 1223 01:11:49,754 --> 01:11:51,388 عوضی 1224 01:11:55,054 --> 01:11:56,920 منو به کشتن ندی 1225 01:11:56,922 --> 01:11:58,052 بریم 1226 01:11:58,054 --> 01:11:59,656 مادر، فرزند 1، برقای اینجا رو قطع کن 1227 01:12:01,489 --> 01:12:02,553 باشه 1228 01:12:46,529 --> 01:12:48,063 برو 1229 01:12:58,141 --> 01:12:59,964 همینجا بمون 1230 01:13:06,508 --> 01:13:08,677 سیلوا، صدامو داری؟ 1231 01:13:08,679 --> 01:13:11,648 سیلوا، صدامو داری؟ سیلوا، صدامو داری؟ 1232 01:15:07,670 --> 01:15:10,937 هی جیمی، فقط لازم بود اونو تحویل بدی 1233 01:15:11,132 --> 01:15:13,603 کی؟ منظورت پلیس پایین رتبه‌ـست؟ 1234 01:15:30,818 --> 01:15:32,617 کجا با این عجله، جیمی؟ قراره جایی بری؟ 1235 01:15:32,695 --> 01:15:34,997 گور بابات - می‌تونم کل روز اینکارو بکنم - 1236 01:15:46,838 --> 01:15:48,675 ...خواهش می‌کنم. من 1237 01:15:55,626 --> 01:15:57,498 خواهش می‌کنم. من یه مادرم. خواهش می‌کنم 1238 01:15:58,967 --> 01:16:00,368 ...من 1239 01:16:00,371 --> 01:16:01,906 من یه دختر دارم 1240 01:16:18,616 --> 01:16:20,984 هی جیمی، من و تو می‌تونستیم تیم خوبی تشکیل بدیم 1241 01:16:20,987 --> 01:16:23,458 ببینم اون پشت دیگه کالیبر 45 نداری؟ 1242 01:16:23,460 --> 01:16:24,795 ! ایناهاش 1243 01:17:39,137 --> 01:17:40,569 زود باش بریم. راه بیفت 1244 01:17:40,572 --> 01:17:42,640 ده دقیقه رو به خاطر تو از دست دادم 1245 01:17:56,827 --> 01:17:57,826 فرزند 1 1246 01:17:57,829 --> 01:18:00,765 نیسان پیکاب، پشت پارکینگ 1247 01:18:00,767 --> 01:18:03,704 تکرار می‌کنم. پشت ساختمونه 1248 01:18:07,176 --> 01:18:08,876 یالا، یالا 1249 01:18:08,879 --> 01:18:09,880 بریم 1250 01:18:23,633 --> 01:18:26,701 مادر، فرزند 1، از کدوم طرف بریم؟ 1251 01:18:26,704 --> 01:18:28,103 فرزند 1، منتظر مسیر جدید باش 1252 01:18:29,587 --> 01:18:32,110 ما موقعیتشون رو داریم. بیاید بریم 1253 01:18:32,412 --> 01:18:33,645 ...فرزند 1 1254 01:18:33,648 --> 01:18:36,882 فرزند 1، مسیر درست پشت سرتونه 1255 01:18:36,884 --> 01:18:37,885 برید 1256 01:18:43,794 --> 01:18:45,161 موتورها روشن شدند - دریافت شد - 1257 01:18:45,163 --> 01:18:47,131 ما آماده‌ی عملیاتیم 1258 01:18:47,134 --> 01:18:48,533 ما حاضریم - راه بیفتین - 1259 01:18:48,536 --> 01:18:51,239 پایان عملیات چه حس خوبی داره 1260 01:18:55,611 --> 01:18:58,113 مثل قرار دادن آخرین قطعه‌ی پازله 1261 01:19:00,152 --> 01:19:02,185 می‌دونی که اون حس خوب دووم نداره 1262 01:19:02,188 --> 01:19:03,821 ده دقیقه تا بینگو فیول 1263 01:19:03,823 --> 01:19:05,056 بسته کجاست؟ 1264 01:19:05,058 --> 01:19:06,992 وقت داره تموم میشه. باید همین حالا بپریم 1265 01:19:06,995 --> 01:19:08,661 همین حالا خودتونو به فرودگاه برسونید 1266 01:19:08,663 --> 01:19:10,498 باشه. دارم روش کار می‌کنم 1267 01:19:10,500 --> 01:19:11,998 ...به خودت میگی، این یه بار 1268 01:19:12,001 --> 01:19:14,269 ! اگه صبر کنم، هممون کشته می‌شیم. عجله کنید 1269 01:19:14,272 --> 01:19:15,540 شاید فرق داشته باشه... 1270 01:19:19,044 --> 01:19:20,210 " شاید فرق داشته باشه" 1271 01:19:21,594 --> 01:19:23,095 با تیم زمینی چک کردی؟ 1272 01:19:23,598 --> 01:19:24,599 بله، اونا حاضرن 1273 01:19:25,101 --> 01:19:26,102 خوبه 1274 01:19:27,358 --> 01:19:30,563 "امروز شاید بتونم نگه‌ش دارم، تو دستام" 1275 01:19:32,998 --> 01:19:34,901 " بگیرمش و نگاش کنم" 1276 01:19:37,804 --> 01:19:39,039 بهشون بگو هواپیما رو نگه دارن، ما رسیدیم 1277 01:19:48,655 --> 01:19:51,658 مادر، ما وقت درگیری نداریم 1278 01:19:52,493 --> 01:19:53,792 کینگ - بله - 1279 01:19:55,531 --> 01:19:58,434 فرزند 1، مادر با کمال میل 1280 01:20:01,339 --> 01:20:02,607 هدف قفل شد 1281 01:20:03,041 --> 01:20:04,042 بزنش 1282 01:20:11,587 --> 01:20:12,621 بریم 1283 01:20:17,596 --> 01:20:19,295 موقعیت هواپیما چیه؟ 1284 01:20:19,297 --> 01:20:20,830 باند فرود خطرناکه. می‌خوایم بپریم 1285 01:20:21,702 --> 01:20:22,601 ...فرزند 1 1286 01:20:22,603 --> 01:20:23,769 به اون عوضیا بگو صبر کنند 1287 01:20:26,207 --> 01:20:28,610 اونا هر جور شده از جاشون تکون نمی‌خورند 1288 01:20:28,612 --> 01:20:29,776 اووِرواچ درخواست منفیه 1289 01:20:29,778 --> 01:20:31,446 وقت داره تموم میشه 1290 01:20:31,448 --> 01:20:35,216 !به اون خلبانا بگو اصلا برام مهم نیست 1291 01:20:35,219 --> 01:20:37,122 بهشون بگو ما رسیدیم. الان رو باند هستیم 1292 01:20:39,627 --> 01:20:41,627 !لعنتی، کنسل، کنسل، کنسل 1293 01:20:41,629 --> 01:20:43,463 !کنسل، کنسل، کنسل 1294 01:20:43,465 --> 01:20:45,365 کنسل، دریافت شد. پرواز لغو شد 1295 01:20:45,368 --> 01:20:46,833 خیلی‌خب. وقتی بسته رسید بهم اطلاع بده 1296 01:20:46,836 --> 01:20:47,870 دریافت شد 1297 01:20:48,972 --> 01:20:50,305 بریم. راه بیفتید 1298 01:20:50,308 --> 01:20:52,308 رمز. حالا 1299 01:20:52,311 --> 01:20:53,513 هی 1300 01:20:54,313 --> 01:20:55,848 حالا چیزی برام داری؟ 1301 01:20:56,652 --> 01:21:02,255 R-O-Z-H-D-E-S-T-V-O... 1302 01:21:02,257 --> 01:21:03,560 1-1-1. 1303 01:21:04,295 --> 01:21:06,128 مادر، فرزند1 ... ربل، آز 1304 01:21:06,130 --> 01:21:08,096 R-O-Z-H-D- 1305 01:21:08,099 --> 01:21:09,467 E-S-T... 1306 01:21:09,469 --> 01:21:12,506 V-O-1-1-1. 1307 01:21:13,441 --> 01:21:14,674 این یه جبهه‌ی کاریه 1308 01:21:14,677 --> 01:21:15,976 چه جبهه‌ای؟ جادوگری؟ 1309 01:21:16,845 --> 01:21:17,812 جبهه‌ی خودمون 1310 01:21:17,814 --> 01:21:20,180 ما تو یه جبهه نیستیم. با کمال احترام 1311 01:21:20,183 --> 01:21:22,052 با کمال احترام، هستیم 1312 01:21:25,726 --> 01:21:28,427 متوقف شد. ساعت متوقف شد 1313 01:21:28,429 --> 01:21:29,960 ما پنج محل از سزیم داریم 1314 01:21:29,963 --> 01:21:32,098 پنج محل تایید شدند 1315 01:21:32,101 --> 01:21:33,866 دارند به لنگلی ارسال میشن 1316 01:21:33,868 --> 01:21:36,004 اون مشکلی نداره. سوار هواپیماش کنید 1317 01:21:37,041 --> 01:21:38,042 برو 1318 01:21:39,378 --> 01:21:41,111 دستا بالا 1319 01:21:41,113 --> 01:21:42,114 سوار شو 1320 01:21:43,951 --> 01:21:45,017 اون مشکلی نداره 1321 01:21:45,019 --> 01:21:46,218 شاید این واقعا کار کنه 1322 01:21:46,221 --> 01:21:47,487 خیلی‌خب، راه میفتیم - راه بیفتید - 1323 01:21:47,489 --> 01:21:48,555 این بسته رو از اینجا خارج کنید 1324 01:21:48,558 --> 01:21:49,792 امنه 1325 01:21:52,462 --> 01:21:54,329 تو شش روز وقت داری. برو 1326 01:21:54,332 --> 01:21:55,333 برو یه مادر باش 1327 01:21:55,768 --> 01:21:56,970 برو 1328 01:21:59,940 --> 01:22:01,209 پنج روزه برمی‌گردم 1329 01:22:05,115 --> 01:22:06,116 هی 1330 01:22:07,918 --> 01:22:09,318 سلام منو به مادرت برسون 1331 01:22:14,895 --> 01:22:16,097 چی چیم؟ 1332 01:22:16,897 --> 01:22:18,031 به کی سلام برسونم؟ 1333 01:22:18,034 --> 01:22:19,668 تو چی گفتی؟ 1334 01:22:31,986 --> 01:22:33,319 چیکار داری می‌کنی؟ 1335 01:22:41,133 --> 01:22:42,599 عجیبه. ضربانش داره میره بالا 1336 01:22:43,634 --> 01:22:46,005 شاید از هواپیما خوشش نمیاد 1337 01:22:58,023 --> 01:22:59,025 خانم ژنرال 1338 01:23:00,408 --> 01:23:01,409 دیگه وقتشه دلتون میخواد تماشا کنید؟ 1339 01:23:01,510 --> 01:23:02,511 بله 1340 01:23:04,631 --> 01:23:07,366 بیشاپ، ببین 1341 01:23:07,369 --> 01:23:08,737 داره کنترل کامپیوترمون رو به دست می‌گیره 1342 01:23:11,274 --> 01:23:12,743 رمزگشائیش تموم نشده 1343 01:23:19,888 --> 01:23:21,419 اون کیه؟ 1344 01:23:21,422 --> 01:23:22,423 اون کیه؟ 1345 01:23:29,700 --> 01:23:30,701 چیکار می‌کنی؟ 1346 01:23:33,873 --> 01:23:35,341 مدیتیشن، آلیس 1347 01:23:37,678 --> 01:23:39,015 باعث میشه تمرکزم رو کار بیشتر بشه 1348 01:23:40,250 --> 01:23:41,616 کدش روسی‌ـه 1349 01:23:42,718 --> 01:23:44,518 خدای من. همه چیش روسی‌ـه 1350 01:23:44,521 --> 01:23:47,791 کلمه‌ی رمز، کریسمس به زبان روسی‌ـه 1351 01:23:47,793 --> 01:23:49,728 ... نوشته 111 کریسمس 1352 01:23:50,562 --> 01:23:51,563 خیابون کریسمس؟ 1353 01:23:54,837 --> 01:23:56,705 این عملیات اسب ترواست 1354 01:24:01,881 --> 01:24:03,847 بلند شدیم. چرخ‌ها جمع شدن 1355 01:24:03,849 --> 01:24:05,383 اون مامور دوجانبه نیست 1356 01:24:08,257 --> 01:24:10,325 یه مامور سه جانبه‌ست 1357 01:24:26,081 --> 01:24:27,613 خدای من 1358 01:24:27,616 --> 01:24:28,515 اون روسی‌ـه 1359 01:24:28,517 --> 01:24:31,186 فرزند 1، مادر. جلوی هواپیما رو بگیر 1360 01:24:31,189 --> 01:24:32,857 ... تکرار می‌کنم.جلوی هواپیما رو 1361 01:24:36,562 --> 01:24:37,563 گرفتمت 1362 01:24:38,131 --> 01:24:39,332 ! نه 1363 01:24:55,023 --> 01:24:56,491 این یه داستان خیلی ساده‌ست 1364 01:24:59,695 --> 01:25:00,897 بچه‌ی اشتباهی رو کشتند 1365 01:25:03,168 --> 01:25:04,567 ... هیجده ساله 1366 01:25:08,374 --> 01:25:09,672 یه مادر پسرش رو از دست داد 1367 01:25:09,675 --> 01:25:12,743 معلوم شد اون زن خیلی قدرتمند بوده 1368 01:25:19,190 --> 01:25:20,687 عدم تخیل 1369 01:25:20,690 --> 01:25:22,327 منظورت مرگ اووِرواچ‌ـه؟ 1370 01:25:23,662 --> 01:25:24,761 مرگ چی؟ 1371 01:25:24,763 --> 01:25:25,930 اووِرواچ 1372 01:25:25,933 --> 01:25:27,467 هدف، تو بودی 1373 01:25:28,702 --> 01:25:30,203 ! پیام اضطراری بسته مسلح شده 1374 01:25:30,206 --> 01:25:31,337 ... و قصد درگیری داره 1375 01:25:31,339 --> 01:25:32,671 اون همه کارو درست انجام داد 1376 01:25:32,674 --> 01:25:34,810 اون کاملا غیر قابل پیش بینی بود کاملا آموزش دیده 1377 01:25:36,381 --> 01:25:37,981 وقتی یه بچه بود، به خدمت گرفته شده بود 1378 01:25:37,983 --> 01:25:39,650 اون ما رو متقاعد کرد بهمون اعتماد نداره 1379 01:25:39,652 --> 01:25:41,488 بعد ما رو متقاعد کرد به اون اعتماد کنیم 1380 01:25:45,593 --> 01:25:48,628 می‌خوای درباره‌ی آلیس حرف بزنی؟ 1381 01:25:48,631 --> 01:25:51,200 می‌خوای درباره‌ی اتفاقی که برای اون هواپیما افتاد، حرف بزنی؟ 1382 01:25:51,202 --> 01:25:52,301 ! پیام اضطراری، پیام اضطراری، پیام اضطراری 1383 01:25:52,304 --> 01:25:53,669 ! به کابین خلبان نفوذ کردند 1384 01:25:53,672 --> 01:25:55,739 بسته مسلح شده. مستقیم فرود میایم 1385 01:25:55,741 --> 01:25:56,876 نه 1386 01:26:02,017 --> 01:26:03,083 خودتون از قبل می‌دونید 1387 01:26:03,085 --> 01:26:04,184 دوباره بگو 1388 01:26:04,187 --> 01:26:05,555 قبلا بهت گفتم 1389 01:26:07,391 --> 01:26:11,264 اونا نور رو فعال کردند تا ما مجبور بشیم اووِرواچ رو فعال کنیم 1390 01:26:14,634 --> 01:26:15,868 سلام منو به مادرت برسون 1391 01:26:15,871 --> 01:26:17,804 بیشاپ، جواب بده. صدامو می‌شنوی؟ 1392 01:26:17,806 --> 01:26:19,906 بیشاپ، صدامو می‌شنوی؟ بیشاپ؟ تمام 1393 01:26:19,909 --> 01:26:21,209 فکر نکنم دفاعی 1394 01:26:21,211 --> 01:26:22,377 در برابر کسی که خودش می‌خواد بمیره، وجود داشته باشه 1395 01:26:22,380 --> 01:26:24,447 کسی که می‌تونه با پیشنهاد تنها چیزی که می‌خوایم 1396 01:26:24,449 --> 01:26:26,681 اعتمادمون رو بدست بیاره 1397 01:26:26,684 --> 01:26:28,185 و اون چیزی که ما می‌خوایم 1398 01:26:28,188 --> 01:26:29,856 سلاح کشتار جمعی واقعی‌ـه 1399 01:26:32,261 --> 01:26:33,895 یه قاتل که شبیه قهرمانه 1400 01:26:39,638 --> 01:26:41,373 بازی بزرگ ادامه داره 1401 01:26:46,780 --> 01:26:47,815 امروز تو برنده شدی 1402 01:26:48,782 --> 01:26:54,824 سینما آرت مرجع دانلود زیرنویس فارسی www.Cinamaart.com 1403 01:26:59,465 --> 01:27:01,000 فردا می‌بینمت 1404 01:27:01,600 --> 01:27:12,801 مترجمین: فهيمه - ميلاد طاهرخاني - آرام متین - محمد گرمسیری « F@hime - M.i.l.a.d - Aram Matin - MgarMsiri_9194 » 1405 01:27:28,804 --> 01:27:38,806 « WwW.iMovie-DL.Co » « WwW.Show-Time.iN »