1
00:00:06,440 --> 00:00:09,360
Lima menit di udara,
kontak mata dengan teroris.
2
00:00:32,680 --> 00:00:35,240
Apa yang terjadi? Cuma ini cederamu?
3
00:00:36,800 --> 00:00:39,160
Bajingan itu melukai kakiku.
4
00:00:39,240 --> 00:00:40,400
Kau bisa bernapas?
5
00:00:40,480 --> 00:00:43,800
Bajingan itu merusak karierku.
6
00:00:43,880 --> 00:00:45,960
- Semuanya baik-baik saja.
- Tidak, Moreno.
7
00:00:46,080 --> 00:00:49,520
- Dia perlu dibawa ke ruang operasi.
- Ambil brankar!
8
00:00:49,640 --> 00:00:50,640
Aku baik-baik saja.
9
00:00:51,320 --> 00:00:53,360
Dia perlu dievakuasi sekarang.
10
00:00:53,440 --> 00:00:55,920
Aku baik-baik saja.
Moreno, beri aku permen karet.
11
00:00:56,000 --> 00:00:57,600
- Ada apa?
- Semuanya baik.
12
00:00:57,680 --> 00:00:59,440
- Di mana dia tertembak?
- Di sana.
13
00:00:59,520 --> 00:01:00,920
- Apakah kau yakin?
- Yakin.
14
00:01:01,040 --> 00:01:03,680
- Di mana yang kena?
- Sama seperti yang terakhir.
15
00:01:03,880 --> 00:01:06,080
Moreno, kami harus kembali sekarang.
16
00:01:06,520 --> 00:01:08,560
Pergi ke rumah sakit lalu pulang.
17
00:01:08,640 --> 00:01:09,680
Apa?
18
00:01:10,000 --> 00:01:12,720
Kau telah melakukan tugasmu, Doron.
Pulanglah.
19
00:01:12,960 --> 00:01:13,960
Astaga!
20
00:01:25,880 --> 00:01:28,280
Apakah kalian tertembak?
Kalian ikut denganku.
21
00:01:28,360 --> 00:01:31,120
Steve, kembalikan mobil ke unit.
Ayo pergi.
22
00:01:41,080 --> 00:01:43,800
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
23
00:03:00,640 --> 00:03:02,240
[BAHASA ARAB] [Dia tak apa?]
24
00:03:02,640 --> 00:03:04,840
[Kita akan tahu
saat kita mengoperasi dia.]
25
00:03:08,520 --> 00:03:11,800
[Apa yang kau lakukan?
Dia harus segera ke ruang operasi.]
26
00:03:12,480 --> 00:03:14,400
[Lakukan di sini. Dia tidak boleh keluar.]
27
00:03:14,480 --> 00:03:16,640
[Apa ini tampak seperti ruang operasi?]
28
00:03:17,160 --> 00:03:18,640
[Kau mengancam hidupnya.]
29
00:03:20,920 --> 00:03:23,600
[Dia Panther. Dia akan hidup.]
30
00:04:21,000 --> 00:04:23,040
Itu lebih kuat dariku, Gali.
31
00:04:28,280 --> 00:04:30,840
[Semoga Tuhan menjauhkanku
dari Setan yang jahat,]
32
00:04:31,520 --> 00:04:34,800
[dalam nama Allah yang maha penyayang...]
33
00:04:36,560 --> 00:04:41,120
[Anakku sayang,
hatiku hancur karena dirimu.]
34
00:04:43,360 --> 00:04:46,960
[Sampaikan salam pada ayahmu, Anakku.]
35
00:05:08,560 --> 00:05:10,680
[- Turut berduka cita.]
[- Terima kasih.]
36
00:05:25,080 --> 00:05:28,480
[Mereka menghancurkan hatiku...]
37
00:05:49,040 --> 00:05:52,400
[Apa yang kau lakukan?
Dia tidak akan bisa bernapas.]
38
00:05:58,040 --> 00:05:59,600
[Kami harus membawanya.]
39
00:06:00,040 --> 00:06:03,240
[Kembali sekitar satu jam lagi.]
40
00:06:07,000 --> 00:06:11,520
[Beri tahu yang kau butuh, ya?]
41
00:06:16,360 --> 00:06:20,920
[Jangan bawa dia, tinggalkan anakku...]
42
00:06:27,240 --> 00:06:29,120
SAINT BERNARD
43
00:06:33,680 --> 00:06:35,840
SAINT BERNARD
44
00:07:43,720 --> 00:07:47,240
- Aku mengkhawatirkanmu.
- Apa yang perlu dikhawatirkan?
45
00:07:47,840 --> 00:07:49,560
Entahlah, kau yang beri tahu.
46
00:07:50,720 --> 00:07:54,320
Hal paling berbahaya
dalam hidupku adalah dirimu.
47
00:08:02,240 --> 00:08:05,600
Dengar, kami bertaruh 50 syikal
kau akan melepas bajumu.
48
00:08:05,680 --> 00:08:08,240
Tenang.
49
00:08:08,320 --> 00:08:11,320
Berengsek, Homo.
Apa yang akan kau lakukan?
50
00:08:12,000 --> 00:08:13,360
Keparat?
51
00:08:13,560 --> 00:08:15,160
Boaz, hentikan!
52
00:08:16,680 --> 00:08:18,760
Boaz, sudah cukup.
53
00:08:19,600 --> 00:08:21,240
Bodoh!
54
00:08:34,680 --> 00:08:38,040
Tunggu. Kau butuh cap ini
untuk bisa masuk kembali.
55
00:09:08,160 --> 00:09:13,040
RUMAH SAKIT RAFIDIA, NABLUS
56
00:09:14,040 --> 00:09:17,720
[Pelurunya masuk dan keluar.
Dia beruntung. Tak ada tulang yang patah.]
57
00:09:17,800 --> 00:09:19,600
[Tapi dia kehilangan banyak darah.]
58
00:09:19,680 --> 00:09:23,120
[- Dia perlu dioperasi lagi, 'kan?]
[- Tidak.]
59
00:09:23,200 --> 00:09:26,600
[Bagus, karena dia harus keluar
dari rumah sakit hari ini.]
60
00:09:26,680 --> 00:09:29,360
[Kau tak mengerti.
Jika dia pergi hari ini, dia mati.]
61
00:09:29,440 --> 00:09:31,400
[Dia butuh antibiotik, transfusi darah...]
62
00:09:31,480 --> 00:09:33,360
[Belum lagi, rehabilitasi.]
63
00:09:33,440 --> 00:09:35,200
[Jika dia tidak segera pergi,]
64
00:09:35,280 --> 00:09:37,520
[tidak akan ada yang direhabilitasi.]
65
00:09:37,600 --> 00:09:41,120
[Jika dia pergi seperti ini,
kau sudah membantu mereka.]
66
00:09:43,560 --> 00:09:47,000
[Baik, temani dia dan rawat dia,
tapi tidak di sini.]
67
00:09:47,080 --> 00:09:50,040
[- Kami akan atur semuanya.]
[- Dia harus diopname]
68
00:09:50,120 --> 00:09:52,280
[setidaknya seminggu lagi.]
69
00:09:52,360 --> 00:09:55,280
[Maaf, aku harus menemui beberapa pasien.]
70
00:10:07,160 --> 00:10:08,520
Cantik.
71
00:10:09,440 --> 00:10:10,960
Sangat cantik.
72
00:10:12,040 --> 00:10:16,720
- Apa itu?
- Ini simbol kehidupan di Kabala.
73
00:10:21,680 --> 00:10:23,480
Kau paham Kabala, ya?
74
00:10:37,240 --> 00:10:40,760
- Apa yang akan kau lakukan besok?
- Tetap di sini.
75
00:10:43,760 --> 00:10:46,360
Bagaimana jika kita pergi ke Berlin besok?
76
00:10:49,120 --> 00:10:51,840
Kedengarannya bagus, tapi aku tidak bisa.
77
00:10:52,400 --> 00:10:54,960
- Kenapa tidak?
- Aku harus bekerja.
78
00:10:55,040 --> 00:10:58,120
- Izin sakit.
- Tak bisa seperti itu.
79
00:10:58,200 --> 00:11:00,560
Apa maksudmu?
80
00:11:03,640 --> 00:11:05,320
Kau bekerja di mana?
81
00:11:08,440 --> 00:11:10,160
Di Kementerian Pertahanan.
82
00:11:12,240 --> 00:11:14,760
Apa pekerjaanmu di Kementerian Pertahanan?
83
00:11:20,440 --> 00:11:22,800
Kau takkan dapat kalungmu lagi,
hingga kau bilang.
84
00:11:22,880 --> 00:11:24,160
- Tidak?
- Tidak.
85
00:11:24,720 --> 00:11:27,280
Ya, aku bekerja dengan banyak orang Arab.
86
00:11:27,480 --> 00:11:29,680
- Kau bisa bahasa Arab?
- Ya.
87
00:11:30,040 --> 00:11:31,440
Katakan sesuatu.
88
00:11:42,000 --> 00:11:43,360
Apa artinya?
89
00:11:43,760 --> 00:11:47,120
Seperti, semua yang kulihat
sebelum melihatmu,
90
00:11:47,200 --> 00:11:50,360
adalah sia-sia, kurang lebih.
91
00:11:50,440 --> 00:11:51,640
Bagus.
92
00:11:58,520 --> 00:12:00,480
[Syekh Awdallah ada di sini.]
93
00:12:00,960 --> 00:12:02,360
Masuklah, Syekh.
94
00:12:07,120 --> 00:12:08,600
[Assalamualaikum.]
95
00:12:16,760 --> 00:12:18,280
[Fatiha, Semuanya.]
96
00:12:24,760 --> 00:12:26,480
["Bimbing kami di jalan lurus]
97
00:12:26,560 --> 00:12:29,360
[dari Nabi dan bukan
dari mereka yang tersesat." Amin.]
98
00:12:31,040 --> 00:12:35,240
["Jangan menganggap para martir mati,]
99
00:12:35,320 --> 00:12:38,440
[karena mereka hidup
untuk melayani Tuhan."]
100
00:12:38,760 --> 00:12:40,640
[Keadilan Tuhan itu sangat hebat.]
101
00:12:40,760 --> 00:12:44,040
[Tuhan akan mengampuni dia,
memberimu kekuatan dan kesabaran, Haja.]
102
00:12:46,720 --> 00:12:50,360
[Nak, kau melihat berapa banyak orang
yang datang ke pemakaman?]
103
00:12:50,440 --> 00:12:54,320
[Mereka ingin beri penghormatan
pada Syahid dan dirimu, istrinya.]
104
00:12:55,000 --> 00:12:57,600
[Aku tidak ingin menjadi istri Syahid.]
105
00:12:58,600 --> 00:13:00,320
[Aku tidak ingin terus hidup.]
106
00:13:00,400 --> 00:13:02,560
[Jangan sampai.]
107
00:13:02,640 --> 00:13:05,280
[Nabi, semoga damai beserta-Nya,
menyuruh para wanita]
108
00:13:05,360 --> 00:13:07,280
[untuk memenuhi kewajiban jihad]
109
00:13:07,360 --> 00:13:09,840
[dengan memiliki anak,]
110
00:13:09,920 --> 00:13:12,720
[mengindoktrinasi mereka
dan menjaga kesucian rumah.]
111
00:13:12,800 --> 00:13:16,400
[Jihadmu, anakku,
adalah membesarkan keluarga.]
112
00:13:17,120 --> 00:13:19,720
[Aku tak akan lagi membesarkan keluarga.]
113
00:13:20,720 --> 00:13:23,040
[Bagaimanapun,]
114
00:13:23,400 --> 00:13:25,360
[kau akan merasa lebih baik nantinya.]
115
00:13:25,440 --> 00:13:28,000
[Waktu lebih bijaksana daripada kita.]
116
00:13:28,120 --> 00:13:31,480
[Kau masih muda, dan semoga
kau akan menikah dan punya anak.]
117
00:13:31,560 --> 00:13:33,600
[Tidak akan.]
118
00:13:35,800 --> 00:13:37,320
[Kau bisa membawanya.]
119
00:13:37,840 --> 00:13:41,480
[Amal, anakku, percayalah pada Allah,]
120
00:13:41,560 --> 00:13:43,560
[dan jangan tak bertanggung jawab!]
121
00:13:43,680 --> 00:13:48,840
[Tenang, aku tahu jalan
yang telah Allah pilih untukku.]
122
00:14:12,480 --> 00:14:15,000
[Bagaimana itu terjadi?]
123
00:14:15,760 --> 00:14:20,920
[Aku bisa beri tahu,
tapi kau tak boleh beri tahu siapa pun.]
124
00:14:21,200 --> 00:14:23,560
[Tentu saja, ini kerahasiaan medis.]
125
00:14:23,800 --> 00:14:26,880
[- Hanya di antara kita, 'kan?]
[- Tentu, jangan khawatir.]
126
00:14:26,960 --> 00:14:28,360
Aku adalah Spiderman.
127
00:14:28,520 --> 00:14:30,240
[Apa?]
128
00:14:30,480 --> 00:14:32,080
[Jangan ungkap penyamaranku!]
129
00:14:33,320 --> 00:14:34,680
[Saudaraku!]
130
00:14:39,120 --> 00:14:41,120
[- Saudaraku.]
- Senang bertemu, aku Ali.
131
00:14:41,200 --> 00:14:42,960
[Katakan padanya aku Spiderman.]
132
00:14:43,120 --> 00:14:44,680
[Dia tidak percaya padaku.]
133
00:14:44,760 --> 00:14:45,920
Bagaimana keadaannya?
134
00:14:46,000 --> 00:14:48,680
Baik, dia hanya sedikit konyol
akibat morfin.
135
00:14:48,880 --> 00:14:51,480
Biarkan dia beristirahat.
Dia akan segera pulih.
136
00:14:51,560 --> 00:14:52,520
Bagus, terima kasih.
137
00:14:52,600 --> 00:14:54,600
[- Dia orang Arab yang baik...]
- Aku Ali.
138
00:14:54,680 --> 00:14:56,880
- Senang bertemu.
[- Arab yang baik.]
139
00:14:57,240 --> 00:15:00,560
- Jaga dirimu, Eli.
- Eli, itu kasar.
140
00:15:00,880 --> 00:15:02,160
Terima kasih.
141
00:15:08,360 --> 00:15:11,920
[Apa kabar, Sobat?] Kau baik-baik saja?
142
00:15:12,000 --> 00:15:16,000
- Aku tak apa-apa? Mereka potong kakiku.
- Tidak.
143
00:15:16,080 --> 00:15:18,920
- Aku tidak bisa merasakannya.
- Kau teler karena morfin.
144
00:15:19,000 --> 00:15:20,480
Ini kakimu, lihat?
145
00:15:24,600 --> 00:15:25,840
Kawan...
146
00:15:27,200 --> 00:15:30,600
- Aku ingin meminta maaf padamu.
- Karena apa?
147
00:15:30,760 --> 00:15:32,360
Menurutmu apa?
148
00:15:32,440 --> 00:15:35,960
Kau bercanda?
Aku harus berterima kasih padamu.
149
00:15:36,040 --> 00:15:39,880
Kita akan membahas ini saat kau tak teler.
150
00:15:39,960 --> 00:15:43,120
Berkat dirimu, aku sadari
yang perlu kulakukan dengan hidupku.
151
00:15:44,320 --> 00:15:46,720
Berkat dirimu, aku meninggalkan unit.
152
00:15:48,160 --> 00:15:51,160
Apa yang kau bicarakan, Kawan?
Kau akan segera kembali.
153
00:15:51,240 --> 00:15:54,080
Allah mengirimiku peluru ini
disegel dengan ciuman.
154
00:15:54,720 --> 00:15:56,920
Ini peluangku keluar
dari omong kosong ini.
155
00:15:57,880 --> 00:16:01,920
Itulah yang kau pikirkan sekarang.
Tapi kau akan segera merindukannya.
156
00:16:02,000 --> 00:16:04,440
Tidak mungkin, aku tidak sepertimu.
157
00:16:05,880 --> 00:16:09,960
Aku akan menjadi warga negara normal
dan mulai hidup.
158
00:17:01,440 --> 00:17:05,040
[- Tehnya manis.]
[- Aku tambahkan gula.]
159
00:17:08,760 --> 00:17:12,240
[Dari muda aku kenal Bashir
dan aku mau menikahinya.]
160
00:17:14,560 --> 00:17:17,120
[Siapa pun yang melihat
kami bermain bisa melihatnya.]
161
00:17:17,200 --> 00:17:18,880
[Keluargaku, keluarganya.]
162
00:17:19,760 --> 00:17:24,600
[- Hanya dia yang tidak tahu.]
[- Mereka selalu yang terakhir yang tahu.]
163
00:17:26,400 --> 00:17:28,480
[Kami ingin berwisata ke London.]
164
00:17:29,720 --> 00:17:32,520
[Aku seharusnya belajar
hubungan internasional,]
165
00:17:32,600 --> 00:17:35,000
[dia ingin bekerja dalam bidang berlian.]
166
00:17:36,560 --> 00:17:38,280
[Impian-impian yang hancur.]
167
00:17:38,920 --> 00:17:43,640
[Dan lihat kita sekarang.
Dua janda, sama-sama menderita.]
168
00:17:45,920 --> 00:17:47,520
[Beraninya dirimu.]
169
00:17:49,360 --> 00:17:53,600
[Terus berbohong sesukamu soal suamimu,
tapi jangan bilang kita sama.]
170
00:17:54,040 --> 00:17:57,960
[- Apa yang kau bicarakan, Amal?]
[- Aku tahu suamimu masih hidup.]
171
00:18:00,080 --> 00:18:03,360
[- Sayang, aku tahu kau terluka, tapi...]
[- Aku tidak bodoh.]
172
00:18:04,360 --> 00:18:06,800
[Aku tahu dia hidup
dan aku mau bicara padanya.]
173
00:18:07,720 --> 00:18:12,600
[Sayang, Abu Ahmad wafat. Ribuan orang
hadiri pemakamannya, kau juga.]
174
00:18:12,680 --> 00:18:15,800
[Dengarkan aku, Um Ahmad, "sang Janda",]
175
00:18:15,880 --> 00:18:18,440
[aku ingin berbicara dengan Abu Ahmad!]
176
00:18:22,440 --> 00:18:25,880
[Bagaimana putra sulungmu berencana
membalas dendam untuk adiknya?]
177
00:18:27,000 --> 00:18:31,480
[Sayang, kau tahu bahwa Abu Ahmad
wafat lebih dari setahun yang lalu.]
178
00:18:33,880 --> 00:18:35,040
[Aku tahu dia hidup.]
179
00:18:35,120 --> 00:18:38,120
[Beberapa hari yang lalu
dia memberi Bashir uang ini.]
180
00:18:38,680 --> 00:18:41,680
[- Kau salah.]
[- Tidak. Aku melihatnya di matanya.]
181
00:18:41,760 --> 00:18:44,560
[Dia ingin bilang
saudaranya memberinya uang]
182
00:18:44,640 --> 00:18:47,040
[tapi di pernikahan itu,
si Yahudi cari Abu Ahmad]
183
00:18:47,120 --> 00:18:48,800
[saat tak ada, Bashir dibunuh.]
184
00:18:48,880 --> 00:18:52,320
[Aku tidak tahu dari mana
dia mendapat uang ini! Aku tidak tahu.]
185
00:18:52,400 --> 00:18:56,440
[Kau seperti ibu bagiku,
jangan bohong padaku seolah aku bodoh!]
186
00:18:56,520 --> 00:19:00,000
[Amal! Tenang. Duduk.]
187
00:19:00,480 --> 00:19:03,800
[Aku harus tahu apa Abu Ahmad berencana
balas dendam atau harus aku.]
188
00:19:04,360 --> 00:19:05,600
[Sayangku...]
189
00:19:07,080 --> 00:19:12,240
[Jangan terlibat dalam hal ini,
jauhi masalah ini.]
190
00:19:14,160 --> 00:19:17,320
[Jika aku berarti sesuatu bagimu,
suruh dia bicara padaku.]
191
00:19:17,720 --> 00:19:21,040
[Amal, Sayang, Abu Ahmad sudah wafat.]
192
00:19:21,120 --> 00:19:24,040
[Di keluarga ini cukup banyak yang mati.
Jangan bodoh]
193
00:19:24,120 --> 00:19:26,680
[dan lakukan hal yang kau sesali.
Kau masih muda.]
194
00:19:27,000 --> 00:19:31,000
[Aku tak setuju hidup seperti dirimu,
hampir tidak pernah melihat suamiku.]
195
00:19:32,720 --> 00:19:34,920
[Kau menyia-nyiakan hidupmu.]
196
00:20:18,280 --> 00:20:19,680
[- Halo.]
[- Hai.]
197
00:20:19,760 --> 00:20:23,280
[- Aku mau bertemu Walid Al-Abed.]
[- Masuklah.]
198
00:20:26,480 --> 00:20:27,760
[Terima kasih.]
199
00:20:38,280 --> 00:20:40,920
[Hai. Aku turut berduka cita.]
200
00:20:41,000 --> 00:20:42,480
[Mari kita bicara di sana.]
201
00:20:44,520 --> 00:20:46,160
[Kau mau minum sesuatu?]
202
00:20:51,400 --> 00:20:52,840
[Jus jeruk.]
203
00:20:53,880 --> 00:20:55,240
[Ini dia.]
204
00:20:57,000 --> 00:20:58,160
[Di mana Panter?]
205
00:20:58,240 --> 00:21:02,120
[Abu Ahmad wafat. Kau tahu.
Tapi bicaralah padaku, aku akan bantu.]
206
00:21:02,200 --> 00:21:05,560
[- Tak banyak yang bisa dibicarakan.]
[- Tapi kau menghubungiku.]
207
00:21:05,640 --> 00:21:08,000
[Kau berhak dapat kompensasi.
Akan kupastikan.]
208
00:21:08,080 --> 00:21:09,280
[Aku tidak mau uang.]
209
00:21:09,760 --> 00:21:11,520
[Aku ingin membalas dendam.]
210
00:21:13,680 --> 00:21:15,600
[Aku ingin menjadi Syahid.]
211
00:21:16,880 --> 00:21:19,440
[Aku paham kau katakan ini karena sakit,]
212
00:21:19,800 --> 00:21:22,720
[tapi kini kau harus berpikiran jernih
dan tetap tenang.]
213
00:21:22,800 --> 00:21:25,520
[Aku tahu Abu Ahmad ingin membalaskan
kematian Bashir.]
214
00:21:25,600 --> 00:21:27,800
[Lupakan Abu Ahmad dan balas dendam.]
215
00:21:27,880 --> 00:21:29,480
[Tidak bisa seperti itu.]
216
00:21:29,560 --> 00:21:32,320
[Jika kau menolakku,
aku akan temui Saray.]
217
00:21:32,400 --> 00:21:33,560
[Kuyakin mereka setuju.]
218
00:21:33,640 --> 00:21:36,480
[Mereka tak akan kerja sama
dengan janda Panther.]
219
00:21:36,560 --> 00:21:38,120
[Jangan terlalu yakin.]
220
00:21:38,360 --> 00:21:40,800
[Kau tahu dampak sabuk peledak
pada tubuh?]
221
00:21:41,040 --> 00:21:43,080
[Kau akan hancur berkeping-keping.]
222
00:21:43,160 --> 00:21:45,680
[Dengar, Nak, aku tak tahu siapa kau.]
223
00:21:45,760 --> 00:21:48,400
[Beri tahu Abu Ahmad,
jika dia tak menemuiku,]
224
00:21:48,480 --> 00:21:52,400
[aku akan ambil pisau, ke pos pemeriksaan
dan tusuk tentara sebanyak mungkin.]
225
00:21:52,960 --> 00:21:55,920
[- Amal, dengarkan...]
[- Cukup, kau tak bisa membantuku.]
226
00:21:56,000 --> 00:21:58,360
[Amal, tolong jangan bicara
dengan siapa pun!]
227
00:21:58,440 --> 00:22:01,440
[Jangan bicara pada siapa pun.
Aku akan mengusahakannya.]
228
00:22:10,320 --> 00:22:12,440
[Kalian melihat apa?]
229
00:23:32,240 --> 00:23:34,520
[Tenang. Aku akan membantumu.]
230
00:23:41,480 --> 00:23:43,960
[Merasa lebih baik sekarang?]
231
00:23:44,520 --> 00:23:46,240
[Sesuatu yang manis... cokelat.]
232
00:23:46,320 --> 00:23:49,480
[Aku tidak bisa. Maaf.]
233
00:23:49,600 --> 00:23:53,240
[Kau tak boleh makan apa pun,
kau baru saja menjalani operasi.]
234
00:23:54,200 --> 00:23:56,520
[Kau bisa sedikit membasahi bibirmu.]
235
00:23:56,800 --> 00:23:59,280
[Hanya satu gigit cokelat.]
236
00:24:01,280 --> 00:24:02,920
[Baiklah, satu potong.]
237
00:24:07,360 --> 00:24:10,120
[Perlahan-lahan.]
238
00:24:28,200 --> 00:24:30,320
[Apa ada yang terluka saat pernikahan?]
239
00:24:30,400 --> 00:24:34,000
[- Ibuku, anak-anak, Nassrin?]
[- Tidak, mereka baik-baik saja.]
240
00:24:35,440 --> 00:24:36,800
[Lalu ada apa?]
241
00:24:38,000 --> 00:24:39,400
[Bicara!]
242
00:24:39,480 --> 00:24:41,480
[Pasukan khusus memasuki rumah itu.]
243
00:24:41,560 --> 00:24:44,160
[Amjad dan Abu Khalil berusaha
menghentikan mereka.]
244
00:24:44,360 --> 00:24:46,960
[Mereka membunuh Amjad,
semoga Tuhan ampuni jiwanya.]
245
00:24:50,080 --> 00:24:52,360
[Lalu Bashir coba menghentikan mereka...]
246
00:24:53,760 --> 00:24:55,560
[...dan dia tertembak.]
247
00:24:56,400 --> 00:24:58,840
[Dia meninggal sebagai Syahid.]
248
00:25:03,280 --> 00:25:05,240
[Semoga Tuhan mengampuni jiwanya.]
249
00:25:10,520 --> 00:25:14,480
[Bukankah kita seharusnya senang
Bashir meninggal sebagai Syahid?]
250
00:25:36,560 --> 00:25:40,520
- Ini Sabtu malam. Bergembiralah.
- Pukul berapa sekarang?
251
00:25:42,160 --> 00:25:44,560
Ayo, kau mendapat nilai A dariku.
252
00:25:50,160 --> 00:25:52,720
Lupakan saja,
kau tak akan keluar ke lapangan.
253
00:25:53,240 --> 00:25:54,360
Kita lihat nanti.
254
00:25:56,840 --> 00:25:59,920
Moreno, aku mau bicara sebentar.
255
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
Ya.
256
00:26:13,920 --> 00:26:17,320
- Rokok?
- Tidak, aku berhenti 18 bulan yang lalu.
257
00:26:18,000 --> 00:26:20,640
Kenapa kau menyuruhku pulang?
258
00:26:21,280 --> 00:26:24,520
- Doron, ayolah...
- Aku harus menghabisinya.
259
00:26:25,280 --> 00:26:26,760
Kau tidak akan kembali.
260
00:26:27,800 --> 00:26:30,000
Aku memintamu kembali,
kau lakukan, selesai.
261
00:26:30,080 --> 00:26:32,880
Moreno, aku tidak bisa tidur.
Seluruh tubuhku gatal.
262
00:26:34,800 --> 00:26:37,160
Kau bajingan, kau tahu ini akan terjadi.
263
00:26:37,240 --> 00:26:41,080
Entah aku tahu atau tidak, keinginan
dan kemampuan itu hal berbeda.
264
00:26:41,680 --> 00:26:42,520
Apa artinya?
265
00:26:42,880 --> 00:26:45,800
Kau melanggar perintah Eli
untuk meninggalkan pernikahan.
266
00:26:45,880 --> 00:26:49,080
Kemudian, maaf untuk bilang ini,
tapi kau panik.
267
00:26:49,160 --> 00:26:52,160
Kenapa kau menyerang Abu Khalef
setelah Eli menarikmu keluar?
268
00:26:53,760 --> 00:26:56,080
Aku yang salah membuatmu terlibat lagi.
269
00:26:56,880 --> 00:27:00,440
Apa kau memanipulasiku?
Kau pikir aku anak-anak?
270
00:27:01,480 --> 00:27:04,040
Aku senang di rumahku sebelum kau muncul.
271
00:27:05,000 --> 00:27:06,280
Baiklah.
272
00:27:07,000 --> 00:27:09,080
Tangkap Abu Ahmad dan kembali ke rumah.
273
00:27:09,880 --> 00:27:13,680
Tak ada pertanyaan,
tak ada keputusan sendiri, tak ada alasan.
274
00:27:13,760 --> 00:27:17,760
Tidak seperti dulu lagi.
Sekarang kau ikuti perintah kami.
275
00:27:18,320 --> 00:27:20,360
- Doron...
- Baiklah.
276
00:27:20,800 --> 00:27:24,600
- Ikuti perintah kami.
- Terserah apa katamu.
277
00:27:25,360 --> 00:27:26,720
Lagi pula...
278
00:27:27,880 --> 00:27:30,720
Kau bergabung
karena kau tidak bahagia di rumah.
279
00:27:57,000 --> 00:27:58,520
Selarut ini?
280
00:28:00,280 --> 00:28:03,040
Gali, aku ada beberapa urusan,
aku akan segera pulang.
281
00:28:12,880 --> 00:28:17,720
Bisakah kita dapat uang asuransi
jika kebakaran terjadi di sini?
282
00:28:19,480 --> 00:28:20,760
Kebakaran?
283
00:28:23,400 --> 00:28:27,920
Ya, jika tempat ini terbakar habis.
284
00:28:32,000 --> 00:28:35,560
Seperti, jika kilat menyambar
kilang anggur dan terbakar?
285
00:28:38,120 --> 00:28:41,680
Atau jika puntung rokok
jatuh ke genangan bensin.
286
00:28:45,400 --> 00:28:47,360
Doron, ayo pergi ke suatu tempat.
287
00:28:48,080 --> 00:28:49,880
Untuk berlibur?
288
00:28:50,720 --> 00:28:53,680
Bukan liburan.
289
00:28:54,520 --> 00:28:55,840
Selamanya.
290
00:28:58,920 --> 00:29:02,960
Ingat bagaimana kita bayangkan hidup kita
begitu kau berhenti bertugas?
291
00:29:03,480 --> 00:29:05,680
Bahwa kita akan bebas
292
00:29:06,480 --> 00:29:08,360
dan bepergian?
293
00:29:08,640 --> 00:29:11,120
Anak-anak akan belajar bahasa baru,
294
00:29:12,480 --> 00:29:15,360
dan kita berkemah di malam hari
295
00:29:16,800 --> 00:29:18,840
dan menari.
296
00:29:22,120 --> 00:29:23,600
Ayo kita pergi.
297
00:29:25,920 --> 00:29:28,320
Sebelum terlambat.
298
00:29:33,480 --> 00:29:36,560
Sayang, kita telah menginvestasikan
1,5 juta syikal di tempat ini.
299
00:30:05,120 --> 00:30:07,160
Astaga!
300
00:30:14,720 --> 00:30:17,000
Ayo, Pinto.
301
00:30:20,760 --> 00:30:22,360
Ya!
302
00:30:23,320 --> 00:30:25,000
Ya!
303
00:30:26,240 --> 00:30:27,720
Ayo, Nurit.
304
00:30:30,240 --> 00:30:32,040
Ya!
305
00:31:10,960 --> 00:31:14,320
[Walid: Aku akan menjagamu
dan pastikan kau dapat yang kau inginkan]
306
00:31:25,800 --> 00:31:28,240
Terjemahan subtitle oleh GSK