1 00:00:19,080 --> 00:00:21,760 [ภาษาอาหรับ] [ใครก็ได้ ช่วยด้วย ได้โปรด!] 2 00:00:21,840 --> 00:00:24,600 [ใครก็ได้ช่วยผมด้วย!] 3 00:00:26,760 --> 00:00:29,000 [- ขอร้องล่ะ ใครก็ได้ช่วยที!] [- เกิดอะไรขึ้น] 4 00:00:32,040 --> 00:00:33,400 [เอาน้ำมาที] 5 00:00:35,800 --> 00:00:37,680 [พาเขาเข้ามา] 6 00:00:37,760 --> 00:00:39,760 [- พาเขามาตรงนี้] [- ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น] 7 00:00:39,840 --> 00:00:42,520 [วางเขาลง เรียกรถพยาบาลที ขอผมดูหน่อย] 8 00:00:43,160 --> 00:00:44,400 [ไปหาน้ำมาให้เขา] 9 00:00:45,480 --> 00:00:46,840 [ไปเอาน้ำมาเร็ว!] 10 00:00:48,480 --> 00:00:50,080 [- เกิดอะไรขึ้นกับเขา] [- ถอยออกมา] 11 00:00:50,640 --> 00:00:52,840 [- ผมถูกทำร้าย] [- ขอดูแผลหน่อยครับ] 12 00:00:58,240 --> 00:01:01,000 [ใครขยับโดนพวกฉัน เจาะกะโหลกแน่ ถอยไป!] 13 00:01:03,320 --> 00:01:04,760 [ถอยไป!] 14 00:01:24,080 --> 00:01:25,600 [- ทุกคนปลอดภัยไหม] [- ปลอดภัย] 15 00:01:25,680 --> 00:01:27,480 [- ผมไปทำอะไรให้คุณ] [- เงียบ!] 16 00:01:27,560 --> 00:01:29,520 [- เงียบ!] [- เงียบน่า] 17 00:01:38,160 --> 00:01:40,200 ภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX 18 00:02:07,080 --> 00:02:09,840 [คุณอยากลักลอบขน ก๊าซทำลายระบบประสาทเข้าอัคคาบา] 19 00:02:09,920 --> 00:02:12,280 [และขนระเบิดเข้าซีเรีย] 20 00:02:12,600 --> 00:02:15,800 [ดูเหมือนคุณจะรู้หมดแล้ว ยังต้องการอะไรจากผมอีก] 21 00:02:16,160 --> 00:02:19,720 [มีคนเข้ามาป่วนปฏิบัติการใหญ่ของเรา แต่เราไม่รู้ว่าเป็นใคร] 22 00:02:20,040 --> 00:02:21,400 [ผมก็ไม่รู้] 23 00:02:23,560 --> 00:02:28,800 [ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณ ก็กังวลเหมือนกัน ไม่ใช่แค่ผมคนเดียว] 24 00:02:35,240 --> 00:02:36,400 [เอาหน่อยไหม] 25 00:02:38,800 --> 00:02:39,960 [ผมไม่สูบบุหรี่] 26 00:02:41,040 --> 00:02:42,240 [ทำไมล่ะ] 27 00:02:44,800 --> 00:02:46,040 [ฟังนะ] 28 00:02:46,760 --> 00:02:48,760 [การรักษาที่เธอได้รับอยู่ตอนนี้] 29 00:02:49,240 --> 00:02:53,920 [นาเดียน่าจะอยู่ได้อย่างมากห้าปี อย่างทรมาน แล้วจากนั้น] 30 00:02:55,080 --> 00:02:57,560 [ในสังคมเรา คนฐานะอย่างคุณ] 31 00:02:57,680 --> 00:03:00,840 [คงได้เปลี่ยนไตให้ลูกสาว ในฮาดาซซาห์ไปตั้งนานแล้ว] 32 00:03:00,920 --> 00:03:04,640 [แต่ในสังคมของคุณ ภาครัฐดูแลคนอย่างไม่เท่าเทียม] 33 00:03:04,720 --> 00:03:07,400 [และลูกคุณก็มีความสำคัญเป็นลำดับท้ายสุด] 34 00:03:09,480 --> 00:03:11,680 [คุณรักษาชีวิตเธอได้] 35 00:03:12,200 --> 00:03:14,440 [ให้ลูกสาวคุณได้มีชีวิตที่ดีเหมือนเพื่อนๆ] 36 00:03:14,560 --> 00:03:16,480 [อย่างที่เธอสมควรมี] 37 00:03:16,640 --> 00:03:18,640 [ผมทำทุกอย่างที่ทำได้แล้ว] 38 00:03:23,920 --> 00:03:27,840 [อาลี ผมมีลูกห้าคน ขอพระเจ้าปกปักษ์รักษาพวกเขา] 39 00:03:28,040 --> 00:03:31,560 [ผมรับปากได้เลยว่า ถ้าลูกผมคนไหนอยู่ในสภาพของนาเดีย] 40 00:03:32,200 --> 00:03:34,360 [ผมจะยอมกระโดดลอดห่วงเพื่อเขา] 41 00:03:34,600 --> 00:03:37,200 [อะไรก็หยุดผมไม่ได้] 42 00:03:41,280 --> 00:03:43,600 [อาลี ใครอยู่เบื้องหลังเรื่องก๊าซในอัคคาบา] 43 00:03:46,800 --> 00:03:49,760 [ผมฆ่าทุกคนในโลกนี้ได้เพื่อลูกสาวผม] 44 00:03:50,680 --> 00:03:54,120 [ผมจะยอมสละชีวิตให้เธอ อย่างไม่ต้องสงสัย] 45 00:03:54,680 --> 00:04:01,680 [ส่วนคุณ ทั้งหมดที่คุณต้องทำก็คือบอกชื่อมา] 46 00:04:02,160 --> 00:04:05,120 [ชื่อเดียว แล้วเราจะดูแลลูกคุณให้] 47 00:04:13,320 --> 00:04:16,480 [- อาบู อาหมัด] [- ใครนะ] 48 00:04:17,480 --> 00:04:19,480 [อาบู อาหมัด ทาฟีค ฮัมเหม็ด] 49 00:04:25,080 --> 00:04:26,680 [คุณล้อผมเล่นแน่] 50 00:04:27,880 --> 00:04:29,680 [รับรองว่าจบไม่สวย] 51 00:04:30,160 --> 00:04:32,000 [ผมสาบานได้] 52 00:04:33,120 --> 00:04:38,280 [- เสือดำ] [- เสือดำตายแล้ว เราฆ่าเขา] 53 00:04:46,760 --> 00:04:49,000 - หยุดนะ - นายโดนแน่ 54 00:04:49,400 --> 00:04:50,400 หยุด! 55 00:04:54,560 --> 00:04:56,920 ไหนดูสิว่าเก่งแค่ไหน 56 00:05:24,200 --> 00:05:26,120 รสชาติฝาดลิ้น 57 00:05:27,200 --> 00:05:30,760 - เมอร์โลรึเปล่า - ขวดนี้ยังไม่พร้อม โมเรโน 58 00:05:32,520 --> 00:05:34,120 คุณมาทำไม 59 00:05:42,680 --> 00:05:44,120 อาบู อาหมัดยังไม่ตาย 60 00:05:45,360 --> 00:05:49,600 - คุณหมายถึงคนไหน - เสือดำของนายไง 61 00:05:52,760 --> 00:05:55,760 - เป็นไปไม่ได้ ผมฆ่าเขาแล้ว - แย่หน่อย แต่มันเป็นไปแล้ว 62 00:05:56,160 --> 00:05:58,640 แต่ไม่ต้องห่วง เขายังมีชีวิตอยู่อีกไม่นานหรอก 63 00:05:58,720 --> 00:06:01,040 เราจะจัดการเขาพรุ่งนี้ ที่งานแต่งงานน้องชายเขา 64 00:06:01,120 --> 00:06:04,920 เรารู้มาว่าเขาจะไป มีความเป็นไปได้สูง 65 00:06:05,000 --> 00:06:07,080 แต่ผมฆ่าเขาไปแล้ว โมเรโน มันเรื่องอะไรกัน 66 00:06:07,160 --> 00:06:09,680 เพราะแบบนี้ฉันเลย อยากเป็นคนมาบอกนายเอง 67 00:06:12,480 --> 00:06:17,160 - แต่มีคนจัดงานศพให้เขา - นั่นก็ใช่ 68 00:06:22,680 --> 00:06:26,680 ฉันกลัวว่าทีมจะมองเห็นเขาไม่ชัด ตอนลงภาคสนาม 69 00:06:27,160 --> 00:06:30,400 ฉันเลยอยากได้คนที่เคยฆ่าเขามาก่อนแล้ว 70 00:06:33,640 --> 00:06:37,320 ถ้านายไม่พร้อมลุยเอง จะนั่งอยู่ในศูนย์สั่งการก็ได้ 71 00:06:37,760 --> 00:06:39,320 เราจะให้ทีมติดกล้องไว้กับตัว 72 00:06:39,400 --> 00:06:41,480 นายแค่ชี้ตัวมัน และพวกเขาจะจัดการเอง 73 00:06:41,560 --> 00:06:44,640 นายจะได้ปลุกขวัญพวกเขา ได้กินขนมของพวกมัน 74 00:06:46,440 --> 00:06:48,360 แค่สองชั่วโมงเท่านั้น 75 00:06:50,680 --> 00:06:54,440 นายจะว่ายังไง สองชั่วโมง งานนี้เด็ดแน่ 76 00:06:57,360 --> 00:06:59,720 ไม่ ไม่มีทาง 77 00:07:01,800 --> 00:07:05,560 แย่จริง ฉันคิดว่านาย จะตะครุบโอกาสไว้เสียอีก 78 00:07:05,800 --> 00:07:07,040 โอกาสเหรอ 79 00:07:07,440 --> 00:07:09,560 เพื่อปิดเกม 80 00:07:09,680 --> 00:07:12,320 ผมปิดเกมกับเสือดำไปนานแล้ว 81 00:07:12,400 --> 00:07:13,920 ผมมีชีวิตใหม่แล้ว ผมมีความสุข 82 00:07:14,000 --> 00:07:17,440 ฉันหมายถึงปิดเกมกับตัวนายเอง 83 00:07:48,480 --> 00:07:55,000 (หมู่บ้านซิลวาด ตอนเหนือของรามัลลาห์) 84 00:08:06,000 --> 00:08:08,440 [- ยินดีด้วยเจ้าบ่าว] [- ขอบใจ รักษาตัวนะ] 85 00:08:12,760 --> 00:08:14,920 [- หุบปาก แล้วจะไม่เป็นอะไร] [- ปล่อยฉันนะ!] 86 00:08:15,000 --> 00:08:17,040 [- ฉันจะแต่งงานพรุ่งนี้!] [- เข้าไป!] 87 00:08:21,520 --> 00:08:22,920 [ปล่อยฉันออกไป!] 88 00:08:33,760 --> 00:08:36,040 [ได้โปรด ช่วยผมด้วย ผมต้องออกไปจากที่นี่] 89 00:08:39,600 --> 00:08:40,920 [ผมไม่ได้ทำอะไรเลย] 90 00:08:52,600 --> 00:08:53,600 [ทาฟีค] 91 00:08:53,680 --> 00:08:56,680 [ฉันไม่ได้ยินคนเรียก ว่าทาฟีคมา 18 เดือนแล้ว] 92 00:09:02,840 --> 00:09:04,360 [ฉันคิดถึงพวกนาย] 93 00:09:05,960 --> 00:09:07,400 [ฉันคิดถึงนาย] 94 00:09:12,840 --> 00:09:16,640 [ไม่อยากเชื่อว่า บาเซียน้องฉันกำลังจะแต่งงาน] 95 00:09:17,560 --> 00:09:19,000 [หยุดร้องไห้] 96 00:09:19,080 --> 00:09:21,080 [หยุดสิ ไม่งั้นตาจะช้ำนะ] 97 00:09:23,200 --> 00:09:25,280 [พี่จะไปร่วมงานแต่งงานไหม] 98 00:09:26,320 --> 00:09:30,120 [ฉันเป็นซาฮิด พวกซาฮิดไม่ไปงานแต่งงาน] 99 00:09:30,200 --> 00:09:31,960 [แต่พวกยิวเลิกตามหาพี่แล้วนะ] 100 00:09:32,040 --> 00:09:35,200 [ใช่ และฉันไม่อยากให้พวกเขาเริ่มใหม่] 101 00:09:36,720 --> 00:09:40,560 [เอานี่ไป น้องชาย ของขวัญสำหรับนายและอามัล] 102 00:09:41,400 --> 00:09:42,600 [ผมรับไว้ไม่ได้] 103 00:09:42,680 --> 00:09:46,080 [เอาไปน่า อย่าทำให้ฉันผิดหวัง] 104 00:09:48,120 --> 00:09:49,520 [เจ้าบ่าว] 105 00:09:51,840 --> 00:09:56,000 [ทาฟีค พี่ต้องได้เห็นอามัล เธอสวยมากเลย] 106 00:11:36,480 --> 00:11:37,480 พ่อฮะ 107 00:12:00,120 --> 00:12:01,600 มีอะไรที่รัก 108 00:12:03,280 --> 00:12:05,880 คุณจะทำอะไร เอากุญแจคืนมานะ 109 00:12:07,160 --> 00:12:11,640 - คุณจะไปไหน ไปหาโมเรโนเหรอ - ใช่ เอากุญแจมาให้ผม 110 00:12:11,720 --> 00:12:14,320 - คุณเข้าไปยุ่งเรื่องนี้อีกทำไม - ผมเปล่า อย่าห่วงเลย 111 00:12:14,400 --> 00:12:15,760 ถ้างั้นคุณจะไปทำไม 112 00:12:15,840 --> 00:12:17,920 ไปจัดการธุระหน่อย เดี๋ยวก็กลับมา 113 00:12:18,000 --> 00:12:20,760 - เอากุญแจมานี่ - ให้คนอื่นจัดการแทนสิ 114 00:12:20,960 --> 00:12:22,320 ไม่เอาน่า เอากุญแจมานะ! 115 00:12:22,400 --> 00:12:24,280 คุณทำแบบนี้โดยไม่บอกฉันได้ยังไง 116 00:12:24,360 --> 00:12:26,920 คุณทำแบบนี้เพราะผมจะไป หรือเพราะผมไม่บอกคุณกันแน่ 117 00:12:27,000 --> 00:12:29,240 คุณต้องคุยเรื่องแบบนี้กับฉัน! 118 00:12:29,320 --> 00:12:31,040 - มีอะไรต้องคุยอีก - หลายเรื่องเลย 119 00:12:31,120 --> 00:12:32,840 เรามีลูกสองคนที่บ้านที่ต้องการคุณ 120 00:12:32,920 --> 00:12:35,440 - กาลี เอากุญแจมาให้ผม - ไม่มีทาง 121 00:12:35,520 --> 00:12:36,520 เอากุญแจมา! 122 00:12:36,600 --> 00:12:38,800 ออกมาคุยกับฉันห้านาที แล้วฉันจะให้ 123 00:12:39,000 --> 00:12:40,440 ให้ตายสิ! 124 00:12:45,600 --> 00:12:46,840 โดรอน! 125 00:13:23,760 --> 00:13:25,480 ทีม 8200 จะดูเรื่องสายอากาศ 126 00:13:25,560 --> 00:13:27,960 ที่รับสัญญาณได้ 400 เมตรจากตัวบ้าน 127 00:13:28,040 --> 00:13:30,040 ปัญหาคือการเข้าถึงตัวบ้าน 128 00:13:30,120 --> 00:13:33,560 เราออกไปกันคน แล้วเสี่ยงให้ทีมถูกเห็นไม่ได้ 129 00:13:34,120 --> 00:13:35,120 ผมคิดว่า... 130 00:13:35,200 --> 00:13:37,600 [- อรุณสวัสดิ์] [- อรุณสวัสดิ์] 131 00:13:37,680 --> 00:13:39,640 [- ว่าไงสุดหล่อ!] [- ที่รัก] 132 00:13:41,280 --> 00:13:43,080 [- สบายดีรึเปล่า] [- ดีค่ะ] 133 00:13:44,120 --> 00:13:47,800 [พ่องานของเรา ดีใจจริงๆ ที่เจอนาย] 134 00:13:50,280 --> 00:13:52,000 [- เป็นยังไงบ้างคู่หู] [- สบายดีไหม] 135 00:13:52,080 --> 00:13:55,280 [- ฉันสบายดี นายล่ะ] [- ยังอยู่สุขสบายดี] 136 00:13:57,120 --> 00:14:00,000 โดรอนจะอยู่ในศูนย์สั่งการขณะปฏิบัติงาน 137 00:14:02,480 --> 00:14:05,760 โมเรโน ฉันตัดสินใจจะลงพื้นที่ด้วย 138 00:14:07,240 --> 00:14:10,080 มีอะไรที่นายอยากบอกฉันไหม 139 00:14:11,400 --> 00:14:12,520 คุณไม่ได้บอกเขาเหรอ 140 00:14:12,600 --> 00:14:15,480 ฉันบอกว่านายอยากบี้องุ่น 141 00:14:15,880 --> 00:14:18,120 โดรอนจะช่วยเราระบุตัวอาบู อาหมัด 142 00:14:18,200 --> 00:14:19,840 มีเขาคนเดียวที่เห็นมันตอนยังไม่ตาย 143 00:14:19,920 --> 00:14:23,360 เพื่อน แล้วแต่นายเลย ฉันไม่อยากก้าวก่าย 144 00:14:23,600 --> 00:14:27,000 ถ้านายอยากให้ฉันอยู่ในศูนย์สั่งการ ฉันจะอยู่ ว่ามาเลย 145 00:14:29,440 --> 00:14:33,000 - ดูสิใครมา - พวก! มานี่เลย 146 00:14:35,200 --> 00:14:37,960 - เป็นยังไงบ้าง - มานี่เลยสุดหล่อ 147 00:14:39,720 --> 00:14:41,400 มากอดหน่อยสิ 148 00:14:42,480 --> 00:14:45,680 บาเซีย ฮัมเหม็ด น้องชายของเสือดำจะแต่งงานวันนี้ 149 00:14:45,760 --> 00:14:48,920 เราจะไปที่นั่นกัน อาบู อาหมัดอาจมาปรากฎตัว 150 00:14:50,520 --> 00:14:52,640 ตามที่สายข่าวว่ามา เขายังไม่ตาย 151 00:14:54,440 --> 00:14:57,040 ได้ยังไง โดรอนฆ่าเขาไป เมื่อ 18 เดือนก่อนไม่ใช่เหรอ 152 00:14:57,160 --> 00:14:59,960 - ดูเหมือนว่าจะไม่ใช่ - อาลี คาร์มีบอกว่าเขายังอยู่ 153 00:15:00,040 --> 00:15:02,520 และอย่างน้อยเราต้องไปเช็คดู 154 00:15:02,600 --> 00:15:05,600 แต่โมเรโน พูดก็พูดเถอะ เขาไม่ได้ลงพื้นที่มา 18 เดือนแล้ว 155 00:15:05,680 --> 00:15:07,680 - นายเป็นอะไรของนาย - มีปัญหาอะไร 156 00:15:07,760 --> 00:15:10,720 เราจะไม่นั่งเถียงกันเรื่องนี้ 157 00:15:11,000 --> 00:15:13,480 อาลีจะพูดแผนให้พวกนายฟัง และ... 158 00:15:14,440 --> 00:15:16,000 นายต้องทำตัวดีๆ 159 00:15:18,360 --> 00:15:20,800 ผมไม่เข้าใจ เราจะฆ่าคนที่ตายไปแล้วเหรอ 160 00:15:22,040 --> 00:15:24,840 ทุกคน ศึกษาเส้นทางให้ดี 161 00:15:24,920 --> 00:15:27,040 โดยเฉพาะจุดช่วยเหลือฉุกเฉิน 162 00:15:27,400 --> 00:15:29,560 และจุดนี้คือจุดนัดพบกับเฮลิคอปเตอร์ 163 00:15:29,640 --> 00:15:30,840 สตีฟ นายนำทาง 164 00:15:30,920 --> 00:15:33,280 อะวีไฮ จากภาพถ่ายทางอากาศ 165 00:15:33,360 --> 00:15:35,000 นายมีพื้นที่โล่งระยะ 50 เมตร 166 00:15:35,080 --> 00:15:37,520 ระหว่างตัวบ้านและถนน 167 00:15:37,600 --> 00:15:43,160 นาออร์จะเข้าไปเป็นแขก โดรอนกับฉันจะเข้าไปพร้อมของหวาน 168 00:15:43,600 --> 00:15:48,320 - โบอาซ นายประจำจุด คอยดูต้นทาง - ไม่ ผมจะเข้าไป 169 00:15:48,400 --> 00:15:50,960 เราเข้าไปในบ้านทั้งสองคนไม่ได้ 170 00:15:51,040 --> 00:15:54,080 - มันไม่ยุติธรรมกับกาลี - แล้วเธอมาเกี่ยวอะไรด้วย 171 00:15:54,160 --> 00:15:57,080 เธอเป็นภรรยาฉัน และพี่สาวนาย เธอเกี่ยวแน่ 172 00:15:57,960 --> 00:15:59,400 เอลีกับฉันจะให้นายปิดถนน 173 00:15:59,480 --> 00:16:02,240 - เอลี ไม่เอาน่า! - นี่ไม่ใช่เรื่องที่จะต่อรองกัน 174 00:16:02,320 --> 00:16:04,320 โบอาซ นายเป็นเด็กรึไง 175 00:16:04,600 --> 00:16:06,600 นี่เป็นปฏิบัติการใหญ่ มีคนมาก มีทางเข้าออก 176 00:16:06,680 --> 00:16:09,360 ฉันต้องมีคนอยู่ข้างนอก จะให้ฉันอยู่เองเหรอ 177 00:16:10,200 --> 00:16:13,440 วิทยุภาคสนามจะเปิดอยู่ ห้ามใครพูดคุยเว้นแต่เราจะถูกเจอตัว 178 00:16:14,360 --> 00:16:16,360 จำไว้ให้ดีว่าเรากำลังเจอกับใคร 179 00:16:19,200 --> 00:16:21,680 อาบู อาเหม็ดฆ่าคนอิสราเอลไป 116 คน 180 00:16:21,760 --> 00:16:24,440 ในการระเบิดพลีชีพที่เขาเป็นคนลงมือ 181 00:16:24,520 --> 00:16:26,160 ชาวอิสราเอล 116 ชีวิต 182 00:16:27,600 --> 00:16:31,480 เขาฆ่าคนมากกว่าผู้ก่อการร้ายคนไหนๆ 183 00:16:33,400 --> 00:16:34,720 ผู้หญิง 184 00:16:35,120 --> 00:16:36,440 เด็ก 185 00:16:36,760 --> 00:16:38,160 คนแก่ 186 00:16:38,640 --> 00:16:40,000 และทหาร 187 00:16:40,480 --> 00:16:44,080 ไอ้ชั่วนี่เป็นฆาตกร และศพ 188 00:16:44,480 --> 00:16:46,040 มันเป็นศพ! 189 00:16:48,120 --> 00:16:50,360 วันนี้เราจะปิดเกมกับเขากัน 190 00:16:57,200 --> 00:16:58,600 ขอให้โชคดี 191 00:17:17,400 --> 00:17:19,720 [สอยขึ้นให้สั้นอีก จะได้ไม่ลากพื้น] 192 00:17:23,360 --> 00:17:26,320 [สักครู่นะ เดี๋ยวฉันมา] 193 00:17:30,600 --> 00:17:33,400 [คุณมาทำอะไรที่นี่ มีใครเห็นตอนเข้ามารึเปล่า] 194 00:17:33,480 --> 00:17:36,680 [ไม่มีหรอก ทุกคนยุ่งแต่งหน้าทำผมกันอยู่] 195 00:17:37,080 --> 00:17:39,440 [ฉันรอให้เรื่องวุ่นวายนี่จบลงไม่ไหวแล้ว] 196 00:17:41,040 --> 00:17:43,000 [ตอนนี้ที่นี่มีแค่คุณกับผม] 197 00:17:43,080 --> 00:17:45,640 [บ้ารึเปล่า รอจนถึงคืนนี้สิ] 198 00:17:48,040 --> 00:17:49,520 [คุณเป็นคนดีกว่าผม] 199 00:17:49,680 --> 00:17:51,560 [แน่นอน ดีกว่าล้านเท่าเลย] 200 00:17:55,160 --> 00:17:56,440 [นี่อะไรคะ] 201 00:17:56,840 --> 00:17:59,360 [- ของขวัญแต่งงาน] [- จากใคร] 202 00:18:02,320 --> 00:18:06,480 [บาเซีย ฉันไม่รับเงินโดยไม่รู้ที่มาหรอกนะ] 203 00:18:07,000 --> 00:18:10,120 [ผมรู้ว่าใครให้มา คุณไม่เชื่อใจผมเหรอ] 204 00:18:10,760 --> 00:18:13,920 [เราจะเอาเงินนี้มาสร้างบ้าน แล้วก็เลี้ยงลูกหลายๆ คน] 205 00:18:19,520 --> 00:18:20,920 [ไม่ ไม่ ไม่] 206 00:18:21,440 --> 00:18:23,920 [รอจนถึงคืนนี้ ยัยเพี้ยน] 207 00:19:40,160 --> 00:19:42,200 - ลงจากรถด้วยครับ - ทำไมล่ะ 208 00:19:42,280 --> 00:19:43,960 ลงมาเถอะน่า 209 00:19:45,000 --> 00:19:47,280 คุณทหาร ผมต้องไปงานแต่งงานนะ 210 00:19:47,360 --> 00:19:50,000 คุณกำลังทำรถติด ออกมาได้แล้ว 211 00:19:51,520 --> 00:19:52,360 - เดินไป - ไม่เอาน่า 212 00:19:52,440 --> 00:19:54,440 คุณก็เห็นว่าทั้งรถ มีแต่ขนมสำหรับงานแต่ง 213 00:19:54,520 --> 00:19:57,320 เข้าไปในรถจี๊ปเร็วเข้า 214 00:20:10,280 --> 00:20:13,480 [- สันติสุขจงมีแด่ท่าน] [- สันติสุขจงมีแด่ท่าน] 215 00:20:14,320 --> 00:20:15,840 [ยินดีด้วยเจ้าบ่าว] 216 00:20:17,480 --> 00:20:19,840 [- ยินดีด้วย] [- ขอบคุณครับ] 217 00:21:42,400 --> 00:21:45,520 (ขนมคนาเฟห์ร้านด็อด) 218 00:22:02,040 --> 00:22:06,080 [ขอต้อนรับแขกเหรื่อที่รัก] 219 00:22:06,360 --> 00:22:10,760 [เรามาร่วมงานรื่นเริง ที่เฉลิมฉลองให้กับความสุขและความรัก] 220 00:22:11,680 --> 00:22:16,560 [แต่ผมอยากพูดถึงน้องชายผม] 221 00:22:16,720 --> 00:22:20,520 [อาบู ทาฟีค พ่อของบาเซีย ขอจงสู่สุขคติ] 222 00:22:20,720 --> 00:22:23,160 [และอาบู อาเหม็ด ทาฟีค มุสตาฟา ฮัมเหม็ด] 223 00:22:23,400 --> 00:22:27,480 [เสือดำผู้กล้าและซาฮิด พี่ชายของบาเซีย] 224 00:22:27,640 --> 00:22:29,720 [ผู้ที่ผมอยากให้มาอยู่กับเราในวันนี้กับเรา] 225 00:22:30,680 --> 00:22:36,520 [แต่นาซสริน ภรรยาผู้กล้าของอาบู อาเหม็ดยังอยู่] 226 00:22:37,360 --> 00:22:39,360 [ขอเชิญกล่าว "ฟาติฮา" เพื่อสวดให้พวกเขา] 227 00:22:39,440 --> 00:22:40,440 ["ฟาติฮา"] 228 00:22:51,200 --> 00:22:53,600 [- ขอพระเจ้าเมตตาทุกคน] [- ขอพระเจ้าเมตตาทุกคน] 229 00:22:56,160 --> 00:23:00,160 [เมื่อฉันได้เห็นพวกเธอ บาเซีย และอามัล] 230 00:23:00,520 --> 00:23:04,480 [ฉันบอกตัวเองว่า นี่เป็นการแก้แค้นที่ดีที่สุด] 231 00:23:05,400 --> 00:23:07,920 [ไม่ว่าหน้าที่การงาน จะกระทำย่ำยีเราอย่างไร] 232 00:23:08,160 --> 00:23:11,080 [เรายังคงมีลูกหลาน] 233 00:23:11,160 --> 00:23:15,680 [เราประสบความสำเร็จ เลี้ยงดูครอบครัว มีลูก เจริญก้าวหน้า] 234 00:23:19,400 --> 00:23:22,040 [- นี่ค่ะ อาบู คาลิล] [- ขอบคุณ] 235 00:23:22,120 --> 00:23:24,080 [ขอพระเจ้าเมตตาทุกคน] 236 00:23:24,200 --> 00:23:28,880 [เราอยากขอบคุณพี่อาบู คาลิล ที่มาจากอัมมันเพื่องานนี้โดยเฉพาะ] 237 00:23:28,960 --> 00:23:31,080 [ตอนนี้ ได้เวลาที่แขกของเราจะได้ฉลองกัน] 238 00:23:31,160 --> 00:23:32,880 [ขอพระเจ้านำความยินดีมาสู่ทุกท่านค่ะ] 239 00:23:32,960 --> 00:23:34,720 [มาร้องเล่นเต้นรำกันเถอะ] 240 00:24:02,200 --> 00:24:05,640 แล้วชีวิตคนพลเมืองเป็นยังไง มะกอกงามไหม 241 00:24:05,720 --> 00:24:08,840 ไม่ใช่มะกอก ฉันปลูกองุ่น ทำไวน์ 242 00:24:10,360 --> 00:24:13,080 อย่างเมอร์โล บอร์ดอกซ์น่ะเหรอ 243 00:24:13,800 --> 00:24:16,640 บอร์ดอกซ์เป็นชื่อสถานที่ ไม่ใช่องุ่น 244 00:24:16,840 --> 00:24:19,040 นายล้างมือแล้วจริงๆ 245 00:24:20,320 --> 00:24:23,480 กาลีเป็นยังไงบ้าง 246 00:24:24,240 --> 00:24:27,040 โบอาซบอกว่า เธอดีใจใหญ่ที่นายได้กลับบ้าน 247 00:24:28,200 --> 00:24:30,520 ใช่ เรามีความสุขกัน นายก็รู้ 248 00:24:31,760 --> 00:24:33,320 ฉันไม่รู้ว่ะ 249 00:24:35,760 --> 00:24:38,120 - ซาเมียร์ - ครับ 250 00:24:38,560 --> 00:24:42,160 หัวหน้านายที่ร้านขนม เพิ่งได้รับสาย มีคนเห็นนายถูกจับ 251 00:24:42,320 --> 00:24:45,720 - แม่รู้เรื่องรึเปล่า - เท่าที่รู้ก็ยัง 252 00:24:45,800 --> 00:24:47,400 เรากลับดีไหม เอลี 253 00:24:49,040 --> 00:24:50,560 นายอยากกลับเหรอ 254 00:24:50,640 --> 00:24:52,760 ไม่รู้สิ พวกมันตามเรามารึเปล่า 255 00:24:53,000 --> 00:24:55,960 - โมเรโน พวกมันตามเรามาไหม - ไม่มีใครตามนาย 256 00:24:56,040 --> 00:24:57,960 ใจเย็นน่ะ ฉันแค่แจ้งข่าว 257 00:24:59,760 --> 00:25:01,600 เย็นไว้ ทุกอย่างจะเรียบร้อย 258 00:25:03,080 --> 00:25:05,080 สองคนนี้อย่างกับพวกตาแก่ใน "เดอะ พั๊พเพ็ตส์" 259 00:25:05,160 --> 00:25:06,760 "เดอะ มัพเพ็ตส์" 260 00:25:06,840 --> 00:25:10,240 เธอรู้จักรายการนี้ด้วยเหรอ มันฉายก่อนเธอเกิดอีกนะ 261 00:25:10,640 --> 00:25:14,640 - คุณก็รู้ว่าฉันรู้ทุกอย่าง - พระเจ้าช่วยลูกด้วย 262 00:25:30,360 --> 00:25:32,400 [คิดว่าเขาจะมาไหม] 263 00:25:34,080 --> 00:25:36,440 [ไม่รู้สิ หนูว่าไม่หรอก] 264 00:25:36,520 --> 00:25:38,120 [เขาจะมาตอนนี้ทำไม] 265 00:25:38,800 --> 00:25:42,600 [เขาอยากเจอเธอ ไม่รู้เหรอ] 266 00:25:42,680 --> 00:25:46,960 [แต่ทำไมถึงเป็นตอนนี้ล่ะ เอาตัวเองมาเสี่ยงเนี่ยนะ] 267 00:25:47,400 --> 00:25:51,120 [ตอนนี้ไม่ยังไม่เหมาะคุยเรื่องนี้ นี่งานแต่งงานบาเชีย ไปกันเถอะ] 268 00:26:58,400 --> 00:27:01,080 [- สันติสุขจงมีแด่ท่าน] [- สันติสุขจงมีแด่ท่าน] 269 00:27:01,920 --> 00:27:04,680 [- พวกคุณจากร้านขนมคนาเฟห์ของด็อดใช่ไหม] [- ใช่ครับ] 270 00:27:04,760 --> 00:27:07,800 [ผมซาเมียร์ นี่นาจี๊บ เราจะรับช่วงต่องานแต่งงานให้เอง] 271 00:27:07,880 --> 00:27:09,240 [ฉันก็หวังอย่างนั้น] 272 00:27:09,320 --> 00:27:13,960 [- ทำไมมาช้านักล่ะ] [- เราถูกกักตัวที่จุดตรวจน่ะครับ] 273 00:27:14,160 --> 00:27:16,120 [ดีแล้วล่ะที่มาได้] 274 00:27:16,200 --> 00:27:20,480 [เพราะการจากบ้านฮัมเหม็ด โดยไม่ได้กินขนมถือเป็นอาชญากรรม] 275 00:27:20,560 --> 00:27:23,320 [นี่จ้ะ เริ่มเสิร์ฟได้เลย เบาไฟกันหน่อย] 276 00:29:22,840 --> 00:29:26,120 [- เขาอยู่แถวๆ นี้ เขาน่าจะมา] [- รู้ได้ยังไง] 277 00:29:26,920 --> 00:29:28,320 [ภรรยาเขาบอกมา] 278 00:30:05,720 --> 00:30:07,520 แต่งงานเหรอ ซื่อบื้อเอ๊ย 279 00:30:07,920 --> 00:30:11,040 - ภรรยาเก่าคุณเป็นยังไงบ้าง - คนไหนล่ะ 280 00:30:12,840 --> 00:30:16,440 โมเรโน แต่งงานสักทีสิ จะได้หย่าแล้วน้ำตาเช็ดหัวเข่าบ้าง 281 00:30:17,600 --> 00:30:20,560 ว่าไง ชัค นูริต อยากแต่งงานกับผมไหม 282 00:30:40,760 --> 00:30:42,680 ไม่อยากจะเชื่อเลย นั่นอัมเจ็ด อาบู คาเลฟ 283 00:30:42,760 --> 00:30:44,920 - เราตามกลิ่นเขามาสองปีแล้ว - ยังไม่ใช่ตอนนี้ 284 00:30:45,000 --> 00:30:47,840 - ตอนนี้สิดี บอกให้พวกเขาลงมือ - ลืมอาบู คาเลฟไปก่อน 285 00:30:58,680 --> 00:31:00,920 [ไม่ต้องห่วง] 286 00:31:01,000 --> 00:31:02,280 [ขอบใจมาก] 287 00:31:03,400 --> 00:31:05,600 [- มีอะไร] [- คนที่ร้านขนมคนาเฟห์ของด็อด] 288 00:31:05,680 --> 00:31:09,520 [เขาโทรมาขอโทษที่คนของเขาถูกกักตัวที่จุดตรวจ] 289 00:31:09,600 --> 00:31:12,040 [อะไรกัน พวกเขาก็อยู่นี่ไง] 290 00:31:15,200 --> 00:31:18,280 [ให้พวกเขาโทรหาเจ้าของร้าน บอกให้วางใจได้ เรียกเขามา] 291 00:31:19,520 --> 00:31:20,920 [พวกเขาสงสัยเรา] 292 00:31:30,000 --> 00:31:31,400 [เรามีปัญหาแล้ว] 293 00:31:32,640 --> 00:31:34,080 [มีอะไร] 294 00:31:34,240 --> 00:31:35,880 [พวกเขามองมาที่เรา] 295 00:31:39,480 --> 00:31:41,440 [พวกเขารู้ตัวแน่ ไปกันเถอะ] 296 00:31:41,520 --> 00:31:44,240 [- ขอเวลาฉันเดี๋ยว] [- ไม่ได้ เราต้องไปเดี๋ยวนี้!] 297 00:32:07,600 --> 00:32:12,040 [พวกคุณไปช่วยเราย้ายโต๊ะตรงนั้นหน่อยสิ] 298 00:32:12,280 --> 00:32:15,240 [ขอโทษนะ เรากำลังรีบ ยังต้องไปต่ออีกงาน] 299 00:32:15,320 --> 00:32:18,600 [มาสายแล้วยังไม่ช่วยอีกเหรอ อย่าให้แขกต้องทำกันเองเลยน่า] 300 00:32:18,680 --> 00:32:21,920 [- โทษที เรากำลังรีบ] [- แค่ห้านาทีเอง] 301 00:32:22,000 --> 00:32:23,320 [มากับเรา] 302 00:32:23,400 --> 00:32:25,080 [ห้านาทีเท่านั้น มาเถอะ] 303 00:32:25,640 --> 00:32:27,320 [ขอร้องล่ะ] 304 00:32:47,240 --> 00:32:48,720 [- ห้ามปริปาก] [- เราทำอะไรผิด] 305 00:32:48,800 --> 00:32:51,120 [ห้ามพูด มีคนถามค่อยตอบ] 306 00:32:51,720 --> 00:32:53,640 [เราคุยกับเจ้านายพวกแกแล้ว] 307 00:32:53,720 --> 00:32:56,040 [ถามเขาว่าคนงานเขาอยู่ไหน] 308 00:32:56,120 --> 00:32:58,120 [คนที่ถูกกักตัวอยู่ที่จุดตรวจ] 309 00:32:58,200 --> 00:33:00,840 [- แล้วยังไง] [- เขาบอกว่าเขาส่งคนมาสองคน] 310 00:33:00,920 --> 00:33:04,200 [คนนึงตาสีเขียว ผมดำ ใส่น้ำมันใส่ผม] 311 00:33:04,280 --> 00:33:06,280 [ส่วนอีกคนผิดคล้ำและอ้วน] 312 00:33:06,840 --> 00:33:11,360 [เราเปลี่ยนคนกันนาทีสุดท้าย ตอนนั้นอาบู เอยาดไม่ได้อยู่ที่ร้าน] 313 00:33:11,440 --> 00:33:12,920 [คิดว่าฉันจะเชื่อเหรอ] 314 00:33:13,000 --> 00:33:16,680 [คุณครับ ผมขอโทษจริงๆ ที่ทำให้เข้าใจผิด] 315 00:33:16,840 --> 00:33:19,320 [โทรหาเขาอีกทีสิครับ] 316 00:33:19,400 --> 00:33:22,320 [บอกเขาว่าร้านส่งซาเมียร์กับนาจี๊บมาแทน] 317 00:33:22,640 --> 00:33:23,680 [โทรเลย] 318 00:33:25,720 --> 00:33:27,520 ปิดสัญญาณโทรศัพท์เขา 319 00:33:29,080 --> 00:33:32,080 ไม่มีสายใดผ่านเข้าไปได้ ในระยะ 200 เมตรจากตัวบ้าน 320 00:33:39,560 --> 00:33:40,360 [สายไม่ว่าง] 321 00:33:40,440 --> 00:33:41,720 [- คุณครับ] [- ถอยไป!] 322 00:33:41,800 --> 00:33:42,800 [คุณจะฆ่าผมเหรอ] 323 00:33:43,600 --> 00:33:47,520 [ผมมีครอบครัวต้องเลี้ยง จุดตรวจทำเราล่าช้า] 324 00:33:47,600 --> 00:33:49,480 [เรามีงานแต่งงานอีกที่ต้องไป] 325 00:33:49,680 --> 00:33:52,920 [- ผมขอร้องล่ะ คุยกับเขา] [- ต่อสาย] 326 00:34:00,240 --> 00:34:01,400 [ยังไม่ว่าง] 327 00:34:04,400 --> 00:34:08,840 [ท่านครับ ผมไม่อยากให้อีกครอบครัวต้องรอ] 328 00:34:09,280 --> 00:34:15,720 [ถ้าเจ้านายรู้ว่าเราไปที่นั่นช้า แล้วยังทำให้พวกคุณไม่พอใจอีก...] 329 00:34:19,360 --> 00:34:21,880 [- ก็ได้] [- ตกลงนะครับ] 330 00:34:22,600 --> 00:34:24,240 [- ขอบคุณ] [- ขอบคุณ] 331 00:34:24,840 --> 00:34:26,720 [- ขอบคุณ] [- ขอบคุณ] 332 00:34:34,960 --> 00:34:37,080 ทำไมกัน 333 00:34:37,280 --> 00:34:39,240 [โกลาหล โกลาหล!] 334 00:34:39,320 --> 00:34:41,760 [สตีฟ ไปที่จุดนัดพบ!] 335 00:35:15,640 --> 00:35:17,120 [ถอยไป!] 336 00:35:20,600 --> 00:35:22,040 [ถอยไป!] 337 00:35:25,160 --> 00:35:26,160 [บาเซีย!] 338 00:35:31,160 --> 00:35:32,160 [บาเซีย!] 339 00:35:32,560 --> 00:35:33,600 [อามัล!] 340 00:35:38,400 --> 00:35:40,720 [บาเซีย บาเซีย] 341 00:35:50,160 --> 00:35:51,160 [บาเซีย!] 342 00:36:00,520 --> 00:36:02,000 [บาเซีย!] 343 00:36:12,480 --> 00:36:14,520 [ออกไปจากที่นี่!] 344 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 [หลีกทาง หลีกทางผม!] 345 00:36:33,760 --> 00:36:36,000 - เกิดอะไรขึ้น - มันเล่นงานขาฉัน 346 00:36:36,200 --> 00:36:39,080 - ขับไป ขับ! - ให้ตายสิวะ 347 00:36:40,360 --> 00:36:41,800 [อยู่นี่เถอะ] 348 00:36:43,520 --> 00:36:45,320 นั่นอาบู อาหมัด หยุดรถ! 349 00:36:46,000 --> 00:36:47,240 ฉันบอกให้หยุด! 350 00:36:48,160 --> 00:36:50,320 กลับขึ้นรถ โดรอน! นี่เป็นคำสั่ง 351 00:36:54,200 --> 00:36:56,120 ขอรายงาน ยกเลิก! ยกเลิก! 352 00:36:56,280 --> 00:36:57,600 ขับไป ขับ 353 00:36:59,760 --> 00:37:02,240 - ฉันขับฝ่าไปไม่ได้ - ตามเขาไป 354 00:37:09,160 --> 00:37:12,400 - พวกเขาโกลาหลกันใหญ่แล้ว - ไอ้บ้าพวกนั้น 355 00:37:12,920 --> 00:37:14,680 ใจเย็นก่อน 356 00:37:14,760 --> 00:37:17,960 - อะวีไฮ ติดต่อโมเรโน - ได้ๆ 357 00:37:19,160 --> 00:37:22,040 โมเรโน ได้ยินไหม โดรอนหนีไป วิ่งตามคนแก่ไป 358 00:37:22,120 --> 00:37:23,480 เขาแน่ใจว่าเป็นอาบู อาหมัด 359 00:37:23,560 --> 00:37:26,080 มีคนทั้งหมู่บ้านตามตูดนายอยู่ ออกมาเดี๋ยวนี้ 360 00:37:26,160 --> 00:37:27,880 - โดรอนอยู่ไหน - ผมไม่ทราบ โมเรโน 361 00:37:27,960 --> 00:37:30,800 นูริต ส่งเฮลิคิปเตอร์ไปเดี๋ยวนี้ 362 00:37:32,840 --> 00:37:34,320 เดี๋ยวนี้เลย! 363 00:37:34,400 --> 00:37:37,120 - ไม่เป็นไรหรอก ใจเย็นไว้ - เขาลงจากรถไปทำไม 364 00:37:37,200 --> 00:37:39,120 - เขาออกไปทำไม - เขาเห็นอาบู อาหมัด 365 00:37:39,200 --> 00:37:42,040 - เขาคิดว่าเห็นอาบู อาหมัด - ผมจะไม่ทิ้งเขา เอลี! 366 00:37:48,800 --> 00:37:51,160 ขึ้นรถ ขึ้นรถ! 367 00:38:24,200 --> 00:38:26,560 พวกเขามุ่งไปทิศตะวันตก สองซอยทางเหนือของคุณ 368 00:38:27,160 --> 00:38:29,360 - เขาอยู่นั่นไง ไม่เห็นเหรอ - ขับไป 369 00:38:58,440 --> 00:39:00,600 ที่นี่มันอะไร เปิดไฟฉายสิ 370 00:39:04,880 --> 00:39:07,280 โมเรโน เกิดอะไรขึ้น เห็นโดรอนไหม 371 00:39:08,520 --> 00:39:11,040 นายอยู่ห่างจากเขาไม่กี่นิ้ว ขอย้ำ ไม่กี่นิ้ว 372 00:39:11,120 --> 00:39:14,480 มีผู้ชายสามคนวิ่งไปทางตะวันออก สองร้อยเมตรข้างหน้านาย 373 00:39:21,920 --> 00:39:23,720 อยู่นั่น! 374 00:39:25,160 --> 00:39:27,000 ทุกคน เตรียมตัวลงมือ 375 00:40:15,400 --> 00:40:17,360 [เขาอยู่นี่ เขาอยู่นี่] 376 00:40:18,480 --> 00:40:20,400 [เขาอยู่ที่นี่ ฉันรู้ว่าเป็นเขา] 377 00:40:20,480 --> 00:40:22,520 [- มาเถอะ] [- เขาอยู่ที่นี่] 378 00:40:22,600 --> 00:40:24,240 [พอได้แล้ว มาเร็ว]