1
00:00:37,400 --> 00:00:39,800
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:01:04,000 --> 00:01:05,320
Pokušaj sjesti.
3
00:01:06,560 --> 00:01:08,040
Tako. Alah će ti pomoći.
4
00:01:10,280 --> 00:01:11,520
Bolje?
5
00:01:11,600 --> 00:01:12,440
Dobro je.
6
00:01:16,160 --> 00:01:17,760
Kad možemo izvesti napad?
7
00:01:17,840 --> 00:01:19,320
Bombaški napad?
8
00:01:19,400 --> 00:01:20,520
Naravno.
9
00:01:22,480 --> 00:01:25,440
Za nekoliko dana, tjedana.
Čim nađemo dobrovoljca.
10
00:01:25,520 --> 00:01:29,760
Židovi su ušli u majčinu kuću
i ubili mi brata na dan vjenčanja.
11
00:01:31,880 --> 00:01:33,600
Izvedi napad sutra.
12
00:01:33,680 --> 00:01:35,200
Ali koga da pošaljem?
13
00:01:35,280 --> 00:01:38,760
Nađi nekoga.
Ne možeš li, naći ću nekoga tko može.
14
00:01:41,400 --> 00:01:43,360
Dobro. Ima jedna djevojka,
15
00:01:44,360 --> 00:01:47,000
-ali mi se ne sviđa ta ideja.
-Tko?
16
00:01:47,960 --> 00:01:50,560
Amal. Bashirova udovica.
17
00:01:51,480 --> 00:01:54,320
Želi biti šehid. Ali rođakinja ti je.
18
00:01:58,840 --> 00:01:59,680
Nije.
19
00:02:00,360 --> 00:02:01,800
Trebala je biti.
20
00:02:02,520 --> 00:02:05,680
Pripremi je za napad, danas.
21
00:02:06,680 --> 00:02:08,560
Pazi da ne umre, kao šehid.
22
00:02:10,080 --> 00:02:13,080
Daj joj uređaj
koji može ostaviti u torbi i pobjeći.
23
00:02:16,960 --> 00:02:18,640
Imam ideju za mjesto napada.
24
00:02:20,440 --> 00:02:22,800
-Vidi.
-Što je to?
25
00:02:22,880 --> 00:02:24,720
Našao sam ih kod tvoje majke.
26
00:02:25,440 --> 00:02:26,760
Ispale su Židovu.
27
00:02:28,360 --> 00:02:30,800
Istražio sam logo, evo što sam našao.
28
00:02:36,040 --> 00:02:37,240
Pošalji je onamo.
29
00:02:56,800 --> 00:03:00,160
Žao mi je zbog…
30
00:03:03,240 --> 00:03:04,080
U redu je.
31
00:03:04,880 --> 00:03:06,240
Doista ne…
32
00:03:09,680 --> 00:03:10,720
Tvoj glupi brat.
33
00:03:16,040 --> 00:03:17,840
-Tko je ona?
-Ne znam.
34
00:03:17,920 --> 00:03:19,960
-Bok.
-Bok.
35
00:03:20,040 --> 00:03:21,800
-Ja sam Gali.
-Daria.
36
00:03:21,880 --> 00:03:25,640
-Boaz, drago mi je.
-Bok, ja sam Doron.
37
00:03:26,480 --> 00:03:27,840
-Što ima?
-Kako si?
38
00:03:30,640 --> 00:03:32,960
-Pa?
-Ja idem u vinograd.
39
00:03:35,480 --> 00:03:36,680
-Bok.
-Zašto odlaziš?
40
00:03:38,920 --> 00:03:40,440
Hoćete čaj?
41
00:03:41,560 --> 00:03:42,920
Hoćeš čaj?
42
00:03:44,200 --> 00:03:45,080
Kavu?
43
00:03:45,160 --> 00:03:47,640
Baš smo popili kavu uz vatru u vinogradu.
44
00:03:47,720 --> 00:03:49,960
Palili ste vatru? Doron će vas ubiti.
45
00:03:50,040 --> 00:03:51,040
Nemoj mu reći.
46
00:03:52,080 --> 00:03:53,800
Hoćeš da nešto tajim mužu?
47
00:03:55,000 --> 00:03:56,760
Mogu li vam što ponuditi?
48
00:03:56,840 --> 00:03:59,080
-Ne, hvala.
-Ovdje pravite vino, ne?
49
00:03:59,160 --> 00:04:04,280
Da, ali još neko vrijeme
neće biti spremno za piće.
50
00:04:04,360 --> 00:04:05,480
Dakle, ništa drugo?
51
00:04:16,120 --> 00:04:17,080
Hoćeš?
52
00:04:18,440 --> 00:04:19,280
Daj meni.
53
00:04:22,640 --> 00:04:25,440
-Ne znaš da nikad nije pušio?
-Naravno da jesam.
54
00:04:30,600 --> 00:04:33,920
Boji se da će ga izbaciti uhvate li ga.
55
00:04:34,640 --> 00:04:37,760
A uhvate li ga kako laže,
također će ga izbaciti.
56
00:04:39,080 --> 00:04:39,920
Evo.
57
00:04:42,120 --> 00:04:43,480
Smeta ti ako ja pušim?
58
00:04:47,080 --> 00:04:49,160
-Daj mi to.
-Boaz, što radiš?
59
00:04:58,800 --> 00:04:59,920
Čovječe.
60
00:05:05,960 --> 00:05:06,840
Dušo.
61
00:05:08,920 --> 00:05:11,080
Bio je ovako blesav i kao mali?
62
00:05:13,600 --> 00:05:17,920
Rekao ti je
da je bio u kazališnoj skupini?
63
00:05:18,760 --> 00:05:20,640
-Stvarno?
-Ne.
64
00:05:20,720 --> 00:05:24,240
Nemaš pojma koliko sam groznih predstava
morala gledati.
65
00:05:46,760 --> 00:05:50,400
Doron. U redu je.
66
00:05:50,960 --> 00:05:52,400
Dođi, imam ideju.
67
00:05:54,800 --> 00:05:56,160
BOLNICA RAFIDIA, NABLUS
68
00:05:56,240 --> 00:06:00,760
Imamo dojavu da je Abu Ahmad u Rafidii,
na brizi liječnika hitne službe.
69
00:06:01,600 --> 00:06:04,480
Ući ćeš sam,
a Naor će ti biti podrška izvana.
70
00:06:35,720 --> 00:06:37,040
Odlazim danas, zar ne?
71
00:06:37,120 --> 00:06:38,280
-Sve si sredio?
-Da.
72
00:06:38,920 --> 00:06:40,800
-Samo imamo jedan problem.
-Što?
73
00:06:40,880 --> 00:06:42,960
-Dr. Abu Sharif.
-Što s njim?
74
00:06:43,040 --> 00:06:45,880
Boji se da se izlažeš opasnosti odeš li.
75
00:06:45,960 --> 00:06:47,080
Budala. Što on zna?
76
00:06:48,000 --> 00:06:49,200
Nađi nekoga drugoga.
77
00:06:50,080 --> 00:06:51,840
Želim otići danas, jasno?
78
00:06:53,880 --> 00:06:54,720
Dobro.
79
00:07:10,920 --> 00:07:13,240
Walid?
80
00:07:14,840 --> 00:07:16,160
-Shirin.
-Walid, ti si!
81
00:07:16,760 --> 00:07:20,640
-Kako si, dušo?
-Dobro. Kad si se vratila iz Francuske?
82
00:07:20,720 --> 00:07:23,440
-Nedavno.
-Što radiš ovdje?
83
00:07:23,520 --> 00:07:26,120
Što radim? Radim ovdje.
84
00:07:26,920 --> 00:07:31,160
-Što ti radiš tu? Svi su dobro kod kuće?
-Dobro su. Samo sam na kontroli.
85
00:07:32,120 --> 00:07:33,760
Kontroli? Dobro.
86
00:07:35,440 --> 00:07:36,280
Odrastao si.
87
00:07:37,080 --> 00:07:38,520
Jedva sam te prepoznala.
88
00:07:39,800 --> 00:07:41,920
Što još ima? Svrati ponekad.
89
00:07:42,680 --> 00:07:43,760
Hoću, obećavam.
90
00:07:44,720 --> 00:07:46,920
Dođi. Mojoj mami jako nedostaješ.
91
00:07:47,000 --> 00:07:48,120
I ona meni.
92
00:07:50,840 --> 00:07:52,760
Pozdravi majku.
93
00:07:52,840 --> 00:07:55,760
I ti pozdravi tetu Suhu.
Reci da mi nedostaje.
94
00:07:55,840 --> 00:07:56,680
Dobro.
95
00:07:58,880 --> 00:08:00,360
-Shirin.
-Da?
96
00:08:03,520 --> 00:08:05,360
-Trebam tvoju pomoć.
-Što je?
97
00:08:06,840 --> 00:08:11,360
Čuvam Abu Ahmada, Panteru.
98
00:08:11,440 --> 00:08:12,320
Ovdje je.
99
00:08:12,400 --> 00:08:14,000
-Ali on je mrtav.
-Živ je.
100
00:08:17,880 --> 00:08:20,400
-Živ je i ovdje je?
-Da, ali je ranjen.
101
00:08:22,440 --> 00:08:25,560
Pomogni mi izvući ga
prije nego što ga dođu ubiti.
102
00:08:26,600 --> 00:08:29,480
-Radiš s Abu Ahmadom?
-Da, ali to sad nije bitno.
103
00:08:29,560 --> 00:08:31,920
Pitanje je kako ga izvući. Nije dobro.
104
00:08:32,560 --> 00:08:33,960
Kat je iznad rodilišta.
105
00:08:36,240 --> 00:08:38,600
-Zato dr. Sharif stalno ide gore?
-Da.
106
00:08:39,200 --> 00:08:41,960
Ako imaš njega, zašto trebaš mene?
107
00:08:42,040 --> 00:08:44,040
Mora izaći, a Sharif to ne shvaća.
108
00:08:44,720 --> 00:08:47,120
-Kaže da je preopasno.
-Vjerujem mu.
109
00:08:47,200 --> 00:08:48,840
Ostane li, opasnije je.
110
00:08:49,520 --> 00:08:51,280
Daj, pomogni mi izvući ga.
111
00:08:51,360 --> 00:08:53,360
Dušo, zaboravi.
112
00:08:53,440 --> 00:08:55,080
-Zašto?
-Ne mogu.
113
00:08:55,160 --> 00:08:56,000
Shirin…
114
00:08:57,040 --> 00:08:59,640
Ubiju li ga Židovi, ja ću biti odgovoran.
115
00:09:01,280 --> 00:09:02,440
Molim te!
116
00:09:21,400 --> 00:09:23,200
-Kako su djeca?
-Dobro.
117
00:09:23,280 --> 00:09:24,120
Hvala Alahu.
118
00:09:27,760 --> 00:09:29,840
Dat ću vam lijek za sniženje tlaka.
119
00:09:29,920 --> 00:09:32,000
-Doći ću za jedan sat.
-Dobro.
120
00:09:32,640 --> 00:09:33,760
-Dobro?
-Dobro.
121
00:09:35,240 --> 00:09:36,840
Moram hitno u rodilište.
122
00:09:37,520 --> 00:09:39,320
-Možeš ovdje sama?
-Da.
123
00:09:44,240 --> 00:09:45,400
-Dobar dan.
-'Dan.
124
00:09:46,000 --> 00:09:49,440
-Što se dogodilo?
-Popravljao sam prozor i pao sam.
125
00:09:51,720 --> 00:09:54,960
-Dobro. Kako se zovete?
-Amir Mahajne.
126
00:09:55,560 --> 00:09:57,640
-Koliko imate godina?
-38.
127
00:10:03,520 --> 00:10:04,520
Udahnite duboko.
128
00:10:14,680 --> 00:10:15,640
Gledajte ovamo.
129
00:10:19,880 --> 00:10:21,080
Olovku, ne mene.
130
00:10:22,960 --> 00:10:24,000
Oprostite.
131
00:10:30,120 --> 00:10:32,600
Vrti li vam se? Vid vam je zamagljen?
132
00:10:32,680 --> 00:10:33,840
Imam vrtoglavicu.
133
00:10:34,560 --> 00:10:37,760
Moglo bi se raditi o potresu mozga.
134
00:10:39,640 --> 00:10:41,360
Ostat ćete na promatranju.
135
00:10:41,440 --> 00:10:44,960
Kad vam sestra očisti ranu,
napravit ćemo sken.
136
00:10:45,960 --> 00:10:47,920
Nije ona, imamo nove informacije.
137
00:10:48,000 --> 00:10:50,320
Traži dr. Abu Sharifa, s interne.
138
00:10:50,400 --> 00:10:51,680
Šaljemo ti sliku.
139
00:10:59,200 --> 00:11:00,480
Hvala, dr. Shirin.
140
00:11:02,360 --> 00:11:03,640
Nema na čemu, Amir.
141
00:11:42,760 --> 00:11:45,280
Što Abu Sharif radi
cijeli dan u rodilištu?
142
00:12:24,280 --> 00:12:25,880
-Reci.
-Oče.
143
00:12:25,960 --> 00:12:28,280
-Da, kompa?
-Pacijent je tu, blizu sam.
144
00:12:30,160 --> 00:12:32,440
-Sigurno?
-Da. Da ga pozdravim od tebe?
145
00:12:32,520 --> 00:12:33,560
Ne, čekaj.
146
00:12:34,160 --> 00:12:36,560
Zašto? Mogu to riješiti u par sekundi.
147
00:12:36,640 --> 00:12:38,080
Ne diraj ga, čuješ me?
148
00:12:38,160 --> 00:12:40,120
Čekaj brata, ne radi sam.
149
00:12:41,920 --> 00:12:43,200
Ne vjeruješ mi, oče?
150
00:12:44,440 --> 00:12:47,240
Vjerujem, ali idemo na sigurno.
151
00:12:47,320 --> 00:12:49,400
-Gdje si?
-U rodilištu.
152
00:12:49,480 --> 00:12:51,080
-Gdje?
-U rodilištu.
153
00:12:52,200 --> 00:12:53,360
-Ondje je?
-Da.
154
00:12:53,920 --> 00:12:55,840
Šaljem tvog brata. Ostani ondje.
155
00:12:56,760 --> 00:12:58,200
Doron, ne miči se.
156
00:13:17,480 --> 00:13:19,720
Steve, za 30 sekundi ulaziš.
157
00:13:19,800 --> 00:13:24,080
Dignite dronove, jedan iznad bolnice,
jedan iznad raskršća.
158
00:13:49,960 --> 00:13:51,240
Dovraga, pobjegao je.
159
00:13:54,320 --> 00:13:57,360
Oče, pacijent je otišao.
160
00:13:57,440 --> 00:13:59,600
-Kojim vozilom?
-Hitne pomoći.
161
00:13:59,680 --> 00:14:00,680
Eno ga.
162
00:14:00,760 --> 00:14:02,560
Pošalji Stevea po njih.
163
00:14:03,120 --> 00:14:04,600
Kreće. Idite na ulaz.
164
00:14:05,600 --> 00:14:08,640
Obavijesti kontrole istočno od bolnice
165
00:14:08,720 --> 00:14:11,440
da ih uhite i ako je potrebno, pucaju.
166
00:14:11,520 --> 00:14:13,960
Pošaljite helikopter. Smjesta.
167
00:14:14,040 --> 00:14:14,920
Iznad bolnice.
168
00:14:21,440 --> 00:14:23,440
-Uhvatila sam vas na djelu.
-Molim?
169
00:14:24,120 --> 00:14:25,640
Nisam vas otpustila.
170
00:14:25,720 --> 00:14:27,680
Ne, ali se osjećam bolje.
171
00:14:27,760 --> 00:14:30,120
Bude li mi se vrtjelo, vratit ću vam se.
172
00:14:30,680 --> 00:14:34,080
Ne primam uvijek
pacijente koji me ne slušaju.
173
00:14:34,160 --> 00:14:36,960
-Pa, doviđenja.
-Doviđenja.
174
00:15:01,280 --> 00:15:02,880
Ide na istok, kroz Al-Quds.
175
00:15:07,240 --> 00:15:10,800
Hitna sporo vozi, još su u Al-Qudsu.
176
00:15:10,880 --> 00:15:12,520
Uskoro ih sustižete.
177
00:15:19,160 --> 00:15:21,400
Blizu ste. Tik nakon ovog skretanja.
178
00:15:23,360 --> 00:15:24,360
Ondje!
179
00:15:25,560 --> 00:15:27,040
Približi se. Brže!
180
00:15:58,440 --> 00:16:01,160
-Zašto ga niste zaustavili?
-Moreno, smiri se.
181
00:16:01,240 --> 00:16:03,320
Vidiš da ga pratimo. Riješit ću to.
182
00:16:04,000 --> 00:16:06,280
Steve, prepriječi mu put.
183
00:16:06,360 --> 00:16:08,760
Odvest ćemo Abu Ahmada, ti i ja.
184
00:16:08,840 --> 00:16:11,640
-Može.
-Naor, pokuša li pobjeći, pucaj u gume.
185
00:16:16,720 --> 00:16:18,360
-Idi!
-Idem!
186
00:16:18,440 --> 00:16:20,120
Prepriječi mu put. Akcija.
187
00:16:28,360 --> 00:16:29,200
Ugasi motor.
188
00:16:30,240 --> 00:16:31,320
Ruke u vis.
189
00:16:31,880 --> 00:16:32,840
Hajde, izađi!
190
00:16:34,520 --> 00:16:35,360
Van!
191
00:16:37,600 --> 00:16:40,080
-Gdje je Abu Ahmad?
-Tko?
192
00:16:40,160 --> 00:16:42,280
-Kamo idete?
-Prema kontrolnoj točki.
193
00:17:00,760 --> 00:17:02,560
-Gdje je Abu Ahmad?
-Tko je to?
194
00:17:03,360 --> 00:17:05,160
-Gdje je Abu Ahmad?
-Ne znam.
195
00:17:05,240 --> 00:17:07,480
-Gdje je Abu Ahmad?
-Ne znam.
196
00:17:07,560 --> 00:17:08,480
Idemo, Steve.
197
00:17:41,080 --> 00:17:42,040
Dobar dan, Amal.
198
00:17:54,200 --> 00:17:55,080
Uđi.
199
00:17:58,160 --> 00:17:59,840
Ovo je Khaled. Khaled, Amal.
200
00:18:01,160 --> 00:18:02,520
Zovemo ga Židov,
201
00:18:02,600 --> 00:18:04,600
jer svi misle da je Židov.
202
00:18:06,160 --> 00:18:09,280
Ja te vodim do kontrolne točke,
dalje ideš s njim.
203
00:18:10,280 --> 00:18:12,200
-Dobro si?
-Da, dobro sam.
204
00:18:19,440 --> 00:18:20,920
Nosit ćeš ovu torbu.
205
00:18:31,080 --> 00:18:32,000
Vidi.
206
00:18:33,120 --> 00:18:36,080
Ove dvije žice povezane su
s ovim prekidačem.
207
00:18:36,640 --> 00:18:38,600
Budi pažljiva, jako je osjetljiv.
208
00:18:39,160 --> 00:18:42,840
Neka bude poklopljen dok ne budeš spremna
stisnuti gumb. Dobro?
209
00:18:43,560 --> 00:18:46,040
Pokazat ću ti kako nositi torbu.
210
00:18:59,240 --> 00:19:00,440
Stavi je na rame.
211
00:19:02,760 --> 00:19:04,240
Provuci ruku.
212
00:19:09,040 --> 00:19:09,920
Osjetiš?
213
00:19:11,160 --> 00:19:12,440
To je prekidač.
214
00:19:12,520 --> 00:19:16,160
Zapamti točno gdje je
da ga nađeš bez gledanja.
215
00:19:17,880 --> 00:19:18,920
Kad ga pritisneš,
216
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
imaš tri minute prije nego što eksplodira.
217
00:19:24,040 --> 00:19:24,920
Spusti je.
218
00:19:26,440 --> 00:19:28,360
Zbog ovog ćeš biti junakinja.
219
00:19:32,080 --> 00:19:33,240
Junakinja?
220
00:19:34,960 --> 00:19:36,680
Htjela sam obitelj i djecu.
221
00:19:40,280 --> 00:19:42,960
Ne brini se, imat ćeš ih.
222
00:19:46,280 --> 00:19:47,440
Dobro, idemo.
223
00:20:00,800 --> 00:20:01,720
Tko su?
224
00:20:02,280 --> 00:20:04,520
Ožalošćeni s pogreba Bashira Hammeda.
225
00:20:11,440 --> 00:20:12,320
Znam ga.
226
00:20:13,360 --> 00:20:14,200
Sa svadbe?
227
00:20:14,280 --> 00:20:15,760
Ne odande.
228
00:20:15,840 --> 00:20:18,280
To je Walid Al-Abed, Abu Ahmadov pomagač.
229
00:20:20,160 --> 00:20:21,200
Nurit, zumiraj.
230
00:20:26,080 --> 00:20:28,560
Razgovarao je s mojom liječnicom.
231
00:20:28,640 --> 00:20:29,680
O čemu?
232
00:20:30,480 --> 00:20:31,960
Ne znam. Nisam čuo.
233
00:20:33,440 --> 00:20:35,240
Nurit, nađi što znamo o njoj.
234
00:20:38,640 --> 00:20:41,080
Shirin Al-Abed, ima 32 godine.
235
00:20:41,160 --> 00:20:44,240
Majka iz Nablusa, otac iz Pariza.
Walidova sestrična.
236
00:20:46,320 --> 00:20:51,240
Živi ili u Ramalli ili u Parizu
i ima blagi francuski naglasak.
237
00:20:51,320 --> 00:20:54,280
Studirala je medicinu
na An-Najah i Ecole Medicine.
238
00:20:54,360 --> 00:20:57,600
Volontirala je s Liječnicima bez granica
u Bejrutu 2006.
239
00:20:58,360 --> 00:21:03,680
Udala se s 23 godine. Njezin muž, kemičar,
umro je od MS četiri godine poslije.
240
00:21:03,760 --> 00:21:06,560
Nije se preudala?
Zvuči kao arapska superžena.
241
00:21:06,640 --> 00:21:08,600
Svi je žele udati. Ne zanima je.
242
00:21:08,680 --> 00:21:12,080
Neprestano radi u hitnoj službi
bolnice Rafidia u Nablusu.
243
00:21:12,160 --> 00:21:13,280
Vrlo je cijene.
244
00:21:13,360 --> 00:21:16,040
Premjestimo je u Hadassu.
245
00:21:17,040 --> 00:21:20,560
-Prisluškujemo je?
-Ima strani iPhone. Trebamo fizičku vezu.
246
00:21:20,640 --> 00:21:22,560
Idemo onda u bolnicu po to.
247
00:21:22,640 --> 00:21:25,160
-Ne ostavlja mobitel.
-U nekom trenu mora.
248
00:21:29,520 --> 00:21:31,000
-Znam kad.
-Kad?
249
00:21:31,080 --> 00:21:33,560
Na bazenu. Svaki dan otpliva 50 dužina.
250
00:21:34,840 --> 00:21:37,360
-Sutra je otvoren za žene.
-Šaljemo Boaza.
251
00:21:37,440 --> 00:21:40,280
Boaza? U burkiniju?
252
00:21:40,360 --> 00:21:43,240
Što ima među nogama,
ne puste ga ni s muškarcima.
253
00:21:46,480 --> 00:21:48,560
-A da idem ja?
-Nema šanse.
254
00:21:49,600 --> 00:21:50,480
Zašto ne?
255
00:21:50,560 --> 00:21:53,400
-Zna da žene nisu operativci.
-Može biti prva.
256
00:21:53,480 --> 00:21:54,760
Ne miješaj se.
257
00:21:55,440 --> 00:21:58,600
Ondje su samo žene u kupaćima. Može to.
258
00:22:03,000 --> 00:22:04,880
-Dogovoreno.
-Sjajno, hvala.
259
00:22:06,080 --> 00:22:09,160
Tko je rekao da se slažem?
Nema šanse, ostaje ovdje.
260
00:22:36,600 --> 00:22:40,040
Nurit, slobodno se osmjehneš.
To si željela, ne?
261
00:23:05,760 --> 00:23:08,240
Nur, samo uskoči u vodu.
262
00:24:37,240 --> 00:24:38,640
Sad.
263
00:25:07,000 --> 00:25:09,680
Ponijela je mobitel u tuš.
Smjesta sve vrati.
264
00:25:16,840 --> 00:25:18,720
Razgovarat ćemo poslije, dobro?
265
00:25:27,520 --> 00:25:28,960
Sve u redu, ne brini se.
266
00:25:29,040 --> 00:25:30,520
-Dobro jutro.
-'Jutro.
267
00:25:33,000 --> 00:25:34,160
Dobro.
268
00:25:35,040 --> 00:25:36,960
Nurit, ide ti dobro. Opusti se.
269
00:25:38,920 --> 00:25:39,920
Polako izađi.
270
00:25:59,360 --> 00:26:03,280
Nur, kako je bilo?
Jesi li srušila svjetski rekord?
271
00:26:03,360 --> 00:26:04,600
Stani iza mene.
272
00:26:04,680 --> 00:26:07,040
Liječnice, sjećate me se? Dobar dan.
273
00:26:07,600 --> 00:26:08,520
Dobar dan.
274
00:26:10,280 --> 00:26:12,480
Oprostite, imam 50 pacijenata dnevno.
275
00:26:12,560 --> 00:26:14,920
Naravno. Ja sam Amir Mahajne.
276
00:26:15,840 --> 00:26:20,000
-Lijepo vas je vidjeti, liječnice.
-Shirin. Također.
277
00:26:20,080 --> 00:26:22,360
Otišli ste s potresom mozga, zar ne?
278
00:26:22,440 --> 00:26:23,800
Zapamtili ste.
279
00:26:24,520 --> 00:26:27,720
Dobro sam, hvala Alahu. Moja sestra Nur.
280
00:26:28,280 --> 00:26:32,520
-Liječnica koja mi je spasila život.
-Samo sam mu dala aspirin.
281
00:26:32,600 --> 00:26:35,040
-Trebate prijevoz?
-Ne, hvala, imam auto.
282
00:26:36,840 --> 00:26:38,520
Kasnim na posao.
283
00:26:39,160 --> 00:26:41,120
-Doviđenja.
-Doviđenja.
284
00:26:42,160 --> 00:26:44,200
Daj mi mobitel. Gdje je?
285
00:26:47,760 --> 00:26:49,680
-Dr. Shirin, čekajte…
-Da?
286
00:26:51,160 --> 00:26:54,320
Dajte mi mobitel na tren.
Dajte mi ga, ne brinite se.
287
00:26:55,720 --> 00:26:56,560
Ne brinite se.
288
00:27:13,320 --> 00:27:14,680
Eto.
289
00:27:16,080 --> 00:27:18,880
-Sad imam vaš broj.
-Niste ga mogli zamoliti?
290
00:27:18,960 --> 00:27:21,200
A da ste odbili?
291
00:27:21,920 --> 00:27:23,600
-Pa…
-Nazvat ću vas.
292
00:27:23,680 --> 00:27:24,880
Možda se javim.
293
00:27:27,800 --> 00:27:29,120
Shirin…
294
00:27:30,000 --> 00:27:30,960
Doviđenja.
295
00:27:35,280 --> 00:27:37,920
Sve je u redu.
296
00:27:38,000 --> 00:27:39,800
Ne boj se.
297
00:27:41,840 --> 00:27:42,760
Bila si sjajna.
298
00:27:47,960 --> 00:27:54,880
TEL AVIV
299
00:28:12,200 --> 00:28:13,040
Stigli smo.
300
00:28:14,560 --> 00:28:15,400
To je taj bar.
301
00:28:17,720 --> 00:28:19,720
Još ti nešto moram reći.
302
00:28:21,120 --> 00:28:22,480
Ovo nije bilo koji bar.
303
00:28:23,680 --> 00:28:25,480
Bashirov ubojica dolazi ovamo.
304
00:28:26,720 --> 00:28:28,320
Zadat ćemo im težak udarac.
305
00:28:28,840 --> 00:28:30,160
Možda je unutra.
306
00:28:30,960 --> 00:28:33,080
Ako i nije, shvatit će da je osobno.
307
00:28:34,880 --> 00:28:37,040
-Zadovoljna si?
-Jako.
308
00:28:37,600 --> 00:28:39,520
Dobro. Dat ćemo im do znanja
309
00:28:39,600 --> 00:28:42,480
da nigdje neće biti sigurni.
310
00:28:43,960 --> 00:28:48,800
Ulaze li u naše kuće, mi idemo u njihove.
Amal, možeš li to?
311
00:28:51,880 --> 00:28:52,920
Dobro.
312
00:28:53,000 --> 00:28:56,120
Ne smiju posumnjati u tebe, razumiješ?
313
00:28:57,600 --> 00:28:58,440
Otvori je.
314
00:29:06,440 --> 00:29:07,880
Dobro. Zatvori je.
315
00:29:09,600 --> 00:29:12,280
Uđi, sjedni za šank,
316
00:29:13,080 --> 00:29:15,680
naruči piće, aktiviraj bombu,
317
00:29:15,760 --> 00:29:17,000
ostavi torbu i izađi.
318
00:29:17,560 --> 00:29:19,720
Imaš tri minute do detonacije.
319
00:29:19,800 --> 00:29:21,120
Samo tri, zapamti.
320
00:29:21,680 --> 00:29:23,040
Čekat ću te ovdje
321
00:29:23,880 --> 00:29:26,040
i odlazimo. Razumiješ?
322
00:29:28,360 --> 00:29:29,320
Imaš li pitanja?
323
00:29:30,200 --> 00:29:31,200
Što da naručim?
324
00:29:34,440 --> 00:29:35,560
Naruči Coca-colu.
325
00:29:36,120 --> 00:29:37,240
Dobro, Colu.
326
00:29:37,320 --> 00:29:38,360
Dijetalnu.
327
00:29:38,440 --> 00:29:41,000
-To je bolje, dijetalnu.
-Dijetalna Cola.
328
00:29:43,600 --> 00:29:45,120
-Reci.
-Dijetalnu Colu.
329
00:29:45,200 --> 00:29:48,120
Ne. Dijetalnu Colu, molim.
330
00:29:49,120 --> 00:29:51,680
Dijetalnu Colu, molim.
331
00:29:51,760 --> 00:29:53,960
Dijetalnu Colu, molim.
332
00:29:54,640 --> 00:29:56,920
Dijetalnu Colu, molim.
333
00:29:57,000 --> 00:29:58,200
Tako.
334
00:30:01,560 --> 00:30:02,400
Amal…
335
00:30:03,840 --> 00:30:04,800
Alah je uz tebe.
336
00:31:34,240 --> 00:31:35,600
Bok, dobro si?
337
00:31:38,880 --> 00:31:39,960
Što je?
338
00:31:41,160 --> 00:31:42,320
Netko ti je naudio?
339
00:31:45,440 --> 00:31:46,760
Hoćeš nekoga nazvati?
340
00:31:52,920 --> 00:31:55,880
Hoćeš nešto popiti? Vodu?
341
00:32:01,080 --> 00:32:02,400
Dijetalnu Colu, molim.
342
00:32:04,800 --> 00:32:05,960
Naravno, stiže.
343
00:32:15,880 --> 00:32:16,720
Izvoli.
344
00:32:58,960 --> 00:33:00,800
Hajde, gdje si?
345
00:34:01,920 --> 00:34:06,920
Prijevod titlova: Nikolina Novak