1 00:00:06,300 --> 00:00:09,300 飛行時間5分 テロリストを視認 2 00:00:32,566 --> 00:00:35,200 何があった? 傷はこれだけか? 3 00:00:36,666 --> 00:00:39,133 畜生 俺の足がめちゃくちゃだ 4 00:00:39,200 --> 00:00:40,333 呼吸できるか? 5 00:00:40,400 --> 00:00:43,666 あの野郎 俺のキャリアが台無しだ 6 00:00:43,733 --> 00:00:44,700 大丈夫だ 7 00:00:44,766 --> 00:00:45,666 いや モレノ 8 00:00:46,733 --> 00:00:48,400 至急 手術室へ 9 00:00:48,466 --> 00:00:49,466 担架を! 10 00:00:49,533 --> 00:00:50,533 俺は大丈夫だ 11 00:00:51,266 --> 00:00:53,300 すぐ退避させろ 12 00:00:53,366 --> 00:00:55,766 大丈夫だ モレノ ガムくれ 13 00:00:56,000 --> 00:00:56,633 どうした? 14 00:00:56,700 --> 00:00:57,500 大丈夫だ 15 00:00:57,566 --> 00:00:58,433 どこを撃った? 16 00:00:58,500 --> 00:00:59,366 この… 辺りだ 17 00:00:59,433 --> 00:01:00,133 本当か? 18 00:01:00,200 --> 00:01:00,700 ああ 19 00:01:00,766 --> 00:01:01,366 撃った場所は? 20 00:01:01,433 --> 00:01:03,000 以前と同じ場所だ 21 00:01:03,533 --> 00:01:05,233 モレノ すぐ戻らないと 22 00:01:06,433 --> 00:01:08,466 病院へ行き 家に帰れ 23 00:01:08,533 --> 00:01:09,533 なに?! 24 00:01:10,000 --> 00:01:11,733 ドロン 義務は果たした 帰っていい 25 00:01:12,800 --> 00:01:13,800 なんだってんだ! 26 00:01:25,533 --> 00:01:28,300 お前らは撃たれたか? 一緒に来い 27 00:01:28,366 --> 00:01:31,100 スティーブ 車を返してこい 行くぞ 28 00:01:40,766 --> 00:01:43,600 NETFLIX オリジナル作品 29 00:03:00,533 --> 00:03:01,566 <アラビア語> <大丈夫でしょうか?> 30 00:03:02,633 --> 00:03:04,366 <手術しない とわかりません> 31 00:03:08,633 --> 00:03:10,100 <何を?> 32 00:03:10,166 --> 00:03:11,566 <手術室に移動しなくては> 33 00:03:12,633 --> 00:03:14,333 <ここでしてください 部屋から出るわけには> 34 00:03:14,566 --> 00:03:15,766 <ここが手術室に 見えますか?> 35 00:03:17,166 --> 00:03:18,533 <彼の命が危険だ> 36 00:03:20,800 --> 00:03:23,100 <彼はパンサーだ 生き延びる> 37 00:04:21,000 --> 00:04:22,333 押さえられないんだ ガリ 38 00:04:28,266 --> 00:04:30,533 <邪悪なサタンから お守りください> 39 00:04:31,433 --> 00:04:34,666 <慈悲深い全能の アッラーの名のもとに…> 40 00:04:36,466 --> 00:04:40,500 <愛する息子よ 私の心は張り裂けた> 41 00:04:43,433 --> 00:04:46,800 <息子よ 父さんに よろしくと> 42 00:05:08,666 --> 00:05:09,566 <お悔やみを> 43 00:05:09,633 --> 00:05:10,633 <ありがとう> 44 00:05:25,066 --> 00:05:28,033 <なぜこんなことが…> 45 00:05:48,733 --> 00:05:51,566 <何しているの? 息ができないわ> 46 00:05:58,033 --> 00:05:59,366 <連れていかないと> 47 00:06:00,100 --> 00:06:02,466 <1時間くらい してから来て> 48 00:06:07,100 --> 00:06:08,766 <必要なことが あれば何でも―> 49 00:06:09,000 --> 00:06:10,033 <俺たちに言ってくれ> 50 00:06:10,800 --> 00:06:11,766 <いいかい?> 51 00:06:16,300 --> 00:06:19,100 <連れて行かないで 私の傍にいて…> 52 00:06:27,200 --> 00:06:29,766 “セントバーナード ” 53 00:06:33,566 --> 00:06:35,700 “セントバーナード ” 54 00:07:44,100 --> 00:07:45,166 心配したわ 55 00:07:45,733 --> 00:07:47,200 何をだい? 56 00:07:47,766 --> 00:07:49,033 さあ あなたが教えて 57 00:07:50,766 --> 00:07:54,266 俺の人生で最も危険なものは 君だよ 58 00:08:01,766 --> 00:08:02,766 よお 59 00:08:03,000 --> 00:08:05,300 シャツ脱いだら 50シケルやるよ 60 00:08:05,566 --> 00:08:08,200 落ち着けよ… 兄ちゃん 61 00:08:08,433 --> 00:08:10,533 クソ喰らえ ホモ野郎が 何だってんだよ? 62 00:08:12,000 --> 00:08:12,666 なんだと? 63 00:08:13,433 --> 00:08:14,500 ボアズ やめて! 64 00:08:16,566 --> 00:08:18,233 もう充分よ 65 00:08:19,500 --> 00:08:20,766 バッカ野郎! 66 00:08:34,600 --> 00:08:35,799 待ちなよ 兄さん 67 00:08:36,233 --> 00:08:38,033 再入場のスタンプを 68 00:09:07,433 --> 00:09:13,400 ラフィジア病院 ナーブルス 69 00:09:13,766 --> 00:09:15,066 <弾丸は貫通した> 70 00:09:15,533 --> 00:09:17,133 <運が良かった 骨は折れてない> 71 00:09:17,500 --> 00:09:19,200 <問題なのは 大量出血だ> 72 00:09:19,733 --> 00:09:21,666 <まだ手術が必要ですか?> 73 00:09:22,033 --> 00:09:23,100 <必要ないでしょう> 74 00:09:23,500 --> 00:09:26,033 <よかった 今日退院します> 75 00:09:26,466 --> 00:09:29,300 <わかっていないね 今日退院すれば彼は死ぬ> 76 00:09:29,366 --> 00:09:31,333 <抗生剤投与と輸血が 必要だ> 77 00:09:31,400 --> 00:09:33,300 <無論リハビリも> 78 00:09:33,366 --> 00:09:35,166 <ここから早く出ないと―> 79 00:09:35,466 --> 00:09:37,300 <リハビリ前に 殺される> 80 00:09:37,433 --> 00:09:39,300 <今退院させたら―> 81 00:09:39,366 --> 00:09:40,800 <あなたが 彼を殺す事になる> 82 00:09:43,500 --> 00:09:45,733 <分かった じゃあ 側にいて 治療を> 83 00:09:45,800 --> 00:09:47,000 <だが ここ以外でです> 84 00:09:47,266 --> 00:09:48,066 <我々が全て手配します> 85 00:09:48,133 --> 00:09:50,066 <最低1週間は―> 86 00:09:50,133 --> 00:09:51,366 <入院が必要です> 87 00:09:52,100 --> 00:09:54,400 <失礼 他にも患者がいるので> 88 00:10:07,233 --> 00:10:08,233 きれい 89 00:10:09,433 --> 00:10:10,466 すごくきれいだ 90 00:10:12,033 --> 00:10:13,033 これは? 91 00:10:14,200 --> 00:10:16,033 カバラ 生命の象徴だよ 92 00:10:21,466 --> 00:10:22,800 カバラがお気に入りなの? 93 00:10:37,200 --> 00:10:38,466 明日は何するの? 94 00:10:39,466 --> 00:10:40,633 じっとしてるよ 95 00:10:43,800 --> 00:10:46,300 ベルリン旅行なんてどう? 96 00:10:49,166 --> 00:10:51,100 行きたいけど 無理だ 97 00:10:52,400 --> 00:10:53,133 どうして? 98 00:10:53,200 --> 00:10:54,433 仕事があるからさ 99 00:10:55,033 --> 00:10:56,133 仮病を使えば 100 00:10:56,200 --> 00:10:57,466 通用しないよ 101 00:10:58,166 --> 00:10:59,166 どういう意味? 102 00:11:04,033 --> 00:11:05,033 どこで仕事を? 103 00:11:08,400 --> 00:11:09,566 防衛省だよ 104 00:11:12,366 --> 00:11:14,200 防衛省で何してるの? 105 00:11:20,366 --> 00:11:22,466 教えてくれなきゃ これ返さないわ 106 00:11:22,533 --> 00:11:23,100 どうしても? 107 00:11:23,166 --> 00:11:24,033 どうしても 108 00:11:24,533 --> 00:11:26,333 多くのアラブ人と働いている 109 00:11:27,400 --> 00:11:28,400 アラブ語話せるの? 110 00:11:28,500 --> 00:11:29,500 うん 111 00:11:30,033 --> 00:11:31,033 何か言ってみて 112 00:11:42,133 --> 00:11:43,233 なんて意味? 113 00:11:43,633 --> 00:11:45,033 そうだな― 114 00:11:45,100 --> 00:11:48,166 君に会うまでに見た全ては 人生の無駄だった― 115 00:11:49,200 --> 00:11:50,200 ってとこかな 116 00:11:50,366 --> 00:11:51,533 ステキ 117 00:11:58,500 --> 00:12:00,233 <シャイフ アワダラー様 です> 118 00:12:00,800 --> 00:12:01,800 <お入りください シャイフ様> 119 00:12:07,133 --> 00:12:08,133 <安らぎが共に ありますように> 120 00:12:16,566 --> 00:12:17,666 <みなさんファティハを> 121 00:12:22,133 --> 00:12:24,566 <“迷える者の道ではなく 預言者の示す正しき道に―”> 122 00:12:25,133 --> 00:12:28,133 <“我らを導きたまえ” アーメン> 123 00:12:31,200 --> 00:12:35,100 <“殉教者は 死者ではない―”> 124 00:12:35,166 --> 00:12:38,266 <“神に仕えるために 生きている”> 125 00:12:38,733 --> 00:12:40,366 <神の正義は全能なり> 126 00:12:41,000 --> 00:12:44,033 <神は彼に慈悲を与え あなたに力と忍耐を与える> 127 00:12:46,733 --> 00:12:49,566 <子よ 葬式に多くの人が 来たのを見たか?> 128 00:12:50,533 --> 00:12:51,766 <彼らは敬意を 払いたいのだ―> 129 00:12:52,000 --> 00:12:53,500 <殉教者と その妻に> 130 00:12:55,166 --> 00:12:56,766 <殉教者の 妻にはなりたくない> 131 00:12:58,633 --> 00:13:00,266 <これ以上生きたくない> 132 00:13:00,600 --> 00:13:01,700 <神はお許しにならない> 133 00:13:02,533 --> 00:13:04,766 <我らの預言者は 女たちに命じた> 134 00:13:05,366 --> 00:13:07,233 <ジハードの義務を 果たすため> 135 00:13:07,300 --> 00:13:09,433 <子供を持ち 教義を与え―> 136 00:13:09,766 --> 00:13:12,600 <家の神聖さを 保つようにと> 137 00:13:13,100 --> 00:13:14,433 <我が子よ あなたのジハードは> 138 00:13:14,500 --> 00:13:16,333 <家族を育むことです> 139 00:13:17,100 --> 00:13:20,033 <もう家族を 育むことはありません> 140 00:13:20,600 --> 00:13:21,800 <どんな場合でも> 141 00:13:23,433 --> 00:13:25,066 <時が心を癒すだろう> 142 00:13:25,366 --> 00:13:27,566 <時は我々の誰よりも 賢明だ> 143 00:13:28,333 --> 00:13:29,466 <あなたは若い女性で―> 144 00:13:29,633 --> 00:13:31,266 <神が許したまわば 結婚して子供を持つだろう> 145 00:13:31,333 --> 00:13:33,033 <まさか!しません!> 146 00:13:35,766 --> 00:13:37,133 <彼を運んで> 147 00:13:38,000 --> 00:13:39,033 <アマル 我が子よ> 148 00:13:39,633 --> 00:13:42,400 <アッラーを信じよ 無責任にしてはいかん!> 149 00:13:43,500 --> 00:13:44,500 <ご心配なく> 150 00:13:45,566 --> 00:13:48,066 <アッラーがお示し くださった道は見えます> 151 00:14:12,300 --> 00:14:14,500 <何が起きたんです?> 152 00:14:15,633 --> 00:14:17,233 <言ってもいいけど―> 153 00:14:18,366 --> 00:14:20,633 <誰にも言うなよ いいね?> 154 00:14:21,166 --> 00:14:22,700 <もちろん 医療機密だからね> 155 00:14:23,666 --> 00:14:24,500 <俺達の間だけ だろ?> 156 00:14:24,566 --> 00:14:26,266 <もちろん 心配しないで> 157 00:14:26,633 --> 00:14:27,700 <俺は スパイダーマンなのさ> 158 00:14:29,000 --> 00:14:30,066 <なんだって?> 159 00:14:30,500 --> 00:14:32,066 <正体をバラすなよ!> 160 00:14:33,233 --> 00:14:34,266 <兄弟!> 161 00:14:38,800 --> 00:14:39,633 <俺の兄弟だ> 162 00:14:39,700 --> 00:14:41,066 よろしく 私はアリです 163 00:14:41,133 --> 00:14:42,333 <俺はスパイダーマンだろ> 164 00:14:43,166 --> 00:14:44,366 <信じてくれないんだ> 165 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 彼の状態は? 166 00:14:46,200 --> 00:14:48,500 大丈夫 モルヒネで 少し変になってるけど 167 00:14:48,700 --> 00:14:51,400 すこし休めば すぐに回復するでしょう 168 00:14:51,633 --> 00:14:52,500 よかった ありがとう 169 00:14:52,566 --> 00:14:53,666 <彼は良いアラブ人だよ…> 170 00:14:53,733 --> 00:14:54,500 <私はアリ> 171 00:14:54,566 --> 00:14:55,400 よろしく 172 00:14:55,466 --> 00:14:56,466 良きアラブ人だ 173 00:14:57,266 --> 00:14:58,600 お大事に エリ 174 00:14:59,233 --> 00:15:00,266 エリ 失礼だろ 175 00:15:01,066 --> 00:15:02,133 ありがとう 176 00:15:08,233 --> 00:15:11,500 <調子はどうだい相棒? 大丈夫か?> 177 00:15:12,000 --> 00:15:14,400 大丈夫かって? 足を切断されたんだぞ 178 00:15:14,666 --> 00:15:15,700 してないよ 179 00:15:16,033 --> 00:15:17,100 感覚が無いんだ 180 00:15:17,166 --> 00:15:18,633 モルヒネがキマってるからさ 181 00:15:18,800 --> 00:15:19,733 足はそこにあるだろ? 182 00:15:24,500 --> 00:15:25,700 兄弟… 183 00:15:27,166 --> 00:15:28,633 謝らなくちゃならん 184 00:15:29,033 --> 00:15:30,166 何がだ? 185 00:15:30,566 --> 00:15:32,000 なんだと思う? 186 00:15:32,466 --> 00:15:33,600 ふざけているのか? 187 00:15:33,666 --> 00:15:35,500 俺がお前に感謝するべきだ 188 00:15:37,266 --> 00:15:39,500 この件については ラリってないときに話すさ 189 00:15:40,000 --> 00:15:42,533 お前のおかげで人生で何を すればいいか気づけたよ 190 00:15:44,433 --> 00:15:46,000 お前のおかげだ 俺は除隊するよ 191 00:15:48,366 --> 00:15:51,000 何の話だ 兄弟? すぐに舞い戻るんだろ 192 00:15:51,233 --> 00:15:53,433 アッラーがキスで封じた 弾丸を送ってくれた 193 00:15:54,600 --> 00:15:56,766 このゴミ溜めから 出るチャンスだ 194 00:15:58,000 --> 00:16:00,133 今はそう思うかもな 195 00:16:00,633 --> 00:16:01,766 けど またすぐに懐かしくなるさ 196 00:16:02,000 --> 00:16:04,366 まさか 俺はお前じゃない 197 00:16:05,766 --> 00:16:07,600 普通の市民になって― 198 00:16:08,400 --> 00:16:09,700 暮らし始めるさ 199 00:17:01,333 --> 00:17:02,333 <甘いわね このお茶> 200 00:17:02,800 --> 00:17:04,599 <少し砂糖を入れといたわ> 201 00:17:08,599 --> 00:17:12,000 <幼い時から分かってたわ バシールと結婚すると> 202 00:17:14,466 --> 00:17:16,599 <私達が遊ぶのを見たら 誰でも分かったはず> 203 00:17:17,133 --> 00:17:18,566 <私の家族 彼の家族> 204 00:17:19,666 --> 00:17:21,200 <彼だけわかってなかった> 205 00:17:21,633 --> 00:17:24,500 <男達は いつも最後に気づくのよ> 206 00:17:26,300 --> 00:17:28,233 <ロンドンに 旅行したかった> 207 00:17:30,000 --> 00:17:32,433 <私は国際関係の 勉強をして―> 208 00:17:32,500 --> 00:17:35,000 <彼はダイアモンド産業で 働く事を望んでいた> 209 00:17:36,466 --> 00:17:38,000 <破れた夢ね> 210 00:17:38,800 --> 00:17:40,066 <今の私達を見てよ> 211 00:17:40,500 --> 00:17:43,000 <未亡人2人 被害者仲間> 212 00:17:45,766 --> 00:17:47,133 <なんですって?> 213 00:17:49,333 --> 00:17:51,000 <自分の夫の事 嘘つくのは構わないわ> 214 00:17:51,066 --> 00:17:52,733 <でも 私達が 似てるなんて> 215 00:17:54,200 --> 00:17:55,466 <何を言っているの アマル?> 216 00:17:56,133 --> 00:17:57,700 <知ってるの あなたの夫は生きている> 217 00:18:00,133 --> 00:18:02,300 <ダーリン 辛いのはわかるけど…> 218 00:18:02,366 --> 00:18:03,300 <私はバカじゃないわ> 219 00:18:04,300 --> 00:18:06,433 <生きていることは知ってる 彼と話しがしたいの> 220 00:18:07,666 --> 00:18:09,466 <アブ・アハマドは 死んだのよ> 221 00:18:10,366 --> 00:18:12,500 <数千人が葬式に出席した あなたもね> 222 00:18:12,566 --> 00:18:13,733 <聞いて―> 223 00:18:14,100 --> 00:18:15,466 <ウム・アマハド 「未亡人」―> 224 00:18:16,066 --> 00:18:18,033 <アブ・アマハドと 話をさせて!> 225 00:18:22,466 --> 00:18:25,100 <弟の復讐をするため 長男はどんな計画を?> 226 00:18:27,000 --> 00:18:29,500 <アブ・アマハドが 1年以上前に死んだのは―> 227 00:18:29,566 --> 00:18:31,100 <知っているわよね> 228 00:18:33,733 --> 00:18:35,333 <彼は生きているのよ> 229 00:18:35,400 --> 00:18:38,100 <ついこの間 バシールに この金をくれたの> 230 00:18:38,533 --> 00:18:39,400 <間違いよ> 231 00:18:39,466 --> 00:18:40,233 <違わない> 232 00:18:40,300 --> 00:18:41,333 <彼の目が物語っていたわ> 233 00:18:41,733 --> 00:18:44,266 <兄がお金をくれたと 私に教えたかったのよ> 234 00:18:44,533 --> 00:18:45,766 <でも結婚式に ユダヤ人達が―> 235 00:18:46,000 --> 00:18:47,033 <アブ・アハマドを 探しに来た―> 236 00:18:47,100 --> 00:18:48,500 <彼が見つからず 奴らはバシールを殺した> 237 00:18:48,566 --> 00:18:49,566 <私は知らないわ!> 238 00:18:49,733 --> 00:18:52,266 <お金の出処も知らないわ! 知らないのよ> 239 00:18:52,333 --> 00:18:54,100 <貴方は私にとって 母親みたいよ> 240 00:18:54,166 --> 00:18:56,366 <バカにして 嘘つかないで!> 241 00:18:56,433 --> 00:18:58,233 <アマル!落ち着いて> 242 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 <座って> 243 00:19:00,533 --> 00:19:02,266 <アブ・アハマドが 復讐するのか―> 244 00:19:02,333 --> 00:19:03,500 <私がすべきなのか> 245 00:19:04,300 --> 00:19:05,500 <なんということ…> 246 00:19:06,800 --> 00:19:09,233 <関わってはいけないわ―> 247 00:19:10,233 --> 00:19:12,200 <こんな事に関わっては> 248 00:19:14,233 --> 00:19:16,500 <少しでも気にしてくれるな ら 私と話すよう伝えて> 249 00:19:17,633 --> 00:19:20,533 <アマル アブ・アハマドは 死んだのよ> 250 00:19:21,166 --> 00:19:23,766 <当家は充分死を味わった バカなことはしないで―> 251 00:19:24,000 --> 00:19:26,233 <後で後悔することになるわ あなたはまだ若いのよ> 252 00:19:26,800 --> 00:19:30,366 <滅多に夫と会えない様な 生き方はイヤなの> 253 00:19:32,600 --> 00:19:34,066 <あなたたちは 人生を無駄にしているのよ> 254 00:20:18,300 --> 00:20:18,800 <こんにちは> 255 00:20:19,033 --> 00:20:19,566 <やあ> 256 00:20:19,633 --> 00:20:21,300 <ワリード・アル・アべドに 会いたいの> 257 00:20:22,200 --> 00:20:23,200 <こちらへ> 258 00:20:26,533 --> 00:20:27,633 <ありがとう> 259 00:20:38,233 --> 00:20:39,233 <やあ> 260 00:20:39,500 --> 00:20:40,566 <お悔やみを> 261 00:20:40,800 --> 00:20:42,066 <そこで話そうか> 262 00:20:44,566 --> 00:20:45,766 <何か飲む?> 263 00:20:51,500 --> 00:20:52,533 <レモンジュース> 264 00:20:54,033 --> 00:20:55,033 <どうぞ> 265 00:20:57,133 --> 00:20:58,133 <教えて パンサーはどこ?> 266 00:20:58,466 --> 00:21:00,000 <既に知っての通り アブ・アハマドは死んだ> 267 00:21:00,666 --> 00:21:02,100 <だが話してくれ 役に立とう> 268 00:21:02,266 --> 00:21:03,600 <特に話すことはないわ> 269 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 <だが俺に電話を> 270 00:21:05,533 --> 00:21:07,500 <補償金が出るべきだ もらえるよう保証する> 271 00:21:07,566 --> 00:21:08,566 <お金は要らない> 272 00:21:09,633 --> 00:21:10,700 <復讐がしたい> 273 00:21:13,633 --> 00:21:15,000 <殉教者になりたい> 274 00:21:16,766 --> 00:21:18,766 <辛いから そう言ってるんだ> 275 00:21:20,000 --> 00:21:22,600 <だが 今は落ち着いて しっかり考えないと> 276 00:21:22,666 --> 00:21:25,433 <アブ・アハマドは 弟の復讐を望むでしょう> 277 00:21:25,633 --> 00:21:27,666 <アブ・アハマドを忘れ 復讐も忘れろ> 278 00:21:28,066 --> 00:21:29,100 <無茶をいうな> 279 00:21:29,166 --> 00:21:30,133 <拒否したら―> 280 00:21:30,200 --> 00:21:31,733 <私イスラム聖戦機構 に参加するわ> 281 00:21:31,800 --> 00:21:33,466 <彼らは同意してくれるわ> 282 00:21:33,800 --> 00:21:36,233 <パンサーの未亡人とは 決して協力しないさ> 283 00:21:36,400 --> 00:21:38,100 <どうでしょうね> 284 00:21:38,300 --> 00:21:40,533 <爆弾ベルトで身体が どうなると思う?> 285 00:21:41,100 --> 00:21:42,633 <木っ端微塵に 吹き飛ばされるぞ> 286 00:21:42,700 --> 00:21:44,000 <聞きなさい 坊や> 287 00:21:44,400 --> 00:21:45,800 <あなたが誰かは知らない> 288 00:21:46,033 --> 00:21:48,333 <アブ・アハマドに伝えて 送り込まないなら―> 289 00:21:48,400 --> 00:21:49,466 <ナイフを手に取り―> 290 00:21:49,533 --> 00:21:52,333 <検問に行って兵隊を刺せる だけ刺してやる> 291 00:21:52,800 --> 00:21:53,766 <アマル 聞けよ…> 292 00:21:54,133 --> 00:21:55,766 <十分よ あなたは役立たずね> 293 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 <アマル お願いだ 誰とも話すな!> 294 00:21:58,500 --> 00:22:01,300 <誰とも話すな 何かできるか検討してみる> 295 00:22:10,333 --> 00:22:11,733 <何見てんだよ?> 296 00:23:32,200 --> 00:23:34,433 <落ち着いて 手を貸すよ> 297 00:23:41,566 --> 00:23:43,633 <気分が良くなった?> 298 00:23:44,400 --> 00:23:46,033 <何か甘い物… チョコレート> 299 00:23:46,500 --> 00:23:48,433 <すみません できない> 300 00:23:49,600 --> 00:23:51,633 <手術を受けたばかり だから> 301 00:23:52,233 --> 00:23:53,333 <何も食べちゃいけない> 302 00:23:54,566 --> 00:23:56,033 <水分なら少し> 303 00:23:56,666 --> 00:23:58,366 <チョコレートを一口だけ> 304 00:24:01,366 --> 00:24:02,466 <分かった 一口だけですよ> 305 00:24:07,166 --> 00:24:10,066 <ゆっくり> 306 00:24:28,233 --> 00:24:30,166 <結婚式で 誰か怪我したのか?> 307 00:24:30,233 --> 00:24:31,200 <母さん 子供達 ナスリーンは?> 308 00:24:31,266 --> 00:24:31,666 <いや> 309 00:24:32,466 --> 00:24:33,533 <彼らは無事です> 310 00:24:35,466 --> 00:24:36,466 <じゃあなんだ?> 311 00:24:37,766 --> 00:24:39,000 <話せ!> 312 00:24:39,400 --> 00:24:40,600 <特殊部隊が 家に入ってきて> 313 00:24:41,366 --> 00:24:43,200 <アムジャドとアブハリール は 侵入の阻止を試みた> 314 00:24:44,366 --> 00:24:46,166 <奴らはアムジャドを殺した 彼の魂に慈悲を> 315 00:24:50,200 --> 00:24:54,533 <その後バシールが… 阻止を試みたが撃たれた> 316 00:24:56,333 --> 00:24:58,033 <殉教者として死んだ> 317 00:25:03,300 --> 00:25:05,200 <彼の魂にお慈悲を> 318 00:25:10,433 --> 00:25:13,200 <バシールの殉教は 喜ばしい事じゃないのか?> 319 00:25:36,466 --> 00:25:39,033 ヌリット 週末だ やる事あるだろ 320 00:25:39,100 --> 00:25:40,200 何時? 321 00:25:42,100 --> 00:25:44,333 よせよ A評価をやったろ 322 00:25:50,066 --> 00:25:52,366 忘れろ お前は現場に出ない 323 00:25:53,300 --> 00:25:54,300 どうかしらね 324 00:25:56,700 --> 00:25:59,100 モレノ ちょっといいか? 325 00:26:00,033 --> 00:26:01,033 おう 326 00:26:13,766 --> 00:26:14,500 たばこ? 327 00:26:14,566 --> 00:26:17,266 いや 1年半前に辞めた 328 00:26:17,766 --> 00:26:19,800 何で帰れと言った? 329 00:26:21,066 --> 00:26:22,333 ドロン よせよ 330 00:26:22,733 --> 00:26:24,166 奴を仕留めなきゃならない 331 00:26:25,233 --> 00:26:26,233 もう出さない 332 00:26:27,566 --> 00:26:28,700 戻れと頼んだ 333 00:26:28,766 --> 00:26:30,000 お前はそうした それで終わりだ 334 00:26:30,166 --> 00:26:32,133 モレノ 眠れないんだ 全身がうずく 335 00:26:34,666 --> 00:26:37,133 こいつめ こうなると分かっていたのか 336 00:26:37,200 --> 00:26:38,733 分っていたかどうかは ともかく― 337 00:26:39,733 --> 00:26:41,466 欲望と能力は 別物だ 338 00:26:41,533 --> 00:26:42,533 どういう意味だ? 339 00:26:42,733 --> 00:26:45,600 式場から撤退しろという エリの指示に背いた 340 00:26:45,733 --> 00:26:48,100 そして 言いにくい事だが お前はパニックになった 341 00:26:48,700 --> 00:26:51,500 エリがお前を救った後 何故アブ・カレフを襲った? 342 00:26:53,500 --> 00:26:56,066 お前をまた巻き込んだのは 俺のミスだ 343 00:26:57,033 --> 00:27:00,133 俺を操っているつもりか? ガキ扱いか? 344 00:27:01,466 --> 00:27:03,033 お前が現れるまで 俺は家で幸せだったんだ 345 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 分かった 346 00:27:07,066 --> 00:27:09,066 アブ・アハマドを確保し 家に帰れ 347 00:27:09,800 --> 00:27:10,800 質問は受け付けない 348 00:27:11,366 --> 00:27:13,566 個人的決断は禁止 言い訳もだ 349 00:27:13,633 --> 00:27:14,766 以前とは違うんだ 350 00:27:15,433 --> 00:27:17,433 今は命令に従え 351 00:27:18,266 --> 00:27:19,033 ドロン… 352 00:27:19,100 --> 00:27:20,100 分かった 353 00:27:20,666 --> 00:27:22,466 指示に従え 354 00:27:23,633 --> 00:27:24,500 どんな指示でも 355 00:27:25,300 --> 00:27:26,366 あと… 356 00:27:28,000 --> 00:27:29,500 お前が参加したのは 家から逃げる為だ 357 00:27:57,066 --> 00:27:58,066 こんな時間に? 358 00:28:00,300 --> 00:28:02,400 ガリ これ片付けたらすぐに そっちに行くよ 359 00:28:12,766 --> 00:28:15,000 ここが火事になったら― 360 00:28:15,700 --> 00:28:17,133 保険料を徴収できると思う? 361 00:28:19,433 --> 00:28:20,633 火事? 362 00:28:23,333 --> 00:28:27,233 そう ここが火事で燃えたら 363 00:28:32,233 --> 00:28:35,133 例えば ワイン蔵に 雷が落ちて火事になったら? 364 00:28:38,066 --> 00:28:41,133 それとも葉っぱの吸い殻が ガソリン溜めに偶然落ちたら 365 00:28:45,433 --> 00:28:46,766 ドロン どこかへ行きましょう 366 00:28:48,133 --> 00:28:48,800 旅行かい? 367 00:28:50,633 --> 00:28:53,566 いや 旅行じゃなくて― 368 00:28:54,333 --> 00:28:55,700 ずっとよ 369 00:28:58,733 --> 00:29:02,566 軍務後の人生を 夢見ていた頃を覚えている? 370 00:29:03,600 --> 00:29:05,133 自由になって― 371 00:29:06,400 --> 00:29:07,566 旅行できるだろうって? 372 00:29:08,666 --> 00:29:10,533 子供たちは新しい 言語を覚えて― 373 00:29:12,566 --> 00:29:15,100 夜にキャンプして― 374 00:29:16,733 --> 00:29:18,466 踊るの 375 00:29:21,733 --> 00:29:23,133 行きましょうよ 376 00:29:26,033 --> 00:29:27,633 手遅れになる前に 377 00:29:33,700 --> 00:29:36,400 この場所に150万シケルも 投資したんだ 378 00:30:05,100 --> 00:30:07,133 くそったれ! 379 00:30:14,600 --> 00:30:16,333 さあやれ ピント 380 00:30:20,633 --> 00:30:22,066 いいぞ! 381 00:30:23,266 --> 00:30:25,000 それ! 382 00:30:26,200 --> 00:30:27,600 行け ヌリット 383 00:30:30,200 --> 00:30:32,033 いいぞ! 384 00:31:10,800 --> 00:31:14,266 <ワリード“俺が手伝う あなたの望みを叶える”>