1 00:00:19,440 --> 00:00:22,120 [ARABISK] [Hjælp mig!] 2 00:00:22,200 --> 00:00:24,960 [Hjælp!] 3 00:00:27,120 --> 00:00:29,360 [-Hjælp!] [-Hvad sker der?] 4 00:00:32,400 --> 00:00:33,760 [Kom med noget vand.] 5 00:00:36,160 --> 00:00:40,120 [-Kom med ham.] [-Jeg ved ikke, hvad der skete.] 6 00:00:40,200 --> 00:00:42,880 [Læg ham ned. Tilkald en ambulance. Lad mig se.] 7 00:00:43,520 --> 00:00:44,760 [Giv ham vand.] 8 00:00:45,800 --> 00:00:47,160 [Vand, nu!] 9 00:00:48,800 --> 00:00:50,400 [Hvad er der sket?] 10 00:00:50,960 --> 00:00:53,160 [-Jeg blev ramt.] [-Lad mig se.] 11 00:00:58,560 --> 00:01:01,320 [Rører I jer, bliver I skudt! Tilbage!] 12 00:01:03,640 --> 00:01:05,080 [Tilbage!] 13 00:01:24,400 --> 00:01:25,920 -Er alle uskadte? -Ja. 14 00:01:26,000 --> 00:01:27,800 [-Hvad har jeg gjort?] [-Stille!] 15 00:01:27,880 --> 00:01:29,840 [Klap i!] 16 00:01:38,080 --> 00:01:40,560 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 17 00:02:07,120 --> 00:02:10,120 [Du ville smugle nervegas gennem Aqaba-] 18 00:02:10,200 --> 00:02:12,560 [-og sprængstof gennem Syrien.] 19 00:02:12,880 --> 00:02:16,080 [Du ved det hele. Hvad forlanger du af mig?] 20 00:02:16,440 --> 00:02:20,000 [Nogle giver os en stor "shabang", men vi ved ikke hvem.] 21 00:02:20,320 --> 00:02:21,680 [Jeg gør heller ikke.] 22 00:02:23,840 --> 00:02:29,040 [Du er jo også bekymret. Det er ikke kun mig.] 23 00:02:35,480 --> 00:02:36,640 [Vil du have en?] 24 00:02:39,040 --> 00:02:40,200 [Jeg ryger ikke.] 25 00:02:41,280 --> 00:02:42,480 [Hvorfor ikke?] 26 00:02:45,040 --> 00:02:46,280 [Hør...] 27 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 [Med den behandling, Nadia får-] 28 00:02:49,480 --> 00:02:54,160 [-kan hun leve et usselt liv i højst to år, og så...] 29 00:02:55,320 --> 00:02:57,800 [I vores samfund ville en person med din status-] 30 00:02:57,920 --> 00:03:01,080 [-have givet sin datter en nyretransplantation i Hadassah.] 31 00:03:01,160 --> 00:03:04,880 [Men her sætter myndighederne sit eget folk i første række-] 32 00:03:04,960 --> 00:03:07,640 [-og dine børn kommer nederst på listen.] 33 00:03:09,720 --> 00:03:11,920 [Du kunne redde hendes liv.] 34 00:03:12,440 --> 00:03:16,720 [Din datter kunne have et godt liv. Det fortjener hun.] 35 00:03:16,880 --> 00:03:18,840 [Jeg gør alt, hvad jeg kan.] 36 00:03:24,120 --> 00:03:28,040 [Ali, jeg har fem børn. Må Gud våge over dem.] 37 00:03:28,240 --> 00:03:31,760 [Jeg forsikrer dig, at hvis en af dem var i Nadias situation-] 38 00:03:32,400 --> 00:03:37,400 [-ville jeg gøre alt for ham. Intet kunne stoppe mig.] 39 00:03:41,480 --> 00:03:43,800 [Ali, hvem står bag nervegassen i Aqaba?] 40 00:03:47,000 --> 00:03:49,960 [Jeg ville myrde alle på Jorden for min datter.] 41 00:03:50,880 --> 00:03:54,320 [Jeg ville give mit liv for hende, ubetinget.] 42 00:03:54,880 --> 00:04:01,880 [Du skal bare give mig ét navn.] 43 00:04:02,360 --> 00:04:05,320 [Et navn, Ali. Så tager vi os af dit barn.] 44 00:04:13,480 --> 00:04:16,640 [-Abu Ahmad.] [-Hvem?] 45 00:04:17,640 --> 00:04:19,640 [Abu Ahmad. Taufiq Hammed.] 46 00:04:25,240 --> 00:04:26,840 [Du laver sjov med mig.] 47 00:04:28,040 --> 00:04:32,160 [-Det her ender ikke godt.] [-Jeg sværger.] 48 00:04:33,280 --> 00:04:38,440 [-Panteren.] [-Panteren er død. Vi dræbte ham.] 49 00:04:46,920 --> 00:04:49,160 -Stop! -Du var selv ude om det! 50 00:04:49,560 --> 00:04:50,560 Stop! 51 00:04:54,720 --> 00:04:57,080 Lad mig se, hvad du er til. 52 00:05:24,320 --> 00:05:26,240 Man kan mærke sammentrækningsevnen. 53 00:05:27,320 --> 00:05:30,880 -Er det merlot-vinen? -Den er ikke klar endnu, Moreno. 54 00:05:32,640 --> 00:05:34,240 Hvorfor er du kommet? 55 00:05:42,800 --> 00:05:44,240 Abu Ahmad er i live. 56 00:05:45,480 --> 00:05:49,720 -Hvilken Abu Ahmad? -Din Panter. 57 00:05:52,840 --> 00:05:55,840 -Umuligt. Jeg dræbte ham jo. -Det er desværre muligt. 58 00:05:56,240 --> 00:05:58,720 Tag det roligt. Han lever ikke ret meget længere. 59 00:05:58,800 --> 00:06:01,120 Vi dræber ham i morgen ved hans brors bryllup. 60 00:06:01,200 --> 00:06:05,000 Vi har fået bekræftet, at han vil deltage. Sandsynligvis. 61 00:06:05,080 --> 00:06:07,160 Jeg dræbte ham. Hvad sker der? 62 00:06:07,240 --> 00:06:09,760 Netop derfor skulle du høre det fra mig. 63 00:06:12,560 --> 00:06:17,240 -Men han blev jo begravet. -Ja... 64 00:06:22,760 --> 00:06:26,760 Jeg ved ikke, om teamet kan se ham tydeligt- 65 00:06:27,240 --> 00:06:30,480 -så jeg mangler en, der har dræbt ham før. 66 00:06:33,720 --> 00:06:37,400 Hvis du ikke vil med i felten, så bliv på kommandoposten. 67 00:06:37,840 --> 00:06:41,560 Teamet bærer kameraer. Du kan identificere svinet, så skyder de ham. 68 00:06:41,640 --> 00:06:44,680 Du kan heppe på dem, og de fejrer det med kager. 69 00:06:46,480 --> 00:06:48,400 Det tager kun to timer. 70 00:06:50,720 --> 00:06:54,480 Hvad siger du? To timer. En stor forestilling. 71 00:06:57,400 --> 00:06:59,760 Nej, det er udelukket. 72 00:07:01,840 --> 00:07:05,600 Trist. Jeg troede, du ville benytte dig af lejligheden. 73 00:07:05,840 --> 00:07:09,600 -Lejligheden? -For at få afregnet. 74 00:07:09,720 --> 00:07:12,360 Jeg afregnede med Panteren for længe siden. 75 00:07:12,440 --> 00:07:13,960 Jeg lever et nyt liv nu. 76 00:07:14,040 --> 00:07:17,480 Jeg mente afregne med dig selv. 77 00:07:48,480 --> 00:07:55,000 BYEN SILWAD NORD FOR RAMALLAH 78 00:08:06,000 --> 00:08:08,440 [-Tillykke, brudgom.] [-Tak. Hav det godt.] 79 00:08:12,760 --> 00:08:14,920 [-Vær stille, så klarer du dig.] [-Lad mig være!] 80 00:08:15,000 --> 00:08:17,040 [-Jeg skal giftes i morgen!] [-Gå ind!] 81 00:08:21,520 --> 00:08:22,920 [Luk mig ud!] 82 00:08:33,720 --> 00:08:36,000 [Hjælp mig, jeg vil ud.] 83 00:08:39,560 --> 00:08:40,880 [Jeg har ikke gjort noget.] 84 00:08:52,560 --> 00:08:53,560 [Taufiq?] 85 00:08:53,640 --> 00:08:56,640 [Det har ingen kaldt mig i halvandet år.] 86 00:09:02,800 --> 00:09:07,360 [-Jeg har savnet jer.] [-Jeg har savnet dig.] 87 00:09:12,800 --> 00:09:16,560 [Det er svært at tro, at min lillebror Bashir skal giftes.] 88 00:09:17,480 --> 00:09:21,000 [Du må ikke græde. Ellers hæver dine øjne.] 89 00:09:23,120 --> 00:09:25,200 [Kommer du til brylluppet?] 90 00:09:26,240 --> 00:09:30,040 [Jeg er en martyr. Martyrer deltager ikke i bryllupper.] 91 00:09:30,120 --> 00:09:31,880 [Men jøderne er holdt op med at lede efter dig.] 92 00:09:31,960 --> 00:09:35,120 [Ja, og de skal ikke begynde igen.] 93 00:09:36,640 --> 00:09:40,480 [Tag dem, bror. Det er en gave til dig og Amal.] 94 00:09:41,320 --> 00:09:46,000 [-Det kan jeg da ikke.] [-Jo, du må ikke svigte mig.] 95 00:09:48,040 --> 00:09:49,440 [Gom.] 96 00:09:51,920 --> 00:09:56,320 [Taufiq, du skal se Amal, hun er meget smuk.] 97 00:11:36,320 --> 00:11:37,320 Far? 98 00:11:59,920 --> 00:12:01,400 Hvad er der, skat? 99 00:12:03,080 --> 00:12:05,680 Hvad nu? Giv mig nøglerne. 100 00:12:06,960 --> 00:12:11,440 -Hvor skal du hen? Til Moreno? -Ja. Giv mig nøglerne. 101 00:12:11,520 --> 00:12:14,120 -Hvorfor begynde igen? -Det gør jeg ikke. 102 00:12:14,200 --> 00:12:17,720 -Hvorfor kører du så? -Jeg er snart tilbage. 103 00:12:17,800 --> 00:12:20,560 -Giv mig nøglerne. -Lad andre klare det. 104 00:12:20,760 --> 00:12:22,120 Giv mig nu de nøgler! 105 00:12:22,200 --> 00:12:26,720 -Hvorfor sagde du ikke noget? -Er det, fordi jeg ikke fortalte dig det? 106 00:12:26,800 --> 00:12:29,040 Vi skal tale om den slags! 107 00:12:29,120 --> 00:12:32,640 -Hvad er der at tale om? -Dine to børn har brug for dig. 108 00:12:32,720 --> 00:12:36,320 Gali, giv mig nøglerne Nu! 109 00:12:36,400 --> 00:12:40,240 -Tal med mig i fem minutter først. -For pokker! 110 00:12:45,360 --> 00:12:46,600 Doron! 111 00:13:23,520 --> 00:13:27,720 Team 8200 klarer antennen, som modtager signalet fra huset. 112 00:13:27,800 --> 00:13:29,800 Problemet er adgangen til huset. 113 00:13:29,880 --> 00:13:33,280 Vi må ikke afsløre teamet. 114 00:13:33,840 --> 00:13:34,840 Jeg tænkte på... 115 00:13:34,920 --> 00:13:37,320 [-Godmorgen.] [-Godmorgen.] 116 00:13:37,400 --> 00:13:39,360 [-Hej, flotte fyr!] [-Hej.] 117 00:13:41,000 --> 00:13:42,800 [-Hvordan går det?] [-Fint.] 118 00:13:43,840 --> 00:13:47,520 [Vores hovedmand... Godt at se dig.] 119 00:13:50,000 --> 00:13:51,720 [Hvordan går det?] 120 00:13:51,800 --> 00:13:55,000 [-Jeg har det godt, og du?] [-Fint.] 121 00:13:56,840 --> 00:13:59,720 Doron bliver på kommandoposten under operationen. 122 00:14:02,200 --> 00:14:05,480 Moreno, jeg har besluttet at tage med teamet i felten. 123 00:14:06,960 --> 00:14:09,800 Er der noget, du vil fortælle mig? 124 00:14:11,120 --> 00:14:15,200 -Har du ikke sagt det? -Du sagde, du ville mose druer. 125 00:14:15,600 --> 00:14:19,560 Doron hjælper os med at identificere Abu Ahmad. Kun han har set ham i live. 126 00:14:19,640 --> 00:14:23,040 Bror, du bestemmer. 127 00:14:23,280 --> 00:14:26,680 Hvis du vil have mig på kommandoposten, bliver jeg der. 128 00:14:29,120 --> 00:14:32,680 -Se, hvem der kommer. -Bror! Hum dig. 129 00:14:34,880 --> 00:14:37,640 -Hvad så? -Se lige en tyr. 130 00:14:39,400 --> 00:14:41,080 Giv mig en krammer. 131 00:14:42,160 --> 00:14:45,360 Bashir Hammed, Panterens lillebror, skal giftes i dag. 132 00:14:45,440 --> 00:14:48,600 Vi er der også. Abu Ahmad kommer måske. 133 00:14:50,200 --> 00:14:53,120 Ifølge efterretningstjenesten er han i live. 134 00:14:54,160 --> 00:14:56,720 Dræbte Doron ham ikke for halvandet år siden? 135 00:14:56,840 --> 00:14:59,640 -Åbenbart ikke. -Ali Karmi siger, han er i live. 136 00:14:59,720 --> 00:15:02,200 Vi er nødt til at undersøge det. 137 00:15:02,280 --> 00:15:05,280 Moreno, han har ikke været aktiv i halvandet år. 138 00:15:05,360 --> 00:15:10,400 Hvad er der med dig? Det her er ikke til diskussion. 139 00:15:10,680 --> 00:15:15,640 Eli gennemgår planen med dig, og du... opfører dig pænt. 140 00:15:18,000 --> 00:15:20,440 Skal vi dræbe en død person? 141 00:15:21,680 --> 00:15:26,680 Studér ruten omhyggeligt, især evakueringsstedet. 142 00:15:27,040 --> 00:15:30,480 Og her møder vi helikopteren. Steve, går forrest. 143 00:15:30,560 --> 00:15:32,920 Avihai, ifølge vores luftfotos- 144 00:15:33,000 --> 00:15:37,160 -har du 50 meter til huset og vejen. 145 00:15:37,240 --> 00:15:42,800 Naor kommer ind som gæst. Doron og jeg kommer med kager. 146 00:15:43,240 --> 00:15:47,960 -Boaz, du er på observationsposten. -Nej, jeg vil med ind. 147 00:15:48,040 --> 00:15:50,600 Vi kan ikke gå ind begge to. 148 00:15:50,680 --> 00:15:53,720 -Du er ikke fair mod Gali. -Hvad har hun med det at gøre? 149 00:15:53,800 --> 00:15:56,720 Hun er min kone og din søster. 150 00:15:57,600 --> 00:15:59,040 Vi besluttede, at du skal blokere gaden. 151 00:15:59,120 --> 00:16:01,880 -Eli, hør nu! -Det er ikke til diskussion. 152 00:16:01,960 --> 00:16:03,960 Boaz, er du et barn? 153 00:16:04,240 --> 00:16:08,960 Det er en stor operation. Skal jeg blive udenfor? 154 00:16:09,800 --> 00:16:13,040 Feltradioerne er åbne. Tal kun, hvis vi bliver afsløret. 155 00:16:13,960 --> 00:16:15,960 Husk, hvem vi står over for. 156 00:16:18,800 --> 00:16:24,040 Abu Ahmad har dræbt 116 israelere i selvmordsangreb. 157 00:16:24,120 --> 00:16:25,760 116 israelere. 158 00:16:27,200 --> 00:16:31,080 Han er ikke en almindelig terrorist. 159 00:16:33,000 --> 00:16:34,320 Kvinder. 160 00:16:34,720 --> 00:16:36,040 Børn. 161 00:16:36,360 --> 00:16:37,760 Gamle. 162 00:16:38,240 --> 00:16:39,600 Og soldater. 163 00:16:40,080 --> 00:16:43,680 Den skiderik er en morder og en død mand. 164 00:16:44,080 --> 00:16:45,640 En død mand! 165 00:16:47,720 --> 00:16:49,960 I dag afregner vi med ham. 166 00:16:56,760 --> 00:16:58,160 Held og lykke. 167 00:17:16,960 --> 00:17:19,280 [Forkort det, så det ikke slæber hen ad gulvet.] 168 00:17:22,920 --> 00:17:25,880 [Jeg er tilbage om lidt.] 169 00:17:30,160 --> 00:17:32,960 [Hvad laver du her? Så nogen dig gå ind?] 170 00:17:33,040 --> 00:17:36,240 [Nej, de har travlt med at gøre sig i stand.] 171 00:17:36,640 --> 00:17:39,000 [Jeg glæder mig, til dette postyr er overstået!] 172 00:17:40,600 --> 00:17:42,560 [Her er kun dig og mig.] 173 00:17:42,640 --> 00:17:45,200 [Du er skør! Vent til i aften.] 174 00:17:47,560 --> 00:17:51,080 [-Du er et bedre menneske end jeg.] [-Ja, en million gange bedre.] 175 00:17:54,680 --> 00:17:55,960 [Hvad er det?] 176 00:17:56,360 --> 00:17:58,880 [-En bryllupsgave.] [-Fra hvem?] 177 00:18:01,840 --> 00:18:06,000 [Bashir, jeg tager ikke imod penge, uden at vide fra hvem.] 178 00:18:06,520 --> 00:18:09,640 [Jeg ved, hvem de er fra. Stoler du ikke på mig?] 179 00:18:10,280 --> 00:18:13,440 [Vi kan bygge et hus for de penge og opfostre en masse børn.] 180 00:18:19,040 --> 00:18:20,440 [Nej, nej, nej.] 181 00:18:20,960 --> 00:18:23,440 [Vent til i aften, tossede pige.] 182 00:19:39,600 --> 00:19:43,400 Stig ud af bilen. Kom nu bare ud. 183 00:19:44,440 --> 00:19:46,720 Soldat, jeg skal til et bryllup. 184 00:19:46,800 --> 00:19:49,440 Du blokerer trafikken. Flyt dig. 185 00:19:50,960 --> 00:19:53,880 Du kan jo se, at bilen er fuld af bryllupskager. 186 00:19:53,960 --> 00:19:56,760 Ind i jeepen. 187 00:20:09,720 --> 00:20:12,920 [Fred være med dig.] 188 00:20:13,760 --> 00:20:15,280 [Tillykke.] 189 00:20:16,920 --> 00:20:19,280 [-Tillykke.] [-Tak.] 190 00:21:41,760 --> 00:21:44,880 [DAUDS KNAFEH KAGER] 191 00:22:01,400 --> 00:22:05,400 [Velkommen, kære gæster.] 192 00:22:05,680 --> 00:22:10,080 [I denne glædens stund fejrer vi lykke og kærlighed-] 193 00:22:11,000 --> 00:22:15,880 [-men jeg vil minde jer om min lillebror-] 194 00:22:16,040 --> 00:22:19,840 [-Abu Taufiq, må han hvile i fred, Bashirs far-] 195 00:22:20,040 --> 00:22:22,480 [-og Abu Ahmad, Taufiq Mustafa Hammed-] 196 00:22:22,720 --> 00:22:26,800 [-den modige Panter og martyr, Bashirs bror-] 197 00:22:26,960 --> 00:22:29,040 [-som jeg ville ønske var her i dag.] 198 00:22:30,000 --> 00:22:35,840 [Med os er Nassrin, Abu Ahmads tapre hustru.] 199 00:22:36,800 --> 00:22:38,680 [Lad os sige "Fatihaen" og bede for deres sjæle.] 200 00:22:38,760 --> 00:22:39,760 ["Fatiha".] 201 00:22:50,520 --> 00:22:52,920 [-Må Gud være os alle nådige.] [-Må Gud være os alle nådige.] 202 00:22:55,440 --> 00:22:59,440 [Når jeg ser dig, Bashir, og dig, Amal-] 203 00:22:59,800 --> 00:23:03,760 [-siger jeg til mig selv, at det er den bedste hævn.] 204 00:23:04,680 --> 00:23:07,200 [Trods alt, hvad besættelsen har gjort ved os-] 205 00:23:07,440 --> 00:23:10,360 [-får vi stadig børn.] 206 00:23:10,440 --> 00:23:14,960 [Vi har succes, vi får børn og trives.] 207 00:23:18,680 --> 00:23:21,320 [-Værsgo, Abu Khalil.] [-Tak.] 208 00:23:21,400 --> 00:23:23,360 [Må Gud være os nådige.] 209 00:23:23,480 --> 00:23:28,160 [Vi vil gerne takke broder Abu Khalil, fordi han er kommet helt fra Amman.] 210 00:23:28,240 --> 00:23:30,360 [Og nu, kære gæster, skal der festes.] 211 00:23:30,440 --> 00:23:34,000 [Må Gud bringe jer alle glæde. Lad os synge og danse.] 212 00:24:01,960 --> 00:24:05,400 Hvordan er det at være civil? Hvordan går det med dine oliven? 213 00:24:05,480 --> 00:24:08,600 Ingen oliven. Jeg dyrker vindruer, jeg laver vin. 214 00:24:10,120 --> 00:24:12,840 Som merlot, Bordeaux? Den slags? 215 00:24:13,560 --> 00:24:16,400 Bordeaux er et sted. Ikke en drue. 216 00:24:16,600 --> 00:24:18,800 Du har virkelig lagt stilen om, hvad? 217 00:24:20,080 --> 00:24:23,240 Hvordan har Gali det? 218 00:24:24,000 --> 00:24:26,800 Boaz sagde, hun er glad for at have dig hjemme igen. 219 00:24:27,960 --> 00:24:33,080 -Vi er lykkelige, du ved, broder. -Nej, det ved jeg ikke. 220 00:24:35,520 --> 00:24:37,840 -Samir. -Ja. 221 00:24:38,280 --> 00:24:41,880 Din chef i bageriet er blevet ringet op. Nogen så anholdelsen. 222 00:24:42,040 --> 00:24:45,440 -Ved moderen noget? -Ikke så vidt vi ved. 223 00:24:45,520 --> 00:24:47,120 Skal vi tage tilbage, Eli? 224 00:24:48,760 --> 00:24:52,480 -Vil du tage tilbage? -Er de på sporet af os eller ej? 225 00:24:52,720 --> 00:24:55,680 -Moreno, er de på sporet af os. -Nej, det er ingen. 226 00:24:55,760 --> 00:24:57,680 Slap af, jeg orienterer jer bare. 227 00:24:59,480 --> 00:25:01,320 Rolig, alt er i orden. 228 00:25:02,800 --> 00:25:04,800 De to er som de gamle gubber fra "The Puppets". 229 00:25:04,880 --> 00:25:06,480 "Muppets". 230 00:25:06,560 --> 00:25:09,960 Hvor ved du det fra? Den er fra før din tid. 231 00:25:10,360 --> 00:25:14,360 -Jeg ved jo alt. -Ja, Gud hjælpe mig. 232 00:25:30,040 --> 00:25:32,080 [Tror du, han kommer?] 233 00:25:33,760 --> 00:25:37,800 [Jeg er faktisk imod det. Hvorfor skulle han komme nu?] 234 00:25:38,480 --> 00:25:42,280 [Han vil da gerne se dig.] 235 00:25:42,360 --> 00:25:46,640 [Ja, men hvorfor lige nu? Han bringer sig selv i fare.] 236 00:25:47,080 --> 00:25:50,800 [Det skal vi ikke diskutere nu. Det er Bashirs bryllup. Kom.] 237 00:26:58,040 --> 00:27:00,720 [-Fred være med dig.] [-Og med dig.] 238 00:27:01,560 --> 00:27:04,320 [-Er I fra "Dauds Knafeh Kager"?] [-Ja.] 239 00:27:04,400 --> 00:27:07,440 [Jeg er Samir, og det er Najib. Vi tager os af jeres bryllup.] 240 00:27:07,520 --> 00:27:08,880 [Det håber jeg.] 241 00:27:08,960 --> 00:27:13,560 [-Hvor blev I af?] [-Vi blev forsinket ved checkpointet.] 242 00:27:13,760 --> 00:27:15,720 [Det var godt, I kom-] 243 00:27:15,800 --> 00:27:20,080 [-for det er en forbrydelse, at familien Hammed ikke har noget sødt.] 244 00:27:20,160 --> 00:27:22,920 [Begynd bare et servere.] 245 00:29:22,600 --> 00:29:28,080 [Han burde være her. Hans kone fortalte mig det.] 246 00:30:05,440 --> 00:30:07,240 Gifter sig... Fjolser. 247 00:30:07,640 --> 00:30:10,760 -Hvordan har din ekskone det? -Hvem af dem? 248 00:30:12,560 --> 00:30:16,160 Moreno, gift dig og bliv skilt, så du kan nyde det. 249 00:30:17,320 --> 00:30:20,280 Hvad så, Chuck Nurit? Vil du gifte dig med mig? 250 00:30:40,440 --> 00:30:42,360 Utroligt! Det er Amjad Abu Khalef. 251 00:30:42,440 --> 00:30:44,600 -Vi har jagtet ham i to år! -Ikke nu. 252 00:30:44,680 --> 00:30:47,520 -Sig, at de skal snuppe ham. -Glem Abu Khalef lige nu. 253 00:30:58,360 --> 00:31:01,960 [Tag det roligt. Mange tak.] 254 00:31:03,080 --> 00:31:05,280 [-Hvad er der?] [-Det var fra "Dauds Knafeh Kager".] 255 00:31:05,360 --> 00:31:09,200 [Han undskyldte, at hans folk blev stoppet ved checkpointet.] 256 00:31:09,280 --> 00:31:11,720 [De er jo kommet.] 257 00:31:14,880 --> 00:31:17,960 [Sig, at de skal ringe og berolige ham.] 258 00:31:19,200 --> 00:31:20,600 [De har fattet mistanke.] 259 00:31:29,640 --> 00:31:31,040 [Vi har problemer.] 260 00:31:32,280 --> 00:31:35,520 [-Hvad er der?] [-De kigger på os.] 261 00:31:39,120 --> 00:31:41,080 [De må have afsløret os. Lad os gå.] 262 00:31:41,160 --> 00:31:43,880 [-Giv mig et øjeblik.] [-Nej, vi går nu!] 263 00:32:07,240 --> 00:32:11,680 [Hjælp os lige med at flytte et bord udenfor.] 264 00:32:11,920 --> 00:32:14,880 [Vi har desværre travlt. Vi skal videre til et andet sted.] 265 00:32:14,960 --> 00:32:18,200 [Vil I ikke hjælpe? Gæsterne skal da ikke lave noget.] 266 00:32:18,280 --> 00:32:21,520 [-Vi har for travlt.] [-Det tager kun fem minutter.] 267 00:32:21,600 --> 00:32:22,920 [Kom med os.] 268 00:32:23,000 --> 00:32:24,680 [Bare fem minutter. Kom.] 269 00:32:25,240 --> 00:32:26,920 [Sig nu ja.] 270 00:32:46,840 --> 00:32:51,120 [Ikke et ord. I skal kun svare.] 271 00:32:51,720 --> 00:32:53,640 [Vi har talt med jeres chef.] 272 00:32:53,720 --> 00:32:58,120 [Vi spurgte, hvor hans folk er. Dem, der blev forsinket ved checkpointet.] 273 00:32:58,200 --> 00:33:00,840 [Han har sent to ansatte.] 274 00:33:00,920 --> 00:33:04,200 [En med grønne øjne og sort hår med gel-] 275 00:33:04,280 --> 00:33:06,280 [-og den anden er mørk og tyk.] 276 00:33:06,840 --> 00:33:11,320 [Vi byttede i sidste øjeblik. Abu Eyad var der slet ikke.] 277 00:33:11,400 --> 00:33:12,880 [Jeg køber ikke det vås.] 278 00:33:12,960 --> 00:33:16,640 [Jeg er meget ked af denne misforståelse.] 279 00:33:16,800 --> 00:33:19,280 [Ring til ham igen.] 280 00:33:19,360 --> 00:33:23,640 [Sig, at de har sendt Samir og Najib i stedet. Ring.] 281 00:33:25,680 --> 00:33:27,480 Sluk for deres mobilsignal. 282 00:33:29,040 --> 00:33:32,040 Ingen kan ringe længere væk end 200 meter fra huset. 283 00:33:39,520 --> 00:33:41,680 [-Der er optaget.] [-Tilbage!] 284 00:33:41,760 --> 00:33:42,760 [Vil du dræbe mig?] 285 00:33:43,560 --> 00:33:47,480 [Jeg har en familie at forsørge. Vi blev tilbageholdt.] 286 00:33:47,560 --> 00:33:52,880 [Vi skal også til et andet bryllup. Tal nu med ham.] 287 00:34:00,160 --> 00:34:01,320 [Stadig optaget.] 288 00:34:04,320 --> 00:34:08,760 [Jeg vil nødigt lade den anden familie vente.] 289 00:34:09,200 --> 00:34:15,640 [Hvis vores chef hører, at vi kom for sent og gjorde jer vrede...] 290 00:34:19,280 --> 00:34:21,800 [Godt.] 291 00:34:22,520 --> 00:34:24,160 [Tak.] 292 00:34:24,760 --> 00:34:26,640 [Tak.] 293 00:34:34,880 --> 00:34:37,000 Hvorfor? 294 00:34:37,200 --> 00:34:39,160 [Fauda, fauda!] 295 00:34:39,240 --> 00:34:41,680 [Steve, gå til mødestedet!] 296 00:35:15,520 --> 00:35:17,000 [Tilbage!] 297 00:35:20,480 --> 00:35:21,920 [Tilbage!] 298 00:35:25,040 --> 00:35:26,040 [Bashir!] 299 00:35:31,040 --> 00:35:32,040 [Bashir!] 300 00:35:32,440 --> 00:35:33,480 [Amal!] 301 00:35:38,280 --> 00:35:40,600 [Bashir! Bashir!] 302 00:35:50,000 --> 00:35:51,000 [Bashir!] 303 00:36:00,360 --> 00:36:01,840 [Bashir!] 304 00:36:12,320 --> 00:36:14,360 [Ud med jer!] 305 00:36:16,840 --> 00:36:18,840 [Lad mig komme forbi!] 306 00:36:33,560 --> 00:36:35,800 -Hvad sker der? -Han smadrede mit ben! 307 00:36:36,000 --> 00:36:38,880 -Kør, kør! -For helvede! 308 00:36:40,160 --> 00:36:41,600 [Bliv her.] 309 00:36:43,320 --> 00:36:45,120 Det er Abu Ahmad! Stands bilen! 310 00:36:45,800 --> 00:36:47,040 Stop nu! 311 00:36:47,960 --> 00:36:50,120 Ind i bilen, Doron! Det er en ordre! 312 00:36:54,000 --> 00:36:55,920 Af sted! 313 00:36:56,080 --> 00:36:57,400 Kør! Kør! 314 00:36:59,560 --> 00:37:02,040 -Jeg kan ikke komme igennem. -Følg efter ham! 315 00:37:08,960 --> 00:37:12,200 -Der bliver totalt kaos. -Forbandede idioter. 316 00:37:12,720 --> 00:37:14,480 Tag det roligt. 317 00:37:14,560 --> 00:37:17,760 -Avihai, kontakt Moreno. -Okay. 318 00:37:18,960 --> 00:37:21,840 Moreno, hører du mig? Doron stak af, efter en gammel mand. 319 00:37:21,920 --> 00:37:23,280 Han mener, det er Abu Ahmad. 320 00:37:23,360 --> 00:37:25,840 Hele landsbyen er efter jer. Kom væk! 321 00:37:25,920 --> 00:37:27,640 -Hvor er Doron? -Aner det ikke. 322 00:37:27,720 --> 00:37:30,560 Nurit, send en helikopter ind. 323 00:37:32,600 --> 00:37:34,080 Nu, nu, nu! 324 00:37:34,160 --> 00:37:36,880 -Det skal nok gå. Rolig. -Hvorfor forlod han bilen? 325 00:37:36,960 --> 00:37:38,880 -Hvorfor steg han ud? -Han så Abu Ahmad. 326 00:37:38,960 --> 00:37:41,800 -Han tror, han så Abu Ahmad. -Jeg svigter ham ikke, Eli! 327 00:37:48,560 --> 00:37:50,920 Kom ind! 328 00:38:24,080 --> 00:38:26,280 De kørte mod vest, to gader nord for jer. 329 00:38:26,880 --> 00:38:29,080 -Der er han. -Kør. 330 00:38:58,160 --> 00:39:00,320 Hvad er det der? Tænd lygten. 331 00:39:04,600 --> 00:39:06,960 Moreno, kan du se Doron? 332 00:39:08,200 --> 00:39:10,720 I er meget tæt på ham. 333 00:39:10,800 --> 00:39:14,160 Tre mænd løber mod øst, 200 meter foran jer. 334 00:39:21,600 --> 00:39:23,400 Der! 335 00:39:24,840 --> 00:39:26,680 Gør jer klar til lidt action. 336 00:40:15,040 --> 00:40:17,000 [Der er han.] 337 00:40:18,120 --> 00:40:20,040 [Han er her, jeg ved det.] 338 00:40:20,120 --> 00:40:22,160 [-Kom nu.] [-Han er her.] 339 00:40:22,240 --> 00:40:23,880 [Kom nu.] 340 00:40:57,640 --> 00:41:00,640 Oversættelse: Torben Christensen