1 00:00:37,280 --> 00:00:40,040 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:04,000 --> 00:01:05,920 [ARABE] [Essaie de te redresser.] 3 00:01:06,560 --> 00:01:08,360 [Voilà, avec l'aide de Dieu.] 4 00:01:10,040 --> 00:01:11,240 [C'est mieux ?] 5 00:01:11,320 --> 00:01:12,360 [C'est très bien.] 6 00:01:16,040 --> 00:01:19,320 [- Quand peut-on prévoir une attaque ?] [- Une attaque ?] 7 00:01:19,400 --> 00:01:20,360 [Oui, bien sûr.] 8 00:01:22,360 --> 00:01:25,040 [Peut-être dans une semaine, si on a un volontaire.] 9 00:01:25,120 --> 00:01:28,280 [Ecoute-moi bien. Les Juifs sont entrés chez ma mère] 10 00:01:28,360 --> 00:01:29,600 [et ont tué mon frère.] 11 00:01:32,160 --> 00:01:35,200 [- Je veux une attaque demain.] [- J'envoie qui ?] 12 00:01:35,280 --> 00:01:36,400 [Débrouille-toi.] 13 00:01:36,480 --> 00:01:38,600 [Sinon je te fais remplacer.] 14 00:01:41,240 --> 00:01:42,120 [D'accord.] 15 00:01:42,200 --> 00:01:44,280 [Une fille s'est portée volontaire,] 16 00:01:44,360 --> 00:01:46,240 [mais ce n'est pas une bonne idée.] 17 00:01:46,320 --> 00:01:47,320 [Qui ça ?] 18 00:01:48,080 --> 00:01:50,400 [Amal. La veuve de Bachir.] 19 00:01:51,320 --> 00:01:53,320 [Elle veut mourir en chahid,] 20 00:01:53,400 --> 00:01:54,920 [mais elle est de la famille.] 21 00:01:58,720 --> 00:02:02,640 [Elle n'est pas de la famille. Elle devait en faire partie.] 22 00:02:02,720 --> 00:02:05,520 [Prépare-la pour une attaque. Aujourd'hui, pas demain.] 23 00:02:06,560 --> 00:02:08,960 [Mais assure-toi qu'elle reste en vie.] 24 00:02:09,960 --> 00:02:13,520 [Mets les explosifs dans un sac, qu'elle puisse quitter les lieux.] 25 00:02:16,760 --> 00:02:18,480 [J'ai une idée pour le lieu.] 26 00:02:20,440 --> 00:02:21,160 [Regarde.] 27 00:02:22,280 --> 00:02:25,240 [- C'est quoi ?] [- Je l'ai trouvée chez ta mère.] 28 00:02:25,320 --> 00:02:27,800 [Elle est tombée de la poche d'un des Juifs.] 29 00:02:27,880 --> 00:02:29,240 [J'ai fait une recherche.] 30 00:02:30,200 --> 00:02:31,040 [Regarde.] 31 00:02:32,960 --> 00:02:34,240 [Le Saint-Bernard] 32 00:02:35,960 --> 00:02:37,080 [Envoie-la.] 33 00:02:56,640 --> 00:02:57,680 Je… 34 00:02:58,720 --> 00:03:00,240 Je suis désolé pour… 35 00:03:02,880 --> 00:03:04,040 C'est pas grave. 36 00:03:04,600 --> 00:03:06,400 Je ne… 37 00:03:09,520 --> 00:03:10,880 C'est ton frère l'abruti. 38 00:03:16,040 --> 00:03:17,920 - C'est qui, elle ? - Aucune idée. 39 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 Salut ! 40 00:03:20,040 --> 00:03:20,960 Gali. 41 00:03:21,040 --> 00:03:22,560 - Daria. - Boaz, enchanté. 42 00:03:23,720 --> 00:03:25,480 Bonjour, moi, c'est Doron. 43 00:03:26,360 --> 00:03:28,000 - Ça va ? - Quoi de neuf ? 44 00:03:31,360 --> 00:03:32,800 Je vais au vignoble. 45 00:03:35,800 --> 00:03:36,800 Tu t'en vas ? 46 00:03:38,760 --> 00:03:40,280 Vous voulez un thé ? 47 00:03:41,400 --> 00:03:42,280 Tu veux pas ? 48 00:03:42,360 --> 00:03:43,120 Du thé ? 49 00:03:44,400 --> 00:03:45,760 - Du café ? - Non, 50 00:03:45,840 --> 00:03:47,640 on en a fait sur un feu de camp. 51 00:03:47,720 --> 00:03:49,960 Dans le vignoble ? Doron va te tuer ! 52 00:03:50,040 --> 00:03:50,880 Ne lui dis rien. 53 00:03:51,880 --> 00:03:54,160 Tu veux que je cache des choses à mon mari ? 54 00:03:54,880 --> 00:03:56,600 Vous ne voulez rien, alors ? 55 00:03:56,680 --> 00:03:59,080 - Non, c'est bon. - Vous faites du vin, non ? 56 00:03:59,160 --> 00:04:04,280 Oui, mais il ne sera pas buvable avant fin 2020 au mieux. 57 00:04:04,360 --> 00:04:05,600 Tu n'as rien d'autre ? 58 00:04:15,920 --> 00:04:16,920 T'en veux ? 59 00:04:18,320 --> 00:04:19,320 Passe. 60 00:04:22,560 --> 00:04:24,120 Il a jamais fumé, tu sais ? 61 00:04:24,200 --> 00:04:25,400 Bien sûr que si. 62 00:04:30,440 --> 00:04:32,800 Il a peur d'être pris 63 00:04:32,880 --> 00:04:34,400 et de se faire virer. 64 00:04:34,480 --> 00:04:35,440 Et s'il ment, 65 00:04:35,520 --> 00:04:37,600 il se fera aussi virer. 66 00:04:38,920 --> 00:04:39,720 Tiens. 67 00:04:41,880 --> 00:04:43,480 Ça t'embête que je fume ? 68 00:04:46,800 --> 00:04:47,440 Donne. 69 00:04:48,360 --> 00:04:49,000 Ça va pas ? 70 00:05:05,840 --> 00:05:06,960 Mon amour… 71 00:05:08,760 --> 00:05:10,080 Quand il était petit, 72 00:05:10,160 --> 00:05:11,640 c'était déjà un idiot ? 73 00:05:13,480 --> 00:05:14,600 Tu sais… 74 00:05:15,520 --> 00:05:17,760 il était dans une troupe de théâtre amateur. 75 00:05:18,640 --> 00:05:19,560 C'est vrai ? 76 00:05:19,640 --> 00:05:20,640 Non. 77 00:05:20,720 --> 00:05:24,080 T'imagines pas le nombre de pièces de merde que j'ai dû voir ! 78 00:05:47,440 --> 00:05:48,440 Tout va bien. 79 00:05:49,400 --> 00:05:50,640 Tout va bien. 80 00:05:50,720 --> 00:05:52,520 Viens voir, j'ai une idée. 81 00:05:54,520 --> 00:05:55,800 Hôpital Rafidia 82 00:05:55,880 --> 00:05:58,680 On a appris qu'Abou Ahmad est à Rafidia, 83 00:05:58,760 --> 00:06:00,600 soigné par un urgentiste. 84 00:06:01,360 --> 00:06:02,600 Tu entres seul, 85 00:06:02,680 --> 00:06:04,720 et Naor te couvre de l'extérieur. 86 00:06:35,400 --> 00:06:36,840 [Je sors aujourd'hui.] 87 00:06:36,920 --> 00:06:38,680 [- Tout est prêt ?] [- Oui.] 88 00:06:39,160 --> 00:06:40,760 [- Mais on a un problème.] [- Quoi ?] 89 00:06:40,840 --> 00:06:41,920 [Le Dr Abou Sharif.] 90 00:06:42,000 --> 00:06:43,640 [- Qu'est-ce qu'il a ?] [- Il a peur.] 91 00:06:44,120 --> 00:06:45,880 [Il dit que tu risques ta vie.] 92 00:06:45,960 --> 00:06:47,760 [Il y comprend rien, cet abruti !] 93 00:06:47,840 --> 00:06:49,840 [Trouve quelqu'un pour le remplacer.] 94 00:06:49,920 --> 00:06:51,680 [Je sors aujourd'hui, compris ?] 95 00:06:53,600 --> 00:06:54,400 [D'accord.] 96 00:07:10,720 --> 00:07:11,520 [Walid ?] 97 00:07:14,720 --> 00:07:16,560 [- Shirin.] [- Walid, c'est bien toi !] 98 00:07:16,640 --> 00:07:18,360 [Comment ça va, mon grand ?] 99 00:07:18,440 --> 00:07:20,520 [Bien. Quand es-tu rentrée de France ?] 100 00:07:20,600 --> 00:07:22,040 [Il n'y a pas longtemps.] 101 00:07:22,120 --> 00:07:24,560 [- Qu'est-ce que tu fais ici ?] [- Comment ça ?] 102 00:07:25,240 --> 00:07:26,680 [Je travaille ici.] 103 00:07:26,760 --> 00:07:28,680 [Et toi ? La famille va bien ?] 104 00:07:28,760 --> 00:07:31,800 [Tout le monde va bien. Juste une visite de contrôle.] 105 00:07:31,880 --> 00:07:32,960 [De contrôle ?] 106 00:07:33,040 --> 00:07:33,920 [Je vois.] 107 00:07:34,440 --> 00:07:35,200 [Tu as grandi !] 108 00:07:36,960 --> 00:07:38,840 [J'ai failli ne pas te reconnaître.] 109 00:07:39,680 --> 00:07:41,760 [Et sinon ? Tu devrais passer à la maison.] 110 00:07:42,560 --> 00:07:43,600 [Je passerai, promis.] 111 00:07:44,560 --> 00:07:46,920 [J'espère. Tu manques beaucoup à maman.] 112 00:07:47,000 --> 00:07:48,400 [Elle me manque aussi.] 113 00:07:50,600 --> 00:07:51,240 [Bon.] 114 00:07:51,720 --> 00:07:54,200 [- Passe le bonjour à ta mère.] [- Embrasse tata Souha.] 115 00:07:54,280 --> 00:07:55,800 [Dis-lui qu'elle me manque.] 116 00:07:55,880 --> 00:07:56,680 [Ça marche.] 117 00:07:58,800 --> 00:07:59,760 [Shirin ?] 118 00:07:59,840 --> 00:08:00,480 [Quoi ?] 119 00:08:03,240 --> 00:08:05,680 [- J'ai besoin de ton aide.] [- Pour quoi faire ?] 120 00:08:06,640 --> 00:08:07,640 [Abou Ahmad.] 121 00:08:08,120 --> 00:08:09,120 [La Panthère.] 122 00:08:10,000 --> 00:08:11,240 [Je m'occupe de lui.] 123 00:08:11,320 --> 00:08:12,480 [Il est ici.] 124 00:08:12,560 --> 00:08:14,240 [- Mais il est mort.] [- Non.] 125 00:08:17,760 --> 00:08:18,960 [Et il est ici ?] 126 00:08:19,040 --> 00:08:20,720 [Oui, en vie, mais blessé.] 127 00:08:22,240 --> 00:08:25,400 [Aide-moi à le faire sortir avant qu'ils viennent l'achever.] 128 00:08:26,480 --> 00:08:29,480 [- Tu travailles avec lui ?] [- Oui, mais c'est pas le sujet.] 129 00:08:29,560 --> 00:08:32,320 [Il faut le faire sortir. Il est dans un sale état.] 130 00:08:32,400 --> 00:08:33,799 [Il est au-dessus de la maternité.] 131 00:08:36,039 --> 00:08:38,159 [C'est pour ça que le Dr Abou Sharif y va ?] 132 00:08:39,480 --> 00:08:41,960 [Si tu as Abou Sharif, tu n'as pas besoin de moi.] 133 00:08:42,039 --> 00:08:44,520 [Il ne comprend pas l'urgence de la situation.] 134 00:08:44,600 --> 00:08:45,920 [Il craint que ce soit fatal.] 135 00:08:46,000 --> 00:08:47,960 [- Je lui fais confiance.] [- C'est pire] 136 00:08:48,040 --> 00:08:49,320 [de le laisser ici !] 137 00:08:49,400 --> 00:08:51,080 [Aide-moi à le faire sortir !] 138 00:08:51,160 --> 00:08:52,000 [Mon grand,] 139 00:08:52,080 --> 00:08:53,240 [laisse tomber.] 140 00:08:53,320 --> 00:08:54,880 [- Pourquoi ?] [- Je ne peux pas.] 141 00:08:54,960 --> 00:08:55,760 [Shirin…] 142 00:08:56,840 --> 00:08:59,480 [Si les Juifs le tuent, on dira que c'est ma faute.] 143 00:09:01,440 --> 00:09:02,440 [Je t'en prie.] 144 00:09:21,160 --> 00:09:23,400 [- Les enfants ?] [- Ils vont bien, grâce à Dieu.] 145 00:09:23,480 --> 00:09:24,360 [Grâce à Dieu.] 146 00:09:27,640 --> 00:09:29,680 [On va faire baisser votre tension.] 147 00:09:29,760 --> 00:09:31,680 [Et je repasse dans une heure.] 148 00:09:32,480 --> 00:09:33,920 [- D'accord ?] [- Très bien.] 149 00:09:35,080 --> 00:09:36,880 [Une urgence à la maternité.] 150 00:09:37,480 --> 00:09:39,160 [- Tu peux gérer toute seule ?] [- Oui.] 151 00:09:44,080 --> 00:09:45,600 [Bonjour.] 152 00:09:45,680 --> 00:09:46,680 [Je vous écoute.] 153 00:09:46,760 --> 00:09:49,280 [J'ai voulu réparer une fenêtre et je suis tombé.] 154 00:09:51,720 --> 00:09:53,320 [Je vois. Votre nom ?] 155 00:09:53,400 --> 00:09:54,800 [Amir, Amir Mahajne.] 156 00:09:55,360 --> 00:09:56,120 [Votre âge ?] 157 00:09:56,680 --> 00:09:57,720 [38 ans.] 158 00:10:03,320 --> 00:10:04,640 [Inspirez profondément.] 159 00:10:14,560 --> 00:10:15,720 [Regardez par ici.] 160 00:10:19,720 --> 00:10:20,920 [Fixez le stylo, pas moi.] 161 00:10:22,600 --> 00:10:23,440 [Pardon.] 162 00:10:29,960 --> 00:10:32,600 [Des vertiges ? Des troubles de la vue ?] 163 00:10:32,680 --> 00:10:33,680 [Des vertiges.] 164 00:10:34,320 --> 00:10:35,120 [Bien.] 165 00:10:35,760 --> 00:10:37,600 [Ça peut être une commotion cérébrale.] 166 00:10:39,480 --> 00:10:41,560 [Je vous garde une nuit en observation.] 167 00:10:41,640 --> 00:10:44,800 [Une infirmière va nettoyer la plaie, puis on fera un scanner.] 168 00:10:45,880 --> 00:10:49,240 C'est pas elle, nouvelle info. Trouve le Dr Abou Sharif, 169 00:10:49,320 --> 00:10:52,000 médecine interne. On t'envoie sa photo. 170 00:10:59,040 --> 00:11:00,320 [Merci, Dr Shirin.] 171 00:11:02,200 --> 00:11:03,200 [De rien, Amir.] 172 00:11:42,560 --> 00:11:45,480 [Pourquoi Abou Sharif passe ses journées à la maternité ?] 173 00:12:24,040 --> 00:12:24,920 J'écoute. 174 00:12:25,000 --> 00:12:25,760 [Papa ?] 175 00:12:25,840 --> 00:12:26,880 Oui, mon joli ? 176 00:12:26,960 --> 00:12:28,120 [Je suis près du patient.] 177 00:12:29,800 --> 00:12:30,600 Sûr ? 178 00:12:30,680 --> 00:12:32,320 [Oui. Je lui passe le bonjour ?] 179 00:12:32,400 --> 00:12:33,920 Non, attends. 180 00:12:34,000 --> 00:12:36,360 [Dommage. J'en ai pour 30 secondes.] 181 00:12:36,440 --> 00:12:38,080 Ne le touche pas, compris ? 182 00:12:38,160 --> 00:12:39,960 Surveille et attends ton frère. 183 00:12:41,720 --> 00:12:43,040 [Tu me fais pas confiance ?] 184 00:12:44,120 --> 00:12:47,240 Si, les yeux fermés, mais je veux pas prendre de risques. 185 00:12:47,320 --> 00:12:49,400 - Où tu es ? [- A la maternité.] 186 00:12:49,480 --> 00:12:51,120 - Où ça ? [- La maternité !] 187 00:12:52,040 --> 00:12:53,840 - C'est là qu'il est ? [- Oui.] 188 00:12:53,920 --> 00:12:56,560 Je t'envoie ton frère. Ne bouge pas. 189 00:12:56,640 --> 00:12:58,520 Doron, je t'interdis d'agir. 190 00:13:17,280 --> 00:13:18,400 Steve, entre, 191 00:13:18,480 --> 00:13:19,760 tu as 30 secondes. 192 00:13:19,840 --> 00:13:21,600 Je veux des drones sur l'hôpital 193 00:13:22,360 --> 00:13:23,920 et au carrefour Tapouah. 194 00:13:49,840 --> 00:13:51,240 [Il s'est échappé.] 195 00:13:54,560 --> 00:13:55,360 [Papa ?] 196 00:13:56,160 --> 00:13:57,360 [Le patient est parti.] 197 00:13:57,440 --> 00:13:59,440 - Dans quel véhicule ? [- Une ambulance.] 198 00:13:59,520 --> 00:14:00,680 En voilà une. 199 00:14:00,760 --> 00:14:03,040 Dis à Steve de rejoindre l'équipe, et vite. 200 00:14:03,120 --> 00:14:04,440 Rejoignez les autres. 201 00:14:05,720 --> 00:14:08,640 Mets tous les checkpoints du coin en alerte rouge. 202 00:14:08,720 --> 00:14:11,440 Qu'ils l'arrêtent, en ouvrant le feu si nécessaire. 203 00:14:11,520 --> 00:14:13,960 Envoyez un hélico, immédiatement. D'urgence ! 204 00:14:14,040 --> 00:14:15,320 Au-dessus de l'hôpital. 205 00:14:21,240 --> 00:14:22,680 [Pris en flagrant délit.] 206 00:14:22,760 --> 00:14:23,880 [Pardon ?] 207 00:14:23,960 --> 00:14:25,520 [Je ne vous ai pas libéré.] 208 00:14:25,600 --> 00:14:27,440 [Je sais, mais je me sens mieux.] 209 00:14:27,520 --> 00:14:30,440 [Si ça recommence, je reviendrai vous voir.] 210 00:14:30,520 --> 00:14:31,960 [Pas sûr que je vous reçoive.] 211 00:14:32,040 --> 00:14:33,920 [Je n'aime pas les patients désobéissants.] 212 00:14:34,000 --> 00:14:35,960 [Je comprends. Au revoir.] 213 00:14:36,040 --> 00:14:37,040 [Au revoir.] 214 00:15:01,160 --> 00:15:03,200 Il a pris al-Quds vers l'est. 215 00:15:07,240 --> 00:15:09,720 L'ambulance avance lentement, 216 00:15:09,800 --> 00:15:11,520 elle est encore sur al-Quds, 217 00:15:11,600 --> 00:15:13,000 vous la croiserez bientôt. 218 00:15:19,160 --> 00:15:21,240 Elle est après le virage. 219 00:15:23,360 --> 00:15:24,160 La voilà. 220 00:15:25,560 --> 00:15:26,880 Rattrape-la, accélère ! 221 00:15:58,440 --> 00:16:01,160 - Pourquoi vous l'arrêtez pas ? - Moreno, sois sympa, 222 00:16:01,240 --> 00:16:03,800 tu vois bien qu'on le talonne, laisse-moi bosser. 223 00:16:03,880 --> 00:16:04,720 Steve, écoute, 224 00:16:05,320 --> 00:16:06,280 double-les 225 00:16:06,360 --> 00:16:08,000 et bloque-les. On chope Abou Ahmad, 226 00:16:08,080 --> 00:16:09,160 tous les deux. 227 00:16:09,240 --> 00:16:11,480 Naor, tire dans les pneus s'ils s'enfuient. 228 00:16:16,240 --> 00:16:17,240 Rattrape-les ! 229 00:16:17,320 --> 00:16:18,400 Je suis en train ! 230 00:16:18,480 --> 00:16:19,960 Double-les, on y va ! 231 00:16:28,120 --> 00:16:29,240 [Coupez le moteur.] 232 00:16:30,560 --> 00:16:31,600 [Mains en l'air !] 233 00:16:31,680 --> 00:16:32,920 [Sortez du véhicule.] 234 00:16:34,520 --> 00:16:35,320 [Dehors !] 235 00:16:37,440 --> 00:16:38,680 [Où est Abou Ahmad ?] 236 00:16:38,760 --> 00:16:39,960 [- Où il est ?] [- Qui c'est ?] 237 00:16:40,040 --> 00:16:42,120 [- Où vous allez ?] [- Au cimetière.] 238 00:17:00,760 --> 00:17:02,720 [- Où est Abou Ahmad ?] [- Qui c'est ?] 239 00:17:03,360 --> 00:17:05,160 [- Où il est ?] [- Je sais pas !] 240 00:17:05,240 --> 00:17:07,280 [- Où est Abou Ahmad ?] [- Je sais pas !] 241 00:17:07,359 --> 00:17:08,359 Steve, viens. 242 00:17:40,920 --> 00:17:41,880 [Bonjour, Amal.] 243 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 [Viens.] 244 00:17:58,000 --> 00:17:59,680 [Je te présente Haled. Voici Amal.] 245 00:18:01,040 --> 00:18:03,640 [On l'appelle "le Juif", parce que tout le monde] 246 00:18:03,720 --> 00:18:04,920 [le prend pour un Juif.] 247 00:18:06,160 --> 00:18:09,120 [Je vous accompagne jusqu'au barrage, puis tu restes avec Haled.] 248 00:18:10,120 --> 00:18:11,040 [Tout va bien ?] 249 00:18:11,120 --> 00:18:12,320 [Oui, tout va bien.] 250 00:18:19,440 --> 00:18:21,640 [C'est le sac que tu prendras avec toi.] 251 00:18:30,920 --> 00:18:31,800 [Tu vois ?] 252 00:18:32,960 --> 00:18:36,400 [Ces deux fils sont connectés à cet interrupteur.] 253 00:18:36,480 --> 00:18:38,960 [Attention, le bouton est très sensible.] 254 00:18:39,040 --> 00:18:42,120 [Ne soulève le rabat que quand tu es prête à appuyer.] 255 00:18:42,200 --> 00:18:43,000 [D'accord ?] 256 00:18:43,800 --> 00:18:46,400 [Je vais te montrer comment tenir le sac.] 257 00:18:59,040 --> 00:19:00,440 [Mets-le sur l'épaule.] 258 00:19:02,480 --> 00:19:04,400 [Glisse la main à l'intérieur.] 259 00:19:08,920 --> 00:19:09,920 [Tu sens ?] 260 00:19:10,960 --> 00:19:12,360 [C'est l'interrupteur.] 261 00:19:12,440 --> 00:19:14,080 [Repère bien où il est.] 262 00:19:14,160 --> 00:19:16,480 [Tu dois pouvoir le trouver sans regarder.] 263 00:19:17,880 --> 00:19:19,960 [Une fois enclenché, tu as 3 minutes] 264 00:19:20,040 --> 00:19:21,280 [avant l'explosion.] 265 00:19:21,360 --> 00:19:22,360 [D'accord ?] 266 00:19:23,920 --> 00:19:24,920 [Donne.] 267 00:19:26,280 --> 00:19:28,480 [Tu agis en héroïne de ton peuple.] 268 00:19:31,960 --> 00:19:33,480 [Une héroïne du peuple ?] 269 00:19:34,840 --> 00:19:37,120 [Je voulais me marier et avoir des enfants.] 270 00:19:40,120 --> 00:19:41,280 [Ne t'en fais pas.] 271 00:19:41,360 --> 00:19:43,280 [Un jour, tu seras épouse et mère.] 272 00:19:45,400 --> 00:19:46,400 [Bon.] 273 00:19:46,480 --> 00:19:47,280 [On y va ?] 274 00:20:00,680 --> 00:20:02,040 C'est qui, eux ? 275 00:20:02,120 --> 00:20:03,720 Ceux qui ont veillé 276 00:20:03,800 --> 00:20:04,720 Bachir Hammed. 277 00:20:11,160 --> 00:20:12,160 Je le connais, lui. 278 00:20:13,160 --> 00:20:14,200 Du mariage ? 279 00:20:14,280 --> 00:20:15,640 Non, pas du mariage. 280 00:20:15,720 --> 00:20:17,520 Walid al-Abed, un des larbins 281 00:20:17,600 --> 00:20:18,600 d'Abou Ahmad. 282 00:20:19,960 --> 00:20:21,120 Nourit, zoome. 283 00:20:26,360 --> 00:20:28,560 Il parlait à mon médecin à l'hôpital. 284 00:20:28,640 --> 00:20:29,520 De quoi ? 285 00:20:30,280 --> 00:20:31,800 Je sais pas, j'étais loin. 286 00:20:33,520 --> 00:20:35,080 Que sait-on de ce médecin ? 287 00:20:38,640 --> 00:20:41,080 Shirin al-Abed, 32 ans. 288 00:20:41,160 --> 00:20:42,600 Franco-palestinienne, 289 00:20:42,680 --> 00:20:44,320 cousine de Walid al-Abed. 290 00:20:46,200 --> 00:20:47,680 Elle vit entre Ramallah et Paris. 291 00:20:48,320 --> 00:20:51,240 Elle parle arabe avec un léger accent français. 292 00:20:51,320 --> 00:20:54,440 Elle a fait médecine à An-Najah et à Paris. 293 00:20:54,520 --> 00:20:57,520 Bénévole pour MSF à Beyrouth en 2006. 294 00:20:58,200 --> 00:20:59,480 Veuve. 295 00:20:59,560 --> 00:21:00,560 Mariée à 23 ans. 296 00:21:00,640 --> 00:21:03,520 Son mari chimiste est mort d'une sclérose en plaques. 297 00:21:04,040 --> 00:21:06,560 Pas de remariage ? C'est la Wonder Woman arabe. 298 00:21:06,640 --> 00:21:08,600 Elle refuse qu'on la recase. 299 00:21:08,680 --> 00:21:12,080 Elle passe son temps aux urgences de Rafidia, à Naplouse. 300 00:21:12,160 --> 00:21:13,120 Ils l'adorent. 301 00:21:13,200 --> 00:21:15,880 Au lieu de la suivre, on devrait la muter à Hadassa. 302 00:21:17,040 --> 00:21:19,040 - Elle est sur écoute ? - Son iPhone est étranger. 303 00:21:19,120 --> 00:21:20,560 Il nous faut l'appareil. 304 00:21:20,640 --> 00:21:23,720 - Allons le chercher à l'hôpital. - Elle ne le quitte jamais. 305 00:21:23,800 --> 00:21:25,000 Ça doit bien arriver. 306 00:21:29,360 --> 00:21:31,200 - Oui, ça arrive. - Quand ? 307 00:21:31,280 --> 00:21:33,400 Pendant ses longueurs à la piscine de Ramallah. 308 00:21:34,840 --> 00:21:37,360 - Demain, c'est le jour des femmes. - On enverra Boaz. 309 00:21:37,440 --> 00:21:38,240 Boaz ? 310 00:21:39,000 --> 00:21:40,120 Comment, en burkini ? 311 00:21:40,600 --> 00:21:41,520 Avec son matos, 312 00:21:41,600 --> 00:21:43,080 il entrerait pas chez les hommes. 313 00:21:46,320 --> 00:21:47,400 Je peux y aller. 314 00:21:47,480 --> 00:21:48,400 Lâche-moi avec ça. 315 00:21:49,600 --> 00:21:50,480 Pourquoi ? 316 00:21:50,560 --> 00:21:52,640 - Pas d'infiltrées. - Ce sera la 1re. 317 00:21:53,160 --> 00:21:55,360 Doron, reste en dehors de ça. 318 00:21:55,440 --> 00:21:56,520 Le jour des femmes, 319 00:21:56,600 --> 00:21:59,600 des nanas en maillot, ce sera une promenade de santé. 320 00:22:02,720 --> 00:22:03,800 C'est d'accord. 321 00:22:03,880 --> 00:22:04,720 Super, merci. 322 00:22:06,080 --> 00:22:07,920 Pardon ? Je n'ai rien approuvé. 323 00:22:08,000 --> 00:22:09,480 C'est hors de question. 324 00:22:36,440 --> 00:22:37,760 [Nourit ?] 325 00:22:37,840 --> 00:22:38,960 [Souris un peu.] 326 00:22:39,040 --> 00:22:40,720 [C'est ce que tu voulais, non ?] 327 00:23:05,680 --> 00:23:06,480 [Nour ?] 328 00:23:07,480 --> 00:23:08,880 [Jette-toi à l'eau.] 329 00:24:37,320 --> 00:24:38,480 Maintenant ! 330 00:25:06,840 --> 00:25:08,160 Elle a pris son portable. 331 00:25:08,240 --> 00:25:09,920 Remets tout dans le sac, vite ! 332 00:25:16,840 --> 00:25:18,720 [On se rappelle, d'accord ?] 333 00:25:27,440 --> 00:25:28,600 Tout va bien, relax. 334 00:25:28,680 --> 00:25:29,640 [Bonjour.] 335 00:25:29,720 --> 00:25:30,520 [Bonjour.] 336 00:25:32,760 --> 00:25:33,400 Parfait. 337 00:25:34,880 --> 00:25:37,040 Nourit, tout va bien, détends-toi. 338 00:25:38,760 --> 00:25:39,760 Prends ton temps. 339 00:25:59,480 --> 00:26:01,080 [Nour, ça a été ?] 340 00:26:01,160 --> 00:26:03,160 [Tu as battu le record du monde ?] 341 00:26:03,240 --> 00:26:04,440 [Viens derrière moi.] 342 00:26:04,520 --> 00:26:05,600 [Docteur ?] 343 00:26:05,680 --> 00:26:07,400 [Vous ne me reconnaissez pas ?] 344 00:26:07,480 --> 00:26:08,280 [Bonjour.] 345 00:26:10,200 --> 00:26:12,560 [Désolée, j'ai 50 patients par jour.] 346 00:26:12,640 --> 00:26:15,000 [Bien sûr, je suis Amir Mahajne.] 347 00:26:15,680 --> 00:26:18,400 [- Ça me fait plaisir, docteur.] [- Shirin, enchantée.] 348 00:26:18,480 --> 00:26:20,120 [Ça me fait plaisir aussi.] 349 00:26:20,200 --> 00:26:22,520 [Vous aviez une commotion cérébrale, non ?] 350 00:26:22,600 --> 00:26:23,840 [Vous vous souvenez.] 351 00:26:24,320 --> 00:26:26,000 [Je vais bien, grâce à Dieu.] 352 00:26:26,960 --> 00:26:28,040 [Ma sœur, Nour.] 353 00:26:28,120 --> 00:26:30,600 [Nour, c'est le médecin qui m'a sauvé la vie.] 354 00:26:31,080 --> 00:26:32,520 [Avec de l'aspirine.] 355 00:26:32,600 --> 00:26:33,640 [Je vous dépose ?] 356 00:26:33,720 --> 00:26:35,520 [Non, merci, j'ai ma voiture.] 357 00:26:36,680 --> 00:26:38,680 [Je vais être en retard au travail.] 358 00:26:39,280 --> 00:26:40,240 [Au revoir.] 359 00:26:40,320 --> 00:26:40,960 [Au revoir.] 360 00:26:41,920 --> 00:26:43,440 [Passe-moi le téléphone.] 361 00:26:43,520 --> 00:26:44,320 [Il est où ?] 362 00:26:47,520 --> 00:26:49,080 [Dr Shirin, attendez !] 363 00:26:49,160 --> 00:26:49,960 [Quoi ?] 364 00:26:51,160 --> 00:26:52,360 [Prêtez-moi votre portable.] 365 00:26:53,000 --> 00:26:54,960 [Votre téléphone, faites-moi confiance.] 366 00:26:55,720 --> 00:26:56,840 [Faites-moi confiance.] 367 00:27:13,200 --> 00:27:13,920 [Voilà.] 368 00:27:15,920 --> 00:27:17,800 [Maintenant, j'ai votre numéro.] 369 00:27:17,880 --> 00:27:21,040 [- Vous ne pouviez pas demander ?] [- Et si vous aviez dit non ?] 370 00:27:21,680 --> 00:27:22,480 [Je vois.] 371 00:27:22,560 --> 00:27:23,720 [Je vous appelle.] 372 00:27:23,800 --> 00:27:25,320 [Pas sûr que je réponde.] 373 00:27:27,520 --> 00:27:28,360 [Shirin…] 374 00:27:30,000 --> 00:27:30,800 [Alors, au revoir.] 375 00:27:35,120 --> 00:27:36,120 [Tout va bien.] 376 00:27:36,720 --> 00:27:37,760 [Tout va bien.] 377 00:27:37,840 --> 00:27:39,640 [N'aie pas peur.] 378 00:27:41,400 --> 00:27:42,600 Tu as été géniale. 379 00:27:48,560 --> 00:27:49,880 Tel Aviv 380 00:28:11,800 --> 00:28:12,640 [On y est.] 381 00:28:14,360 --> 00:28:15,240 [C'est là.] 382 00:28:17,600 --> 00:28:19,840 [J'ai une dernière chose à te dire.] 383 00:28:20,960 --> 00:28:22,920 [Ce n'est pas n'importe quelle boîte.] 384 00:28:23,600 --> 00:28:25,760 [L'assassin de Bachir y vient souvent.] 385 00:28:26,560 --> 00:28:28,840 [On va frapper un grand coup.] 386 00:28:28,920 --> 00:28:30,240 [Il est peut-être là.] 387 00:28:30,840 --> 00:28:32,920 [Mais sinon, il saura que c'est personnel.] 388 00:28:34,800 --> 00:28:35,840 [Tu es contente ?] 389 00:28:36,360 --> 00:28:37,360 [Très contente.] 390 00:28:37,440 --> 00:28:38,200 [Bien.] 391 00:28:38,280 --> 00:28:39,720 [Ils vont comprendre] 392 00:28:39,800 --> 00:28:42,520 [qu'ils ne sont jamais en sécurité nulle part.] 393 00:28:43,880 --> 00:28:46,120 [S'ils viennent chez nous, on va chez eux.] 394 00:28:46,640 --> 00:28:49,160 [Amal, tu es sûre que tu en es capable ?] 395 00:28:52,000 --> 00:28:52,760 Bien. 396 00:28:52,840 --> 00:28:54,920 [Ils ne doivent surtout pas se méfier.] 397 00:28:55,000 --> 00:28:56,480 [C'est essentiel, d'accord ?] 398 00:28:57,480 --> 00:28:58,280 [Ouvre-le.] 399 00:29:06,440 --> 00:29:07,240 [Parfait.] 400 00:29:07,320 --> 00:29:08,120 Referme-le. 401 00:29:09,720 --> 00:29:10,720 [Tu entres,] 402 00:29:11,320 --> 00:29:12,720 [tu t'assois au bar,] 403 00:29:12,800 --> 00:29:14,160 [tu commandes à boire,] 404 00:29:14,240 --> 00:29:15,440 [tu armes la bombe,] 405 00:29:15,520 --> 00:29:17,360 [tu laisses le sac et tu ressors.] 406 00:29:17,440 --> 00:29:19,640 [Tu as 3 minutes avant l'explosion.] 407 00:29:19,720 --> 00:29:21,600 [3 minutes, n'oublie pas.] 408 00:29:21,680 --> 00:29:22,920 [Je t'attends ici.] 409 00:29:23,760 --> 00:29:24,760 [Et on s'en va.] 410 00:29:25,240 --> 00:29:25,880 [Compris ?] 411 00:29:28,200 --> 00:29:29,200 [Des questions ?] 412 00:29:30,040 --> 00:29:31,040 [Je commande quoi ?] 413 00:29:34,280 --> 00:29:36,240 [Commande un Coca.] 414 00:29:36,320 --> 00:29:37,240 [Un Coca, d'accord.] 415 00:29:37,320 --> 00:29:38,920 [Un Coca Light, c'est mieux.] 416 00:29:39,640 --> 00:29:41,160 [- Un Coca Light.] [- Voilà.] 417 00:29:43,440 --> 00:29:45,120 [- Vas-y.] - "Un Coca Light, s'il vous plaît." 418 00:29:45,200 --> 00:29:46,360 [Non…] 419 00:29:46,440 --> 00:29:47,960 "Un Coca Light, s'il vous plaît." 420 00:29:57,000 --> 00:29:58,040 [Voilà, comme ça.] 421 00:30:01,280 --> 00:30:02,080 [Amal…] 422 00:30:03,720 --> 00:30:04,680 [Dieu est avec toi.] 423 00:31:34,080 --> 00:31:35,440 Bonsoir, tout va bien ? 424 00:31:38,800 --> 00:31:39,800 Qu'est-ce qu'il y a ? 425 00:31:41,000 --> 00:31:42,640 Quelqu'un vous a fait du mal ? 426 00:31:45,280 --> 00:31:47,080 Vous voulez appeler quelqu'un ? 427 00:31:52,640 --> 00:31:53,840 Quelque chose à boire ? 428 00:31:54,920 --> 00:31:55,880 De l'eau 429 00:31:55,960 --> 00:31:56,760 ou autre chose ? 430 00:32:00,920 --> 00:32:02,240 Un Coca Light, s'il vous plaît. 431 00:32:04,640 --> 00:32:05,800 Ça marche. 432 00:32:58,960 --> 00:33:00,640 [Où tu es ?] 433 00:33:44,120 --> 00:33:46,640 Sous-titres : Joanna Levy