1 00:00:06,280 --> 00:00:09,280 空中對峙五分鐘 與恐怖分子眼神接觸 2 00:00:32,480 --> 00:00:34,960 發生什麼事?這是唯一的傷者嗎? 3 00:00:36,800 --> 00:00:39,120 那混蛋把我的腿弄成這樣 4 00:00:39,200 --> 00:00:40,360 還喘得過氣嗎? 5 00:00:40,440 --> 00:00:43,760 那兔崽子把我的職涯給毀了 6 00:00:43,840 --> 00:00:45,920 -會沒事的 -才怪,莫瑞諾 7 00:00:46,080 --> 00:00:48,560 -他需要盡速就醫 -拿擔架來 8 00:00:48,640 --> 00:00:49,800 我還撐得住 9 00:00:51,320 --> 00:00:53,320 他必須從這裡離開 10 00:00:53,400 --> 00:00:55,920 我沒事,莫瑞諾,給我一些口香糖 11 00:00:56,000 --> 00:00:57,600 -怎麼了? -沒事 12 00:00:57,680 --> 00:00:59,400 -他的傷口在哪裡? -就在這裡 13 00:00:59,520 --> 00:01:00,920 -你確定嗎? -非常確定 14 00:01:01,040 --> 00:01:03,360 -打中哪個部位? -跟上次一樣的地方 15 00:01:03,560 --> 00:01:05,480 莫瑞諾,我們現在就得回去 16 00:01:06,520 --> 00:01:08,560 你趕去醫院之後馬上回家 17 00:01:08,640 --> 00:01:09,680 什麼? 18 00:01:09,840 --> 00:01:12,320 你的任務完成了,多倫,回家去吧 19 00:01:12,840 --> 00:01:14,160 我的老天 20 00:01:25,600 --> 00:01:28,200 你們有中槍嗎?跟我走 21 00:01:28,280 --> 00:01:30,760 史帝夫,把車子還回去,我們走吧 22 00:01:41,320 --> 00:01:43,600 NETFLIX 原創影集 23 00:03:00,640 --> 00:03:02,200 [阿拉伯語] [他會沒事吧?] 24 00:03:02,640 --> 00:03:04,840 [動了手術才會知道] 25 00:03:08,520 --> 00:03:11,800 [你在幹嘛?要趕快送他進手術室] 26 00:03:12,320 --> 00:03:14,440 [在這裡動手術吧 他絕對不能離開這裡] 27 00:03:14,560 --> 00:03:16,640 [這裡看起來像手術室嗎?] 28 00:03:17,160 --> 00:03:18,840 [你拿他的命在開玩笑] 29 00:03:20,920 --> 00:03:23,680 [他是黑豹,他會活下來的] 30 00:04:21,000 --> 00:04:23,040 他太強了,蓋莉 31 00:04:28,280 --> 00:04:31,080 [願神讓我遠離惡魔撒旦] 32 00:04:31,520 --> 00:04:34,800 [以神聖的阿拉之名...] 33 00:04:36,560 --> 00:04:41,160 [親愛的兒子,我為你心碎了一地] 34 00:04:43,360 --> 00:04:46,920 [跟你父親打聲招呼吧,兒子] 35 00:05:08,560 --> 00:05:10,680 [-節哀順變] [-謝謝] 36 00:05:24,800 --> 00:05:28,440 [他們傷透了我的心] 37 00:05:48,920 --> 00:05:52,040 [你在做什麼?這樣他沒辦法呼吸] 38 00:05:57,840 --> 00:05:59,600 [我們必須帶走他了] 39 00:06:00,040 --> 00:06:03,200 [一小時後再來] 40 00:06:07,000 --> 00:06:11,560 [不管妳需要什麼,儘管告訴我們] 41 00:06:16,040 --> 00:06:20,920 [不要帶走他,讓他留在我身邊] 42 00:06:27,160 --> 00:06:29,080 (聖伯納) 43 00:06:33,600 --> 00:06:35,720 (聖伯納) 44 00:07:43,920 --> 00:07:47,280 -我還在擔心你 -有什麼好擔心的? 45 00:07:47,600 --> 00:07:49,560 我也不知道,你說呢? 46 00:07:50,760 --> 00:07:54,440 我生命中最危險的事物,就是妳 47 00:08:02,160 --> 00:08:05,440 我們賭了50謝克爾 看妳敢不敢脫掉上衣 48 00:08:05,640 --> 00:08:08,440 冷靜點,兄弟 49 00:08:08,560 --> 00:08:11,040 去你的,娘炮,你想怎麼樣? 50 00:08:12,000 --> 00:08:13,360 怎麼樣,賤人? 51 00:08:13,600 --> 00:08:15,080 波茲,住手! 52 00:08:16,680 --> 00:08:18,760 波茲,夠了! 53 00:08:19,600 --> 00:08:21,200 白痴! 54 00:08:34,680 --> 00:08:37,920 等等,老兄 必須有這個章,你才能再回來 55 00:09:08,160 --> 00:09:13,040 (拉菲達醫院) 56 00:09:14,000 --> 00:09:17,400 [子彈穿過他身體 很幸運地,沒有傷到骨頭] 57 00:09:17,560 --> 00:09:19,640 [問題是,他失血過多] 58 00:09:19,800 --> 00:09:23,160 [-他需要動更多手術,對吧?] [-不一定] 59 00:09:23,320 --> 00:09:26,400 [那就好,因為我們今天就要讓他出院] 60 00:09:26,520 --> 00:09:29,320 [你不懂,如果他今天出院他就會死] 61 00:09:29,400 --> 00:09:31,520 [他需要抗生素及輸血] 62 00:09:31,600 --> 00:09:33,360 [當然還要休養] 63 00:09:33,440 --> 00:09:35,200 [若他不趕快離開] 64 00:09:35,280 --> 00:09:37,520 [連休養的機會都沒有了] 65 00:09:37,600 --> 00:09:41,200 [以他現在的狀態 出院等於是幫他們省了麻煩] 66 00:09:43,560 --> 00:09:47,000 [好吧,好好照顧他,但是不在這裡] 67 00:09:47,080 --> 00:09:50,000 [-我們會安排妥當的...] [-他需要住院治療] 68 00:09:50,080 --> 00:09:51,920 [至少一個禮拜] 69 00:09:52,080 --> 00:09:54,840 [容我先走一步,我還得去看別的病人] 70 00:10:07,280 --> 00:10:08,520 真美 71 00:10:09,400 --> 00:10:10,920 真的很美 72 00:10:12,040 --> 00:10:16,720 -這是什麼? -這是卡巴拉的生命象徵 73 00:10:21,680 --> 00:10:23,440 卡巴拉是嗎? 74 00:10:37,200 --> 00:10:40,760 -你明天要做什麼? -待著什麼都不做 75 00:10:43,760 --> 00:10:46,360 明天要不要去柏林玩啊? 76 00:10:49,080 --> 00:10:51,680 聽起來很棒,但我不行 77 00:10:52,280 --> 00:10:54,920 -為什麼不行? -我有工作在身 78 00:10:55,040 --> 00:10:58,080 -打電話去請個病假嘛 -沒那麼簡單 79 00:10:58,200 --> 00:10:59,840 什麼意思? 80 00:11:03,640 --> 00:11:05,320 你在哪裡工作? 81 00:11:08,400 --> 00:11:10,160 國防部 82 00:11:12,200 --> 00:11:14,760 國防部裡的什麼職位? 83 00:11:20,360 --> 00:11:22,760 告訴我,不然就拿不回你的項鍊 84 00:11:22,840 --> 00:11:24,160 -不行? -不行 85 00:11:24,720 --> 00:11:27,280 好吧,我跟很多阿拉伯人共事 86 00:11:27,440 --> 00:11:29,680 -你會說阿拉伯語? -是的 87 00:11:30,040 --> 00:11:31,520 說來聽聽 88 00:11:42,000 --> 00:11:43,360 什麼意思? 89 00:11:43,760 --> 00:11:48,400 意思是,在遇見妳之前 看見的所有東西都是在浪費生命 90 00:11:49,000 --> 00:11:50,320 大概是這樣 91 00:11:50,400 --> 00:11:51,640 不錯嘛 92 00:11:58,520 --> 00:12:00,440 [薛科阿瓦達拉來了] 93 00:12:00,920 --> 00:12:02,360 [進來吧] 94 00:12:07,080 --> 00:12:08,600 [願平安與你同在] 95 00:12:16,760 --> 00:12:18,280 [請各位一起唸祈禱文] 96 00:12:24,920 --> 00:12:26,440 [“引領我們走上正確的道路] 97 00:12:26,560 --> 00:12:29,360 [走上先知引領的路而不當迷途羔羊” 阿們] 98 00:12:31,040 --> 00:12:35,200 [“不要把殉道者當作死去] 99 00:12:35,320 --> 00:12:38,400 [當作他們繼續服侍著神”] 100 00:12:38,760 --> 00:12:40,360 [神的正義力量無限] 101 00:12:40,760 --> 00:12:44,040 [神會憐憫他 並給予力量與耐心,哈札] 102 00:12:46,720 --> 00:12:49,920 [妳看有多少人出席這場葬禮] 103 00:12:50,400 --> 00:12:54,200 [他們想要對烈士 和身為他的妻子的妳表示敬意] 104 00:12:55,000 --> 00:12:57,160 [我不想當一名烈士的妻子] 105 00:12:58,600 --> 00:13:00,160 [我也不想活了] 106 00:13:00,400 --> 00:13:02,160 [神不會應許的] 107 00:13:02,640 --> 00:13:05,280 [偉大的先知,願他安息 率領著所有女性] 108 00:13:05,360 --> 00:13:07,280 [去盡對聖戰的義務] 109 00:13:07,360 --> 00:13:09,840 [包括為他生下孩子] 110 00:13:09,920 --> 00:13:12,920 [教導他們並為家庭帶來寧靜] 111 00:13:13,000 --> 00:13:16,640 [孩子,妳要挑戰的就是撫養家庭] 112 00:13:17,080 --> 00:13:19,560 [我不想重組家庭了] 113 00:13:20,720 --> 00:13:22,480 [不管經歷過什麼] 114 00:13:23,400 --> 00:13:25,320 [隨著時間流逝,一切都會變好的] 115 00:13:25,400 --> 00:13:28,000 [時間的智慧遠超過所有人] 116 00:13:28,080 --> 00:13:31,440 [妳還年輕 神會希望妳出嫁並養育孩子] 117 00:13:31,560 --> 00:13:33,600 [我不要] 118 00:13:35,800 --> 00:13:37,320 [可以帶走他了] 119 00:13:37,840 --> 00:13:41,440 [艾瑪爾,我的孩子,相信阿拉真主] 120 00:13:41,560 --> 00:13:43,120 [負起妳該負的責任] 121 00:13:43,440 --> 00:13:44,840 [別擔心] 122 00:13:45,440 --> 00:13:48,640 [我很清楚真主為我選擇的道路] 123 00:14:12,400 --> 00:14:15,000 [怎麼受傷的?] 124 00:14:15,760 --> 00:14:17,400 [我告訴你的話] 125 00:14:18,360 --> 00:14:20,920 [你絕對不能跟別人說,知道嗎?] 126 00:14:21,200 --> 00:14:23,560 [當然,這是醫事保密] 127 00:14:23,800 --> 00:14:26,600 [-只有你我能知道,懂嗎?] [-當然,我不會說出去] 128 00:14:26,800 --> 00:14:28,120 我是蜘蛛人 129 00:14:28,640 --> 00:14:30,200 [你是什麼?] 130 00:14:30,440 --> 00:14:32,160 [不要揭穿我的身分] 131 00:14:33,400 --> 00:14:34,680 [兄弟] 132 00:14:39,080 --> 00:14:41,080 [-這是我兄弟] [-很高興認識你,我是阿里] 133 00:14:41,200 --> 00:14:42,920 [告訴他我是蜘蛛人] 134 00:14:43,080 --> 00:14:44,680 [他不相信我] 135 00:14:44,880 --> 00:14:46,040 他狀況怎麼樣? 136 00:14:46,200 --> 00:14:48,680 還可以,但因為嗎啡的關係 還有點神智不清 137 00:14:48,840 --> 00:14:51,440 讓他多休息吧,很快就會好起來 138 00:14:51,560 --> 00:14:52,640 好,謝謝 139 00:14:52,720 --> 00:14:54,600 [-他是個不錯的阿拉伯人] [-我叫阿里] 140 00:14:54,680 --> 00:14:56,840 -很高興認識你 -善良的阿拉伯人 141 00:14:57,200 --> 00:15:00,560 -好好保重,艾里 -艾里,這樣說很沒禮貌 142 00:15:00,840 --> 00:15:02,160 謝謝 143 00:15:08,240 --> 00:15:11,800 [你覺得怎麼樣?身體還可以嗎?] 144 00:15:12,000 --> 00:15:16,000 -還可以?他們弄斷我的腿耶 -才沒那回事 145 00:15:16,080 --> 00:15:18,920 -我感覺不到 -因為你打了嗎啡 146 00:15:19,000 --> 00:15:20,440 你的腿還在,看到了嗎? 147 00:15:24,600 --> 00:15:25,840 兄弟 148 00:15:27,200 --> 00:15:30,600 -我想請求你的原諒 -關於什麼事? 149 00:15:30,760 --> 00:15:32,200 你想呢? 150 00:15:32,400 --> 00:15:35,920 你在開玩笑嗎?我才應該謝謝你 151 00:15:36,560 --> 00:15:39,840 等你頭腦清醒一點再來談這些吧 152 00:15:39,920 --> 00:15:43,080 多虧你,我才知道我該做什麼 153 00:15:44,320 --> 00:15:46,720 多虧你,我決定離開小組了 154 00:15:48,160 --> 00:15:51,200 你在說什麼啊? 你馬上就會回歸崗位的 155 00:15:51,360 --> 00:15:54,080 阿拉送了我一顆飽含真心的子彈 156 00:15:54,720 --> 00:15:57,080 這是我離開這場混亂的一次大好機會 157 00:15:57,840 --> 00:16:01,920 現在你可能會這麼想 但你很快就會想念了 158 00:16:02,000 --> 00:16:04,760 不會,我不像你 159 00:16:05,840 --> 00:16:09,920 我會當個普通公民,過著平凡生活 160 00:17:01,400 --> 00:17:05,040 [-這茶好甜] [-我加了一些糖] 161 00:17:08,760 --> 00:17:12,440 [從小我就知道巴席爾和我會結婚] 162 00:17:14,560 --> 00:17:17,080 [看到我們玩在一起的樣子 任誰都看得出來] 163 00:17:17,200 --> 00:17:19,160 [我的家人、他的家人] 164 00:17:19,760 --> 00:17:21,480 [只有他不曉得] 165 00:17:21,760 --> 00:17:24,600 [男人總是最後一個發現] 166 00:17:26,400 --> 00:17:28,640 [我們本來想去倫敦旅遊的] 167 00:17:29,720 --> 00:17:32,520 [我想攻讀國際關係] 168 00:17:32,600 --> 00:17:35,080 [他想從事鑽石業] 169 00:17:36,560 --> 00:17:38,280 [夢被打得支離破碎] 170 00:17:38,920 --> 00:17:43,640 [看看我們倆寡婦一雙,同病相憐] 171 00:17:45,920 --> 00:17:47,520 [妳怎能這麼說?] 172 00:17:49,360 --> 00:17:53,360 [妳儘管繼續撒老公的謊吧 但別說我們同病相憐] 173 00:17:54,040 --> 00:17:55,760 [妳在說什麼,艾瑪爾?] 174 00:17:56,000 --> 00:17:58,160 [我知道妳丈夫還活著] 175 00:18:00,080 --> 00:18:03,640 [-親愛的,我知道妳很心痛,但...] [-我可不是傻子] 176 00:18:04,360 --> 00:18:06,840 [我知道他還活著,我有話想跟他說] 177 00:18:07,720 --> 00:18:09,720 [親愛的,阿布亞瑪已經死了] 178 00:18:10,240 --> 00:18:15,600 [-幾千人,包括妳都出席了葬禮...] [-聽著,“寡婦”烏姆亞瑪] 179 00:18:15,840 --> 00:18:18,200 [我有事要跟阿布亞瑪說] 180 00:18:22,400 --> 00:18:25,840 [妳的大兒子計畫要怎樣 替妳的小兒子報仇呢?] 181 00:18:27,000 --> 00:18:31,440 [親愛的,妳明知阿布亞瑪 幾年前就死了] 182 00:18:33,840 --> 00:18:35,360 [我知道他還活著] 183 00:18:35,440 --> 00:18:38,080 [前幾天他才給巴席爾這筆錢] 184 00:18:38,640 --> 00:18:41,680 [-妳搞錯人了] [-我沒有,我看到他的眼神了] 185 00:18:41,760 --> 00:18:44,320 [他想告訴我就是他哥哥給他這些現金] 186 00:18:44,520 --> 00:18:46,920 [在婚禮上,猶太人來找阿布亞瑪] 187 00:18:47,040 --> 00:18:48,600 [他們找不到,就殺了巴席爾] 188 00:18:48,680 --> 00:18:52,440 [我不知道這錢是哪裡來的 我真的不曉得] 189 00:18:52,560 --> 00:18:56,400 [妳對我來說就像是母親一樣 不要把我當三歲小孩耍] 190 00:18:56,520 --> 00:19:00,000 [艾瑪爾,冷靜點,坐下吧] 191 00:19:00,440 --> 00:19:04,000 [我要知道阿布亞瑪有沒有計畫報復 不然我就要自己動手] 192 00:19:04,280 --> 00:19:05,560 [親愛的] 193 00:19:06,920 --> 00:19:09,320 [不要干涉這些事情] 194 00:19:10,160 --> 00:19:12,400 [離這些事越遠越好] 195 00:19:14,160 --> 00:19:16,800 [妳若真的在乎我,叫他來跟我談談] 196 00:19:17,720 --> 00:19:21,000 [艾瑪爾,親愛的,阿布亞瑪已經死了] 197 00:19:21,080 --> 00:19:24,000 [這個家經歷過許多生離死別 不要做傻事] 198 00:19:24,080 --> 00:19:26,680 [不然妳會後悔終生,妳還年輕] 199 00:19:26,800 --> 00:19:28,640 [我不想要活得像妳一樣] 200 00:19:28,800 --> 00:19:30,640 [永遠見不到自己的丈夫] 201 00:19:32,720 --> 00:19:34,920 [妳們都在浪費生命] 202 00:20:18,280 --> 00:20:19,680 [-哈囉] [-嗨] 203 00:20:19,760 --> 00:20:23,400 [-我跟瓦利阿拉貝有約] [-請進] 204 00:20:26,440 --> 00:20:27,760 [謝謝] 205 00:20:38,280 --> 00:20:40,920 [請節哀] 206 00:20:41,000 --> 00:20:42,440 [我們來這裡談吧] 207 00:20:44,520 --> 00:20:46,160 [想喝點什麼?] 208 00:20:51,400 --> 00:20:52,840 [檸檬汁] 209 00:20:53,800 --> 00:20:55,200 [給妳] 210 00:20:57,000 --> 00:20:58,440 [告訴我,黑豹在哪裡?] 211 00:20:58,560 --> 00:21:00,160 [阿布亞瑪已經死了] 212 00:21:00,600 --> 00:21:02,200 [有什麼需要就告訴我,我來幫妳] 213 00:21:02,320 --> 00:21:05,560 [-沒有什麼好說的] [-但妳打電話給我] 214 00:21:05,640 --> 00:21:08,000 [妳應當得到補償 我得確定妳有得到補償] 215 00:21:08,080 --> 00:21:09,280 [我不想要錢] 216 00:21:09,760 --> 00:21:11,520 [我想要報仇] 217 00:21:13,680 --> 00:21:15,600 [我要當自願者] 218 00:21:16,840 --> 00:21:19,400 [我知道妳是太悲痛了才會說出這些話] 219 00:21:19,800 --> 00:21:22,720 [但是妳必須保持內心的平靜與祥和] 220 00:21:22,800 --> 00:21:25,680 [我知道阿布亞瑪想要為巴席爾報仇] 221 00:21:25,760 --> 00:21:27,760 [忘掉阿布亞瑪,也別再想復仇了] 222 00:21:27,840 --> 00:21:29,320 [事情沒有那麼簡單] 223 00:21:29,400 --> 00:21:31,880 [你不幫我的話 我就去找沙拉亞聖戰士] 224 00:21:32,040 --> 00:21:33,920 [我相信他們會同意我的想法] 225 00:21:34,000 --> 00:21:36,440 [他們不會和黑豹的寡婦共事的] 226 00:21:36,560 --> 00:21:38,080 [話別說太早] 227 00:21:38,360 --> 00:21:40,800 [妳知道一條炸藥皮帶 對人會有什麼影響嗎?] 228 00:21:41,040 --> 00:21:42,800 [會把妳炸得粉身碎骨] 229 00:21:42,920 --> 00:21:45,920 [聽著,我不知道你的來歷] 230 00:21:46,040 --> 00:21:48,280 [告訴阿布亞瑪,他若是不來找我] 231 00:21:48,360 --> 00:21:52,600 [我會拿把刀到你們的據點 盡我所能地殺掉所有士兵] 232 00:21:52,840 --> 00:21:55,920 [-艾瑪爾,聽著...] [-夠了,你根本幫不上忙] 233 00:21:56,000 --> 00:21:58,320 [艾瑪爾,拜託不要跟別人說這些] 234 00:21:58,440 --> 00:22:01,360 [別說出去,我看看我能怎麼幫妳] 235 00:22:10,320 --> 00:22:12,400 [你們兩個在看什麼?] 236 00:23:32,200 --> 00:23:34,520 [放輕鬆,我來幫你] 237 00:23:41,440 --> 00:23:43,920 [好點了嗎?] 238 00:23:44,400 --> 00:23:46,400 [我想吃甜的東西,巧克力] 239 00:23:46,600 --> 00:23:49,120 [不行,抱歉] 240 00:23:49,600 --> 00:23:53,200 [你還不能進食,你才剛動完手術] 241 00:23:54,360 --> 00:23:56,520 [你可以喝一點東西] 242 00:23:56,800 --> 00:23:59,080 [一口巧克力就好] 243 00:24:01,280 --> 00:24:03,160 [好吧,一小塊] 244 00:24:07,360 --> 00:24:08,960 [慢慢吃] 245 00:24:28,200 --> 00:24:30,320 [婚禮上有人受傷嗎?] 246 00:24:30,400 --> 00:24:34,000 [-我媽媽、孩子們、娜絲琳?] [-大家都沒有受傷] 247 00:24:35,400 --> 00:24:37,040 [那發生了什麼事?] 248 00:24:37,840 --> 00:24:39,240 [說] 249 00:24:39,440 --> 00:24:41,240 [特種部隊闖入] 250 00:24:41,400 --> 00:24:43,720 [阿梅賈和阿布卡里爾試著阻止] 251 00:24:44,360 --> 00:24:46,800 [他們殺了阿梅賈,願神庇佑他的靈魂] 252 00:24:50,080 --> 00:24:52,360 [然後巴席爾也想要阻止] 253 00:24:53,760 --> 00:24:55,560 [但是卻被射殺了] 254 00:24:56,400 --> 00:24:58,560 [他像個烈士一樣死了] 255 00:25:03,280 --> 00:25:05,200 [願他也能安息] 256 00:25:10,520 --> 00:25:14,440 [所以巴席爾像名烈士一樣戰死 我們不是要感到開心嗎?] 257 00:25:36,560 --> 00:25:40,520 -諾麗,週末到了,開心點 -現在幾點了? 258 00:25:42,160 --> 00:25:44,560 夠了,妳的分數很高了 259 00:25:50,160 --> 00:25:52,720 別費心了,妳不會被派上場的 260 00:25:53,000 --> 00:25:54,200 等著看吧 261 00:25:56,640 --> 00:25:59,720 莫瑞諾,耽誤你兩分鐘 262 00:26:00,000 --> 00:26:01,160 好 263 00:26:13,920 --> 00:26:17,320 -抽根菸? -不,我18個月前戒掉了 264 00:26:18,000 --> 00:26:20,640 你為什麼叫我回家? 265 00:26:21,080 --> 00:26:24,560 -多倫,別這樣... -我想親手解決他 266 00:26:25,280 --> 00:26:26,760 你不能再回去 267 00:26:27,600 --> 00:26:29,960 我請你回去,你也回去了 這樣就好了 268 00:26:30,120 --> 00:26:32,560 莫瑞諾,我失眠、全身發癢 269 00:26:34,800 --> 00:26:37,040 你這個混蛋,你早就知道會這樣 270 00:26:37,200 --> 00:26:38,840 不管怎樣 271 00:26:39,920 --> 00:26:42,440 -渴望和能力是兩碼子事 -意思是說? 272 00:26:42,600 --> 00:26:45,800 離開婚禮就已經是違背艾里的命令了 273 00:26:45,920 --> 00:26:48,400 然後,很遺憾的是,你確實慌張了 274 00:26:48,840 --> 00:26:52,000 當艾里把你拉出去之後 你幹嘛還要攻擊阿布卡利夫? 275 00:26:53,600 --> 00:26:56,440 又把你牽扯進來是我的不對 276 00:26:56,840 --> 00:27:00,400 你是在操弄我嗎?我可不是三歲小孩 277 00:27:01,440 --> 00:27:04,040 在你出現之前,我在家過得很開心 278 00:27:04,720 --> 00:27:06,000 好 279 00:27:06,920 --> 00:27:09,240 你抓到阿布亞瑪之後就回家 280 00:27:09,840 --> 00:27:13,680 別多問、別自作主張,也別找藉口 281 00:27:13,760 --> 00:27:15,040 今非昔比 282 00:27:15,400 --> 00:27:17,760 你現在要照我們的指令去做 283 00:27:18,320 --> 00:27:20,360 -多倫 -好吧 284 00:27:20,520 --> 00:27:24,920 -照我們的話做 -就照你說的吧 285 00:27:25,360 --> 00:27:26,720 還有一件事 286 00:27:27,840 --> 00:27:30,400 你會加入是因為你待在家裡不快樂 287 00:27:57,000 --> 00:27:58,520 這個時間還在這? 288 00:28:00,280 --> 00:28:03,040 蓋莉,我還有些事要辦 我等一下就去找妳 289 00:28:12,840 --> 00:28:15,200 若這裡發生一場大火 290 00:28:15,680 --> 00:28:17,720 我們能得到保險理賠嗎? 291 00:28:19,440 --> 00:28:20,760 大火? 292 00:28:23,400 --> 00:28:27,920 對啊,如果這裡被火吞噬 293 00:28:32,000 --> 00:28:35,640 像是電線在酒窖走火引燃火勢嗎? 294 00:28:38,080 --> 00:28:41,680 或是有人扔了一桶汽油進來 295 00:28:45,400 --> 00:28:47,360 多倫,我們去遠行吧 296 00:28:48,080 --> 00:28:49,840 度假嗎? 297 00:28:50,720 --> 00:28:53,680 不,不是度假 298 00:28:54,520 --> 00:28:55,840 永遠不要回來 299 00:28:58,920 --> 00:29:02,920 記得你說服役完之後 我們想像中的生活嗎? 300 00:29:03,560 --> 00:29:05,680 我們就自由了 301 00:29:06,440 --> 00:29:08,360 還要去旅行 302 00:29:08,640 --> 00:29:11,080 孩子們學習新語言 303 00:29:12,560 --> 00:29:15,360 晚上就去露營 304 00:29:16,800 --> 00:29:18,840 跳舞 305 00:29:21,920 --> 00:29:23,600 我們離開吧 306 00:29:25,920 --> 00:29:28,320 不然就來不及了 307 00:29:33,440 --> 00:29:36,680 甜心,我們在這裡 投資了150萬謝克爾 308 00:30:05,080 --> 00:30:07,160 去你的! 309 00:30:14,720 --> 00:30:16,840 放馬過來,品托 310 00:30:20,760 --> 00:30:22,360 好耶 311 00:30:23,320 --> 00:30:25,000 好耶 312 00:30:26,200 --> 00:30:27,720 上,諾麗 313 00:30:30,280 --> 00:30:31,640 好耶 314 00:31:10,920 --> 00:31:14,360 [(瓦利:我會罩妳 幫妳得到妳要的)]