1
00:00:37,280 --> 00:00:40,040
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:04,160 --> 00:01:05,200
[ARABO]
[Prova a sedere.]
3
00:01:06,760 --> 00:01:08,040
[Ecco. Dio ti aiuterà.]
4
00:01:10,160 --> 00:01:12,200
[- Va meglio?]
[- Va bene.]
5
00:01:16,120 --> 00:01:17,760
[Quando potremo fare un attacco?]
6
00:01:18,080 --> 00:01:20,520
[- Una bomba?]
[- Ovviamente.]
7
00:01:22,480 --> 00:01:24,000
[In pochi giorni, una settimana...]
8
00:01:24,080 --> 00:01:26,160
[- Quando troviamo un volontario.]
[- Ascoltami.]
9
00:01:26,480 --> 00:01:28,000
[Gli ebrei sono
entrati da mia madre]
10
00:01:28,480 --> 00:01:29,760
[e hanno ucciso mio fratello.]
11
00:01:32,240 --> 00:01:33,600
[Voglio attaccare domani.]
12
00:01:33,960 --> 00:01:36,000
[- Ma chi devo inviare?]
[- Trova qualcuno,]
13
00:01:36,640 --> 00:01:38,760
[e se non ci riesci,
troverò qualcuno che trovi qualcuno.]
14
00:01:41,400 --> 00:01:43,640
[Va bene.
Guarda, c'è una ragazza.]
15
00:01:44,600 --> 00:01:46,120
[Ma non è una buona idea.]
16
00:01:46,480 --> 00:01:47,320
[Chi è?]
17
00:01:48,240 --> 00:01:49,080
[Amal.]
18
00:01:49,720 --> 00:01:50,560
[Vedova di Bashir.]
19
00:01:51,480 --> 00:01:52,800
[Vuole essere una martire.]
20
00:01:53,560 --> 00:01:54,480
[Ma lei è di famiglia.]
21
00:01:58,840 --> 00:01:59,840
[Non è di famiglia.]
22
00:02:00,360 --> 00:02:01,920
[Doveva essere di famiglia.]
23
00:02:02,880 --> 00:02:05,680
[Preparala per un attentato oggi,
Walid, non domani.]
24
00:02:06,680 --> 00:02:09,120
[Assicurati che resti viva
e non muoia come una martire.]
25
00:02:10,120 --> 00:02:12,040
[Armala con una bomba
da mettere in una borsa]
26
00:02:12,200 --> 00:02:13,120
[da lasciare in loco.]
27
00:02:16,920 --> 00:02:18,640
[Ho un'idea per il luogo dell'attacco.]
28
00:02:20,440 --> 00:02:21,320
[Guarda.]
29
00:02:22,440 --> 00:02:24,800
[- Che cos'è questo?]
[- L'ho trovato da tua madre.]
30
00:02:25,440 --> 00:02:26,840
[Uno degli ebrei l'ha perso.]
31
00:02:28,040 --> 00:02:28,960
[Ho cercato il logo,]
32
00:02:29,960 --> 00:02:30,920
[ecco cosa ho trovato.]
33
00:02:36,080 --> 00:02:37,240
[Mandala lì.]
34
00:02:48,520 --> 00:02:49,360
Ehi.
35
00:02:56,800 --> 00:02:57,760
Sono...
36
00:02:58,880 --> 00:03:00,200
Mi dispiace per il...
37
00:03:03,120 --> 00:03:03,960
Va bene.
38
00:03:04,840 --> 00:03:06,520
Non l'ho fatto...
39
00:03:09,680 --> 00:03:10,880
È l'idiota di tuo fratello.
40
00:03:16,040 --> 00:03:17,840
- Con chi è?
- Non ne ho idea.
41
00:03:18,160 --> 00:03:19,960
- Ciao.
- Ciao.
42
00:03:20,280 --> 00:03:21,680
- Sono Gali.
- Daria.
43
00:03:21,760 --> 00:03:23,280
Sono Boaz, piacere di conoscerti.
44
00:03:23,880 --> 00:03:25,640
Ciao, sono Doron.
45
00:03:26,440 --> 00:03:27,920
- Come va?
- Come stai?
46
00:03:30,640 --> 00:03:32,960
- Allora?
- Io sono al vigneto.
47
00:03:35,480 --> 00:03:36,720
- Ciao.
- Dove stai andando?
48
00:03:38,920 --> 00:03:40,440
Beh, che ne dici di una tazza di tè?
49
00:03:41,520 --> 00:03:42,960
Vuoi del tè? Tè.
50
00:03:44,480 --> 00:03:45,760
- Caffè?
- No,
51
00:03:45,840 --> 00:03:47,640
abbiamo appena preso il caffè
da un falò nel vigneto.
52
00:03:47,880 --> 00:03:51,040
- Nella vigna? Doron ti ucciderà.
- Allora non dirglielo.
53
00:03:52,040 --> 00:03:53,840
Vuoi che tenga segreti a mio marito?
54
00:03:55,000 --> 00:03:56,400
Non posso portarvi qualcosa?
55
00:03:56,720 --> 00:03:59,080
- Siamo a posto, grazie.
- Fate il vino qui, vero?
56
00:03:59,160 --> 00:04:04,280
Sì, ma sarà pronto
verso la fine del 2020.
57
00:04:04,360 --> 00:04:05,560
Allora non avete nulla qui?
58
00:04:16,160 --> 00:04:17,080
Vuoi un po’?
59
00:04:18,440 --> 00:04:19,280
Passalo a me.
60
00:04:22,640 --> 00:04:24,120
Lo sai che non ha mai fumato?
61
00:04:24,200 --> 00:04:25,360
Certo che l'ho fatto.
62
00:04:30,600 --> 00:04:32,800
Ha paura di venire scoperto
63
00:04:32,880 --> 00:04:34,000
e di venire cacciato,
64
00:04:34,600 --> 00:04:37,760
e anche se lo scoprono mentire,
lo cacciano.
65
00:04:39,080 --> 00:04:39,920
Ecco.
66
00:04:42,040 --> 00:04:43,640
Ti dà fastidio se fumo?
67
00:04:47,080 --> 00:04:49,160
- Dammelo.
- Boaz, cosa stai facendo?
68
00:04:58,800 --> 00:04:59,800
Oh, bello...
69
00:05:06,000 --> 00:05:06,960
Tesoro...
70
00:05:08,880 --> 00:05:11,800
Era così goffo anche da bambino?
71
00:05:13,600 --> 00:05:14,760
Lo sapevi che era nel...
72
00:05:15,760 --> 00:05:17,520
...gruppo di teatro comunale?
73
00:05:17,600 --> 00:05:18,800
Ehi, ehi!
74
00:05:18,880 --> 00:05:20,640
- È vero?
- No.
75
00:05:20,720 --> 00:05:24,240
Non sai quante terribili recite ho
dovuto vedere in quegli anni.
76
00:05:46,800 --> 00:05:48,240
Va tutto bene, ehi...
77
00:05:49,560 --> 00:05:50,400
...tutto ok.
78
00:05:50,880 --> 00:05:52,480
Vieni, mi è venuta un'idea.
79
00:05:54,440 --> 00:05:56,000
RAFIDIA OSPEDALE, NABLUS
80
00:05:56,080 --> 00:05:58,680
Siamo stati informati che Abu
Ahmed è al Rafidia Hospital.
81
00:05:58,880 --> 00:06:00,760
Uno dei medici E.R. l'ha preso in cura.
82
00:06:01,400 --> 00:06:04,360
Vai dentro da solo,
mentre Naor ti copre dall'esterno.
83
00:06:35,560 --> 00:06:36,800
[Esco oggi, giusto?]
84
00:06:37,080 --> 00:06:38,680
[- Hai organizzato tutto?]
[- Sì.]
85
00:06:39,320 --> 00:06:40,760
[- C'è solo un problema.]
[- Quale?]
86
00:06:40,840 --> 00:06:41,920
[Dr. Abu Sharif.]
87
00:06:42,000 --> 00:06:42,920
[Cioè?]
88
00:06:43,000 --> 00:06:45,880
[Ha paura che la tua vita
sia a rischio se esci.]
89
00:06:45,960 --> 00:06:47,320
[Lui è scemo, cosa ne sa?]
90
00:06:47,960 --> 00:06:49,160
[Trova qualcun altro.]
91
00:06:50,080 --> 00:06:51,840
[Voglio uscire di qui oggi,
è chiaro?]
92
00:06:53,800 --> 00:06:54,680
[Va bene.]
93
00:07:10,840 --> 00:07:11,680
[Walid?]
94
00:07:12,680 --> 00:07:13,520
[Walid?]
95
00:07:14,840 --> 00:07:16,120
[- Shirin.]
[- Walid, sei tu!]
96
00:07:16,760 --> 00:07:17,720
[Come stai, tesoro?]
97
00:07:18,600 --> 00:07:20,560
[Sto bene. Quando sei
tornata dalla Francia?]
98
00:07:20,720 --> 00:07:23,240
[- Da poco.
- Cosa fai qui?]
99
00:07:23,520 --> 00:07:26,240
[Cosa faccio qui?
Io lavoro qui.]
100
00:07:26,960 --> 00:07:28,760
[E tu cosa fai qui?
A casa stanno bene?]
101
00:07:28,840 --> 00:07:31,080
[Sì, stanno bene.
Qui sto solo controllando.]
102
00:07:32,080 --> 00:07:33,840
[Controlli? Va bene.]
103
00:07:35,000 --> 00:07:35,920
[Sei cresciuto.]
104
00:07:37,080 --> 00:07:38,400
[Ti ho riconosciuto appena.]
105
00:07:39,760 --> 00:07:41,920
[Che altro c'è di nuovo?
Perché non passi ogni tanto?]
106
00:07:42,720 --> 00:07:43,760
[Lo farò, promesso.]
107
00:07:44,680 --> 00:07:46,920
[Vieni.
A mia madre manchi molto.]
108
00:07:47,200 --> 00:07:48,440
[Anche lei mi manca.]
109
00:07:50,840 --> 00:07:52,760
[Beh, salutami tua madre.]
110
00:07:52,840 --> 00:07:55,760
[E salutami la zia Suha.
Dille che anche lei mi manca.]
111
00:07:56,000 --> 00:07:56,840
[Va bene.]
112
00:07:58,960 --> 00:08:00,360
[- Shirin?]
[- Sì?]
113
00:08:03,520 --> 00:08:04,360
[Ho bisogno del tuo aiuto.]
114
00:08:04,840 --> 00:08:05,680
[Per cosa?]
115
00:08:06,800 --> 00:08:11,280
[Io vigilo su Abu Ahmad, la Pantera.]
116
00:08:11,440 --> 00:08:12,320
[Lui è qui.]
117
00:08:12,640 --> 00:08:14,160
[- Ma lui è morto.]
[- È vivo.]
118
00:08:17,880 --> 00:08:20,520
[- È in questo ospedale?]
[- Sì, è ferito.]
119
00:08:22,440 --> 00:08:23,640
[Deve uscire di qui]
120
00:08:24,040 --> 00:08:25,560
[prima che lo uccidano.]
121
00:08:26,560 --> 00:08:29,480
[- Lavori con Abu Ahmad?]
[- Sì, ma non è questo il problema.]
122
00:08:29,560 --> 00:08:32,120
[Il problema è come farlo uscire.
È in pessime condizioni.]
123
00:08:32,560 --> 00:08:33,960
[È al piano sopra la maternità.]
124
00:08:36,200 --> 00:08:37,520
[E' per questo che il Dr. Abu Sharif]
125
00:08:37,600 --> 00:08:38,880
[- continua a salire?]
[- Sì.]
126
00:08:39,600 --> 00:08:41,960
[Ma se avete Abu Sharif,
perché avete bisogno di me?]
127
00:08:42,040 --> 00:08:44,440
[Deve uscire ora, ma
Abu Sharif non lo capisce.]
128
00:08:44,720 --> 00:08:47,120
[- Dice che le sua vita è a rischio.]
[- Ho fiducia in Abu Sharif.]
129
00:08:47,200 --> 00:08:49,200
[Ma lasciandolo qui lo mette
maggiormente a rischio.]
130
00:08:49,520 --> 00:08:51,040
[Dai, aiutami a farlo uscire.]
131
00:08:51,120 --> 00:08:53,120
[Scordatelo, tesoro.]
132
00:08:53,440 --> 00:08:54,880
[- Perché?]
[- Non posso.]
133
00:08:55,160 --> 00:08:56,000
[Shirin...]
134
00:08:57,040 --> 00:08:59,320
[...se gli ebrei lo uccidono,
ne sarò responsabile.]
135
00:09:01,600 --> 00:09:02,480
[Per favore!]
136
00:09:21,240 --> 00:09:22,960
[- Come stanno i bambini?]
[- Bene, grazie a Dio.]
137
00:09:23,040 --> 00:09:24,120
[Grazie a Dio.]
138
00:09:27,800 --> 00:09:29,520
[Le dò qualcosa per abbassare
la pressione sanguigna.]
139
00:09:29,880 --> 00:09:31,880
[- E la ricontrollerò tra un'ora.]
[- Va bene.]
140
00:09:32,640 --> 00:09:33,800
[- Va bene?]
[- Va bene.]
141
00:09:35,240 --> 00:09:37,320
[Devo andare con
urgenza al reparto maternità.]
142
00:09:37,640 --> 00:09:38,880
[Puoi farcela qui da sola?]
143
00:09:38,960 --> 00:09:39,800
[Sì.]
144
00:09:44,200 --> 00:09:45,600
[- Ciao.]
[- Ciao.]
145
00:09:45,800 --> 00:09:46,680
[Cosa è successo?]
146
00:09:46,760 --> 00:09:49,440
[Cercavo di riparare la finestra
e sono caduto.]
147
00:09:51,720 --> 00:09:54,640
[- Va bene, qual è il tuo nome?]
[- Amir, Amir Mahajne.]
148
00:09:55,520 --> 00:09:57,800
[- Quanti anni hai?]
[- 38.]
149
00:10:03,520 --> 00:10:04,640
[Fai un respiro profondo.]
150
00:10:14,680 --> 00:10:15,520
[Guarda qui.]
151
00:10:19,880 --> 00:10:21,080
[La penna, non me.]
152
00:10:22,960 --> 00:10:23,920
[Mi scusi.]
153
00:10:30,120 --> 00:10:32,600
[Sensazione di vertigini? Visione sfocata?]
154
00:10:32,880 --> 00:10:33,720
[Vertigini.]
155
00:10:34,520 --> 00:10:37,760
[Potrebbe essere una commozione cerebrale.]
156
00:10:39,600 --> 00:10:41,360
[Dovrai stare qui stasera in osservazione.]
157
00:10:41,800 --> 00:10:44,960
[L'infermiera pulirà la ferita,
e poi farà una scansione.]
158
00:10:46,040 --> 00:10:47,520
Non è lei, abbiamo nuove informazioni.
159
00:10:47,600 --> 00:10:50,040
Cerca Dr. Abu Sharif,
alla medicina interna.
160
00:10:50,120 --> 00:10:51,640
Ti inviamo la sua foto.
161
00:10:52,800 --> 00:10:53,640
Va bene.
162
00:10:59,240 --> 00:11:00,480
[Grazie Dr.ssa Shirin.]
163
00:11:02,400 --> 00:11:03,480
[Prego, Amir.]
164
00:11:42,760 --> 00:11:45,160
[Che cosa ci fa Abu Sharif tutto il
giorno in maternità?]
165
00:12:24,080 --> 00:12:24,920
Dimmi.
166
00:12:25,000 --> 00:12:26,760
- Papà.
- Sì, amico.
167
00:12:27,160 --> 00:12:28,960
[Il paziente è qui,
gli sono vicino.]
168
00:12:30,160 --> 00:12:32,440
- Sei sicuro?
[- Sì. Devo salutartelo?]
169
00:12:32,520 --> 00:12:33,560
No, aspetta.
170
00:12:34,160 --> 00:12:36,480
[Perché no?
Finirebbe tutto in pochi secondi.]
171
00:12:36,560 --> 00:12:38,080
Non toccarlo, mi senti?
172
00:12:38,160 --> 00:12:40,120
Guardalo e aspetta tuo fratello.
173
00:12:41,920 --> 00:12:43,200
[Non ti fidi di me, papà?]
174
00:12:44,360 --> 00:12:47,240
Assolutamente si,
ma voglio stare sicuro.
175
00:12:47,520 --> 00:12:49,400
- Dove sei?
[- Al reparto maternità.]
176
00:12:49,480 --> 00:12:51,160
- Dove?
[- Reparto di maternità!]
177
00:12:52,200 --> 00:12:53,640
- Lui è lì?
[- Sì.]
178
00:12:53,920 --> 00:12:55,920
Mando tuo fratello.
Non ti muovere.
179
00:12:56,760 --> 00:12:58,680
Doron, giurami che resterai fermo.
180
00:13:17,480 --> 00:13:19,920
Prepara Steve ad entrare
in ospedale tra 30 secondi.
181
00:13:20,000 --> 00:13:24,080
Invia dei droni, uno sopra l'ospedale
e uno sopra l'incrocio Tapuah.
182
00:13:49,280 --> 00:13:50,880
[Dannazione, è scappato!]
183
00:13:54,720 --> 00:13:55,600
[Papà,]
184
00:13:56,320 --> 00:13:57,360
[Il paziente è andato.]
185
00:13:57,440 --> 00:13:59,240
- Con quale veicolo?
[- Un'ambulanza.]
186
00:13:59,640 --> 00:14:00,680
C'è un'ambulanza.
187
00:14:00,960 --> 00:14:02,640
Dì a Steve di bloccarli!
188
00:14:03,320 --> 00:14:05,160
Si muovono.
Prendili all'ingresso, ora!
189
00:14:05,880 --> 00:14:09,560
Allarme rosso a tutti i posti di blocco
ad est dell'ospedale, fermatelo.
190
00:14:09,960 --> 00:14:11,160
E aprite il fuoco, se necessario.
191
00:14:11,240 --> 00:14:12,600
Invia un elicottero, ora!
192
00:14:13,000 --> 00:14:14,880
Ora, sull'ospedale.
193
00:14:21,360 --> 00:14:23,280
[- L'ho colta in flagrante.]
[- Cosa?]
194
00:14:24,120 --> 00:14:25,520
[Non ricordo di averla dimessa.]
195
00:14:25,680 --> 00:14:27,600
[Sì, ma mi sento bene ora.]
196
00:14:27,680 --> 00:14:30,080
[Se avrò le vertigini, tornerò così
potrà prendersi cura di me.]
197
00:14:30,680 --> 00:14:31,960
[Potrò non accettarla.]
198
00:14:32,200 --> 00:14:33,720
[Non amo i pazienti
che non mi ascoltano.]
199
00:14:34,160 --> 00:14:35,560
[Beh, addio.]
200
00:14:36,240 --> 00:14:37,080
[Addio.]
201
00:15:01,320 --> 00:15:03,360
Sta andando a est,
attraverso Al-Quds.
202
00:15:07,400 --> 00:15:10,840
L'ambulanza si muove
lentamente, ancora in Al-Quds.
203
00:15:10,920 --> 00:15:12,600
La avvicinerete molto presto.
204
00:15:19,160 --> 00:15:21,400
Subito dopo questa curva.
205
00:15:23,360 --> 00:15:24,200
Eccola.
206
00:15:25,560 --> 00:15:27,040
Avvicinati, guida più veloce!
207
00:15:58,720 --> 00:16:01,160
- Perché non la fermi?
- Moreno, calmati,
208
00:16:01,240 --> 00:16:03,360
vedi che le siamo dietro,
lasciami lavorare.
209
00:16:04,000 --> 00:16:06,280
Steve, sorpassala e bloccala,
210
00:16:06,360 --> 00:16:08,640
e prendiamo insieme Abu Ahmad.
211
00:16:08,720 --> 00:16:11,200
- Ci sono.
- Naor, se ci sorpassa, spara alle gomme.
212
00:16:16,360 --> 00:16:18,040
- Avvicinati!
- Ci sono.
213
00:16:18,760 --> 00:16:20,120
Sorpassala.
Pronti all'azione.
214
00:16:28,320 --> 00:16:29,280
[Spegni il motore.]
215
00:16:30,720 --> 00:16:31,560
[Mani in alto!]
216
00:16:31,880 --> 00:16:33,000
[Forza, esci!]
217
00:16:34,520 --> 00:16:35,400
[Fuori!]
218
00:16:37,600 --> 00:16:40,280
[- Dove è Abu Ahmad?]
[- Chi è Abu Ahmad?]
219
00:16:40,360 --> 00:16:42,280
[- Dove stai andando?]
[- Al controllo.]
220
00:17:00,760 --> 00:17:02,600
[- Dove è Abu Ahmad?]
[- Chi è Abu Ahmad?]
221
00:17:03,360 --> 00:17:05,160
[- Dove è Abu Ahmad?]
[- Non lo so!]
222
00:17:05,240 --> 00:17:07,120
[- Dove è Abu Ahmad?]
[- Non lo so!]
223
00:17:07,480 --> 00:17:08,320
Dai, Steve.
224
00:17:41,080 --> 00:17:42,040
[Ciao, Amal.]
225
00:17:54,000 --> 00:17:54,840
[Entra.]
226
00:17:58,120 --> 00:18:00,440
[Lui è Khaled.
Khaled, lei è Amal.]
227
00:18:01,120 --> 00:18:02,160
[Lo chiamiamo l'Ebreo,]
228
00:18:02,520 --> 00:18:04,680
[perché tutti pensano che sia ebreo.]
229
00:18:06,160 --> 00:18:09,280
[Io ti condurrò al checkpoint
e poi avanzerai con Khaled.]
230
00:18:10,280 --> 00:18:12,240
[- Tutto bene?]
[- Si, sto bene.]
231
00:18:19,440 --> 00:18:20,880
[Porterai questa borsa.]
232
00:18:31,160 --> 00:18:32,000
[Guarda.]
233
00:18:33,160 --> 00:18:36,160
[Questi due fili sono collegati
a questo interruttore.]
234
00:18:36,600 --> 00:18:38,760
[Attenzione, questo pulsante
è molto sensibile.]
235
00:18:39,120 --> 00:18:41,680
[Tieni il coperchio fino a quando
sarai pronta a premere il pulsante.]
236
00:18:42,360 --> 00:18:43,200
[D'accordo?]
237
00:18:44,000 --> 00:18:46,400
[Ti mostrerò come portare la borsa.]
238
00:18:59,240 --> 00:19:00,320
[Mettila in spalla.]
239
00:19:02,640 --> 00:19:04,200
[Infila la mano.]
240
00:19:09,040 --> 00:19:09,880
[Lo senti?]
241
00:19:11,160 --> 00:19:12,080
[Questo è l'interruttore.]
242
00:19:12,520 --> 00:19:16,240
[Ricordati bene dov'è così
da raggiungerlo senza guardare.]
243
00:19:17,880 --> 00:19:18,920
[Una volta premuto,]
244
00:19:19,000 --> 00:19:22,240
[hai tre minuti prima che la bomba esploda.]
245
00:19:24,120 --> 00:19:24,960
[Mettila giù.]
246
00:19:26,440 --> 00:19:28,600
[Sarai un'eroina nazionale.]
247
00:19:32,120 --> 00:19:33,440
[Un'eroina nazionale?]
248
00:19:35,000 --> 00:19:36,840
[Io volevo sposarmi e avere figli.]
249
00:19:40,320 --> 00:19:43,160
[Non ti preoccupare, ne avrai.]
250
00:19:45,880 --> 00:19:47,440
[Va bene, andiamo.]
251
00:20:00,760 --> 00:20:01,920
Questi chi sono?
252
00:20:02,280 --> 00:20:04,560
Visitatori alla tenda funeraria
di Bashir Hammed.
253
00:20:11,320 --> 00:20:12,320
Penso di conoscere questo ragazzo.
254
00:20:13,320 --> 00:20:15,440
- Dal matrimonio?
- No, non da lì.
255
00:20:15,840 --> 00:20:18,440
Lui è Walid Al-Abed,
era uno di Abu Ahmed.
256
00:20:20,120 --> 00:20:21,080
Nurit, ingrandisci.
257
00:20:26,520 --> 00:20:28,280
Parlava col mio medico in ospedale.
258
00:20:28,760 --> 00:20:29,680
Di che cosa?
259
00:20:30,120 --> 00:20:31,600
Non sentivo.
260
00:20:33,040 --> 00:20:35,800
Nurit, trova tutto il
possibile su questo medico.
261
00:20:38,640 --> 00:20:40,840
Shirin Al Abed, 32 anni.
262
00:20:41,160 --> 00:20:42,560
La madre di Nablus,
il padre di Parigi,
263
00:20:42,840 --> 00:20:44,240
è la cugina di Walid Al-Abed.
264
00:20:46,320 --> 00:20:47,840
Fa da pendolare Ramallah-Parigi,
265
00:20:48,480 --> 00:20:51,240
ha un leggero accento francese
quando parla l'arabo,
266
00:20:51,320 --> 00:20:54,280
Ha studiato medicina ad An-Najah,
ha partecipato all'Ecole Medecine.
267
00:20:54,640 --> 00:20:57,600
Volontaria di Medici Senza
Frontiere a Beirut nel 2006.
268
00:20:58,360 --> 00:20:59,200
E' una vedova.
269
00:20:59,560 --> 00:21:02,200
Si è sposata a 23 anni con un
chimico che ha preso l'MS,
270
00:21:02,280 --> 00:21:03,680
ed è morto quattro anni dopo.
271
00:21:04,160 --> 00:21:06,560
Le troviamo un compagno?
Sembra la Wonder Woman araba.
272
00:21:06,640 --> 00:21:08,600
Ha molte offerte,
ma lei non è interessata.
273
00:21:08,800 --> 00:21:12,080
Lavora tutto il giorno al Pronto Soccorso
dell'ospedale Rafidia a Nablus,
274
00:21:12,360 --> 00:21:14,080
- Sono molto contenti di lei.
- Invece di seguirla,
275
00:21:14,160 --> 00:21:16,040
dovremmo trasferirla
all'Hadassah Hospital.
276
00:21:17,040 --> 00:21:19,160
- Possiamo intercettarla?
- Il suo iPhone è estero.
277
00:21:19,240 --> 00:21:20,560
Dobbiamo collegarlo fisicamente.
278
00:21:20,640 --> 00:21:22,120
Allora andiamo
in ospedale e facciamolo.
279
00:21:22,200 --> 00:21:23,720
Lei è un medico, non
lascia mai il telefono.
280
00:21:24,000 --> 00:21:25,160
Troveremo un momento
in cui lo farà.
281
00:21:29,520 --> 00:21:31,000
- Io so quando.
- Quando?
282
00:21:31,400 --> 00:21:33,560
Fa 50 vasche al giorno
alla piscina pubblica a Ramallah.
283
00:21:34,840 --> 00:21:37,360
- Domani è aperta alle donne.
- Invieremo Boaz allora.
284
00:21:37,600 --> 00:21:40,280
Boaz? Come pensate di mandarcelo?
Indossando un Burqini?
285
00:21:40,640 --> 00:21:41,520
E così piccolo,
286
00:21:41,600 --> 00:21:43,840
non lo lascerebbero entrare neanche
quando è aperto per gli uomini.
287
00:21:46,480 --> 00:21:48,560
- Potrei andare io.
- Aspetta.
288
00:21:49,600 --> 00:21:50,480
Perché no?
289
00:21:50,560 --> 00:21:51,680
Non ci sono agenti anti terrorismo donne.
290
00:21:51,760 --> 00:21:54,880
- Allora che Nurit sia la prima.
- Doron, restane fuori, per favore.
291
00:21:55,440 --> 00:21:57,400
Ci sono solo donne,
in costume da bagno.
292
00:21:57,480 --> 00:21:58,960
Sarà un gioco da ragazzi per lei,
qual è il problema?
293
00:22:03,000 --> 00:22:04,880
- Facciamolo.
- Grazie mille.
294
00:22:05,680 --> 00:22:09,200
Ehi, non ho detto che va
bene, scordatelo.
295
00:22:36,640 --> 00:22:40,200
[Nurit, sorridi.]
Non è questo quello che volevi?
296
00:23:05,800 --> 00:23:08,520
[Nur, fai un salto in acqua.]
297
00:24:37,560 --> 00:24:38,640
Ora, ora!
298
00:25:07,000 --> 00:25:08,160
Ha preso il cellulare nella doccia,
299
00:25:08,400 --> 00:25:09,960
Rimetti tutto in borsa!
300
00:25:16,560 --> 00:25:18,600
[Parleremo più tardi, va bene?]
301
00:25:27,600 --> 00:25:28,800
Tutto bene, non ti preoccupare.
302
00:25:28,880 --> 00:25:30,640
[- Buongiorno.]
[- Buongiorno.]
303
00:25:33,000 --> 00:25:34,120
Bene.
304
00:25:35,000 --> 00:25:37,080
Nurit, va tutto bene.
Rilassati.
305
00:25:38,920 --> 00:25:40,360
Esci di lì lentamente.
306
00:25:59,640 --> 00:26:02,680
[Nur, come è andata?
Hai fatto il record del mondo?]
307
00:26:03,360 --> 00:26:04,200
[Stammi dietro.]
308
00:26:04,680 --> 00:26:07,160
[Dottore? Non mi riconosce?
Salve.]
309
00:26:07,600 --> 00:26:08,440
[Ciao.]
310
00:26:10,360 --> 00:26:12,480
[Mi dispiace, vedo 50
pazienti al giorno.]
311
00:26:12,760 --> 00:26:15,000
[Certo.
Sono Amir, Amir Mahajne.]
312
00:26:15,800 --> 00:26:18,440
[- Piacere di vederla, dottore.]
[- Shirin. Piacere mio.]
313
00:26:18,600 --> 00:26:20,000
[Piacere anche mio.]
314
00:26:20,320 --> 00:26:22,640
[Ha lasciato l'ospedale con una
commozione cerebrale, giusto?]
315
00:26:22,720 --> 00:26:23,840
[Ricorda bene.]
316
00:26:24,520 --> 00:26:25,760
[Sto bene, grazie a Dio.]
317
00:26:27,120 --> 00:26:28,080
[Questa è mia sorella Nur.]
318
00:26:28,240 --> 00:26:30,040
[Nur, questo è il medico
che mi ha salvato la vita.]
319
00:26:31,240 --> 00:26:32,520
[Gli ho solo dato un po' di aspirina.]
320
00:26:32,720 --> 00:26:35,160
[- Ha bisogno di un passaggio?]
[- No, grazie, ho una macchina.]
321
00:26:36,800 --> 00:26:38,520
[Beh, sono in ritardo al lavoro.]
322
00:26:39,400 --> 00:26:41,120
[- Saluti.]
[- Ciao.]
323
00:26:42,080 --> 00:26:43,000
[Dammi il telefono.]
324
00:26:43,720 --> 00:26:44,560
[Dove si trova?]
325
00:26:47,600 --> 00:26:49,920
[- Dr. Shirin, aspetta.]
[- Che cos'è?]
326
00:26:51,400 --> 00:26:52,520
[Mi dia il telefono per un secondo.]
327
00:26:53,200 --> 00:26:54,520
[Dai, non ti preoccupare.]
328
00:26:55,880 --> 00:26:56,720
[Non si preoccupi.]
329
00:27:13,240 --> 00:27:14,080
[Ecco.]
330
00:27:16,080 --> 00:27:17,320
[Ora ho il tuo numero.]
331
00:27:18,000 --> 00:27:21,000
[- Non bastava chiedere?]
[- E se mi diceva di no?]
332
00:27:21,880 --> 00:27:23,360
[- Beh...]
[- La chiamerò.]
333
00:27:23,960 --> 00:27:25,120
[Non sono sicura che risponderò.]
334
00:27:27,640 --> 00:27:28,520
[Shirin.]
335
00:27:30,000 --> 00:27:30,960
[Arrivederci.]
336
00:27:35,280 --> 00:27:37,920
[Va tutto bene.]
337
00:27:38,040 --> 00:27:39,760
[Non aver paura.]
338
00:27:41,720 --> 00:27:42,600
Sei stata grande.
339
00:27:47,920 --> 00:27:53,280
TEL AVIV
340
00:28:12,160 --> 00:28:13,000
[Ci siamo.]
341
00:28:14,560 --> 00:28:15,400
[Quello è il pub.]
342
00:28:17,760 --> 00:28:19,920
[Senti, c'è una cosa che
devo dirti.]
343
00:28:21,160 --> 00:28:22,600
[Questo non è solo un pub.]
344
00:28:23,720 --> 00:28:25,440
[Il tipo che ha ucciso Bashir viene qui.]
345
00:28:26,720 --> 00:28:28,200
[Stiamo per colpire duro.]
346
00:28:29,080 --> 00:28:30,480
[Potrebbe essere là dentro,]
347
00:28:31,000 --> 00:28:33,080
[ma se non lo è, capirà che
è una cosa personale.]
348
00:28:34,720 --> 00:28:37,200
[- Sei contenta?]
[- Sì molto.]
349
00:28:37,440 --> 00:28:38,280
[Bene.]
350
00:28:38,360 --> 00:28:39,520
[Lo capiranno chiaramente]
351
00:28:39,960 --> 00:28:42,680
[che non saranno mai al sicuro
da nessuna parte.]
352
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
[Se vengono nelle nostre
case, noi andiamo nelle loro.]
353
00:28:46,800 --> 00:28:49,000
[Amal, lo vuoi fare?]
354
00:28:52,120 --> 00:28:52,960
[Va bene.]
355
00:28:53,040 --> 00:28:54,920
[È importante che non sospettino.]
356
00:28:55,000 --> 00:28:56,200
[Ce l'hai?]
357
00:28:57,600 --> 00:28:58,440
[Aprila.]
358
00:29:06,640 --> 00:29:08,000
[Bene. Ora chiudila.]
359
00:29:09,840 --> 00:29:12,400
[Entra, siediti al bar,]
360
00:29:12,920 --> 00:29:15,360
[ordina un drink, arma la bomba,]
361
00:29:15,640 --> 00:29:17,240
[Lascia lì la borsa
ed esci.]
362
00:29:17,560 --> 00:29:19,720
[Hai tre minuti
prima che esploda,]
363
00:29:19,800 --> 00:29:21,320
[solo tre minuti, ricorda.]
364
00:29:21,680 --> 00:29:23,000
[Io ti aspetterò qui fuori]
365
00:29:23,880 --> 00:29:26,040
[e poi ce ne andiamo.
Inteso?]
366
00:29:28,320 --> 00:29:29,160
[Domande?]
367
00:29:29,800 --> 00:29:30,880
[Cosa posso ordinare?]
368
00:29:34,440 --> 00:29:35,760
[Chiedi una Coca.]
369
00:29:36,480 --> 00:29:37,960
[- Va bene, Coca-Cola.]
[- Coca Diet.]
370
00:29:38,200 --> 00:29:40,760
[- Meglio. Chiedi una Coca Diet.]
[- Coca Diet.]
371
00:29:43,080 --> 00:29:43,920
[Dillo.]
372
00:29:44,000 --> 00:29:45,880
- Potrei avere una Coca Diet?
[- No, no.]
373
00:29:46,600 --> 00:29:48,120
Potrei avere una Coca Diet, per favore?
374
00:29:48,920 --> 00:29:51,680
Potrei avere una Coca Diet, per favore?
375
00:29:51,880 --> 00:29:53,960
Potrei avere una Coca Diet, per favore?
376
00:29:54,480 --> 00:29:56,640
Potrei avere una Coca Diet, per favore?
377
00:29:57,000 --> 00:29:57,960
[Ecco.]
378
00:30:01,480 --> 00:30:02,320
[Amal...]
379
00:30:03,880 --> 00:30:04,720
[...Dio è con te.]
380
00:31:34,160 --> 00:31:35,600
Ehi, tutto bene?
381
00:31:39,000 --> 00:31:39,960
Cosa c'è che non va?
382
00:31:41,200 --> 00:31:42,200
Qualcuno ti ha ferita?
383
00:31:45,440 --> 00:31:46,840
Vuoi chiamare qualcuno?
384
00:31:52,960 --> 00:31:54,360
Vuoi da bere?
385
00:31:55,000 --> 00:31:56,640
Dell'acqua o qualcosa del genere?
386
00:32:01,000 --> 00:32:02,840
Una Coca Diet, per favore?
387
00:32:04,760 --> 00:32:05,880
Certo, arriva subito.
388
00:32:58,960 --> 00:33:00,800
[Dai, dove sei?]