1
00:00:37,320 --> 00:00:40,000
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:01:04,320 --> 00:01:06,120
[ARABIAA]
[Yritä istua.]
3
00:01:06,840 --> 00:01:08,920
[Niin sitä pitää. Jumala auttaa sinua.]
4
00:01:10,320 --> 00:01:11,360
[Tuntuuko paremmalta?]
5
00:01:11,440 --> 00:01:13,320
[Nyt on hyvä.]
6
00:01:16,360 --> 00:01:18,200
[Milloin voimme tehdä pommi-iskun?]
7
00:01:18,280 --> 00:01:21,800
[-Pommi-iskun?]
[-Tietenkin.]
8
00:01:22,480 --> 00:01:25,560
[Parin päivän tai viikon päästä.
Kun löydämme vapaaehtoisen.]
9
00:01:25,640 --> 00:01:28,480
[Juutalaiset tulivat äitini taloon -]
10
00:01:28,560 --> 00:01:30,560
[ja tappoivat veljeni hänen hääpäivänään.]
11
00:01:32,480 --> 00:01:34,160
[Sinun pitää iskeä huomenna.]
12
00:01:34,240 --> 00:01:35,200
[Kenet lähetän?]
13
00:01:35,280 --> 00:01:36,720
[Etsi joku.]
14
00:01:36,800 --> 00:01:39,800
[Jos et pysty, etsin jonkun, joka pystyy.]
15
00:01:41,480 --> 00:01:42,480
[Selvä.]
16
00:01:42,560 --> 00:01:46,520
[Eräs tyttö ilmoittautui,
mutta en pidä ajatuksesta.]
17
00:01:46,600 --> 00:01:48,280
[Kuka?]
18
00:01:48,360 --> 00:01:49,920
[Amal.]
19
00:01:50,000 --> 00:01:51,640
[Bashirin leski.]
20
00:01:51,720 --> 00:01:53,720
[Hän haluaa olla marttyyri -]
21
00:01:53,800 --> 00:01:55,680
[mutta hän on perhettä.]
22
00:01:59,080 --> 00:02:00,520
[Hän ei ole perhettä.]
23
00:02:00,600 --> 00:02:02,920
[Hänestä piti tulla perhettä.]
24
00:02:03,000 --> 00:02:06,720
[Valmistele hänet pommi-iskuun
tänään, Walid, ei huomenna -]
25
00:02:06,800 --> 00:02:09,760
[ja varmista, että hän jää eloon
eikä kuole marttyyrina.]
26
00:02:09,880 --> 00:02:12,320
[Anna hänelle kaukolaukaisujärjestelmä -]
27
00:02:12,400 --> 00:02:14,000
[ja käske hänen paeta paikalta.]
28
00:02:17,040 --> 00:02:19,560
[Minulla on idea paikasta, jonne iskeä.]
29
00:02:20,640 --> 00:02:22,120
[Katso.]
30
00:02:22,560 --> 00:02:25,520
[-Mikä se on?]
[-Löysin sen äitisi talosta.]
31
00:02:25,600 --> 00:02:27,960
[Yksi juutalaisista pudotti sen.]
32
00:02:28,080 --> 00:02:31,720
[Tutkin logoa ja löysin tämän.]
33
00:02:36,200 --> 00:02:37,920
[Lähetä hänet sinne.]
34
00:02:48,600 --> 00:02:50,120
Hei.
35
00:02:56,920 --> 00:03:01,120
Olen pahoillani siitä...
36
00:03:03,240 --> 00:03:07,440
-Ei hätää.
-Minä en...
37
00:03:09,680 --> 00:03:11,480
Tollo veljesi tuli.
38
00:03:16,240 --> 00:03:18,200
-Kuka hänen kanssaan on?
-Sano se.
39
00:03:18,280 --> 00:03:19,960
-Terve.
-Hei.
40
00:03:20,040 --> 00:03:21,920
-Olen Gali.
-Daria.
41
00:03:22,000 --> 00:03:23,840
Olen Boaz, hauska tavata.
42
00:03:24,000 --> 00:03:26,040
Hei, olen Doron.
43
00:03:26,120 --> 00:03:28,760
-Mitä kuuluu?
-Miten menee?
44
00:03:30,800 --> 00:03:33,640
-No?
-Menen viinitarhaan.
45
00:03:35,480 --> 00:03:37,400
-Heippa.
-Minne menet?
46
00:03:38,960 --> 00:03:43,760
-Haluatteko teetä?
-Haluatko?
47
00:03:44,200 --> 00:03:45,280
Kahvia?
48
00:03:45,360 --> 00:03:48,000
Joimme juuri kahvia
nuotiolla viinitarhassa.
49
00:03:48,080 --> 00:03:51,680
-Viinitarhassa? Doron tappaa teidät.
-Älä kerro hänelle.
50
00:03:52,160 --> 00:03:54,760
Pitääkö minun salata asioita mieheltäni?
51
00:03:55,080 --> 00:03:56,840
Ettekö ota mitään?
52
00:03:56,920 --> 00:03:59,080
-Ei kiitos.
-Te teette viiniä, ettekö vain?
53
00:03:59,160 --> 00:04:04,280
Kyllä, mutta siitä tulee hyvää
vasta vuoden 2020 paikkeilla.
54
00:04:04,360 --> 00:04:06,240
Onko teillä jotain hyvää?
55
00:04:16,200 --> 00:04:17,520
Haluatko?
56
00:04:18,520 --> 00:04:20,080
Anna tänne.
57
00:04:22,720 --> 00:04:24,400
Etkö tiedä,
että hän ei ole koskaan polttanut?
58
00:04:24,480 --> 00:04:26,200
Tietenkin olen.
59
00:04:30,720 --> 00:04:34,520
Hän pelkää saavansa kenkää,
jos jää kiinni pilvestä -
60
00:04:34,600 --> 00:04:37,520
ja valehtelusta seuraa myös erottaminen.
61
00:04:39,240 --> 00:04:40,360
Tässä.
62
00:04:41,920 --> 00:04:44,240
Vaivaako sinua, että poltan pilveä?
63
00:04:47,240 --> 00:04:50,440
-Anne se tänne.
-Boaz, mitä sinä teet?
64
00:04:59,000 --> 00:05:00,800
Voi veljet...
65
00:05:06,120 --> 00:05:07,640
Muru...
66
00:05:09,080 --> 00:05:12,080
Oliko hän näin hupsu lapsena?
67
00:05:13,760 --> 00:05:17,720
Tiesitkö, että hän oli mukana
harrastelijateatterissa?
68
00:05:17,800 --> 00:05:18,680
Hei!
69
00:05:18,760 --> 00:05:20,640
-Onko se totta?
-Ei.
70
00:05:20,720 --> 00:05:24,880
Jouduin katsomaan
lukemattomia huonoja näytelmiä.
71
00:05:47,720 --> 00:05:51,000
Kaikki hyvin.
72
00:05:51,080 --> 00:05:53,040
Tule, keksin jotain.
73
00:05:54,800 --> 00:05:56,440
RAFIDIAN SAIRAALA, NABLUS
74
00:05:56,520 --> 00:05:58,960
Kuulimme, että Abu Ahmad
on sairaalassa Rafidiassa.
75
00:05:59,040 --> 00:06:01,320
Eräs lääkäreistä pitää hänestä huolta.
76
00:06:01,640 --> 00:06:05,120
Menet sisään yksin,
ja Naor on apunasi ulkopuolella.
77
00:06:35,760 --> 00:06:37,320
[Lähden tänään, eikö niin?]
78
00:06:37,400 --> 00:06:39,360
[-Järjestitkö kaiken?]
[-Kyllä.]
79
00:06:39,440 --> 00:06:41,040
[-On yksi ongelma.]
[-Mikä?]
80
00:06:41,120 --> 00:06:43,040
[-Tohtori Abu Sharif.]
[-Mitä hänestä?]
81
00:06:43,120 --> 00:06:45,880
[Hänestä henkesi on vaarassa, jos lähdet.]
82
00:06:45,960 --> 00:06:48,040
[Mitä se pölvästi tietää?]
83
00:06:48,120 --> 00:06:50,000
[Etsi joku muu.]
84
00:06:50,080 --> 00:06:52,960
[Haluan pois täältä tänään.]
85
00:06:53,880 --> 00:06:55,560
[Selvä.]
86
00:07:10,920 --> 00:07:12,440
[Walid?]
87
00:07:12,760 --> 00:07:14,360
[Walid?]
88
00:07:14,960 --> 00:07:16,880
[-Shirin.]
[-Walid, sinä se olet!]
89
00:07:16,960 --> 00:07:18,680
[Miten menee, kulta?]
90
00:07:18,760 --> 00:07:20,880
[Kaikki hyvin. Milloin palasit Ranskasta?]
91
00:07:20,960 --> 00:07:23,720
[-Hiljan.]
[-Mitä teet täällä?]
92
00:07:23,800 --> 00:07:27,040
[Mitä teen täällä? Olen töissä täällä.]
93
00:07:27,120 --> 00:07:29,160
[Mitä sinä teet täällä?
Ovatko kaikki kunnossa?]
94
00:07:29,240 --> 00:07:31,920
[Kyllä, tulin vain tarkistuskäynnille.]
95
00:07:32,000 --> 00:07:34,680
[Selvä.]
96
00:07:35,200 --> 00:07:37,120
[Olet kasvanut.]
97
00:07:37,200 --> 00:07:39,600
[Tuskin tunnistin sinua.]
98
00:07:39,840 --> 00:07:42,920
[Tule käymään joskus.]
99
00:07:43,000 --> 00:07:44,640
[Lupaan sen.]
100
00:07:44,720 --> 00:07:47,200
[Tule käymään. Äidilläni on ikävä sinua.]
101
00:07:47,280 --> 00:07:49,520
[Minullakin on ikävä häntä.]
102
00:07:50,800 --> 00:07:52,600
[Sano terveiset äidillesi.]
103
00:07:52,680 --> 00:07:56,080
[Ja Suha-tädille.
Kerro, että minulla on ikävä häntä.]
104
00:07:56,160 --> 00:07:57,280
[Hyvä on.]
105
00:07:59,120 --> 00:08:01,160
[-Shirin?]
[-Niin?]
106
00:08:03,520 --> 00:08:06,200
[-Tarvitsen apuasi.]
[-Mitä nyt?]
107
00:08:06,840 --> 00:08:11,560
[Olen vahtimassa Abu Ahmadia, Pantteria.]
108
00:08:11,640 --> 00:08:12,800
[Hän on täällä.]
109
00:08:12,880 --> 00:08:15,280
[-Hän on kuollut.]
[-Hän elää.]
110
00:08:18,040 --> 00:08:21,760
[-Hän on tässä sairaalassa?]
[-Kyllä, hän on loukkaantunut.]
111
00:08:22,440 --> 00:08:26,520
[Auta minua viemään hänet pois,
ennen kuin he tulevat tappamaan hänet.]
112
00:08:26,680 --> 00:08:29,800
[-Olet Abu Ahmadin miehiä?]
[-Kyllä, mutta se ei ole nyt tärkeää.]
113
00:08:29,880 --> 00:08:32,800
[Tärkeintä on viedä hänet pois täältä.
Hän on pahassa kunnossa.]
114
00:08:32,880 --> 00:08:35,080
[Hän on kerrosta synnytysosastoa ylempänä.]
115
00:08:36,160 --> 00:08:38,720
[Siksikö Abu Sharif käy siellä jatkuvasti?]
116
00:08:38,800 --> 00:08:39,640
[Kyllä.]
117
00:08:39,720 --> 00:08:42,240
[Abu Sharif auttaa teitä,
mihin tarvitsette minua?]
118
00:08:42,320 --> 00:08:44,640
[Hänen täytyy lähteä heti,
mutta Abu Sharif ei ymmärrä sitä.]
119
00:08:44,720 --> 00:08:47,200
[-Hän pitää sitä hengenvaarallisena.]
[-Luotan Abu Sharifin päätökseen.]
120
00:08:47,280 --> 00:08:49,520
[Tänne jääminen on vielä vaarallisempaa.]
121
00:08:49,600 --> 00:08:51,360
[Auta minua viemään hänet pois.]
122
00:08:51,440 --> 00:08:53,040
[Ei onnistu.]
123
00:08:53,120 --> 00:08:54,880
[-Miksi?]
[-En voi.]
124
00:08:55,160 --> 00:08:56,880
[Shirin...]
125
00:08:57,040 --> 00:09:00,480
[Jos juutalaiset tappavat hänet,
se lasketaan syykseni.]
126
00:09:01,720 --> 00:09:03,680
[Ole kiltti!]
127
00:09:21,160 --> 00:09:23,200
[-Miten lapset voivat?]
[-Hyvin.]
128
00:09:23,280 --> 00:09:24,280
[Jumalalle kiitos.]
129
00:09:27,800 --> 00:09:30,000
[Annan jotain verenpaineen laskemiseksi.]
130
00:09:30,080 --> 00:09:32,600
[-Tulen käymään tunnin päästä.]
[-Selvä.]
131
00:09:32,680 --> 00:09:34,400
[Käykö?]
132
00:09:35,280 --> 00:09:37,440
[Minut kutsuttiin synnytysosastolle.]
133
00:09:37,520 --> 00:09:40,080
[-Pärjäätkö täällä yksin?]
[-Kyllä.]
134
00:09:44,360 --> 00:09:45,920
[Hei.]
135
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
[Mitä tapahtui?]
136
00:09:47,080 --> 00:09:50,400
[Korjasin ikkunaa ja putosin.]
137
00:09:52,000 --> 00:09:55,320
[-Mikä on nimesi?]
[-Amir, Amir Mahajne.]
138
00:09:55,600 --> 00:09:58,760
[-Kuinka vanha olet?]
[-38.]
139
00:10:03,640 --> 00:10:05,800
[Vedä syvään henkeä.]
140
00:10:14,720 --> 00:10:16,640
[Katso tänne.]
141
00:10:19,760 --> 00:10:21,960
[Kynää, ei minua.]
142
00:10:22,960 --> 00:10:24,600
[Anteeksi.]
143
00:10:30,160 --> 00:10:31,560
[Pyörryttääkö sinua?]
144
00:10:31,640 --> 00:10:34,480
[-Onko näkösi sumea?]
[-Minua pyörryttää.]
145
00:10:34,600 --> 00:10:38,640
[Sinulla voi olla aivotärähdys.]
146
00:10:39,640 --> 00:10:41,760
[Jää yön yli tarkkailuun.]
147
00:10:41,840 --> 00:10:45,720
[Kun haavasi on puhdistettu,
otamme sinusta kuvat.]
148
00:10:46,040 --> 00:10:47,560
Emme etsi häntä, saimme uutta tietoa.
149
00:10:47,640 --> 00:10:50,040
Etsi sisätautilääkäri Abu Sharifia.
150
00:10:50,120 --> 00:10:52,160
Lähetämme hänen kuvansa.
151
00:10:52,800 --> 00:10:54,360
Selvä.
152
00:10:59,240 --> 00:11:01,480
[Kiitos, tohtori Shirin.]
153
00:11:02,400 --> 00:11:04,280
[Ole hyvä, Amir.]
154
00:11:42,840 --> 00:11:46,120
[Miksi Abu Sharif ramppaa synnytysosastolla?]
155
00:12:24,280 --> 00:12:24,920
Kerro.
156
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
-Isä.
-Niin, kaveri?
157
00:12:27,080 --> 00:12:28,960
[Potilas on täällä, olen lähellä.]
158
00:12:30,200 --> 00:12:32,520
-Oletko varma?
[-Kyllä. Kerronko terveisesi?]
159
00:12:32,600 --> 00:12:34,080
Odota.
160
00:12:34,160 --> 00:12:36,480
[Miksi ei? Tämä voi hoitua hetkessä.]
161
00:12:36,560 --> 00:12:40,400
Älä koske häneen.
Vahdi häntä ja odota veljeäsi.
162
00:12:41,960 --> 00:12:43,880
[Etkö luota minuun, isä?]
163
00:12:44,320 --> 00:12:47,240
Luotan, mutta haluan välttää vaaraa.
164
00:12:47,320 --> 00:12:49,400
-Missä olet?
[-Synnytysosastolla.]
165
00:12:49,480 --> 00:12:51,880
-Missä?
[-Synnytysosastolla!]
166
00:12:52,200 --> 00:12:53,840
-Onko hän siellä?
[-Kyllä.]
167
00:12:53,920 --> 00:12:56,480
Lähetän veljesi sinne. Pysy aloillasi.
168
00:12:56,720 --> 00:12:58,680
Doron, lupaa, että pysyt aloillasi.
169
00:13:17,560 --> 00:13:19,800
Laittakaa Steve valmiiksi 30 sekunnissa.
170
00:13:19,880 --> 00:13:24,640
Yksi lennokki sairaalan päälle
ja toinen Tapuahin risteykseen.
171
00:13:49,160 --> 00:13:51,840
[Hän on paennut!]
172
00:13:54,760 --> 00:13:57,360
[Isä, potilas on poissa.]
173
00:13:57,440 --> 00:13:59,560
-Millä ajoneuvolla?
[-Ambulanssilla.]
174
00:13:59,640 --> 00:14:03,040
-Näen ambulanssin.
-Käske Steven ottaa heidät kyytiin.
175
00:14:03,120 --> 00:14:05,520
Hän on liikkeellä.
Hae heidät nopeasti etuovelta.
176
00:14:05,800 --> 00:14:07,680
Hälytys kaikille tarkastuspisteille
itään sairaalasta.
177
00:14:07,760 --> 00:14:11,160
Hänet pitää pysäyttää,
tarvittaessa tulittamalla.
178
00:14:11,240 --> 00:14:12,920
Lähetä kopteri heti.
179
00:14:13,000 --> 00:14:15,480
Vauhdilla sairaalalle.
180
00:14:21,440 --> 00:14:24,160
[-Jäit kiinni.]
[-Mitä?]
181
00:14:24,240 --> 00:14:25,800
[En sanonut, että voit lähteä.]
182
00:14:25,880 --> 00:14:27,800
[Oloni on parempi.]
183
00:14:27,880 --> 00:14:30,520
[Jos minua huimaa,
tulen takaisin hoidettavaksesi.]
184
00:14:30,600 --> 00:14:34,120
[En ehkä ota sinua vastaan,
en pidä potilaista, jotka eivät kuuntele.]
185
00:14:34,200 --> 00:14:37,480
[Näkemiin.]
186
00:15:01,320 --> 00:15:03,720
Hän ajaa itään Jerusalemia kohti.
187
00:15:07,440 --> 00:15:10,840
Ambulanssi etenee hitaasti,
se on yhä Jerusalemissa.
188
00:15:10,920 --> 00:15:13,160
Olette lähellä pian.
189
00:15:19,160 --> 00:15:21,760
Tämän kulman jälkeen.
190
00:15:23,360 --> 00:15:24,880
Siellä hän on.
191
00:15:25,560 --> 00:15:27,640
Mene lähemmäksi!
192
00:15:58,720 --> 00:16:01,160
-Miksi ette pysäytä häntä?
-Moreno, rauhoitu.
193
00:16:01,240 --> 00:16:03,760
Olemme hänen kintereillään,
anna minun tehdä työni.
194
00:16:04,040 --> 00:16:08,760
Steve, aja ambulanssin eteen,
niin otamme Abu Ahmadin ulos.
195
00:16:08,840 --> 00:16:09,640
Selvä.
196
00:16:09,720 --> 00:16:11,640
Naor, jos se pääsee ohi, ammu renkaisiin.
197
00:16:16,400 --> 00:16:18,680
-Mene lähemmäksi!
-Minä menen.
198
00:16:18,760 --> 00:16:21,040
Ohita. Valmiina toimintaan.
199
00:16:28,400 --> 00:16:30,160
[Sammuta moottori.]
200
00:16:30,760 --> 00:16:32,000
[Kädet ylös!]
201
00:16:32,080 --> 00:16:33,960
[Ulos sieltä!]
202
00:16:34,760 --> 00:16:36,440
[Ulos!]
203
00:16:37,600 --> 00:16:39,440
[Missä Abu Ahmad on?]
204
00:16:39,520 --> 00:16:40,320
[Kuka on Abu Ahmad?]
205
00:16:40,400 --> 00:16:42,680
[-Minne ajatte?]
[-Tarkistuspisteelle.]
206
00:17:00,760 --> 00:17:03,280
[-Missä Abu Ahmad on?]
[-Kuka on Abu Ahmad?]
207
00:17:03,360 --> 00:17:05,160
[-Missä Abu Ahmad on?]
[-En tiedä.]
208
00:17:05,240 --> 00:17:07,440
[-Missä Abu Ahmad on?]
[-En tiedä!]
209
00:17:07,520 --> 00:17:09,360
Tule, Steve.
210
00:17:41,200 --> 00:17:42,720
[Hei, Amal.]
211
00:17:54,280 --> 00:17:55,840
[Tule sisään.]
212
00:17:58,280 --> 00:18:01,160
[Hän on Khaled.
Khaled, hän on Amal.]
213
00:18:01,240 --> 00:18:02,640
[Kutsumme häntä Juutalaiseksi -]
214
00:18:02,720 --> 00:18:05,320
[koska kaikki luulevat häntä juutalaiseksi.]
215
00:18:06,160 --> 00:18:10,040
[Vien sinut tarkistuspisteelle,
josta jatkat Khaledin kanssa.]
216
00:18:10,320 --> 00:18:12,920
[-Oletko kunnossa?]
[-Kaikki hyvin.]
217
00:18:19,440 --> 00:18:21,800
[Kannat tätä laukkua.]
218
00:18:31,160 --> 00:18:33,040
[Katso.]
219
00:18:33,200 --> 00:18:36,440
[Nämä johdot on yhdistetty tähän kytkimeen.]
220
00:18:36,520 --> 00:18:39,040
[Ole varovainen, painike on hyvin herkkä.]
221
00:18:39,120 --> 00:18:42,320
[Pidä tämä kiinni,
kunnes olet valmis painamaan painiketta.]
222
00:18:42,400 --> 00:18:43,920
[Onko selvä?]
223
00:18:44,000 --> 00:18:47,200
[Näytän, miten kannat laukkua.]
224
00:18:59,240 --> 00:19:01,280
[Laita se olallesi.]
225
00:19:02,760 --> 00:19:05,200
[Ujuta kätesi sisään.]
226
00:19:09,200 --> 00:19:11,080
[Tunnetko sen?]
227
00:19:11,160 --> 00:19:12,640
[Se on kytkin.]
228
00:19:12,720 --> 00:19:16,840
[Muista missä se on,
että löydät sen katsomatta.]
229
00:19:17,880 --> 00:19:19,120
[Kun olet painanut sitä -]
230
00:19:19,200 --> 00:19:22,880
[pommi räjähtää kolmen minuutin päästä.]
231
00:19:24,120 --> 00:19:25,880
[Laske se maahan.]
232
00:19:26,480 --> 00:19:29,520
[Olet kansallissankari tämän ansiosta.]
233
00:19:32,160 --> 00:19:34,360
[Kansallissankari?]
234
00:19:35,040 --> 00:19:37,840
[Halusin mennä naimisiin ja saada lapsia.]
235
00:19:40,400 --> 00:19:43,960
[Saat vielä lapsia.]
236
00:19:46,000 --> 00:19:48,120
[Mennään.]
237
00:20:00,760 --> 00:20:01,920
Keitä he ovat?
238
00:20:02,040 --> 00:20:05,240
Kävijöitä Bashir Hamedin suruteltassa.
239
00:20:11,520 --> 00:20:14,200
-Taidan tuntea hänet.
-Häistäkö?
240
00:20:14,280 --> 00:20:15,760
Ei sieltä.
241
00:20:15,840 --> 00:20:19,320
Walid Al-Abed on Abu Ahmadin käskyläisiä.
242
00:20:20,120 --> 00:20:21,880
Nurit, mene lähemmäs.
243
00:20:26,440 --> 00:20:28,560
Hän puhui lääkärilleni sairaalassa.
244
00:20:28,640 --> 00:20:31,960
-Mistä?
-En kuullut.
245
00:20:32,960 --> 00:20:36,360
Nurit, ota selvää tästä lääkäristä.
246
00:20:38,640 --> 00:20:41,080
Shirin El Abed, 32-vuotias.
247
00:20:41,160 --> 00:20:42,960
Hänen äitinsä on Nablusista
ja hänen isänsä Pariisista.
248
00:20:43,040 --> 00:20:44,880
Hän on Walid Al-Abedin serkku.
249
00:20:46,320 --> 00:20:48,360
Hän kulkee jatkuvasti
Ramallahin ja Pariisin välillä -
250
00:20:48,440 --> 00:20:51,240
puhuu arabiaa
lievällä ranskalaisella aksentilla -
251
00:20:51,320 --> 00:20:54,600
opiskeli lääketiedettä
An-Najahissa ja Ranskassa -
252
00:20:54,680 --> 00:20:58,320
ja oli Lääkärit ilman rajoja -vapaaehtoinen
Beirutissa vuonna 2006.
253
00:20:58,400 --> 00:21:02,320
Hän on leski. Hän avioitui 23-vuotiaana
kemistin kanssa, joka sairastui MS:ään -
254
00:21:02,400 --> 00:21:04,080
ja kuoli neljä vuotta myöhemmin.
255
00:21:04,160 --> 00:21:06,560
Entä naittaminen?
Hän on kuin arabi-Ihmenainen.
256
00:21:06,640 --> 00:21:08,600
Hän ei ole kiinnostunut seurustelusta.
257
00:21:08,680 --> 00:21:10,520
Hän tekee töitä kellon ympäri -
258
00:21:10,600 --> 00:21:12,080
Rafidian sairaalassa Nablusissa.
259
00:21:12,160 --> 00:21:13,480
Häneen ollaan tyytyväisiä.
260
00:21:13,560 --> 00:21:16,800
Meidän pitäisi siirtää hänet
Hadassahin sairaalaan.
261
00:21:17,040 --> 00:21:19,160
-Entä puhelinkuuntelu?
-Hänen iPhonensa on ulkomainen.
262
00:21:19,240 --> 00:21:20,560
Puhelimeen täytyy päästä käsiksi.
263
00:21:20,640 --> 00:21:22,280
Mennään sairaalaan ja yhdistetään se.
264
00:21:22,360 --> 00:21:23,720
Hän on lääkäri, hän ei jätä puhelintaan.
265
00:21:23,800 --> 00:21:26,280
Odotetaan, kunnes hän jättää.
266
00:21:29,560 --> 00:21:31,400
-Tiedän milloin.
-Milloin?
267
00:21:31,480 --> 00:21:34,760
Hän käy Ramallahin uimahallilla
uimassa 50 altaanmittaa.
268
00:21:34,840 --> 00:21:37,360
-Huomenna on naistenvuoro.
-Lähetämme Boazin.
269
00:21:37,440 --> 00:21:40,720
Boazin? Missä? Burkinissako?
270
00:21:40,800 --> 00:21:44,720
Hän ei pääse elimensä koon vuoksi
uimaan miestenvuorolla.
271
00:21:46,440 --> 00:21:49,120
-Minä voin mennä.
-Älä viitsi.
272
00:21:49,600 --> 00:21:50,480
Miksi ei?
273
00:21:50,560 --> 00:21:51,960
Meillä ei ole naispuolisia agentteja.
274
00:21:52,040 --> 00:21:55,360
-Anna Nuritin olla ensimmäinen.
-Doron, älä sekaannu tähän.
275
00:21:55,440 --> 00:21:57,400
Siellä on vain naisia -
276
00:21:57,480 --> 00:21:59,760
ja tämä on helppo homma hänelle.
277
00:22:03,000 --> 00:22:05,560
-Tehdään se.
-Kiitos.
278
00:22:05,680 --> 00:22:09,640
En antanut lupaa.
279
00:22:36,720 --> 00:22:40,960
[Nurit, hymyile. Etkö halunnut tätä?]
280
00:23:05,960 --> 00:23:09,600
[Nur, hyppää veteen.]
281
00:24:37,480 --> 00:24:39,080
Nyt!
282
00:25:06,840 --> 00:25:08,600
Hän vei puhelimen suihkuun -
283
00:25:08,680 --> 00:25:10,480
laita kaikki takaisin!
284
00:25:16,840 --> 00:25:19,400
[Puhutaan myöhemmin.]
285
00:25:27,480 --> 00:25:28,800
Kaikki hyvin.
286
00:25:28,880 --> 00:25:31,280
[Hyvää huomenta.]
287
00:25:32,680 --> 00:25:33,560
Hyvä.
288
00:25:34,760 --> 00:25:37,760
Nurit, kaikki on hyvin. Rentoudu.
289
00:25:38,920 --> 00:25:41,040
Kävele pois hitaasti.
290
00:25:59,760 --> 00:26:03,360
[Nur, miten meni?
Rikoitko maailmanennätyksen?]
291
00:26:03,440 --> 00:26:04,720
[Mene taakseni.]
292
00:26:04,800 --> 00:26:07,600
[Tohtori, ettekö tunnista minua?]
293
00:26:07,680 --> 00:26:09,480
[Hei.]
294
00:26:10,480 --> 00:26:12,960
[Olen pahoillani,
mutta minulla on 50 potilasta päivässä.]
295
00:26:13,040 --> 00:26:15,720
[Niin tietenkin. Olen Amir Mahajne.]
296
00:26:15,880 --> 00:26:18,840
[-Mukava tavata, tohtori.]
[-Shirin. Samoin.]
297
00:26:18,920 --> 00:26:20,520
[Mukava nähdä sinua.]
298
00:26:20,600 --> 00:26:22,880
[Lähdit sairaalasta
aivotärähdyksen saaneena.]
299
00:26:22,960 --> 00:26:24,520
[Muistat minut.]
300
00:26:24,600 --> 00:26:26,840
[Olen kunnossa, jumalan kiitos.]
301
00:26:27,120 --> 00:26:28,320
[Sisareni Nur.]
302
00:26:28,400 --> 00:26:31,040
[Nur, tämä lääkäri pelasti henkeni.]
303
00:26:31,120 --> 00:26:32,520
[Annoin hänelle aspiriinia.]
304
00:26:32,600 --> 00:26:35,680
[-Tarvitsetko kyydin?]
[-Ei kiitos, minulla on auto.]
305
00:26:36,840 --> 00:26:39,400
[Olen myöhässä töistä.]
306
00:26:39,480 --> 00:26:41,840
[Heippa.]
307
00:26:42,240 --> 00:26:43,800
[Anna puhelin.]
308
00:26:43,880 --> 00:26:45,520
[Missä se on?]
309
00:26:47,840 --> 00:26:50,760
[-Tri Shirin, odota.]
[-Mitä nyt?]
310
00:26:51,480 --> 00:26:53,280
[Anna puhelimesi hetkeksi.]
311
00:26:53,360 --> 00:26:55,400
[Älä pelkää.]
312
00:26:56,000 --> 00:26:57,920
[Ei hätää.]
313
00:27:13,480 --> 00:27:15,120
[Noin.]
314
00:27:16,160 --> 00:27:17,880
[Nyt minulla on numerosi.]
315
00:27:17,960 --> 00:27:22,480
[-Etkö olisi voinut kysyä?]
[-Olisit voinut kieltäytyä.]
316
00:27:22,560 --> 00:27:25,840
[-Soitan sinulle.]
[-En lupaa vastaavani.]
317
00:27:27,840 --> 00:27:29,560
[Shirin...]
318
00:27:30,000 --> 00:27:30,960
[Heippa.]
319
00:27:35,320 --> 00:27:38,080
[Kaikki hyvin.]
320
00:27:38,160 --> 00:27:40,800
[Älä pelkää.]
321
00:27:41,600 --> 00:27:43,400
Pärjäsit hienosti.
322
00:27:47,960 --> 00:27:53,280
TEL AVIV
323
00:28:12,080 --> 00:28:13,680
[Olemme perillä.]
324
00:28:14,640 --> 00:28:16,560
[Baari on tuolla.]
325
00:28:17,760 --> 00:28:20,680
[On vielä jotain, mitä minun pitää kertoa.]
326
00:28:21,200 --> 00:28:23,680
[Tämä ei ole mikä tahansa baari.]
327
00:28:23,800 --> 00:28:26,680
[Bashirin tappaja käy täällä.]
328
00:28:26,760 --> 00:28:29,040
[Annamme kovan iskun.]
329
00:28:29,120 --> 00:28:30,960
[Hän voi olla sisällä -]
330
00:28:31,040 --> 00:28:34,240
[mutta vaikka ei olisi,
hän ymmärtää tämän henkilökohtaiseksi.]
331
00:28:34,880 --> 00:28:37,560
[-Oletko tyytyväinen?]
[-Erittäin.]
332
00:28:37,640 --> 00:28:38,440
[Hyvä.]
333
00:28:38,520 --> 00:28:43,480
[Teemme selväksi,
että he eivät ole turvassa missään.]
334
00:28:44,040 --> 00:28:46,640
[Jos he tulevat koteihimme, teemme samoin.]
335
00:28:46,920 --> 00:28:50,080
[Amal, pystytkö tähän?]
336
00:28:52,080 --> 00:28:53,080
[Selvä.]
337
00:28:53,160 --> 00:28:57,000
[He eivät saa epäillä sinua.]
338
00:28:57,640 --> 00:28:59,480
[Avaa se.]
339
00:29:06,680 --> 00:29:08,800
[Hienoa. Sulje se.]
340
00:29:09,960 --> 00:29:13,000
[Mene baaritiskille -]
341
00:29:13,080 --> 00:29:15,760
[tilaa juoma, viritä pommi -]
342
00:29:15,840 --> 00:29:17,520
[jätä laukku sinne ja poistu.]
343
00:29:17,600 --> 00:29:19,960
[Se räjähtää kolmessa minuutissa.]
344
00:29:20,040 --> 00:29:21,600
[Vain kolmessa, muista.]
345
00:29:21,680 --> 00:29:23,840
[Odotan sinua täällä -]
346
00:29:23,920 --> 00:29:27,200
[ja sitten lähdemme. Onko selvä?]
347
00:29:28,360 --> 00:29:29,920
[Kysyttävää?]
348
00:29:30,000 --> 00:29:31,920
[Mitä tilaan?]
349
00:29:34,480 --> 00:29:36,320
[Tilaa kokis.]
350
00:29:36,400 --> 00:29:38,240
[-Selvä, kokis.]
[-Kevytkokis.]
351
00:29:38,320 --> 00:29:41,280
[-Pyydä kevytkokis.]
[-Kevytkokis.]
352
00:29:43,200 --> 00:29:44,000
[Sano se.]
353
00:29:44,080 --> 00:29:46,560
[Saisinko kevytkokiksen?]
[-Ei noin.]
354
00:29:46,640 --> 00:29:48,880
[Saisinko kevytkokiksen?]
355
00:29:48,960 --> 00:29:51,680
[Saisinko kevytkokiksen?]
356
00:29:51,760 --> 00:29:54,520
[Saisinko kevytkokiksen?]
357
00:29:54,600 --> 00:29:56,920
[Saisinko kevytkokiksen?]
358
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
[Juuri noin.]
359
00:30:01,640 --> 00:30:03,400
[Amal...]
360
00:30:03,920 --> 00:30:05,640
[Jumala on kanssasi.]
361
00:31:34,080 --> 00:31:35,600
Kaikki hyvin?
362
00:31:39,080 --> 00:31:42,800
Mikä hätänä? Satuttiko joku sinua?
363
00:31:45,520 --> 00:31:47,240
Haluatko soittaa jollekulle?
364
00:31:53,000 --> 00:31:57,080
Haluatko juotavaa? Vettä tai jotain?
365
00:32:01,000 --> 00:32:03,360
Saisinko kevytkokiksen?
366
00:32:04,800 --> 00:32:06,440
Tulossa.
367
00:32:58,960 --> 00:33:00,680
[Missä viivyt?]