1 00:00:37,320 --> 00:00:40,000 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:04,320 --> 00:01:06,120 [ARABIAA] [Yritä istua.] 3 00:01:06,840 --> 00:01:08,920 [Niin sitä pitää. Jumala auttaa sinua.] 4 00:01:10,320 --> 00:01:11,360 [Tuntuuko paremmalta?] 5 00:01:11,440 --> 00:01:13,320 [Nyt on hyvä.] 6 00:01:16,360 --> 00:01:18,200 [Milloin voimme tehdä pommi-iskun?] 7 00:01:18,280 --> 00:01:21,800 [-Pommi-iskun?] [-Tietenkin.] 8 00:01:22,480 --> 00:01:25,560 [Parin päivän tai viikon päästä. Kun löydämme vapaaehtoisen.] 9 00:01:25,640 --> 00:01:28,480 [Juutalaiset tulivat äitini taloon -] 10 00:01:28,560 --> 00:01:30,560 [ja tappoivat veljeni hänen hääpäivänään.] 11 00:01:32,480 --> 00:01:34,160 [Sinun pitää iskeä huomenna.] 12 00:01:34,240 --> 00:01:35,200 [Kenet lähetän?] 13 00:01:35,280 --> 00:01:36,720 [Etsi joku.] 14 00:01:36,800 --> 00:01:39,800 [Jos et pysty, etsin jonkun, joka pystyy.] 15 00:01:41,480 --> 00:01:42,480 [Selvä.] 16 00:01:42,560 --> 00:01:46,520 [Eräs tyttö ilmoittautui, mutta en pidä ajatuksesta.] 17 00:01:46,600 --> 00:01:48,280 [Kuka?] 18 00:01:48,360 --> 00:01:49,920 [Amal.] 19 00:01:50,000 --> 00:01:51,640 [Bashirin leski.] 20 00:01:51,720 --> 00:01:53,720 [Hän haluaa olla marttyyri -] 21 00:01:53,800 --> 00:01:55,680 [mutta hän on perhettä.] 22 00:01:59,080 --> 00:02:00,520 [Hän ei ole perhettä.] 23 00:02:00,600 --> 00:02:02,920 [Hänestä piti tulla perhettä.] 24 00:02:03,000 --> 00:02:06,720 [Valmistele hänet pommi-iskuun tänään, Walid, ei huomenna -] 25 00:02:06,800 --> 00:02:09,760 [ja varmista, että hän jää eloon eikä kuole marttyyrina.] 26 00:02:09,880 --> 00:02:12,320 [Anna hänelle kaukolaukaisujärjestelmä -] 27 00:02:12,400 --> 00:02:14,000 [ja käske hänen paeta paikalta.] 28 00:02:17,040 --> 00:02:19,560 [Minulla on idea paikasta, jonne iskeä.] 29 00:02:20,640 --> 00:02:22,120 [Katso.] 30 00:02:22,560 --> 00:02:25,520 [-Mikä se on?] [-Löysin sen äitisi talosta.] 31 00:02:25,600 --> 00:02:27,960 [Yksi juutalaisista pudotti sen.] 32 00:02:28,080 --> 00:02:31,720 [Tutkin logoa ja löysin tämän.] 33 00:02:36,200 --> 00:02:37,920 [Lähetä hänet sinne.] 34 00:02:48,600 --> 00:02:50,120 Hei. 35 00:02:56,920 --> 00:03:01,120 Olen pahoillani siitä... 36 00:03:03,240 --> 00:03:07,440 -Ei hätää. -Minä en... 37 00:03:09,680 --> 00:03:11,480 Tollo veljesi tuli. 38 00:03:16,240 --> 00:03:18,200 -Kuka hänen kanssaan on? -Sano se. 39 00:03:18,280 --> 00:03:19,960 -Terve. -Hei. 40 00:03:20,040 --> 00:03:21,920 -Olen Gali. -Daria. 41 00:03:22,000 --> 00:03:23,840 Olen Boaz, hauska tavata. 42 00:03:24,000 --> 00:03:26,040 Hei, olen Doron. 43 00:03:26,120 --> 00:03:28,760 -Mitä kuuluu? -Miten menee? 44 00:03:30,800 --> 00:03:33,640 -No? -Menen viinitarhaan. 45 00:03:35,480 --> 00:03:37,400 -Heippa. -Minne menet? 46 00:03:38,960 --> 00:03:43,760 -Haluatteko teetä? -Haluatko? 47 00:03:44,200 --> 00:03:45,280 Kahvia? 48 00:03:45,360 --> 00:03:48,000 Joimme juuri kahvia nuotiolla viinitarhassa. 49 00:03:48,080 --> 00:03:51,680 -Viinitarhassa? Doron tappaa teidät. -Älä kerro hänelle. 50 00:03:52,160 --> 00:03:54,760 Pitääkö minun salata asioita mieheltäni? 51 00:03:55,080 --> 00:03:56,840 Ettekö ota mitään? 52 00:03:56,920 --> 00:03:59,080 -Ei kiitos. -Te teette viiniä, ettekö vain? 53 00:03:59,160 --> 00:04:04,280 Kyllä, mutta siitä tulee hyvää vasta vuoden 2020 paikkeilla. 54 00:04:04,360 --> 00:04:06,240 Onko teillä jotain hyvää? 55 00:04:16,200 --> 00:04:17,520 Haluatko? 56 00:04:18,520 --> 00:04:20,080 Anna tänne. 57 00:04:22,720 --> 00:04:24,400 Etkö tiedä, että hän ei ole koskaan polttanut? 58 00:04:24,480 --> 00:04:26,200 Tietenkin olen. 59 00:04:30,720 --> 00:04:34,520 Hän pelkää saavansa kenkää, jos jää kiinni pilvestä - 60 00:04:34,600 --> 00:04:37,520 ja valehtelusta seuraa myös erottaminen. 61 00:04:39,240 --> 00:04:40,360 Tässä. 62 00:04:41,920 --> 00:04:44,240 Vaivaako sinua, että poltan pilveä? 63 00:04:47,240 --> 00:04:50,440 -Anne se tänne. -Boaz, mitä sinä teet? 64 00:04:59,000 --> 00:05:00,800 Voi veljet... 65 00:05:06,120 --> 00:05:07,640 Muru... 66 00:05:09,080 --> 00:05:12,080 Oliko hän näin hupsu lapsena? 67 00:05:13,760 --> 00:05:17,720 Tiesitkö, että hän oli mukana harrastelijateatterissa? 68 00:05:17,800 --> 00:05:18,680 Hei! 69 00:05:18,760 --> 00:05:20,640 -Onko se totta? -Ei. 70 00:05:20,720 --> 00:05:24,880 Jouduin katsomaan lukemattomia huonoja näytelmiä. 71 00:05:47,720 --> 00:05:51,000 Kaikki hyvin. 72 00:05:51,080 --> 00:05:53,040 Tule, keksin jotain. 73 00:05:54,800 --> 00:05:56,440 RAFIDIAN SAIRAALA, NABLUS 74 00:05:56,520 --> 00:05:58,960 Kuulimme, että Abu Ahmad on sairaalassa Rafidiassa. 75 00:05:59,040 --> 00:06:01,320 Eräs lääkäreistä pitää hänestä huolta. 76 00:06:01,640 --> 00:06:05,120 Menet sisään yksin, ja Naor on apunasi ulkopuolella. 77 00:06:35,760 --> 00:06:37,320 [Lähden tänään, eikö niin?] 78 00:06:37,400 --> 00:06:39,360 [-Järjestitkö kaiken?] [-Kyllä.] 79 00:06:39,440 --> 00:06:41,040 [-On yksi ongelma.] [-Mikä?] 80 00:06:41,120 --> 00:06:43,040 [-Tohtori Abu Sharif.] [-Mitä hänestä?] 81 00:06:43,120 --> 00:06:45,880 [Hänestä henkesi on vaarassa, jos lähdet.] 82 00:06:45,960 --> 00:06:48,040 [Mitä se pölvästi tietää?] 83 00:06:48,120 --> 00:06:50,000 [Etsi joku muu.] 84 00:06:50,080 --> 00:06:52,960 [Haluan pois täältä tänään.] 85 00:06:53,880 --> 00:06:55,560 [Selvä.] 86 00:07:10,920 --> 00:07:12,440 [Walid?] 87 00:07:12,760 --> 00:07:14,360 [Walid?] 88 00:07:14,960 --> 00:07:16,880 [-Shirin.] [-Walid, sinä se olet!] 89 00:07:16,960 --> 00:07:18,680 [Miten menee, kulta?] 90 00:07:18,760 --> 00:07:20,880 [Kaikki hyvin. Milloin palasit Ranskasta?] 91 00:07:20,960 --> 00:07:23,720 [-Hiljan.] [-Mitä teet täällä?] 92 00:07:23,800 --> 00:07:27,040 [Mitä teen täällä? Olen töissä täällä.] 93 00:07:27,120 --> 00:07:29,160 [Mitä sinä teet täällä? Ovatko kaikki kunnossa?] 94 00:07:29,240 --> 00:07:31,920 [Kyllä, tulin vain tarkistuskäynnille.] 95 00:07:32,000 --> 00:07:34,680 [Selvä.] 96 00:07:35,200 --> 00:07:37,120 [Olet kasvanut.] 97 00:07:37,200 --> 00:07:39,600 [Tuskin tunnistin sinua.] 98 00:07:39,840 --> 00:07:42,920 [Tule käymään joskus.] 99 00:07:43,000 --> 00:07:44,640 [Lupaan sen.] 100 00:07:44,720 --> 00:07:47,200 [Tule käymään. Äidilläni on ikävä sinua.] 101 00:07:47,280 --> 00:07:49,520 [Minullakin on ikävä häntä.] 102 00:07:50,800 --> 00:07:52,600 [Sano terveiset äidillesi.] 103 00:07:52,680 --> 00:07:56,080 [Ja Suha-tädille. Kerro, että minulla on ikävä häntä.] 104 00:07:56,160 --> 00:07:57,280 [Hyvä on.] 105 00:07:59,120 --> 00:08:01,160 [-Shirin?] [-Niin?] 106 00:08:03,520 --> 00:08:06,200 [-Tarvitsen apuasi.] [-Mitä nyt?] 107 00:08:06,840 --> 00:08:11,560 [Olen vahtimassa Abu Ahmadia, Pantteria.] 108 00:08:11,640 --> 00:08:12,800 [Hän on täällä.] 109 00:08:12,880 --> 00:08:15,280 [-Hän on kuollut.] [-Hän elää.] 110 00:08:18,040 --> 00:08:21,760 [-Hän on tässä sairaalassa?] [-Kyllä, hän on loukkaantunut.] 111 00:08:22,440 --> 00:08:26,520 [Auta minua viemään hänet pois, ennen kuin he tulevat tappamaan hänet.] 112 00:08:26,680 --> 00:08:29,800 [-Olet Abu Ahmadin miehiä?] [-Kyllä, mutta se ei ole nyt tärkeää.] 113 00:08:29,880 --> 00:08:32,800 [Tärkeintä on viedä hänet pois täältä. Hän on pahassa kunnossa.] 114 00:08:32,880 --> 00:08:35,080 [Hän on kerrosta synnytysosastoa ylempänä.] 115 00:08:36,160 --> 00:08:38,720 [Siksikö Abu Sharif käy siellä jatkuvasti?] 116 00:08:38,800 --> 00:08:39,640 [Kyllä.] 117 00:08:39,720 --> 00:08:42,240 [Abu Sharif auttaa teitä, mihin tarvitsette minua?] 118 00:08:42,320 --> 00:08:44,640 [Hänen täytyy lähteä heti, mutta Abu Sharif ei ymmärrä sitä.] 119 00:08:44,720 --> 00:08:47,200 [-Hän pitää sitä hengenvaarallisena.] [-Luotan Abu Sharifin päätökseen.] 120 00:08:47,280 --> 00:08:49,520 [Tänne jääminen on vielä vaarallisempaa.] 121 00:08:49,600 --> 00:08:51,360 [Auta minua viemään hänet pois.] 122 00:08:51,440 --> 00:08:53,040 [Ei onnistu.] 123 00:08:53,120 --> 00:08:54,880 [-Miksi?] [-En voi.] 124 00:08:55,160 --> 00:08:56,880 [Shirin...] 125 00:08:57,040 --> 00:09:00,480 [Jos juutalaiset tappavat hänet, se lasketaan syykseni.] 126 00:09:01,720 --> 00:09:03,680 [Ole kiltti!] 127 00:09:21,160 --> 00:09:23,200 [-Miten lapset voivat?] [-Hyvin.] 128 00:09:23,280 --> 00:09:24,280 [Jumalalle kiitos.] 129 00:09:27,800 --> 00:09:30,000 [Annan jotain verenpaineen laskemiseksi.] 130 00:09:30,080 --> 00:09:32,600 [-Tulen käymään tunnin päästä.] [-Selvä.] 131 00:09:32,680 --> 00:09:34,400 [Käykö?] 132 00:09:35,280 --> 00:09:37,440 [Minut kutsuttiin synnytysosastolle.] 133 00:09:37,520 --> 00:09:40,080 [-Pärjäätkö täällä yksin?] [-Kyllä.] 134 00:09:44,360 --> 00:09:45,920 [Hei.] 135 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 [Mitä tapahtui?] 136 00:09:47,080 --> 00:09:50,400 [Korjasin ikkunaa ja putosin.] 137 00:09:52,000 --> 00:09:55,320 [-Mikä on nimesi?] [-Amir, Amir Mahajne.] 138 00:09:55,600 --> 00:09:58,760 [-Kuinka vanha olet?] [-38.] 139 00:10:03,640 --> 00:10:05,800 [Vedä syvään henkeä.] 140 00:10:14,720 --> 00:10:16,640 [Katso tänne.] 141 00:10:19,760 --> 00:10:21,960 [Kynää, ei minua.] 142 00:10:22,960 --> 00:10:24,600 [Anteeksi.] 143 00:10:30,160 --> 00:10:31,560 [Pyörryttääkö sinua?] 144 00:10:31,640 --> 00:10:34,480 [-Onko näkösi sumea?] [-Minua pyörryttää.] 145 00:10:34,600 --> 00:10:38,640 [Sinulla voi olla aivotärähdys.] 146 00:10:39,640 --> 00:10:41,760 [Jää yön yli tarkkailuun.] 147 00:10:41,840 --> 00:10:45,720 [Kun haavasi on puhdistettu, otamme sinusta kuvat.] 148 00:10:46,040 --> 00:10:47,560 Emme etsi häntä, saimme uutta tietoa. 149 00:10:47,640 --> 00:10:50,040 Etsi sisätautilääkäri Abu Sharifia. 150 00:10:50,120 --> 00:10:52,160 Lähetämme hänen kuvansa. 151 00:10:52,800 --> 00:10:54,360 Selvä. 152 00:10:59,240 --> 00:11:01,480 [Kiitos, tohtori Shirin.] 153 00:11:02,400 --> 00:11:04,280 [Ole hyvä, Amir.] 154 00:11:42,840 --> 00:11:46,120 [Miksi Abu Sharif ramppaa synnytysosastolla?] 155 00:12:24,280 --> 00:12:24,920 Kerro. 156 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 -Isä. -Niin, kaveri? 157 00:12:27,080 --> 00:12:28,960 [Potilas on täällä, olen lähellä.] 158 00:12:30,200 --> 00:12:32,520 -Oletko varma? [-Kyllä. Kerronko terveisesi?] 159 00:12:32,600 --> 00:12:34,080 Odota. 160 00:12:34,160 --> 00:12:36,480 [Miksi ei? Tämä voi hoitua hetkessä.] 161 00:12:36,560 --> 00:12:40,400 Älä koske häneen. Vahdi häntä ja odota veljeäsi. 162 00:12:41,960 --> 00:12:43,880 [Etkö luota minuun, isä?] 163 00:12:44,320 --> 00:12:47,240 Luotan, mutta haluan välttää vaaraa. 164 00:12:47,320 --> 00:12:49,400 -Missä olet? [-Synnytysosastolla.] 165 00:12:49,480 --> 00:12:51,880 -Missä? [-Synnytysosastolla!] 166 00:12:52,200 --> 00:12:53,840 -Onko hän siellä? [-Kyllä.] 167 00:12:53,920 --> 00:12:56,480 Lähetän veljesi sinne. Pysy aloillasi. 168 00:12:56,720 --> 00:12:58,680 Doron, lupaa, että pysyt aloillasi. 169 00:13:17,560 --> 00:13:19,800 Laittakaa Steve valmiiksi 30 sekunnissa. 170 00:13:19,880 --> 00:13:24,640 Yksi lennokki sairaalan päälle ja toinen Tapuahin risteykseen. 171 00:13:49,160 --> 00:13:51,840 [Hän on paennut!] 172 00:13:54,760 --> 00:13:57,360 [Isä, potilas on poissa.] 173 00:13:57,440 --> 00:13:59,560 -Millä ajoneuvolla? [-Ambulanssilla.] 174 00:13:59,640 --> 00:14:03,040 -Näen ambulanssin. -Käske Steven ottaa heidät kyytiin. 175 00:14:03,120 --> 00:14:05,520 Hän on liikkeellä. Hae heidät nopeasti etuovelta. 176 00:14:05,800 --> 00:14:07,680 Hälytys kaikille tarkastuspisteille itään sairaalasta. 177 00:14:07,760 --> 00:14:11,160 Hänet pitää pysäyttää, tarvittaessa tulittamalla. 178 00:14:11,240 --> 00:14:12,920 Lähetä kopteri heti. 179 00:14:13,000 --> 00:14:15,480 Vauhdilla sairaalalle. 180 00:14:21,440 --> 00:14:24,160 [-Jäit kiinni.] [-Mitä?] 181 00:14:24,240 --> 00:14:25,800 [En sanonut, että voit lähteä.] 182 00:14:25,880 --> 00:14:27,800 [Oloni on parempi.] 183 00:14:27,880 --> 00:14:30,520 [Jos minua huimaa, tulen takaisin hoidettavaksesi.] 184 00:14:30,600 --> 00:14:34,120 [En ehkä ota sinua vastaan, en pidä potilaista, jotka eivät kuuntele.] 185 00:14:34,200 --> 00:14:37,480 [Näkemiin.] 186 00:15:01,320 --> 00:15:03,720 Hän ajaa itään Jerusalemia kohti. 187 00:15:07,440 --> 00:15:10,840 Ambulanssi etenee hitaasti, se on yhä Jerusalemissa. 188 00:15:10,920 --> 00:15:13,160 Olette lähellä pian. 189 00:15:19,160 --> 00:15:21,760 Tämän kulman jälkeen. 190 00:15:23,360 --> 00:15:24,880 Siellä hän on. 191 00:15:25,560 --> 00:15:27,640 Mene lähemmäksi! 192 00:15:58,720 --> 00:16:01,160 -Miksi ette pysäytä häntä? -Moreno, rauhoitu. 193 00:16:01,240 --> 00:16:03,760 Olemme hänen kintereillään, anna minun tehdä työni. 194 00:16:04,040 --> 00:16:08,760 Steve, aja ambulanssin eteen, niin otamme Abu Ahmadin ulos. 195 00:16:08,840 --> 00:16:09,640 Selvä. 196 00:16:09,720 --> 00:16:11,640 Naor, jos se pääsee ohi, ammu renkaisiin. 197 00:16:16,400 --> 00:16:18,680 -Mene lähemmäksi! -Minä menen. 198 00:16:18,760 --> 00:16:21,040 Ohita. Valmiina toimintaan. 199 00:16:28,400 --> 00:16:30,160 [Sammuta moottori.] 200 00:16:30,760 --> 00:16:32,000 [Kädet ylös!] 201 00:16:32,080 --> 00:16:33,960 [Ulos sieltä!] 202 00:16:34,760 --> 00:16:36,440 [Ulos!] 203 00:16:37,600 --> 00:16:39,440 [Missä Abu Ahmad on?] 204 00:16:39,520 --> 00:16:40,320 [Kuka on Abu Ahmad?] 205 00:16:40,400 --> 00:16:42,680 [-Minne ajatte?] [-Tarkistuspisteelle.] 206 00:17:00,760 --> 00:17:03,280 [-Missä Abu Ahmad on?] [-Kuka on Abu Ahmad?] 207 00:17:03,360 --> 00:17:05,160 [-Missä Abu Ahmad on?] [-En tiedä.] 208 00:17:05,240 --> 00:17:07,440 [-Missä Abu Ahmad on?] [-En tiedä!] 209 00:17:07,520 --> 00:17:09,360 Tule, Steve. 210 00:17:41,200 --> 00:17:42,720 [Hei, Amal.] 211 00:17:54,280 --> 00:17:55,840 [Tule sisään.] 212 00:17:58,280 --> 00:18:01,160 [Hän on Khaled. Khaled, hän on Amal.] 213 00:18:01,240 --> 00:18:02,640 [Kutsumme häntä Juutalaiseksi -] 214 00:18:02,720 --> 00:18:05,320 [koska kaikki luulevat häntä juutalaiseksi.] 215 00:18:06,160 --> 00:18:10,040 [Vien sinut tarkistuspisteelle, josta jatkat Khaledin kanssa.] 216 00:18:10,320 --> 00:18:12,920 [-Oletko kunnossa?] [-Kaikki hyvin.] 217 00:18:19,440 --> 00:18:21,800 [Kannat tätä laukkua.] 218 00:18:31,160 --> 00:18:33,040 [Katso.] 219 00:18:33,200 --> 00:18:36,440 [Nämä johdot on yhdistetty tähän kytkimeen.] 220 00:18:36,520 --> 00:18:39,040 [Ole varovainen, painike on hyvin herkkä.] 221 00:18:39,120 --> 00:18:42,320 [Pidä tämä kiinni, kunnes olet valmis painamaan painiketta.] 222 00:18:42,400 --> 00:18:43,920 [Onko selvä?] 223 00:18:44,000 --> 00:18:47,200 [Näytän, miten kannat laukkua.] 224 00:18:59,240 --> 00:19:01,280 [Laita se olallesi.] 225 00:19:02,760 --> 00:19:05,200 [Ujuta kätesi sisään.] 226 00:19:09,200 --> 00:19:11,080 [Tunnetko sen?] 227 00:19:11,160 --> 00:19:12,640 [Se on kytkin.] 228 00:19:12,720 --> 00:19:16,840 [Muista missä se on, että löydät sen katsomatta.] 229 00:19:17,880 --> 00:19:19,120 [Kun olet painanut sitä -] 230 00:19:19,200 --> 00:19:22,880 [pommi räjähtää kolmen minuutin päästä.] 231 00:19:24,120 --> 00:19:25,880 [Laske se maahan.] 232 00:19:26,480 --> 00:19:29,520 [Olet kansallissankari tämän ansiosta.] 233 00:19:32,160 --> 00:19:34,360 [Kansallissankari?] 234 00:19:35,040 --> 00:19:37,840 [Halusin mennä naimisiin ja saada lapsia.] 235 00:19:40,400 --> 00:19:43,960 [Saat vielä lapsia.] 236 00:19:46,000 --> 00:19:48,120 [Mennään.] 237 00:20:00,760 --> 00:20:01,920 Keitä he ovat? 238 00:20:02,040 --> 00:20:05,240 Kävijöitä Bashir Hamedin suruteltassa. 239 00:20:11,520 --> 00:20:14,200 -Taidan tuntea hänet. -Häistäkö? 240 00:20:14,280 --> 00:20:15,760 Ei sieltä. 241 00:20:15,840 --> 00:20:19,320 Walid Al-Abed on Abu Ahmadin käskyläisiä. 242 00:20:20,120 --> 00:20:21,880 Nurit, mene lähemmäs. 243 00:20:26,440 --> 00:20:28,560 Hän puhui lääkärilleni sairaalassa. 244 00:20:28,640 --> 00:20:31,960 -Mistä? -En kuullut. 245 00:20:32,960 --> 00:20:36,360 Nurit, ota selvää tästä lääkäristä. 246 00:20:38,640 --> 00:20:41,080 Shirin El Abed, 32-vuotias. 247 00:20:41,160 --> 00:20:42,960 Hänen äitinsä on Nablusista ja hänen isänsä Pariisista. 248 00:20:43,040 --> 00:20:44,880 Hän on Walid Al-Abedin serkku. 249 00:20:46,320 --> 00:20:48,360 Hän kulkee jatkuvasti Ramallahin ja Pariisin välillä - 250 00:20:48,440 --> 00:20:51,240 puhuu arabiaa lievällä ranskalaisella aksentilla - 251 00:20:51,320 --> 00:20:54,600 opiskeli lääketiedettä An-Najahissa ja Ranskassa - 252 00:20:54,680 --> 00:20:58,320 ja oli Lääkärit ilman rajoja -vapaaehtoinen Beirutissa vuonna 2006. 253 00:20:58,400 --> 00:21:02,320 Hän on leski. Hän avioitui 23-vuotiaana kemistin kanssa, joka sairastui MS:ään - 254 00:21:02,400 --> 00:21:04,080 ja kuoli neljä vuotta myöhemmin. 255 00:21:04,160 --> 00:21:06,560 Entä naittaminen? Hän on kuin arabi-Ihmenainen. 256 00:21:06,640 --> 00:21:08,600 Hän ei ole kiinnostunut seurustelusta. 257 00:21:08,680 --> 00:21:10,520 Hän tekee töitä kellon ympäri - 258 00:21:10,600 --> 00:21:12,080 Rafidian sairaalassa Nablusissa. 259 00:21:12,160 --> 00:21:13,480 Häneen ollaan tyytyväisiä. 260 00:21:13,560 --> 00:21:16,800 Meidän pitäisi siirtää hänet Hadassahin sairaalaan. 261 00:21:17,040 --> 00:21:19,160 -Entä puhelinkuuntelu? -Hänen iPhonensa on ulkomainen. 262 00:21:19,240 --> 00:21:20,560 Puhelimeen täytyy päästä käsiksi. 263 00:21:20,640 --> 00:21:22,280 Mennään sairaalaan ja yhdistetään se. 264 00:21:22,360 --> 00:21:23,720 Hän on lääkäri, hän ei jätä puhelintaan. 265 00:21:23,800 --> 00:21:26,280 Odotetaan, kunnes hän jättää. 266 00:21:29,560 --> 00:21:31,400 -Tiedän milloin. -Milloin? 267 00:21:31,480 --> 00:21:34,760 Hän käy Ramallahin uimahallilla uimassa 50 altaanmittaa. 268 00:21:34,840 --> 00:21:37,360 -Huomenna on naistenvuoro. -Lähetämme Boazin. 269 00:21:37,440 --> 00:21:40,720 Boazin? Missä? Burkinissako? 270 00:21:40,800 --> 00:21:44,720 Hän ei pääse elimensä koon vuoksi uimaan miestenvuorolla. 271 00:21:46,440 --> 00:21:49,120 -Minä voin mennä. -Älä viitsi. 272 00:21:49,600 --> 00:21:50,480 Miksi ei? 273 00:21:50,560 --> 00:21:51,960 Meillä ei ole naispuolisia agentteja. 274 00:21:52,040 --> 00:21:55,360 -Anna Nuritin olla ensimmäinen. -Doron, älä sekaannu tähän. 275 00:21:55,440 --> 00:21:57,400 Siellä on vain naisia - 276 00:21:57,480 --> 00:21:59,760 ja tämä on helppo homma hänelle. 277 00:22:03,000 --> 00:22:05,560 -Tehdään se. -Kiitos. 278 00:22:05,680 --> 00:22:09,640 En antanut lupaa. 279 00:22:36,720 --> 00:22:40,960 [Nurit, hymyile. Etkö halunnut tätä?] 280 00:23:05,960 --> 00:23:09,600 [Nur, hyppää veteen.] 281 00:24:37,480 --> 00:24:39,080 Nyt! 282 00:25:06,840 --> 00:25:08,600 Hän vei puhelimen suihkuun - 283 00:25:08,680 --> 00:25:10,480 laita kaikki takaisin! 284 00:25:16,840 --> 00:25:19,400 [Puhutaan myöhemmin.] 285 00:25:27,480 --> 00:25:28,800 Kaikki hyvin. 286 00:25:28,880 --> 00:25:31,280 [Hyvää huomenta.] 287 00:25:32,680 --> 00:25:33,560 Hyvä. 288 00:25:34,760 --> 00:25:37,760 Nurit, kaikki on hyvin. Rentoudu. 289 00:25:38,920 --> 00:25:41,040 Kävele pois hitaasti. 290 00:25:59,760 --> 00:26:03,360 [Nur, miten meni? Rikoitko maailmanennätyksen?] 291 00:26:03,440 --> 00:26:04,720 [Mene taakseni.] 292 00:26:04,800 --> 00:26:07,600 [Tohtori, ettekö tunnista minua?] 293 00:26:07,680 --> 00:26:09,480 [Hei.] 294 00:26:10,480 --> 00:26:12,960 [Olen pahoillani, mutta minulla on 50 potilasta päivässä.] 295 00:26:13,040 --> 00:26:15,720 [Niin tietenkin. Olen Amir Mahajne.] 296 00:26:15,880 --> 00:26:18,840 [-Mukava tavata, tohtori.] [-Shirin. Samoin.] 297 00:26:18,920 --> 00:26:20,520 [Mukava nähdä sinua.] 298 00:26:20,600 --> 00:26:22,880 [Lähdit sairaalasta aivotärähdyksen saaneena.] 299 00:26:22,960 --> 00:26:24,520 [Muistat minut.] 300 00:26:24,600 --> 00:26:26,840 [Olen kunnossa, jumalan kiitos.] 301 00:26:27,120 --> 00:26:28,320 [Sisareni Nur.] 302 00:26:28,400 --> 00:26:31,040 [Nur, tämä lääkäri pelasti henkeni.] 303 00:26:31,120 --> 00:26:32,520 [Annoin hänelle aspiriinia.] 304 00:26:32,600 --> 00:26:35,680 [-Tarvitsetko kyydin?] [-Ei kiitos, minulla on auto.] 305 00:26:36,840 --> 00:26:39,400 [Olen myöhässä töistä.] 306 00:26:39,480 --> 00:26:41,840 [Heippa.] 307 00:26:42,240 --> 00:26:43,800 [Anna puhelin.] 308 00:26:43,880 --> 00:26:45,520 [Missä se on?] 309 00:26:47,840 --> 00:26:50,760 [-Tri Shirin, odota.] [-Mitä nyt?] 310 00:26:51,480 --> 00:26:53,280 [Anna puhelimesi hetkeksi.] 311 00:26:53,360 --> 00:26:55,400 [Älä pelkää.] 312 00:26:56,000 --> 00:26:57,920 [Ei hätää.] 313 00:27:13,480 --> 00:27:15,120 [Noin.] 314 00:27:16,160 --> 00:27:17,880 [Nyt minulla on numerosi.] 315 00:27:17,960 --> 00:27:22,480 [-Etkö olisi voinut kysyä?] [-Olisit voinut kieltäytyä.] 316 00:27:22,560 --> 00:27:25,840 [-Soitan sinulle.] [-En lupaa vastaavani.] 317 00:27:27,840 --> 00:27:29,560 [Shirin...] 318 00:27:30,000 --> 00:27:30,960 [Heippa.] 319 00:27:35,320 --> 00:27:38,080 [Kaikki hyvin.] 320 00:27:38,160 --> 00:27:40,800 [Älä pelkää.] 321 00:27:41,600 --> 00:27:43,400 Pärjäsit hienosti. 322 00:27:47,960 --> 00:27:53,280 TEL AVIV 323 00:28:12,080 --> 00:28:13,680 [Olemme perillä.] 324 00:28:14,640 --> 00:28:16,560 [Baari on tuolla.] 325 00:28:17,760 --> 00:28:20,680 [On vielä jotain, mitä minun pitää kertoa.] 326 00:28:21,200 --> 00:28:23,680 [Tämä ei ole mikä tahansa baari.] 327 00:28:23,800 --> 00:28:26,680 [Bashirin tappaja käy täällä.] 328 00:28:26,760 --> 00:28:29,040 [Annamme kovan iskun.] 329 00:28:29,120 --> 00:28:30,960 [Hän voi olla sisällä -] 330 00:28:31,040 --> 00:28:34,240 [mutta vaikka ei olisi, hän ymmärtää tämän henkilökohtaiseksi.] 331 00:28:34,880 --> 00:28:37,560 [-Oletko tyytyväinen?] [-Erittäin.] 332 00:28:37,640 --> 00:28:38,440 [Hyvä.] 333 00:28:38,520 --> 00:28:43,480 [Teemme selväksi, että he eivät ole turvassa missään.] 334 00:28:44,040 --> 00:28:46,640 [Jos he tulevat koteihimme, teemme samoin.] 335 00:28:46,920 --> 00:28:50,080 [Amal, pystytkö tähän?] 336 00:28:52,080 --> 00:28:53,080 [Selvä.] 337 00:28:53,160 --> 00:28:57,000 [He eivät saa epäillä sinua.] 338 00:28:57,640 --> 00:28:59,480 [Avaa se.] 339 00:29:06,680 --> 00:29:08,800 [Hienoa. Sulje se.] 340 00:29:09,960 --> 00:29:13,000 [Mene baaritiskille -] 341 00:29:13,080 --> 00:29:15,760 [tilaa juoma, viritä pommi -] 342 00:29:15,840 --> 00:29:17,520 [jätä laukku sinne ja poistu.] 343 00:29:17,600 --> 00:29:19,960 [Se räjähtää kolmessa minuutissa.] 344 00:29:20,040 --> 00:29:21,600 [Vain kolmessa, muista.] 345 00:29:21,680 --> 00:29:23,840 [Odotan sinua täällä -] 346 00:29:23,920 --> 00:29:27,200 [ja sitten lähdemme. Onko selvä?] 347 00:29:28,360 --> 00:29:29,920 [Kysyttävää?] 348 00:29:30,000 --> 00:29:31,920 [Mitä tilaan?] 349 00:29:34,480 --> 00:29:36,320 [Tilaa kokis.] 350 00:29:36,400 --> 00:29:38,240 [-Selvä, kokis.] [-Kevytkokis.] 351 00:29:38,320 --> 00:29:41,280 [-Pyydä kevytkokis.] [-Kevytkokis.] 352 00:29:43,200 --> 00:29:44,000 [Sano se.] 353 00:29:44,080 --> 00:29:46,560 [Saisinko kevytkokiksen?] [-Ei noin.] 354 00:29:46,640 --> 00:29:48,880 [Saisinko kevytkokiksen?] 355 00:29:48,960 --> 00:29:51,680 [Saisinko kevytkokiksen?] 356 00:29:51,760 --> 00:29:54,520 [Saisinko kevytkokiksen?] 357 00:29:54,600 --> 00:29:56,920 [Saisinko kevytkokiksen?] 358 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 [Juuri noin.] 359 00:30:01,640 --> 00:30:03,400 [Amal...] 360 00:30:03,920 --> 00:30:05,640 [Jumala on kanssasi.] 361 00:31:34,080 --> 00:31:35,600 Kaikki hyvin? 362 00:31:39,080 --> 00:31:42,800 Mikä hätänä? Satuttiko joku sinua? 363 00:31:45,520 --> 00:31:47,240 Haluatko soittaa jollekulle? 364 00:31:53,000 --> 00:31:57,080 Haluatko juotavaa? Vettä tai jotain? 365 00:32:01,000 --> 00:32:03,360 Saisinko kevytkokiksen? 366 00:32:04,800 --> 00:32:06,440 Tulossa. 367 00:32:58,960 --> 00:33:00,680 [Missä viivyt?]