1 00:00:18,960 --> 00:00:22,040 Ljudi, pomognite mi, molim vas! 2 00:00:22,120 --> 00:00:24,760 Neka mi netko pomogne! 3 00:00:26,760 --> 00:00:28,800 -Ljudi, pomognite! -Što se događa? 4 00:00:32,040 --> 00:00:33,160 Donesite vodu. 5 00:00:35,840 --> 00:00:37,640 Dovedite ga. 6 00:00:37,720 --> 00:00:40,040 -Dovedite ga. -Ne znam što se dogodilo. 7 00:00:40,120 --> 00:00:42,480 Polegnite ga. Pozovite hitnu. Da vidim. 8 00:00:43,040 --> 00:00:43,920 Dajte mu vodu. 9 00:00:45,880 --> 00:00:47,000 Vodu, brzo! 10 00:00:48,400 --> 00:00:50,560 -Što mu se dogodilo? -Makni se. 11 00:00:50,640 --> 00:00:52,880 -Ranjen sam. -Što je? Da vidim. 12 00:00:58,040 --> 00:01:00,400 Ne mičite se ili pucam! Odbij! 13 00:01:03,280 --> 00:01:04,160 Odbijte! 14 00:01:24,080 --> 00:01:25,040 -Svi dobro? -Da. 15 00:01:25,120 --> 00:01:27,480 -Što sam skrivio? -Šuti! 16 00:01:27,560 --> 00:01:29,760 -Šuti! -Šuti! 17 00:01:37,360 --> 00:01:40,160 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 18 00:02:07,080 --> 00:02:09,760 Htio si prokrijumčariti sarin kroz Akabu 19 00:02:09,840 --> 00:02:11,560 i eksploziv kroz Siriju. 20 00:02:12,600 --> 00:02:14,960 Vidim da sve znate. Što hoćete od mene? 21 00:02:16,160 --> 00:02:19,400 Netko nam priređuje veliko slavlje, a ne znamo tko. 22 00:02:20,080 --> 00:02:21,000 Ne znam ni ja. 23 00:02:23,560 --> 00:02:28,800 Slušaj, znam da se i ti brineš, ne samo ja. 24 00:02:35,240 --> 00:02:36,200 Hoćeš? 25 00:02:38,800 --> 00:02:39,680 Ne pušim. 26 00:02:41,120 --> 00:02:42,080 Zašto ne? 27 00:02:44,840 --> 00:02:45,680 Gle, 28 00:02:46,760 --> 00:02:48,480 uz liječenje koje prima, 29 00:02:49,080 --> 00:02:53,280 Nadia bi mogla poživjeti još najviše dvije jadne godine i onda… 30 00:02:55,360 --> 00:03:00,280 U našem društvu, kći nekoga tvog statusa odavno bi dobila novi bubreg u Hadassi. 31 00:03:01,000 --> 00:03:05,080 No u vašem društvu, vlasti daju prednost svojim ljudima, 32 00:03:05,160 --> 00:03:07,280 a vaša su djeca najmanje važna. 33 00:03:09,520 --> 00:03:11,280 Možeš joj spasiti život, 34 00:03:12,160 --> 00:03:14,880 da živi kao njezini prijatelji, kako zaslužuje. 35 00:03:16,640 --> 00:03:18,200 Radim sve što mogu. 36 00:03:24,000 --> 00:03:27,840 Ali, imam petero djece. Alah ih čuvao. 37 00:03:27,920 --> 00:03:31,560 Kunem se, da je ijedno na Nadiinom mjestu, 38 00:03:32,600 --> 00:03:37,040 napravio bih bilo što za njih. Ništa me ne bi spriječilo. 39 00:03:40,720 --> 00:03:43,040 Tko stoji iza priče sa sarinom u Akabi? 40 00:03:46,640 --> 00:03:49,520 Za svoju kćer, ubio bih bilo koga. 41 00:03:50,760 --> 00:03:53,800 Dao bih život za nju, bespogovorno. 42 00:03:54,720 --> 00:04:01,280 Ti mi samo moraš reći jedno ime. 43 00:04:01,960 --> 00:04:04,520 Jedno ime. I pobrinut ćemo se za tvoju kćer. 44 00:04:13,280 --> 00:04:14,120 Abu Ahmad. 45 00:04:15,600 --> 00:04:16,480 Tko? 46 00:04:17,520 --> 00:04:19,680 Abu Ahmad. Taufiq Hammed. 47 00:04:25,120 --> 00:04:26,280 Rugaš mi se. 48 00:04:28,000 --> 00:04:29,360 Ovo neće dobro svršiti. 49 00:04:30,120 --> 00:04:31,320 Kunem se. 50 00:04:33,120 --> 00:04:34,400 Pantera. 51 00:04:35,080 --> 00:04:37,680 Pantera je mrtav. Ubili smo ga. 52 00:04:47,400 --> 00:04:48,960 -Izazvala si me! -Prestani! 53 00:04:54,560 --> 00:04:56,520 Dolazite! Hajde! 54 00:05:24,200 --> 00:05:25,640 Osjeti se gorčina. 55 00:05:27,360 --> 00:05:30,360 -To je merlot? -Da, ali još nije za piće. 56 00:05:32,440 --> 00:05:33,440 Što radiš ovdje? 57 00:05:42,600 --> 00:05:43,600 Abu Ahmad je živ. 58 00:05:45,400 --> 00:05:46,400 Koji Abu Ahmad? 59 00:05:46,480 --> 00:05:49,200 Tvoj Abu Ahmad. Pantera. 60 00:05:52,760 --> 00:05:55,240 -Nema šanse. Ubio sam ga. -Nažalost, nisi. 61 00:05:56,280 --> 00:05:58,160 No neće još dugo živjeti. 62 00:05:58,720 --> 00:06:02,200 Ubit ćemo ga sutra na bratovoj svadbi, bit će ondje. 63 00:06:03,760 --> 00:06:04,960 Najvjerojatnije. 64 00:06:05,040 --> 00:06:08,840 -O čemu govoriš? Ubio sam ga. -Htio sam ti ja reći. 65 00:06:12,480 --> 00:06:13,960 Imao je pogreb. 66 00:06:15,920 --> 00:06:17,040 Znam. 67 00:06:22,640 --> 00:06:25,840 Ne znam hoće li ga ekipa identificirati. 68 00:06:27,160 --> 00:06:29,640 Dobro bi mi došao netko tko ga je već ubio. 69 00:06:33,600 --> 00:06:36,680 Ne želiš li na teren, ostani na zapovjednom mjestu. 70 00:06:37,760 --> 00:06:39,480 Opremit ćemo ekipu kamerama, 71 00:06:39,560 --> 00:06:41,520 identificiraš gada, oni ga ubiju. 72 00:06:41,600 --> 00:06:44,160 A ti se udobno smjestiš i pojedeš im kekse. 73 00:06:46,320 --> 00:06:47,720 Radi se o dva sata. 74 00:06:50,600 --> 00:06:51,440 Što kažeš? 75 00:06:52,400 --> 00:06:53,880 Dva sata. Bit će zabavno. 76 00:06:57,240 --> 00:06:59,320 Ne. Mislim da ne mogu. 77 00:07:01,880 --> 00:07:05,200 Šteta. Mislio sam da ćeš zgrabiti priliku. 78 00:07:05,280 --> 00:07:06,440 Priliku? 79 00:07:07,200 --> 00:07:08,800 Aha. Da izravnaš račune. 80 00:07:09,360 --> 00:07:12,240 Već sam izravnao račune s Panterom. 81 00:07:12,320 --> 00:07:15,120 -Davno. Sretan sam. -Ne s Panterom. 82 00:07:15,760 --> 00:07:16,840 Nego sa sobom. 83 00:07:48,160 --> 00:07:55,160 SILWAD, SJEVERNO OD RAMALLE 84 00:08:05,880 --> 00:08:07,840 -Čestitke, mladoženjo. -Hvala. 85 00:08:12,720 --> 00:08:14,920 -Šuti i ništa ti neće biti. -Pusti me! 86 00:08:15,000 --> 00:08:16,440 -Sutra se ženim! -Ulazi! 87 00:08:21,360 --> 00:08:22,440 Pusti me van! 88 00:08:33,760 --> 00:08:35,760 Molim te, pomogni mi. Moram izaći. 89 00:08:39,200 --> 00:08:40,400 Nisam ništa skrivio. 90 00:08:52,600 --> 00:08:53,840 Taufiq? 91 00:08:53,920 --> 00:08:56,360 Nitko me nije tako zvao 18 mjeseci. 92 00:09:02,720 --> 00:09:03,880 Nedostajali ste mi. 93 00:09:05,920 --> 00:09:06,960 Nedostajao si mi. 94 00:09:12,800 --> 00:09:16,000 Ne mogu vjerovati da se moj braco Bashir ženi. 95 00:09:17,280 --> 00:09:20,680 Ne plači. Prestani ili će ti nateći oči. 96 00:09:23,080 --> 00:09:24,160 Dolaziš na svadbu? 97 00:09:26,280 --> 00:09:27,120 Ja sam šehid. 98 00:09:28,160 --> 00:09:29,600 Šehidi ne idu na svadbe. 99 00:09:30,280 --> 00:09:32,320 -Židovi te više ne traže. -Točno. 100 00:09:32,400 --> 00:09:34,800 Ne želim da me opet počnu tražiti. 101 00:09:36,560 --> 00:09:37,520 Uzmi ovo, brate. 102 00:09:38,680 --> 00:09:40,040 Poklon za tebe i Amal. 103 00:09:41,400 --> 00:09:42,400 Ne mogu. 104 00:09:42,480 --> 00:09:44,920 Uzmi, nemoj me razočarati. 105 00:09:48,160 --> 00:09:49,000 Mladoženja. 106 00:09:51,760 --> 00:09:53,920 Moraš vidjeti Amal. 107 00:09:54,920 --> 00:09:55,840 Jako je lijepa. 108 00:11:36,800 --> 00:11:37,960 Tata? 109 00:12:00,080 --> 00:12:00,920 Što je, dušo? 110 00:12:03,080 --> 00:12:03,920 Što radiš? 111 00:12:04,720 --> 00:12:05,680 Daj mi ključeve. 112 00:12:07,200 --> 00:12:08,120 Kamo ideš? 113 00:12:08,200 --> 00:12:11,320 -K Morenu? -Da. Daj mi ključeve. 114 00:12:11,960 --> 00:12:14,360 -Zašto se vraćaš? -Ne vraćam se. 115 00:12:14,440 --> 00:12:15,480 Zašto onda ideš? 116 00:12:15,560 --> 00:12:18,680 Moram nešto obaviti. Odmah se vraćam. Daj mi ključeve. 117 00:12:18,760 --> 00:12:20,000 Neka ide netko drugi. 118 00:12:21,040 --> 00:12:22,520 Daj mi ključeve! 119 00:12:22,600 --> 00:12:24,360 Kako možeš? Nisi mi ni rekao. 120 00:12:24,440 --> 00:12:29,120 -Ljuta si jer idem ili jer ti nisam rekao? -Nije pošteno. Moramo razgovarati. 121 00:12:29,200 --> 00:12:32,880 -O čemu? -Imamo dvoje djece koja te trebaju. 122 00:12:32,960 --> 00:12:35,120 -Gali, daj mi ključeve. -Nema šanse. 123 00:12:35,200 --> 00:12:38,280 -Daj mi ključeve! -Prvo razgovarajmo pet minuta. 124 00:12:39,240 --> 00:12:40,120 Jebeš ovo. 125 00:12:45,280 --> 00:12:46,320 Doron! 126 00:13:23,920 --> 00:13:27,560 Jedinica 8200 otkrit će signal 400 metara od kuće. 127 00:13:27,640 --> 00:13:29,680 Problem je u pristupu kući. 128 00:13:29,760 --> 00:13:33,520 Ne možemo blokirati sve pristupe jer izlažemo ekipu. 129 00:13:34,240 --> 00:13:35,680 -Mislim… -Dobro jutro. 130 00:13:36,320 --> 00:13:38,480 Dobro jutro. Bok, komadu. 131 00:13:38,560 --> 00:13:40,040 -Draga. -Bok! 132 00:13:41,280 --> 00:13:42,520 -Kako si? -Dobro. 133 00:13:44,000 --> 00:13:47,680 Šefe, lijepo te vidjeti. 134 00:13:50,320 --> 00:13:51,960 -Kako si? -Što ima? 135 00:13:52,040 --> 00:13:53,200 Ja sam dobro, a ti? 136 00:13:54,080 --> 00:13:55,280 Živ i zdrav. 137 00:13:57,280 --> 00:13:59,320 Doron je na zapovjednom mjestu. 138 00:14:02,520 --> 00:14:05,920 Moreno, odlučio sam se pridružiti ekipi na terenu. 139 00:14:07,160 --> 00:14:09,520 Trebao bih nešto znati? 140 00:14:11,440 --> 00:14:12,360 Nisi mu rekao? 141 00:14:12,440 --> 00:14:14,480 Rekao si da želiš gnječiti grožđe. 142 00:14:15,960 --> 00:14:19,760 Pomoći će nam u identifikaciji. Jedini ga je vidio živog. 143 00:14:19,840 --> 00:14:23,080 Slušaj, ne želim se miješati u tvoj posao. 144 00:14:23,640 --> 00:14:26,400 Ako hoćeš, bit ću na zapovjednom mjestu. 145 00:14:29,360 --> 00:14:32,840 -Vidi tko je došao. -Buraz! Miči se! 146 00:14:35,280 --> 00:14:36,960 -Što ima? -Vidi, koji frajer. 147 00:14:39,600 --> 00:14:41,200 Zagrli me, čovječe. Hajde. 148 00:14:41,840 --> 00:14:45,400 Bashir Hammed, Panterin mlađi brat, danas se ženi. 149 00:14:45,960 --> 00:14:48,360 Ići ćemo. Možda se pojavi Abu Ahmad. 150 00:14:50,120 --> 00:14:52,280 Prema izvorima, Ahmad je živ. 151 00:14:54,400 --> 00:14:57,880 -Nije ga Doron ubio prije 18 mjeseci? -Izgleda da ne. 152 00:14:58,560 --> 00:15:02,440 Ali Karmi tvrdi da je još živ. Moramo to istražiti. 153 00:15:02,520 --> 00:15:05,720 Nije radio 18 mjeseci. Bez uvrede. 154 00:15:05,800 --> 00:15:07,360 U čemu je problem? 155 00:15:07,440 --> 00:15:10,440 Hej, nema rasprave. 156 00:15:11,320 --> 00:15:13,120 Proći ćete plan s Elijem i… 157 00:15:14,600 --> 00:15:15,520 biti pristojni. 158 00:15:18,280 --> 00:15:20,560 Ne kužim. Idemo ubiti mrtvaca? 159 00:15:22,040 --> 00:15:24,520 Proučite rutu, naučite je napamet. 160 00:15:24,600 --> 00:15:26,720 Posebice evakuacijski put. 161 00:15:27,280 --> 00:15:29,440 I mjesto za slijetanje helikoptera. 162 00:15:29,520 --> 00:15:30,840 Steve, ti vodiš. 163 00:15:30,920 --> 00:15:32,440 Avihai, ovdje. 164 00:15:32,520 --> 00:15:36,600 Prema fotografijama, imat ćete 50 metara do kuće i ulice. 165 00:15:37,560 --> 00:15:40,320 Naor ulazi kao gost. 166 00:15:40,400 --> 00:15:42,760 Doron i ja nosimo kolače. 167 00:15:43,320 --> 00:15:48,120 -Boaz, ti ćeš na izlazu promatrati… -Nema šanse. Ulazim. 168 00:15:49,120 --> 00:15:51,880 Ne možemo oboje ući. Nije pošteno prema Gali. 169 00:15:53,200 --> 00:15:56,480 -Kakve ona ima veze s tim? -Tvoja je sestra i moja žena. 170 00:15:58,120 --> 00:15:59,360 Blokirat ćeš ulicu. 171 00:15:59,440 --> 00:16:01,720 -Eli, daj! -Nema rasprave. 172 00:16:02,320 --> 00:16:03,440 Što si, dijete? 173 00:16:04,680 --> 00:16:08,680 Velika je operacija, trebam ljude vani. Da ja budem vani? 174 00:16:10,200 --> 00:16:13,160 Svi uključite radio. Govorimo samo ako nas otkriju. 175 00:16:14,000 --> 00:16:15,880 Sjetite se s kim imamo posla. 176 00:16:19,080 --> 00:16:21,680 Abu Ahmad organizirao je samoubilačke napade 177 00:16:21,760 --> 00:16:23,680 u kojima je ubio 116 Izraelaca. 178 00:16:24,560 --> 00:16:25,840 Njih 116. 179 00:16:27,360 --> 00:16:29,320 Nitko nije tolike ubio. 180 00:16:30,480 --> 00:16:31,320 Muškarce… 181 00:16:33,720 --> 00:16:35,600 žene, djecu. 182 00:16:36,800 --> 00:16:37,960 Starije osobe. 183 00:16:38,680 --> 00:16:39,520 I vojnike. 184 00:16:40,160 --> 00:16:41,640 Taj je gad ubojica 185 00:16:42,680 --> 00:16:43,600 i mrtvac. 186 00:16:44,800 --> 00:16:45,680 Mrtvac! 187 00:16:48,160 --> 00:16:49,680 Izravnat ćemo račune. 188 00:16:56,760 --> 00:16:58,080 Sretno. 189 00:17:17,040 --> 00:17:19,360 Skrati je da se ne vuče po podu. 190 00:17:23,360 --> 00:17:26,320 Čekaj, odmah se vraćam. 191 00:17:30,480 --> 00:17:33,400 Što radiš ovdje? Je li itko vidio kako ulaziš? 192 00:17:33,480 --> 00:17:36,920 Naravno da ne. Svi se uljepšavaju. 193 00:17:37,000 --> 00:17:39,040 Jedva čekam da ova zbrka prođe! 194 00:17:41,040 --> 00:17:42,280 Sad smo sami. 195 00:17:43,120 --> 00:17:45,920 Lud si! Čekaj do večeras. 196 00:17:47,960 --> 00:17:51,080 -Bolja si osoba od mene. -Naravno, milijun puta bolja. 197 00:17:55,080 --> 00:17:55,920 Što je ovo? 198 00:17:56,840 --> 00:17:58,800 -Vjenčani poklon. -Od koga? 199 00:18:01,920 --> 00:18:05,760 Bashir, ne prihvaćam novac ako ne znam od koga je. 200 00:18:07,000 --> 00:18:09,200 Ja znam od koga je. Ne vjeruješ mi? 201 00:18:10,600 --> 00:18:13,360 Izgradit ćemo kuću i imati mnogo djece. 202 00:18:19,480 --> 00:18:20,440 Ne. 203 00:18:21,400 --> 00:18:23,440 Čekaj do večeras, luđakinjo. 204 00:19:40,280 --> 00:19:42,080 -Izađite iz auta. -Zašto? 205 00:19:42,160 --> 00:19:43,600 Bez pitanja. Idemo, van. 206 00:19:44,960 --> 00:19:47,480 Policajče, žuri mi se na svadbu. 207 00:19:47,560 --> 00:19:49,400 Zadržavate promet. Izađite. 208 00:19:51,520 --> 00:19:54,200 Čekajte, molim vas. Moram dostaviti kolače. 209 00:19:54,280 --> 00:19:56,800 Idemo, ulazi u džip. Brzo. 210 00:20:11,600 --> 00:20:13,120 Selam alejkum! 211 00:20:14,320 --> 00:20:15,600 Čestitke, mladoženjo! 212 00:20:17,480 --> 00:20:19,840 -Čestitke. -Hvala. 213 00:21:41,880 --> 00:21:45,520 SLASTIČARNICA DAUDA KNAFEHA 214 00:22:01,960 --> 00:22:05,440 Dobro došli, dragi gosti. 215 00:22:06,240 --> 00:22:11,120 Okupili smo se na ovom radosnom događaju koji slavi sreću i ljubav. 216 00:22:11,200 --> 00:22:12,880 No volio bih spomenuti 217 00:22:13,720 --> 00:22:15,960 svog mlađeg brata, 218 00:22:16,680 --> 00:22:20,080 Abu Taufiqa, počivao u miru, Bashirova oca. 219 00:22:20,840 --> 00:22:23,320 i Abu Ahmada Taufiqa Mustafu Hammeda, 220 00:22:23,400 --> 00:22:28,640 hrabru Panteru i šehida, Bashireva brata. Volio bih da je s nama. 221 00:22:30,560 --> 00:22:35,680 No s nama je Nassrin, Abu Ahmadova hrabra žena. 222 00:22:37,400 --> 00:22:40,320 -Izmolimo Fatihu za njihove duše. -Fatiha. 223 00:22:51,880 --> 00:22:53,600 Smilovao nam se Alah. 224 00:22:56,200 --> 00:22:57,840 Kad te vidim, Bashir, 225 00:22:58,760 --> 00:22:59,720 i tebe, Amal, 226 00:23:00,560 --> 00:23:04,120 kažem si: „Ovo je najbolja osveta“. 227 00:23:05,440 --> 00:23:10,520 Usprkos okupaciji, još rađamo djecu. 228 00:23:10,600 --> 00:23:15,480 Uspješni smo, podižemo obitelji, imamo djecu i napredujemo. 229 00:23:19,400 --> 00:23:21,840 -Izvoli, Abu Khalil. -Hvala. 230 00:23:22,400 --> 00:23:24,120 Smilovao nam se Alah. 231 00:23:24,200 --> 00:23:28,480 Najljepša hvala bratu Abu Khalilu što je došao iz Ammana. 232 00:23:29,040 --> 00:23:32,720 Dragi gosti, vrijeme je za slavlje. Dao vam Alah svima radost. 233 00:23:32,800 --> 00:23:34,440 Pjevajmo i plešimo. 234 00:24:02,160 --> 00:24:03,440 Kako život u civilu? 235 00:24:04,200 --> 00:24:08,400 -Kako ide s maslinama? -Uzgajam grožđe, pravim vino. 236 00:24:10,360 --> 00:24:12,440 Kakvo, merlot? Bordeaux? Što? 237 00:24:13,920 --> 00:24:16,240 Bordeaux je pokrajina, ne vrsta grožđa. 238 00:24:16,840 --> 00:24:18,400 Doista si se sredio, ha? 239 00:24:20,200 --> 00:24:21,040 Kako je Gali? 240 00:24:24,200 --> 00:24:26,760 Boaz kaže da je oduševljena što si kod kuće. 241 00:24:28,200 --> 00:24:29,800 Da, sretni smo. Znaš. 242 00:24:31,760 --> 00:24:32,760 Ne znam, čovječe. 243 00:24:36,120 --> 00:24:37,560 -Samir. -Prijam. 244 00:24:38,240 --> 00:24:42,080 Tvoj je šef u pekari primio poziv, netko je vidio uhićenje. 245 00:24:42,160 --> 00:24:43,080 Zna li majka? 246 00:24:44,040 --> 00:24:45,240 Ne, koliko mi znamo. 247 00:24:45,800 --> 00:24:47,120 Možda da se vratimo. 248 00:24:49,200 --> 00:24:50,360 Hoćeš se vratiti? 249 00:24:50,440 --> 00:24:52,360 Ne znam. Otkrili su nas ili ne? 250 00:24:52,880 --> 00:24:54,320 Moreno, otkrili su nas? 251 00:24:54,400 --> 00:24:57,280 Nitko vas nije otkrio. Opusti se, samo javljam. 252 00:24:59,680 --> 00:25:01,680 Ne brini se, sve će biti dobro. 253 00:25:03,000 --> 00:25:05,720 -Kao dva starca s Puppetsa. -Muppetsa. 254 00:25:06,760 --> 00:25:09,840 Kako ti znaš? Stariji su od tebe. 255 00:25:10,520 --> 00:25:11,800 Znaš da sve znam. 256 00:25:12,880 --> 00:25:14,200 Pomogao mi Bog. 257 00:25:30,320 --> 00:25:31,960 Misliš da će se pojaviti? 258 00:25:34,000 --> 00:25:36,440 Ne znam. Znaš da se ne slažem s time. 259 00:25:36,520 --> 00:25:38,120 Zašto da se sad pojavljuje? 260 00:25:38,800 --> 00:25:42,480 Želi te vidjeti, ne shvaćaš? 261 00:25:42,560 --> 00:25:46,160 Ali zašto baš sad? Samo da se izloži opasnosti? 262 00:25:47,360 --> 00:25:51,360 Sad nije vrijeme za raspravu o tome. Bashirova je svadba. Idemo. 263 00:26:58,560 --> 00:27:00,760 -Selam alejkum. -Alejkumu selam. 264 00:27:01,920 --> 00:27:04,680 -Iz slastičarnice ste Dauda Knafeha? -Da. 265 00:27:04,760 --> 00:27:07,760 Ja sam Samir, on je Najib. Poslužit ćemo vaše goste. 266 00:27:07,840 --> 00:27:09,160 Dao Alah, nadam se. 267 00:27:09,240 --> 00:27:13,600 -Zašto kasnite? -Zadržali su nas na kontrolnoj točki. 268 00:27:14,240 --> 00:27:15,640 Dobro da ste stigli, 269 00:27:16,200 --> 00:27:20,480 ostaviti obitelj Hammed bez kolača je zločin. 270 00:27:20,560 --> 00:27:23,040 Hajde, poslužite. Smanji vatru. 271 00:29:22,720 --> 00:29:24,400 Ovdje je negdje. 272 00:29:24,480 --> 00:29:25,560 Kako znaš? 273 00:29:26,960 --> 00:29:28,280 Rekla je njegova žena. 274 00:30:05,640 --> 00:30:06,840 Vjenčaju se? Budale. 275 00:30:07,920 --> 00:30:08,920 Kako tvoja bivša? 276 00:30:09,920 --> 00:30:10,760 Koja? 277 00:30:12,840 --> 00:30:15,680 Vjenčaj se. Da se možeš rastati i početi živjeti. 278 00:30:17,600 --> 00:30:20,040 Što ima, Chuck Nurit? Udaš se za mene? 279 00:30:40,280 --> 00:30:42,720 Nevjerojatno. Amjad Abu Halef. 280 00:30:42,800 --> 00:30:44,880 -Dvije godine tražimo gada. -Ne sad. 281 00:30:44,960 --> 00:30:47,920 -Ne sad? Reci im neka ga privedu. -Ne sad. 282 00:30:58,840 --> 00:30:59,760 Ne brinite se. 283 00:31:01,080 --> 00:31:01,960 Hvala lijepa. 284 00:31:03,400 --> 00:31:05,600 -Što je? -Čovjek iz slastičarnice. 285 00:31:05,680 --> 00:31:08,760 Ispričava se jer su zaposlenici zadržani na kontroli. 286 00:31:09,560 --> 00:31:11,560 Što? Pa tu su. 287 00:31:14,720 --> 00:31:17,920 Reci mu neka ga nazovu i smire ga. 288 00:31:19,200 --> 00:31:20,520 Sumnjaju u nas. 289 00:31:29,720 --> 00:31:30,760 Imamo problem. 290 00:31:32,640 --> 00:31:33,480 Što je? 291 00:31:34,280 --> 00:31:35,480 Gledaju nas. 292 00:31:39,480 --> 00:31:41,440 Otkrili su nas. Idemo. 293 00:31:41,520 --> 00:31:44,160 -Daj mi minutu. -Ne, moramo ići. 294 00:32:07,720 --> 00:32:11,640 Dečki, pomognite nam postaviti stol vani. 295 00:32:12,400 --> 00:32:15,040 Oprostite, žuri nam se na drugi događaj. 296 00:32:15,120 --> 00:32:18,520 Kasnite i nećete nam pomoći? Nemojte da gosti rade. 297 00:32:18,600 --> 00:32:21,920 -Oprostite, žuri nam se. -Samo pet minuta. 298 00:32:22,000 --> 00:32:23,280 Dođite. 299 00:32:23,360 --> 00:32:24,400 Samo pet minuta. 300 00:32:25,640 --> 00:32:26,480 Molim vas. 301 00:32:46,800 --> 00:32:48,360 -Ni riječi. -Što se događa? 302 00:32:48,440 --> 00:32:51,160 Ni riječi! Samo odgovarajte. 303 00:32:51,240 --> 00:32:53,160 Razgovarali smo s vašim šefom, 304 00:32:53,720 --> 00:32:57,600 pitali gdje su zaposlenici koje su zadržali na kontrolnoj točki. 305 00:32:58,240 --> 00:33:00,520 -I? -Rekao je da je poslao dvojicu. 306 00:33:01,080 --> 00:33:05,480 Jedan ima zelene oči i crnu kosu s gelom, drugi je tamnoput i debeo. 307 00:33:06,960 --> 00:33:11,280 U zadnji smo se čas mijenjali. Abu Eyad tad nije bio u slastičarnici. 308 00:33:11,360 --> 00:33:12,800 Ne vjerujem ta sranja. 309 00:33:12,880 --> 00:33:14,000 Gospodine, 310 00:33:14,080 --> 00:33:16,200 žao mi je zbog nesporazuma. 311 00:33:16,840 --> 00:33:18,640 Molim vas, nazovite ga ponovo. 312 00:33:19,360 --> 00:33:21,920 Recite da su poslali Samira i Najiba. 313 00:33:22,800 --> 00:33:23,800 Nazovite ga. 314 00:33:25,600 --> 00:33:27,480 Prekini mobilni signal. 315 00:33:29,240 --> 00:33:31,200 Prekinut signal do 200 metara. 316 00:33:39,560 --> 00:33:40,880 -Zauzeto. -Gospodine. 317 00:33:40,960 --> 00:33:41,880 Natrag. 318 00:33:41,960 --> 00:33:42,920 Želite me ubiti? 319 00:33:43,520 --> 00:33:47,600 Uzdržavam obitelj. Zadržali su nas na kontrolnoj točki. 320 00:33:47,680 --> 00:33:51,280 Moramo na drugu svadbu. Molim vas, razgovarajte s njim. 321 00:33:52,480 --> 00:33:53,320 Nazovi. 322 00:34:00,240 --> 00:34:01,240 Još je zauzeto. 323 00:34:04,400 --> 00:34:09,240 Gospodine, ne želim da druga obitelj čeka. 324 00:34:09,320 --> 00:34:11,720 Čuje li šef da smo stigli kasno 325 00:34:11,800 --> 00:34:15,280 i da smo vas naljutili… 326 00:34:19,760 --> 00:34:20,920 -Dobro. -Dobro? 327 00:34:22,800 --> 00:34:23,640 Hvala. 328 00:34:24,920 --> 00:34:25,920 -Hvala. -Hvala. 329 00:34:35,640 --> 00:34:36,800 Zašto? 330 00:34:37,720 --> 00:34:39,240 Fauda! 331 00:34:39,320 --> 00:34:41,200 Steve, na dogovoreno mjesto. 332 00:35:15,760 --> 00:35:16,600 Natrag! 333 00:35:17,960 --> 00:35:19,960 Natrag! 334 00:35:20,800 --> 00:35:21,920 Natrag! 335 00:35:22,920 --> 00:35:25,080 Natrag! 336 00:35:25,160 --> 00:35:26,080 Bashir! 337 00:35:26,160 --> 00:35:28,480 Natrag! 338 00:35:31,160 --> 00:35:33,360 -Bashir! -Amal! 339 00:35:38,360 --> 00:35:40,400 Bashir! 340 00:35:49,920 --> 00:35:51,000 Bashir! 341 00:36:00,400 --> 00:36:01,360 Bashir! 342 00:36:10,880 --> 00:36:14,200 Povlačimo se! 343 00:36:17,520 --> 00:36:19,240 Propustite me! 344 00:36:34,000 --> 00:36:36,240 -Što se događa? -Ustrijelio me u nogu! 345 00:36:36,320 --> 00:36:39,120 -Vozi! Jebote! -Gad! 346 00:36:40,120 --> 00:36:42,240 Ostani uz mene. 347 00:36:43,320 --> 00:36:45,120 To je Abu Ahmad. Stani! 348 00:36:45,760 --> 00:36:46,600 Rekoh, stani! 349 00:36:47,600 --> 00:36:49,800 Vrati se u auto, Doron! Naređujem ti. 350 00:36:52,520 --> 00:36:54,360 Prekini akciju! 351 00:36:54,440 --> 00:36:55,760 Vozi! 352 00:36:58,080 --> 00:36:59,240 Vozi! 353 00:37:00,240 --> 00:37:01,720 -Prati ga! -Ne mogu proći! 354 00:37:09,160 --> 00:37:10,600 U vražjoj su faudi. 355 00:37:11,200 --> 00:37:12,160 Jebeni gadovi. 356 00:37:13,000 --> 00:37:14,560 -Polako. -Smiri se. 357 00:37:14,640 --> 00:37:17,400 -Kontaktirajte Morena. -Dobro. 358 00:37:19,080 --> 00:37:20,360 Moreno, čuješ li? 359 00:37:20,440 --> 00:37:22,120 Doron goni nekog starca. 360 00:37:22,200 --> 00:37:23,920 Uvjeren je da je Abu Ahmad. 361 00:37:24,000 --> 00:37:27,840 -Goni vas cijelo selo. Gdje je Doron? -Ne znam, Moreno. 362 00:37:27,920 --> 00:37:30,320 Nurit, pošalji helikopter. 363 00:37:32,880 --> 00:37:34,120 Sad! 364 00:37:34,200 --> 00:37:37,080 -Bit ćeš dobro. -Zašto je otišao? 365 00:37:37,160 --> 00:37:40,000 -Zašto je iskočio? -Vidio je Abu Ahmada. 366 00:37:40,080 --> 00:37:41,520 Neću ga ostaviti, Eli! 367 00:37:48,400 --> 00:37:50,600 -Idemo! -Uđi! 368 00:38:24,360 --> 00:38:26,480 Idu na zapad, dvije ulice sjeverno. 369 00:38:27,440 --> 00:38:29,280 -Eno ga. Vidite? -Vozi. 370 00:38:58,560 --> 00:39:00,720 Što je ono? Upali svjetiljku. 371 00:39:04,720 --> 00:39:07,400 Moreno, gdje je Doron? Ne možemo ga naći. 372 00:39:08,880 --> 00:39:11,160 Na tragu ste mu. 373 00:39:11,240 --> 00:39:14,240 Tri osobe trče prema istoku, 200 metara ispred vas. 374 00:39:22,000 --> 00:39:23,720 Ondje! Eno ga, idemo! 375 00:39:25,400 --> 00:39:27,040 Dečki, pripremite se. 376 00:40:15,400 --> 00:40:16,960 Ovdje je! 377 00:40:17,840 --> 00:40:20,400 Ovdje je, znam to. 378 00:40:20,480 --> 00:40:22,040 -Hajde. -Tu je. 379 00:40:22,120 --> 00:40:23,880 Dosta, idemo. 380 00:41:15,920 --> 00:41:20,920 Prijevod titlova: Nikolina Novak