1 00:00:37,400 --> 00:00:39,800 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:04,000 --> 00:01:05,320 Pokušaj sjesti. 3 00:01:06,560 --> 00:01:08,040 Tako. Alah će ti pomoći. 4 00:01:10,280 --> 00:01:11,520 Bolje? 5 00:01:11,600 --> 00:01:12,440 Dobro je. 6 00:01:16,160 --> 00:01:17,760 Kad možemo izvesti napad? 7 00:01:17,840 --> 00:01:19,320 Bombaški napad? 8 00:01:19,400 --> 00:01:20,520 Naravno. 9 00:01:22,480 --> 00:01:25,440 Za nekoliko dana, tjedana. Čim nađemo dobrovoljca. 10 00:01:25,520 --> 00:01:29,760 Židovi su ušli u majčinu kuću i ubili mi brata na dan vjenčanja. 11 00:01:31,880 --> 00:01:33,600 Izvedi napad sutra. 12 00:01:33,680 --> 00:01:35,200 Ali koga da pošaljem? 13 00:01:35,280 --> 00:01:38,760 Nađi nekoga. Ne možeš li, naći ću nekoga tko može. 14 00:01:41,400 --> 00:01:43,360 Dobro. Ima jedna djevojka, 15 00:01:44,360 --> 00:01:47,000 -ali mi se ne sviđa ta ideja. -Tko? 16 00:01:47,960 --> 00:01:50,560 Amal. Bashirova udovica. 17 00:01:51,480 --> 00:01:54,320 Želi biti šehid. Ali rođakinja ti je. 18 00:01:58,840 --> 00:01:59,680 Nije. 19 00:02:00,360 --> 00:02:01,800 Trebala je biti. 20 00:02:02,520 --> 00:02:05,680 Pripremi je za napad, danas. 21 00:02:06,680 --> 00:02:08,560 Pazi da ne umre, kao šehid. 22 00:02:10,080 --> 00:02:13,080 Daj joj uređaj koji može ostaviti u torbi i pobjeći. 23 00:02:16,960 --> 00:02:18,640 Imam ideju za mjesto napada. 24 00:02:20,440 --> 00:02:22,800 -Vidi. -Što je to? 25 00:02:22,880 --> 00:02:24,720 Našao sam ih kod tvoje majke. 26 00:02:25,440 --> 00:02:26,760 Ispale su Židovu. 27 00:02:28,360 --> 00:02:30,800 Istražio sam logo, evo što sam našao. 28 00:02:36,040 --> 00:02:37,240 Pošalji je onamo. 29 00:02:56,800 --> 00:03:00,160 Žao mi je zbog… 30 00:03:03,240 --> 00:03:04,080 U redu je. 31 00:03:04,880 --> 00:03:06,240 Doista ne… 32 00:03:09,680 --> 00:03:10,720 Tvoj glupi brat. 33 00:03:16,040 --> 00:03:17,840 -Tko je ona? -Ne znam. 34 00:03:17,920 --> 00:03:19,960 -Bok. -Bok. 35 00:03:20,040 --> 00:03:21,800 -Ja sam Gali. -Daria. 36 00:03:21,880 --> 00:03:25,640 -Boaz, drago mi je. -Bok, ja sam Doron. 37 00:03:26,480 --> 00:03:27,840 -Što ima? -Kako si? 38 00:03:30,640 --> 00:03:32,960 -Pa? -Ja idem u vinograd. 39 00:03:35,480 --> 00:03:36,680 -Bok. -Zašto odlaziš? 40 00:03:38,920 --> 00:03:40,440 Hoćete čaj? 41 00:03:41,560 --> 00:03:42,920 Hoćeš čaj? 42 00:03:44,200 --> 00:03:45,080 Kavu? 43 00:03:45,160 --> 00:03:47,640 Baš smo popili kavu uz vatru u vinogradu. 44 00:03:47,720 --> 00:03:49,960 Palili ste vatru? Doron će vas ubiti. 45 00:03:50,040 --> 00:03:51,040 Nemoj mu reći. 46 00:03:52,080 --> 00:03:53,800 Hoćeš da nešto tajim mužu? 47 00:03:55,000 --> 00:03:56,760 Mogu li vam što ponuditi? 48 00:03:56,840 --> 00:03:59,080 -Ne, hvala. -Ovdje pravite vino, ne? 49 00:03:59,160 --> 00:04:04,280 Da, ali još neko vrijeme neće biti spremno za piće. 50 00:04:04,360 --> 00:04:05,480 Dakle, ništa drugo? 51 00:04:16,120 --> 00:04:17,080 Hoćeš? 52 00:04:18,440 --> 00:04:19,280 Daj meni. 53 00:04:22,640 --> 00:04:25,440 -Ne znaš da nikad nije pušio? -Naravno da jesam. 54 00:04:30,600 --> 00:04:33,920 Boji se da će ga izbaciti uhvate li ga. 55 00:04:34,640 --> 00:04:37,760 A uhvate li ga kako laže, također će ga izbaciti. 56 00:04:39,080 --> 00:04:39,920 Evo. 57 00:04:42,120 --> 00:04:43,480 Smeta ti ako ja pušim? 58 00:04:47,080 --> 00:04:49,160 -Daj mi to. -Boaz, što radiš? 59 00:04:58,800 --> 00:04:59,920 Čovječe. 60 00:05:05,960 --> 00:05:06,840 Dušo. 61 00:05:08,920 --> 00:05:11,080 Bio je ovako blesav i kao mali? 62 00:05:13,600 --> 00:05:17,920 Rekao ti je da je bio u kazališnoj skupini? 63 00:05:18,760 --> 00:05:20,640 -Stvarno? -Ne. 64 00:05:20,720 --> 00:05:24,240 Nemaš pojma koliko sam groznih predstava morala gledati. 65 00:05:46,760 --> 00:05:50,400 Doron. U redu je. 66 00:05:50,960 --> 00:05:52,400 Dođi, imam ideju. 67 00:05:54,800 --> 00:05:56,160 BOLNICA RAFIDIA, NABLUS 68 00:05:56,240 --> 00:06:00,760 Imamo dojavu da je Abu Ahmad u Rafidii, na brizi liječnika hitne službe. 69 00:06:01,600 --> 00:06:04,480 Ući ćeš sam, a Naor će ti biti podrška izvana. 70 00:06:35,720 --> 00:06:37,040 Odlazim danas, zar ne? 71 00:06:37,120 --> 00:06:38,280 -Sve si sredio? -Da. 72 00:06:38,920 --> 00:06:40,800 -Samo imamo jedan problem. -Što? 73 00:06:40,880 --> 00:06:42,960 -Dr. Abu Sharif. -Što s njim? 74 00:06:43,040 --> 00:06:45,880 Boji se da se izlažeš opasnosti odeš li. 75 00:06:45,960 --> 00:06:47,080 Budala. Što on zna? 76 00:06:48,000 --> 00:06:49,200 Nađi nekoga drugoga. 77 00:06:50,080 --> 00:06:51,840 Želim otići danas, jasno? 78 00:06:53,880 --> 00:06:54,720 Dobro. 79 00:07:10,920 --> 00:07:13,240 Walid? 80 00:07:14,840 --> 00:07:16,160 -Shirin. -Walid, ti si! 81 00:07:16,760 --> 00:07:20,640 -Kako si, dušo? -Dobro. Kad si se vratila iz Francuske? 82 00:07:20,720 --> 00:07:23,440 -Nedavno. -Što radiš ovdje? 83 00:07:23,520 --> 00:07:26,120 Što radim? Radim ovdje. 84 00:07:26,920 --> 00:07:31,160 -Što ti radiš tu? Svi su dobro kod kuće? -Dobro su. Samo sam na kontroli. 85 00:07:32,120 --> 00:07:33,760 Kontroli? Dobro. 86 00:07:35,440 --> 00:07:36,280 Odrastao si. 87 00:07:37,080 --> 00:07:38,520 Jedva sam te prepoznala. 88 00:07:39,800 --> 00:07:41,920 Što još ima? Svrati ponekad. 89 00:07:42,680 --> 00:07:43,760 Hoću, obećavam. 90 00:07:44,720 --> 00:07:46,920 Dođi. Mojoj mami jako nedostaješ. 91 00:07:47,000 --> 00:07:48,120 I ona meni. 92 00:07:50,840 --> 00:07:52,760 Pozdravi majku. 93 00:07:52,840 --> 00:07:55,760 I ti pozdravi tetu Suhu. Reci da mi nedostaje. 94 00:07:55,840 --> 00:07:56,680 Dobro. 95 00:07:58,880 --> 00:08:00,360 -Shirin. -Da? 96 00:08:03,520 --> 00:08:05,360 -Trebam tvoju pomoć. -Što je? 97 00:08:06,840 --> 00:08:11,360 Čuvam Abu Ahmada, Panteru. 98 00:08:11,440 --> 00:08:12,320 Ovdje je. 99 00:08:12,400 --> 00:08:14,000 -Ali on je mrtav. -Živ je. 100 00:08:17,880 --> 00:08:20,400 -Živ je i ovdje je? -Da, ali je ranjen. 101 00:08:22,440 --> 00:08:25,560 Pomogni mi izvući ga prije nego što ga dođu ubiti. 102 00:08:26,600 --> 00:08:29,480 -Radiš s Abu Ahmadom? -Da, ali to sad nije bitno. 103 00:08:29,560 --> 00:08:31,920 Pitanje je kako ga izvući. Nije dobro. 104 00:08:32,560 --> 00:08:33,960 Kat je iznad rodilišta. 105 00:08:36,240 --> 00:08:38,600 -Zato dr. Sharif stalno ide gore? -Da. 106 00:08:39,200 --> 00:08:41,960 Ako imaš njega, zašto trebaš mene? 107 00:08:42,040 --> 00:08:44,040 Mora izaći, a Sharif to ne shvaća. 108 00:08:44,720 --> 00:08:47,120 -Kaže da je preopasno. -Vjerujem mu. 109 00:08:47,200 --> 00:08:48,840 Ostane li, opasnije je. 110 00:08:49,520 --> 00:08:51,280 Daj, pomogni mi izvući ga. 111 00:08:51,360 --> 00:08:53,360 Dušo, zaboravi. 112 00:08:53,440 --> 00:08:55,080 -Zašto? -Ne mogu. 113 00:08:55,160 --> 00:08:56,000 Shirin… 114 00:08:57,040 --> 00:08:59,640 Ubiju li ga Židovi, ja ću biti odgovoran. 115 00:09:01,280 --> 00:09:02,440 Molim te! 116 00:09:21,400 --> 00:09:23,200 -Kako su djeca? -Dobro. 117 00:09:23,280 --> 00:09:24,120 Hvala Alahu. 118 00:09:27,760 --> 00:09:29,840 Dat ću vam lijek za sniženje tlaka. 119 00:09:29,920 --> 00:09:32,000 -Doći ću za jedan sat. -Dobro. 120 00:09:32,640 --> 00:09:33,760 -Dobro? -Dobro. 121 00:09:35,240 --> 00:09:36,840 Moram hitno u rodilište. 122 00:09:37,520 --> 00:09:39,320 -Možeš ovdje sama? -Da. 123 00:09:44,240 --> 00:09:45,400 -Dobar dan. -'Dan. 124 00:09:46,000 --> 00:09:49,440 -Što se dogodilo? -Popravljao sam prozor i pao sam. 125 00:09:51,720 --> 00:09:54,960 -Dobro. Kako se zovete? -Amir Mahajne. 126 00:09:55,560 --> 00:09:57,640 -Koliko imate godina? -38. 127 00:10:03,520 --> 00:10:04,520 Udahnite duboko. 128 00:10:14,680 --> 00:10:15,640 Gledajte ovamo. 129 00:10:19,880 --> 00:10:21,080 Olovku, ne mene. 130 00:10:22,960 --> 00:10:24,000 Oprostite. 131 00:10:30,120 --> 00:10:32,600 Vrti li vam se? Vid vam je zamagljen? 132 00:10:32,680 --> 00:10:33,840 Imam vrtoglavicu. 133 00:10:34,560 --> 00:10:37,760 Moglo bi se raditi o potresu mozga. 134 00:10:39,640 --> 00:10:41,360 Ostat ćete na promatranju. 135 00:10:41,440 --> 00:10:44,960 Kad vam sestra očisti ranu, napravit ćemo sken. 136 00:10:45,960 --> 00:10:47,920 Nije ona, imamo nove informacije. 137 00:10:48,000 --> 00:10:50,320 Traži dr. Abu Sharifa, s interne. 138 00:10:50,400 --> 00:10:51,680 Šaljemo ti sliku. 139 00:10:59,200 --> 00:11:00,480 Hvala, dr. Shirin. 140 00:11:02,360 --> 00:11:03,640 Nema na čemu, Amir. 141 00:11:42,760 --> 00:11:45,280 Što Abu Sharif radi cijeli dan u rodilištu? 142 00:12:24,280 --> 00:12:25,880 -Reci. -Oče. 143 00:12:25,960 --> 00:12:28,280 -Da, kompa? -Pacijent je tu, blizu sam. 144 00:12:30,160 --> 00:12:32,440 -Sigurno? -Da. Da ga pozdravim od tebe? 145 00:12:32,520 --> 00:12:33,560 Ne, čekaj. 146 00:12:34,160 --> 00:12:36,560 Zašto? Mogu to riješiti u par sekundi. 147 00:12:36,640 --> 00:12:38,080 Ne diraj ga, čuješ me? 148 00:12:38,160 --> 00:12:40,120 Čekaj brata, ne radi sam. 149 00:12:41,920 --> 00:12:43,200 Ne vjeruješ mi, oče? 150 00:12:44,440 --> 00:12:47,240 Vjerujem, ali idemo na sigurno. 151 00:12:47,320 --> 00:12:49,400 -Gdje si? -U rodilištu. 152 00:12:49,480 --> 00:12:51,080 -Gdje? -U rodilištu. 153 00:12:52,200 --> 00:12:53,360 -Ondje je? -Da. 154 00:12:53,920 --> 00:12:55,840 Šaljem tvog brata. Ostani ondje. 155 00:12:56,760 --> 00:12:58,200 Doron, ne miči se. 156 00:13:17,480 --> 00:13:19,720 Steve, za 30 sekundi ulaziš. 157 00:13:19,800 --> 00:13:24,080 Dignite dronove, jedan iznad bolnice, jedan iznad raskršća. 158 00:13:49,960 --> 00:13:51,240 Dovraga, pobjegao je. 159 00:13:54,320 --> 00:13:57,360 Oče, pacijent je otišao. 160 00:13:57,440 --> 00:13:59,600 -Kojim vozilom? -Hitne pomoći. 161 00:13:59,680 --> 00:14:00,680 Eno ga. 162 00:14:00,760 --> 00:14:02,560 Pošalji Stevea po njih. 163 00:14:03,120 --> 00:14:04,600 Kreće. Idite na ulaz. 164 00:14:05,600 --> 00:14:08,640 Obavijesti kontrole istočno od bolnice 165 00:14:08,720 --> 00:14:11,440 da ih uhite i ako je potrebno, pucaju. 166 00:14:11,520 --> 00:14:13,960 Pošaljite helikopter. Smjesta. 167 00:14:14,040 --> 00:14:14,920 Iznad bolnice. 168 00:14:21,440 --> 00:14:23,440 -Uhvatila sam vas na djelu. -Molim? 169 00:14:24,120 --> 00:14:25,640 Nisam vas otpustila. 170 00:14:25,720 --> 00:14:27,680 Ne, ali se osjećam bolje. 171 00:14:27,760 --> 00:14:30,120 Bude li mi se vrtjelo, vratit ću vam se. 172 00:14:30,680 --> 00:14:34,080 Ne primam uvijek pacijente koji me ne slušaju. 173 00:14:34,160 --> 00:14:36,960 -Pa, doviđenja. -Doviđenja. 174 00:15:01,280 --> 00:15:02,880 Ide na istok, kroz Al-Quds. 175 00:15:07,240 --> 00:15:10,800 Hitna sporo vozi, još su u Al-Qudsu. 176 00:15:10,880 --> 00:15:12,520 Uskoro ih sustižete. 177 00:15:19,160 --> 00:15:21,400 Blizu ste. Tik nakon ovog skretanja. 178 00:15:23,360 --> 00:15:24,360 Ondje! 179 00:15:25,560 --> 00:15:27,040 Približi se. Brže! 180 00:15:58,440 --> 00:16:01,160 -Zašto ga niste zaustavili? -Moreno, smiri se. 181 00:16:01,240 --> 00:16:03,320 Vidiš da ga pratimo. Riješit ću to. 182 00:16:04,000 --> 00:16:06,280 Steve, prepriječi mu put. 183 00:16:06,360 --> 00:16:08,760 Odvest ćemo Abu Ahmada, ti i ja. 184 00:16:08,840 --> 00:16:11,640 -Može. -Naor, pokuša li pobjeći, pucaj u gume. 185 00:16:16,720 --> 00:16:18,360 -Idi! -Idem! 186 00:16:18,440 --> 00:16:20,120 Prepriječi mu put. Akcija. 187 00:16:28,360 --> 00:16:29,200 Ugasi motor. 188 00:16:30,240 --> 00:16:31,320 Ruke u vis. 189 00:16:31,880 --> 00:16:32,840 Hajde, izađi! 190 00:16:34,520 --> 00:16:35,360 Van! 191 00:16:37,600 --> 00:16:40,080 -Gdje je Abu Ahmad? -Tko? 192 00:16:40,160 --> 00:16:42,280 -Kamo idete? -Prema kontrolnoj točki. 193 00:17:00,760 --> 00:17:02,560 -Gdje je Abu Ahmad? -Tko je to? 194 00:17:03,360 --> 00:17:05,160 -Gdje je Abu Ahmad? -Ne znam. 195 00:17:05,240 --> 00:17:07,480 -Gdje je Abu Ahmad? -Ne znam. 196 00:17:07,560 --> 00:17:08,480 Idemo, Steve. 197 00:17:41,080 --> 00:17:42,040 Dobar dan, Amal. 198 00:17:54,200 --> 00:17:55,080 Uđi. 199 00:17:58,160 --> 00:17:59,840 Ovo je Khaled. Khaled, Amal. 200 00:18:01,160 --> 00:18:02,520 Zovemo ga Židov, 201 00:18:02,600 --> 00:18:04,600 jer svi misle da je Židov. 202 00:18:06,160 --> 00:18:09,280 Ja te vodim do kontrolne točke, dalje ideš s njim. 203 00:18:10,280 --> 00:18:12,200 -Dobro si? -Da, dobro sam. 204 00:18:19,440 --> 00:18:20,920 Nosit ćeš ovu torbu. 205 00:18:31,080 --> 00:18:32,000 Vidi. 206 00:18:33,120 --> 00:18:36,080 Ove dvije žice povezane su s ovim prekidačem. 207 00:18:36,640 --> 00:18:38,600 Budi pažljiva, jako je osjetljiv. 208 00:18:39,160 --> 00:18:42,840 Neka bude poklopljen dok ne budeš spremna stisnuti gumb. Dobro? 209 00:18:43,560 --> 00:18:46,040 Pokazat ću ti kako nositi torbu. 210 00:18:59,240 --> 00:19:00,440 Stavi je na rame. 211 00:19:02,760 --> 00:19:04,240 Provuci ruku. 212 00:19:09,040 --> 00:19:09,920 Osjetiš? 213 00:19:11,160 --> 00:19:12,440 To je prekidač. 214 00:19:12,520 --> 00:19:16,160 Zapamti točno gdje je da ga nađeš bez gledanja. 215 00:19:17,880 --> 00:19:18,920 Kad ga pritisneš, 216 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 imaš tri minute prije nego što eksplodira. 217 00:19:24,040 --> 00:19:24,920 Spusti je. 218 00:19:26,440 --> 00:19:28,360 Zbog ovog ćeš biti junakinja. 219 00:19:32,080 --> 00:19:33,240 Junakinja? 220 00:19:34,960 --> 00:19:36,680 Htjela sam obitelj i djecu. 221 00:19:40,280 --> 00:19:42,960 Ne brini se, imat ćeš ih. 222 00:19:46,280 --> 00:19:47,440 Dobro, idemo. 223 00:20:00,800 --> 00:20:01,720 Tko su? 224 00:20:02,280 --> 00:20:04,520 Ožalošćeni s pogreba Bashira Hammeda. 225 00:20:11,440 --> 00:20:12,320 Znam ga. 226 00:20:13,360 --> 00:20:14,200 Sa svadbe? 227 00:20:14,280 --> 00:20:15,760 Ne odande. 228 00:20:15,840 --> 00:20:18,280 To je Walid Al-Abed, Abu Ahmadov pomagač. 229 00:20:20,160 --> 00:20:21,200 Nurit, zumiraj. 230 00:20:26,080 --> 00:20:28,560 Razgovarao je s mojom liječnicom. 231 00:20:28,640 --> 00:20:29,680 O čemu? 232 00:20:30,480 --> 00:20:31,960 Ne znam. Nisam čuo. 233 00:20:33,440 --> 00:20:35,240 Nurit, nađi što znamo o njoj. 234 00:20:38,640 --> 00:20:41,080 Shirin Al-Abed, ima 32 godine. 235 00:20:41,160 --> 00:20:44,240 Majka iz Nablusa, otac iz Pariza. Walidova sestrična. 236 00:20:46,320 --> 00:20:51,240 Živi ili u Ramalli ili u Parizu i ima blagi francuski naglasak. 237 00:20:51,320 --> 00:20:54,280 Studirala je medicinu na An-Najah i Ecole Medicine. 238 00:20:54,360 --> 00:20:57,600 Volontirala je s Liječnicima bez granica u Bejrutu 2006. 239 00:20:58,360 --> 00:21:03,680 Udala se s 23 godine. Njezin muž, kemičar, umro je od MS četiri godine poslije. 240 00:21:03,760 --> 00:21:06,560 Nije se preudala? Zvuči kao arapska superžena. 241 00:21:06,640 --> 00:21:08,600 Svi je žele udati. Ne zanima je. 242 00:21:08,680 --> 00:21:12,080 Neprestano radi u hitnoj službi bolnice Rafidia u Nablusu. 243 00:21:12,160 --> 00:21:13,280 Vrlo je cijene. 244 00:21:13,360 --> 00:21:16,040 Premjestimo je u Hadassu. 245 00:21:17,040 --> 00:21:20,560 -Prisluškujemo je? -Ima strani iPhone. Trebamo fizičku vezu. 246 00:21:20,640 --> 00:21:22,560 Idemo onda u bolnicu po to. 247 00:21:22,640 --> 00:21:25,160 -Ne ostavlja mobitel. -U nekom trenu mora. 248 00:21:29,520 --> 00:21:31,000 -Znam kad. -Kad? 249 00:21:31,080 --> 00:21:33,560 Na bazenu. Svaki dan otpliva 50 dužina. 250 00:21:34,840 --> 00:21:37,360 -Sutra je otvoren za žene. -Šaljemo Boaza. 251 00:21:37,440 --> 00:21:40,280 Boaza? U burkiniju? 252 00:21:40,360 --> 00:21:43,240 Što ima među nogama, ne puste ga ni s muškarcima. 253 00:21:46,480 --> 00:21:48,560 -A da idem ja? -Nema šanse. 254 00:21:49,600 --> 00:21:50,480 Zašto ne? 255 00:21:50,560 --> 00:21:53,400 -Zna da žene nisu operativci. -Može biti prva. 256 00:21:53,480 --> 00:21:54,760 Ne miješaj se. 257 00:21:55,440 --> 00:21:58,600 Ondje su samo žene u kupaćima. Može to. 258 00:22:03,000 --> 00:22:04,880 -Dogovoreno. -Sjajno, hvala. 259 00:22:06,080 --> 00:22:09,160 Tko je rekao da se slažem? Nema šanse, ostaje ovdje. 260 00:22:36,600 --> 00:22:40,040 Nurit, slobodno se osmjehneš. To si željela, ne? 261 00:23:05,760 --> 00:23:08,240 Nur, samo uskoči u vodu. 262 00:24:37,240 --> 00:24:38,640 Sad. 263 00:25:07,000 --> 00:25:09,680 Ponijela je mobitel u tuš. Smjesta sve vrati. 264 00:25:16,840 --> 00:25:18,720 Razgovarat ćemo poslije, dobro? 265 00:25:27,520 --> 00:25:28,960 Sve u redu, ne brini se. 266 00:25:29,040 --> 00:25:30,520 -Dobro jutro. -'Jutro. 267 00:25:33,000 --> 00:25:34,160 Dobro. 268 00:25:35,040 --> 00:25:36,960 Nurit, ide ti dobro. Opusti se. 269 00:25:38,920 --> 00:25:39,920 Polako izađi. 270 00:25:59,360 --> 00:26:03,280 Nur, kako je bilo? Jesi li srušila svjetski rekord? 271 00:26:03,360 --> 00:26:04,600 Stani iza mene. 272 00:26:04,680 --> 00:26:07,040 Liječnice, sjećate me se? Dobar dan. 273 00:26:07,600 --> 00:26:08,520 Dobar dan. 274 00:26:10,280 --> 00:26:12,480 Oprostite, imam 50 pacijenata dnevno. 275 00:26:12,560 --> 00:26:14,920 Naravno. Ja sam Amir Mahajne. 276 00:26:15,840 --> 00:26:20,000 -Lijepo vas je vidjeti, liječnice. -Shirin. Također. 277 00:26:20,080 --> 00:26:22,360 Otišli ste s potresom mozga, zar ne? 278 00:26:22,440 --> 00:26:23,800 Zapamtili ste. 279 00:26:24,520 --> 00:26:27,720 Dobro sam, hvala Alahu. Moja sestra Nur. 280 00:26:28,280 --> 00:26:32,520 -Liječnica koja mi je spasila život. -Samo sam mu dala aspirin. 281 00:26:32,600 --> 00:26:35,040 -Trebate prijevoz? -Ne, hvala, imam auto. 282 00:26:36,840 --> 00:26:38,520 Kasnim na posao. 283 00:26:39,160 --> 00:26:41,120 -Doviđenja. -Doviđenja. 284 00:26:42,160 --> 00:26:44,200 Daj mi mobitel. Gdje je? 285 00:26:47,760 --> 00:26:49,680 -Dr. Shirin, čekajte… -Da? 286 00:26:51,160 --> 00:26:54,320 Dajte mi mobitel na tren. Dajte mi ga, ne brinite se. 287 00:26:55,720 --> 00:26:56,560 Ne brinite se. 288 00:27:13,320 --> 00:27:14,680 Eto. 289 00:27:16,080 --> 00:27:18,880 -Sad imam vaš broj. -Niste ga mogli zamoliti? 290 00:27:18,960 --> 00:27:21,200 A da ste odbili? 291 00:27:21,920 --> 00:27:23,600 -Pa… -Nazvat ću vas. 292 00:27:23,680 --> 00:27:24,880 Možda se javim. 293 00:27:27,800 --> 00:27:29,120 Shirin… 294 00:27:30,000 --> 00:27:30,960 Doviđenja. 295 00:27:35,280 --> 00:27:37,920 Sve je u redu. 296 00:27:38,000 --> 00:27:39,800 Ne boj se. 297 00:27:41,840 --> 00:27:42,760 Bila si sjajna. 298 00:27:47,960 --> 00:27:54,880 TEL AVIV 299 00:28:12,200 --> 00:28:13,040 Stigli smo. 300 00:28:14,560 --> 00:28:15,400 To je taj bar. 301 00:28:17,720 --> 00:28:19,720 Još ti nešto moram reći. 302 00:28:21,120 --> 00:28:22,480 Ovo nije bilo koji bar. 303 00:28:23,680 --> 00:28:25,480 Bashirov ubojica dolazi ovamo. 304 00:28:26,720 --> 00:28:28,320 Zadat ćemo im težak udarac. 305 00:28:28,840 --> 00:28:30,160 Možda je unutra. 306 00:28:30,960 --> 00:28:33,080 Ako i nije, shvatit će da je osobno. 307 00:28:34,880 --> 00:28:37,040 -Zadovoljna si? -Jako. 308 00:28:37,600 --> 00:28:39,520 Dobro. Dat ćemo im do znanja 309 00:28:39,600 --> 00:28:42,480 da nigdje neće biti sigurni. 310 00:28:43,960 --> 00:28:48,800 Ulaze li u naše kuće, mi idemo u njihove. Amal, možeš li to? 311 00:28:51,880 --> 00:28:52,920 Dobro. 312 00:28:53,000 --> 00:28:56,120 Ne smiju posumnjati u tebe, razumiješ? 313 00:28:57,600 --> 00:28:58,440 Otvori je. 314 00:29:06,440 --> 00:29:07,880 Dobro. Zatvori je. 315 00:29:09,600 --> 00:29:12,280 Uđi, sjedni za šank, 316 00:29:13,080 --> 00:29:15,680 naruči piće, aktiviraj bombu, 317 00:29:15,760 --> 00:29:17,000 ostavi torbu i izađi. 318 00:29:17,560 --> 00:29:19,720 Imaš tri minute do detonacije. 319 00:29:19,800 --> 00:29:21,120 Samo tri, zapamti. 320 00:29:21,680 --> 00:29:23,040 Čekat ću te ovdje 321 00:29:23,880 --> 00:29:26,040 i odlazimo. Razumiješ? 322 00:29:28,360 --> 00:29:29,320 Imaš li pitanja? 323 00:29:30,200 --> 00:29:31,200 Što da naručim? 324 00:29:34,440 --> 00:29:35,560 Naruči Coca-colu. 325 00:29:36,120 --> 00:29:37,240 Dobro, Colu. 326 00:29:37,320 --> 00:29:38,360 Dijetalnu. 327 00:29:38,440 --> 00:29:41,000 -To je bolje, dijetalnu. -Dijetalna Cola. 328 00:29:43,600 --> 00:29:45,120 -Reci. -Dijetalnu Colu. 329 00:29:45,200 --> 00:29:48,120 Ne. Dijetalnu Colu, molim. 330 00:29:49,120 --> 00:29:51,680 Dijetalnu Colu, molim. 331 00:29:51,760 --> 00:29:53,960 Dijetalnu Colu, molim. 332 00:29:54,640 --> 00:29:56,920 Dijetalnu Colu, molim. 333 00:29:57,000 --> 00:29:58,200 Tako. 334 00:30:01,560 --> 00:30:02,400 Amal… 335 00:30:03,840 --> 00:30:04,800 Alah je uz tebe. 336 00:31:34,240 --> 00:31:35,600 Bok, dobro si? 337 00:31:38,880 --> 00:31:39,960 Što je? 338 00:31:41,160 --> 00:31:42,320 Netko ti je naudio? 339 00:31:45,440 --> 00:31:46,760 Hoćeš nekoga nazvati? 340 00:31:52,920 --> 00:31:55,880 Hoćeš nešto popiti? Vodu? 341 00:32:01,080 --> 00:32:02,400 Dijetalnu Colu, molim. 342 00:32:04,800 --> 00:32:05,960 Naravno, stiže. 343 00:32:15,880 --> 00:32:16,720 Izvoli. 344 00:32:58,960 --> 00:33:00,800 Hajde, gdje si? 345 00:34:01,920 --> 00:34:06,920 Prijevod titlova: Nikolina Novak