1
00:00:19,440 --> 00:00:22,120
[ARABISK]
[Hjælp mig!]
2
00:00:22,200 --> 00:00:24,960
[Hjælp!]
3
00:00:27,120 --> 00:00:29,360
[-Hjælp!]
[-Hvad sker der?]
4
00:00:32,400 --> 00:00:33,760
[Kom med noget vand.]
5
00:00:36,160 --> 00:00:40,120
[-Kom med ham.]
[-Jeg ved ikke, hvad der skete.]
6
00:00:40,200 --> 00:00:42,880
[Læg ham ned.
Tilkald en ambulance. Lad mig se.]
7
00:00:43,520 --> 00:00:44,760
[Giv ham vand.]
8
00:00:45,800 --> 00:00:47,160
[Vand, nu!]
9
00:00:48,800 --> 00:00:50,400
[Hvad er der sket?]
10
00:00:50,960 --> 00:00:53,160
[-Jeg blev ramt.]
[-Lad mig se.]
11
00:00:58,560 --> 00:01:01,320
[Rører I jer, bliver I skudt!
Tilbage!]
12
00:01:03,640 --> 00:01:05,080
[Tilbage!]
13
00:01:24,400 --> 00:01:25,920
-Er alle uskadte?
-Ja.
14
00:01:26,000 --> 00:01:27,800
[-Hvad har jeg gjort?]
[-Stille!]
15
00:01:27,880 --> 00:01:29,840
[Klap i!]
16
00:01:38,080 --> 00:01:40,560
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
17
00:02:07,120 --> 00:02:10,120
[Du ville smugle nervegas
gennem Aqaba-]
18
00:02:10,200 --> 00:02:12,560
[-og sprængstof gennem Syrien.]
19
00:02:12,880 --> 00:02:16,080
[Du ved det hele.
Hvad forlanger du af mig?]
20
00:02:16,440 --> 00:02:20,000
[Nogle giver os en stor "shabang",
men vi ved ikke hvem.]
21
00:02:20,320 --> 00:02:21,680
[Jeg gør heller ikke.]
22
00:02:23,840 --> 00:02:29,040
[Du er jo også bekymret.
Det er ikke kun mig.]
23
00:02:35,480 --> 00:02:36,640
[Vil du have en?]
24
00:02:39,040 --> 00:02:40,200
[Jeg ryger ikke.]
25
00:02:41,280 --> 00:02:42,480
[Hvorfor ikke?]
26
00:02:45,040 --> 00:02:46,280
[Hør...]
27
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
[Med den behandling,
Nadia får-]
28
00:02:49,480 --> 00:02:54,160
[-kan hun leve et usselt liv
i højst to år, og så...]
29
00:02:55,320 --> 00:02:57,800
[I vores samfund
ville en person med din status-]
30
00:02:57,920 --> 00:03:01,080
[-have givet sin datter en
nyretransplantation i Hadassah.]
31
00:03:01,160 --> 00:03:04,880
[Men her sætter myndighederne
sit eget folk i første række-]
32
00:03:04,960 --> 00:03:07,640
[-og dine børn kommer nederst på listen.]
33
00:03:09,720 --> 00:03:11,920
[Du kunne redde hendes liv.]
34
00:03:12,440 --> 00:03:16,720
[Din datter kunne have et godt liv.
Det fortjener hun.]
35
00:03:16,880 --> 00:03:18,840
[Jeg gør alt, hvad jeg kan.]
36
00:03:24,120 --> 00:03:28,040
[Ali, jeg har fem børn.
Må Gud våge over dem.]
37
00:03:28,240 --> 00:03:31,760
[Jeg forsikrer dig, at hvis en af dem
var i Nadias situation-]
38
00:03:32,400 --> 00:03:37,400
[-ville jeg gøre alt for ham.
Intet kunne stoppe mig.]
39
00:03:41,480 --> 00:03:43,800
[Ali, hvem står bag
nervegassen i Aqaba?]
40
00:03:47,000 --> 00:03:49,960
[Jeg ville myrde alle på Jorden
for min datter.]
41
00:03:50,880 --> 00:03:54,320
[Jeg ville give mit liv for hende,
ubetinget.]
42
00:03:54,880 --> 00:04:01,880
[Du skal bare give mig ét navn.]
43
00:04:02,360 --> 00:04:05,320
[Et navn, Ali.
Så tager vi os af dit barn.]
44
00:04:13,480 --> 00:04:16,640
[-Abu Ahmad.]
[-Hvem?]
45
00:04:17,640 --> 00:04:19,640
[Abu Ahmad. Taufiq Hammed.]
46
00:04:25,240 --> 00:04:26,840
[Du laver sjov med mig.]
47
00:04:28,040 --> 00:04:32,160
[-Det her ender ikke godt.]
[-Jeg sværger.]
48
00:04:33,280 --> 00:04:38,440
[-Panteren.]
[-Panteren er død. Vi dræbte ham.]
49
00:04:46,920 --> 00:04:49,160
-Stop!
-Du var selv ude om det!
50
00:04:49,560 --> 00:04:50,560
Stop!
51
00:04:54,720 --> 00:04:57,080
Lad mig se, hvad du er til.
52
00:05:24,320 --> 00:05:26,240
Man kan mærke sammentrækningsevnen.
53
00:05:27,320 --> 00:05:30,880
-Er det merlot-vinen?
-Den er ikke klar endnu, Moreno.
54
00:05:32,640 --> 00:05:34,240
Hvorfor er du kommet?
55
00:05:42,800 --> 00:05:44,240
Abu Ahmad er i live.
56
00:05:45,480 --> 00:05:49,720
-Hvilken Abu Ahmad?
-Din Panter.
57
00:05:52,840 --> 00:05:55,840
-Umuligt. Jeg dræbte ham jo.
-Det er desværre muligt.
58
00:05:56,240 --> 00:05:58,720
Tag det roligt.
Han lever ikke ret meget længere.
59
00:05:58,800 --> 00:06:01,120
Vi dræber ham i morgen
ved hans brors bryllup.
60
00:06:01,200 --> 00:06:05,000
Vi har fået bekræftet, at han vil deltage.
Sandsynligvis.
61
00:06:05,080 --> 00:06:07,160
Jeg dræbte ham.
Hvad sker der?
62
00:06:07,240 --> 00:06:09,760
Netop derfor skulle du
høre det fra mig.
63
00:06:12,560 --> 00:06:17,240
-Men han blev jo begravet.
-Ja...
64
00:06:22,760 --> 00:06:26,760
Jeg ved ikke, om teamet
kan se ham tydeligt-
65
00:06:27,240 --> 00:06:30,480
-så jeg mangler en,
der har dræbt ham før.
66
00:06:33,720 --> 00:06:37,400
Hvis du ikke vil med i felten,
så bliv på kommandoposten.
67
00:06:37,840 --> 00:06:41,560
Teamet bærer kameraer. Du kan
identificere svinet, så skyder de ham.
68
00:06:41,640 --> 00:06:44,680
Du kan heppe på dem,
og de fejrer det med kager.
69
00:06:46,480 --> 00:06:48,400
Det tager kun to timer.
70
00:06:50,720 --> 00:06:54,480
Hvad siger du?
To timer. En stor forestilling.
71
00:06:57,400 --> 00:06:59,760
Nej, det er udelukket.
72
00:07:01,840 --> 00:07:05,600
Trist. Jeg troede,
du ville benytte dig af lejligheden.
73
00:07:05,840 --> 00:07:09,600
-Lejligheden?
-For at få afregnet.
74
00:07:09,720 --> 00:07:12,360
Jeg afregnede med Panteren
for længe siden.
75
00:07:12,440 --> 00:07:13,960
Jeg lever et nyt liv nu.
76
00:07:14,040 --> 00:07:17,480
Jeg mente afregne med dig selv.
77
00:07:48,480 --> 00:07:55,000
BYEN SILWAD
NORD FOR RAMALLAH
78
00:08:06,000 --> 00:08:08,440
[-Tillykke, brudgom.]
[-Tak. Hav det godt.]
79
00:08:12,760 --> 00:08:14,920
[-Vær stille, så klarer du dig.]
[-Lad mig være!]
80
00:08:15,000 --> 00:08:17,040
[-Jeg skal giftes i morgen!]
[-Gå ind!]
81
00:08:21,520 --> 00:08:22,920
[Luk mig ud!]
82
00:08:33,720 --> 00:08:36,000
[Hjælp mig, jeg vil ud.]
83
00:08:39,560 --> 00:08:40,880
[Jeg har ikke gjort noget.]
84
00:08:52,560 --> 00:08:53,560
[Taufiq?]
85
00:08:53,640 --> 00:08:56,640
[Det har ingen kaldt mig
i halvandet år.]
86
00:09:02,800 --> 00:09:07,360
[-Jeg har savnet jer.]
[-Jeg har savnet dig.]
87
00:09:12,800 --> 00:09:16,560
[Det er svært at tro, at min
lillebror Bashir skal giftes.]
88
00:09:17,480 --> 00:09:21,000
[Du må ikke græde.
Ellers hæver dine øjne.]
89
00:09:23,120 --> 00:09:25,200
[Kommer du til brylluppet?]
90
00:09:26,240 --> 00:09:30,040
[Jeg er en martyr.
Martyrer deltager ikke i bryllupper.]
91
00:09:30,120 --> 00:09:31,880
[Men jøderne er holdt op med
at lede efter dig.]
92
00:09:31,960 --> 00:09:35,120
[Ja, og de skal ikke begynde igen.]
93
00:09:36,640 --> 00:09:40,480
[Tag dem, bror.
Det er en gave til dig og Amal.]
94
00:09:41,320 --> 00:09:46,000
[-Det kan jeg da ikke.]
[-Jo, du må ikke svigte mig.]
95
00:09:48,040 --> 00:09:49,440
[Gom.]
96
00:09:51,920 --> 00:09:56,320
[Taufiq, du skal se Amal,
hun er meget smuk.]
97
00:11:36,320 --> 00:11:37,320
Far?
98
00:11:59,920 --> 00:12:01,400
Hvad er der, skat?
99
00:12:03,080 --> 00:12:05,680
Hvad nu?
Giv mig nøglerne.
100
00:12:06,960 --> 00:12:11,440
-Hvor skal du hen? Til Moreno?
-Ja. Giv mig nøglerne.
101
00:12:11,520 --> 00:12:14,120
-Hvorfor begynde igen?
-Det gør jeg ikke.
102
00:12:14,200 --> 00:12:17,720
-Hvorfor kører du så?
-Jeg er snart tilbage.
103
00:12:17,800 --> 00:12:20,560
-Giv mig nøglerne.
-Lad andre klare det.
104
00:12:20,760 --> 00:12:22,120
Giv mig nu de nøgler!
105
00:12:22,200 --> 00:12:26,720
-Hvorfor sagde du ikke noget?
-Er det, fordi jeg ikke fortalte dig det?
106
00:12:26,800 --> 00:12:29,040
Vi skal tale om den slags!
107
00:12:29,120 --> 00:12:32,640
-Hvad er der at tale om?
-Dine to børn har brug for dig.
108
00:12:32,720 --> 00:12:36,320
Gali, giv mig nøglerne
Nu!
109
00:12:36,400 --> 00:12:40,240
-Tal med mig i fem minutter først.
-For pokker!
110
00:12:45,360 --> 00:12:46,600
Doron!
111
00:13:23,520 --> 00:13:27,720
Team 8200 klarer antennen,
som modtager signalet fra huset.
112
00:13:27,800 --> 00:13:29,800
Problemet er adgangen til huset.
113
00:13:29,880 --> 00:13:33,280
Vi må ikke afsløre teamet.
114
00:13:33,840 --> 00:13:34,840
Jeg tænkte på...
115
00:13:34,920 --> 00:13:37,320
[-Godmorgen.]
[-Godmorgen.]
116
00:13:37,400 --> 00:13:39,360
[-Hej, flotte fyr!]
[-Hej.]
117
00:13:41,000 --> 00:13:42,800
[-Hvordan går det?]
[-Fint.]
118
00:13:43,840 --> 00:13:47,520
[Vores hovedmand...
Godt at se dig.]
119
00:13:50,000 --> 00:13:51,720
[Hvordan går det?]
120
00:13:51,800 --> 00:13:55,000
[-Jeg har det godt, og du?]
[-Fint.]
121
00:13:56,840 --> 00:13:59,720
Doron bliver på kommandoposten
under operationen.
122
00:14:02,200 --> 00:14:05,480
Moreno, jeg har besluttet
at tage med teamet i felten.
123
00:14:06,960 --> 00:14:09,800
Er der noget, du vil fortælle mig?
124
00:14:11,120 --> 00:14:15,200
-Har du ikke sagt det?
-Du sagde, du ville mose druer.
125
00:14:15,600 --> 00:14:19,560
Doron hjælper os med at identificere
Abu Ahmad. Kun han har set ham i live.
126
00:14:19,640 --> 00:14:23,040
Bror, du bestemmer.
127
00:14:23,280 --> 00:14:26,680
Hvis du vil have mig på kommandoposten,
bliver jeg der.
128
00:14:29,120 --> 00:14:32,680
-Se, hvem der kommer.
-Bror! Hum dig.
129
00:14:34,880 --> 00:14:37,640
-Hvad så?
-Se lige en tyr.
130
00:14:39,400 --> 00:14:41,080
Giv mig en krammer.
131
00:14:42,160 --> 00:14:45,360
Bashir Hammed, Panterens lillebror,
skal giftes i dag.
132
00:14:45,440 --> 00:14:48,600
Vi er der også.
Abu Ahmad kommer måske.
133
00:14:50,200 --> 00:14:53,120
Ifølge efterretningstjenesten
er han i live.
134
00:14:54,160 --> 00:14:56,720
Dræbte Doron ham ikke
for halvandet år siden?
135
00:14:56,840 --> 00:14:59,640
-Åbenbart ikke.
-Ali Karmi siger, han er i live.
136
00:14:59,720 --> 00:15:02,200
Vi er nødt til at undersøge det.
137
00:15:02,280 --> 00:15:05,280
Moreno, han har ikke været aktiv
i halvandet år.
138
00:15:05,360 --> 00:15:10,400
Hvad er der med dig?
Det her er ikke til diskussion.
139
00:15:10,680 --> 00:15:15,640
Eli gennemgår planen med dig,
og du... opfører dig pænt.
140
00:15:18,000 --> 00:15:20,440
Skal vi dræbe en død person?
141
00:15:21,680 --> 00:15:26,680
Studér ruten omhyggeligt,
især evakueringsstedet.
142
00:15:27,040 --> 00:15:30,480
Og her møder vi helikopteren.
Steve, går forrest.
143
00:15:30,560 --> 00:15:32,920
Avihai, ifølge vores luftfotos-
144
00:15:33,000 --> 00:15:37,160
-har du 50 meter til huset og vejen.
145
00:15:37,240 --> 00:15:42,800
Naor kommer ind som gæst.
Doron og jeg kommer med kager.
146
00:15:43,240 --> 00:15:47,960
-Boaz, du er på observationsposten.
-Nej, jeg vil med ind.
147
00:15:48,040 --> 00:15:50,600
Vi kan ikke gå ind begge to.
148
00:15:50,680 --> 00:15:53,720
-Du er ikke fair mod Gali.
-Hvad har hun med det at gøre?
149
00:15:53,800 --> 00:15:56,720
Hun er min kone og din søster.
150
00:15:57,600 --> 00:15:59,040
Vi besluttede,
at du skal blokere gaden.
151
00:15:59,120 --> 00:16:01,880
-Eli, hør nu!
-Det er ikke til diskussion.
152
00:16:01,960 --> 00:16:03,960
Boaz, er du et barn?
153
00:16:04,240 --> 00:16:08,960
Det er en stor operation.
Skal jeg blive udenfor?
154
00:16:09,800 --> 00:16:13,040
Feltradioerne er åbne.
Tal kun, hvis vi bliver afsløret.
155
00:16:13,960 --> 00:16:15,960
Husk, hvem vi står over for.
156
00:16:18,800 --> 00:16:24,040
Abu Ahmad har dræbt 116 israelere
i selvmordsangreb.
157
00:16:24,120 --> 00:16:25,760
116 israelere.
158
00:16:27,200 --> 00:16:31,080
Han er ikke en almindelig terrorist.
159
00:16:33,000 --> 00:16:34,320
Kvinder.
160
00:16:34,720 --> 00:16:36,040
Børn.
161
00:16:36,360 --> 00:16:37,760
Gamle.
162
00:16:38,240 --> 00:16:39,600
Og soldater.
163
00:16:40,080 --> 00:16:43,680
Den skiderik er en morder
og en død mand.
164
00:16:44,080 --> 00:16:45,640
En død mand!
165
00:16:47,720 --> 00:16:49,960
I dag afregner vi med ham.
166
00:16:56,760 --> 00:16:58,160
Held og lykke.
167
00:17:16,960 --> 00:17:19,280
[Forkort det,
så det ikke slæber hen ad gulvet.]
168
00:17:22,920 --> 00:17:25,880
[Jeg er tilbage om lidt.]
169
00:17:30,160 --> 00:17:32,960
[Hvad laver du her?
Så nogen dig gå ind?]
170
00:17:33,040 --> 00:17:36,240
[Nej, de har travlt med
at gøre sig i stand.]
171
00:17:36,640 --> 00:17:39,000
[Jeg glæder mig,
til dette postyr er overstået!]
172
00:17:40,600 --> 00:17:42,560
[Her er kun dig og mig.]
173
00:17:42,640 --> 00:17:45,200
[Du er skør!
Vent til i aften.]
174
00:17:47,560 --> 00:17:51,080
[-Du er et bedre menneske end jeg.]
[-Ja, en million gange bedre.]
175
00:17:54,680 --> 00:17:55,960
[Hvad er det?]
176
00:17:56,360 --> 00:17:58,880
[-En bryllupsgave.]
[-Fra hvem?]
177
00:18:01,840 --> 00:18:06,000
[Bashir, jeg tager ikke imod penge,
uden at vide fra hvem.]
178
00:18:06,520 --> 00:18:09,640
[Jeg ved, hvem de er fra.
Stoler du ikke på mig?]
179
00:18:10,280 --> 00:18:13,440
[Vi kan bygge et hus for de penge
og opfostre en masse børn.]
180
00:18:19,040 --> 00:18:20,440
[Nej, nej, nej.]
181
00:18:20,960 --> 00:18:23,440
[Vent til i aften, tossede pige.]
182
00:19:39,600 --> 00:19:43,400
Stig ud af bilen.
Kom nu bare ud.
183
00:19:44,440 --> 00:19:46,720
Soldat, jeg skal til et bryllup.
184
00:19:46,800 --> 00:19:49,440
Du blokerer trafikken.
Flyt dig.
185
00:19:50,960 --> 00:19:53,880
Du kan jo se, at bilen
er fuld af bryllupskager.
186
00:19:53,960 --> 00:19:56,760
Ind i jeepen.
187
00:20:09,720 --> 00:20:12,920
[Fred være med dig.]
188
00:20:13,760 --> 00:20:15,280
[Tillykke.]
189
00:20:16,920 --> 00:20:19,280
[-Tillykke.]
[-Tak.]
190
00:21:41,760 --> 00:21:44,880
[DAUDS KNAFEH KAGER]
191
00:22:01,400 --> 00:22:05,400
[Velkommen, kære gæster.]
192
00:22:05,680 --> 00:22:10,080
[I denne glædens stund fejrer vi
lykke og kærlighed-]
193
00:22:11,000 --> 00:22:15,880
[-men jeg vil minde jer om
min lillebror-]
194
00:22:16,040 --> 00:22:19,840
[-Abu Taufiq, må han hvile i fred,
Bashirs far-]
195
00:22:20,040 --> 00:22:22,480
[-og Abu Ahmad,
Taufiq Mustafa Hammed-]
196
00:22:22,720 --> 00:22:26,800
[-den modige Panter
og martyr, Bashirs bror-]
197
00:22:26,960 --> 00:22:29,040
[-som jeg ville ønske var her i dag.]
198
00:22:30,000 --> 00:22:35,840
[Med os er Nassrin,
Abu Ahmads tapre hustru.]
199
00:22:36,800 --> 00:22:38,680
[Lad os sige "Fatihaen"
og bede for deres sjæle.]
200
00:22:38,760 --> 00:22:39,760
["Fatiha".]
201
00:22:50,520 --> 00:22:52,920
[-Må Gud være os alle nådige.]
[-Må Gud være os alle nådige.]
202
00:22:55,440 --> 00:22:59,440
[Når jeg ser dig, Bashir,
og dig, Amal-]
203
00:22:59,800 --> 00:23:03,760
[-siger jeg til mig selv,
at det er den bedste hævn.]
204
00:23:04,680 --> 00:23:07,200
[Trods alt, hvad besættelsen
har gjort ved os-]
205
00:23:07,440 --> 00:23:10,360
[-får vi stadig børn.]
206
00:23:10,440 --> 00:23:14,960
[Vi har succes,
vi får børn og trives.]
207
00:23:18,680 --> 00:23:21,320
[-Værsgo, Abu Khalil.]
[-Tak.]
208
00:23:21,400 --> 00:23:23,360
[Må Gud være os nådige.]
209
00:23:23,480 --> 00:23:28,160
[Vi vil gerne takke broder Abu Khalil,
fordi han er kommet helt fra Amman.]
210
00:23:28,240 --> 00:23:30,360
[Og nu, kære gæster,
skal der festes.]
211
00:23:30,440 --> 00:23:34,000
[Må Gud bringe jer alle glæde.
Lad os synge og danse.]
212
00:24:01,960 --> 00:24:05,400
Hvordan er det at være civil?
Hvordan går det med dine oliven?
213
00:24:05,480 --> 00:24:08,600
Ingen oliven.
Jeg dyrker vindruer, jeg laver vin.
214
00:24:10,120 --> 00:24:12,840
Som merlot, Bordeaux?
Den slags?
215
00:24:13,560 --> 00:24:16,400
Bordeaux er et sted.
Ikke en drue.
216
00:24:16,600 --> 00:24:18,800
Du har virkelig lagt stilen om, hvad?
217
00:24:20,080 --> 00:24:23,240
Hvordan har Gali det?
218
00:24:24,000 --> 00:24:26,800
Boaz sagde, hun er glad for
at have dig hjemme igen.
219
00:24:27,960 --> 00:24:33,080
-Vi er lykkelige, du ved, broder.
-Nej, det ved jeg ikke.
220
00:24:35,520 --> 00:24:37,840
-Samir.
-Ja.
221
00:24:38,280 --> 00:24:41,880
Din chef i bageriet er blevet ringet op.
Nogen så anholdelsen.
222
00:24:42,040 --> 00:24:45,440
-Ved moderen noget?
-Ikke så vidt vi ved.
223
00:24:45,520 --> 00:24:47,120
Skal vi tage tilbage, Eli?
224
00:24:48,760 --> 00:24:52,480
-Vil du tage tilbage?
-Er de på sporet af os eller ej?
225
00:24:52,720 --> 00:24:55,680
-Moreno, er de på sporet af os.
-Nej, det er ingen.
226
00:24:55,760 --> 00:24:57,680
Slap af, jeg orienterer jer bare.
227
00:24:59,480 --> 00:25:01,320
Rolig, alt er i orden.
228
00:25:02,800 --> 00:25:04,800
De to er som de gamle gubber
fra "The Puppets".
229
00:25:04,880 --> 00:25:06,480
"Muppets".
230
00:25:06,560 --> 00:25:09,960
Hvor ved du det fra?
Den er fra før din tid.
231
00:25:10,360 --> 00:25:14,360
-Jeg ved jo alt.
-Ja, Gud hjælpe mig.
232
00:25:30,040 --> 00:25:32,080
[Tror du, han kommer?]
233
00:25:33,760 --> 00:25:37,800
[Jeg er faktisk imod det.
Hvorfor skulle han komme nu?]
234
00:25:38,480 --> 00:25:42,280
[Han vil da gerne se dig.]
235
00:25:42,360 --> 00:25:46,640
[Ja, men hvorfor lige nu?
Han bringer sig selv i fare.]
236
00:25:47,080 --> 00:25:50,800
[Det skal vi ikke diskutere nu.
Det er Bashirs bryllup. Kom.]
237
00:26:58,040 --> 00:27:00,720
[-Fred være med dig.]
[-Og med dig.]
238
00:27:01,560 --> 00:27:04,320
[-Er I fra "Dauds Knafeh Kager"?]
[-Ja.]
239
00:27:04,400 --> 00:27:07,440
[Jeg er Samir, og det er Najib.
Vi tager os af jeres bryllup.]
240
00:27:07,520 --> 00:27:08,880
[Det håber jeg.]
241
00:27:08,960 --> 00:27:13,560
[-Hvor blev I af?]
[-Vi blev forsinket ved checkpointet.]
242
00:27:13,760 --> 00:27:15,720
[Det var godt, I kom-]
243
00:27:15,800 --> 00:27:20,080
[-for det er en forbrydelse,
at familien Hammed ikke har noget sødt.]
244
00:27:20,160 --> 00:27:22,920
[Begynd bare et servere.]
245
00:29:22,600 --> 00:29:28,080
[Han burde være her.
Hans kone fortalte mig det.]
246
00:30:05,440 --> 00:30:07,240
Gifter sig... Fjolser.
247
00:30:07,640 --> 00:30:10,760
-Hvordan har din ekskone det?
-Hvem af dem?
248
00:30:12,560 --> 00:30:16,160
Moreno, gift dig og bliv skilt,
så du kan nyde det.
249
00:30:17,320 --> 00:30:20,280
Hvad så, Chuck Nurit?
Vil du gifte dig med mig?
250
00:30:40,440 --> 00:30:42,360
Utroligt!
Det er Amjad Abu Khalef.
251
00:30:42,440 --> 00:30:44,600
-Vi har jagtet ham i to år!
-Ikke nu.
252
00:30:44,680 --> 00:30:47,520
-Sig, at de skal snuppe ham.
-Glem Abu Khalef lige nu.
253
00:30:58,360 --> 00:31:01,960
[Tag det roligt.
Mange tak.]
254
00:31:03,080 --> 00:31:05,280
[-Hvad er der?]
[-Det var fra "Dauds Knafeh Kager".]
255
00:31:05,360 --> 00:31:09,200
[Han undskyldte, at hans folk
blev stoppet ved checkpointet.]
256
00:31:09,280 --> 00:31:11,720
[De er jo kommet.]
257
00:31:14,880 --> 00:31:17,960
[Sig, at de skal ringe
og berolige ham.]
258
00:31:19,200 --> 00:31:20,600
[De har fattet mistanke.]
259
00:31:29,640 --> 00:31:31,040
[Vi har problemer.]
260
00:31:32,280 --> 00:31:35,520
[-Hvad er der?]
[-De kigger på os.]
261
00:31:39,120 --> 00:31:41,080
[De må have afsløret os.
Lad os gå.]
262
00:31:41,160 --> 00:31:43,880
[-Giv mig et øjeblik.]
[-Nej, vi går nu!]
263
00:32:07,240 --> 00:32:11,680
[Hjælp os lige med
at flytte et bord udenfor.]
264
00:32:11,920 --> 00:32:14,880
[Vi har desværre travlt.
Vi skal videre til et andet sted.]
265
00:32:14,960 --> 00:32:18,200
[Vil I ikke hjælpe?
Gæsterne skal da ikke lave noget.]
266
00:32:18,280 --> 00:32:21,520
[-Vi har for travlt.]
[-Det tager kun fem minutter.]
267
00:32:21,600 --> 00:32:22,920
[Kom med os.]
268
00:32:23,000 --> 00:32:24,680
[Bare fem minutter. Kom.]
269
00:32:25,240 --> 00:32:26,920
[Sig nu ja.]
270
00:32:46,840 --> 00:32:51,120
[Ikke et ord.
I skal kun svare.]
271
00:32:51,720 --> 00:32:53,640
[Vi har talt med jeres chef.]
272
00:32:53,720 --> 00:32:58,120
[Vi spurgte, hvor hans folk er.
Dem, der blev forsinket ved checkpointet.]
273
00:32:58,200 --> 00:33:00,840
[Han har sent to ansatte.]
274
00:33:00,920 --> 00:33:04,200
[En med grønne øjne
og sort hår med gel-]
275
00:33:04,280 --> 00:33:06,280
[-og den anden er mørk og tyk.]
276
00:33:06,840 --> 00:33:11,320
[Vi byttede i sidste øjeblik.
Abu Eyad var der slet ikke.]
277
00:33:11,400 --> 00:33:12,880
[Jeg køber ikke det vås.]
278
00:33:12,960 --> 00:33:16,640
[Jeg er meget ked af
denne misforståelse.]
279
00:33:16,800 --> 00:33:19,280
[Ring til ham igen.]
280
00:33:19,360 --> 00:33:23,640
[Sig, at de har sendt
Samir og Najib i stedet. Ring.]
281
00:33:25,680 --> 00:33:27,480
Sluk for deres mobilsignal.
282
00:33:29,040 --> 00:33:32,040
Ingen kan ringe længere væk
end 200 meter fra huset.
283
00:33:39,520 --> 00:33:41,680
[-Der er optaget.]
[-Tilbage!]
284
00:33:41,760 --> 00:33:42,760
[Vil du dræbe mig?]
285
00:33:43,560 --> 00:33:47,480
[Jeg har en familie at forsørge.
Vi blev tilbageholdt.]
286
00:33:47,560 --> 00:33:52,880
[Vi skal også til et andet bryllup.
Tal nu med ham.]
287
00:34:00,160 --> 00:34:01,320
[Stadig optaget.]
288
00:34:04,320 --> 00:34:08,760
[Jeg vil nødigt lade
den anden familie vente.]
289
00:34:09,200 --> 00:34:15,640
[Hvis vores chef hører, at vi kom
for sent og gjorde jer vrede...]
290
00:34:19,280 --> 00:34:21,800
[Godt.]
291
00:34:22,520 --> 00:34:24,160
[Tak.]
292
00:34:24,760 --> 00:34:26,640
[Tak.]
293
00:34:34,880 --> 00:34:37,000
Hvorfor?
294
00:34:37,200 --> 00:34:39,160
[Fauda, fauda!]
295
00:34:39,240 --> 00:34:41,680
[Steve, gå til mødestedet!]
296
00:35:15,520 --> 00:35:17,000
[Tilbage!]
297
00:35:20,480 --> 00:35:21,920
[Tilbage!]
298
00:35:25,040 --> 00:35:26,040
[Bashir!]
299
00:35:31,040 --> 00:35:32,040
[Bashir!]
300
00:35:32,440 --> 00:35:33,480
[Amal!]
301
00:35:38,280 --> 00:35:40,600
[Bashir! Bashir!]
302
00:35:50,000 --> 00:35:51,000
[Bashir!]
303
00:36:00,360 --> 00:36:01,840
[Bashir!]
304
00:36:12,320 --> 00:36:14,360
[Ud med jer!]
305
00:36:16,840 --> 00:36:18,840
[Lad mig komme forbi!]
306
00:36:33,560 --> 00:36:35,800
-Hvad sker der?
-Han smadrede mit ben!
307
00:36:36,000 --> 00:36:38,880
-Kør, kør!
-For helvede!
308
00:36:40,160 --> 00:36:41,600
[Bliv her.]
309
00:36:43,320 --> 00:36:45,120
Det er Abu Ahmad!
Stands bilen!
310
00:36:45,800 --> 00:36:47,040
Stop nu!
311
00:36:47,960 --> 00:36:50,120
Ind i bilen, Doron!
Det er en ordre!
312
00:36:54,000 --> 00:36:55,920
Af sted!
313
00:36:56,080 --> 00:36:57,400
Kør! Kør!
314
00:36:59,560 --> 00:37:02,040
-Jeg kan ikke komme igennem.
-Følg efter ham!
315
00:37:08,960 --> 00:37:12,200
-Der bliver totalt kaos.
-Forbandede idioter.
316
00:37:12,720 --> 00:37:14,480
Tag det roligt.
317
00:37:14,560 --> 00:37:17,760
-Avihai, kontakt Moreno.
-Okay.
318
00:37:18,960 --> 00:37:21,840
Moreno, hører du mig?
Doron stak af, efter en gammel mand.
319
00:37:21,920 --> 00:37:23,280
Han mener, det er Abu Ahmad.
320
00:37:23,360 --> 00:37:25,840
Hele landsbyen er efter jer.
Kom væk!
321
00:37:25,920 --> 00:37:27,640
-Hvor er Doron?
-Aner det ikke.
322
00:37:27,720 --> 00:37:30,560
Nurit, send en helikopter ind.
323
00:37:32,600 --> 00:37:34,080
Nu, nu, nu!
324
00:37:34,160 --> 00:37:36,880
-Det skal nok gå. Rolig.
-Hvorfor forlod han bilen?
325
00:37:36,960 --> 00:37:38,880
-Hvorfor steg han ud?
-Han så Abu Ahmad.
326
00:37:38,960 --> 00:37:41,800
-Han tror, han så Abu Ahmad.
-Jeg svigter ham ikke, Eli!
327
00:37:48,560 --> 00:37:50,920
Kom ind!
328
00:38:24,080 --> 00:38:26,280
De kørte mod vest,
to gader nord for jer.
329
00:38:26,880 --> 00:38:29,080
-Der er han.
-Kør.
330
00:38:58,160 --> 00:39:00,320
Hvad er det der?
Tænd lygten.
331
00:39:04,600 --> 00:39:06,960
Moreno, kan du se Doron?
332
00:39:08,200 --> 00:39:10,720
I er meget tæt på ham.
333
00:39:10,800 --> 00:39:14,160
Tre mænd løber mod øst,
200 meter foran jer.
334
00:39:21,600 --> 00:39:23,400
Der!
335
00:39:24,840 --> 00:39:26,680
Gør jer klar til lidt action.
336
00:40:15,040 --> 00:40:17,000
[Der er han.]
337
00:40:18,120 --> 00:40:20,040
[Han er her, jeg ved det.]
338
00:40:20,120 --> 00:40:22,160
[-Kom nu.]
[-Han er her.]
339
00:40:22,240 --> 00:40:23,880
[Kom nu.]
340
00:40:57,640 --> 00:41:00,640
Oversættelse: Torben Christensen