1 00:00:37,280 --> 00:00:40,040 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:04,160 --> 00:01:05,200 [ARABO] [Prova a sedere.] 3 00:01:06,760 --> 00:01:08,040 [Ecco. Dio ti aiuterà.] 4 00:01:10,160 --> 00:01:12,200 [- Va meglio?] [- Va bene.] 5 00:01:16,120 --> 00:01:17,760 [Quando potremo fare un attacco?] 6 00:01:18,080 --> 00:01:20,520 [- Una bomba?] [- Ovviamente.] 7 00:01:22,480 --> 00:01:24,000 [In pochi giorni, una settimana...] 8 00:01:24,080 --> 00:01:26,160 [- Quando troviamo un volontario.] [- Ascoltami.] 9 00:01:26,480 --> 00:01:28,000 [Gli ebrei sono entrati da mia madre] 10 00:01:28,480 --> 00:01:29,760 [e hanno ucciso mio fratello.] 11 00:01:32,240 --> 00:01:33,600 [Voglio attaccare domani.] 12 00:01:33,960 --> 00:01:36,000 [- Ma chi devo inviare?] [- Trova qualcuno,] 13 00:01:36,640 --> 00:01:38,760 [e se non ci riesci, troverò qualcuno che trovi qualcuno.] 14 00:01:41,400 --> 00:01:43,640 [Va bene. Guarda, c'è una ragazza.] 15 00:01:44,600 --> 00:01:46,120 [Ma non è una buona idea.] 16 00:01:46,480 --> 00:01:47,320 [Chi è?] 17 00:01:48,240 --> 00:01:49,080 [Amal.] 18 00:01:49,720 --> 00:01:50,560 [Vedova di Bashir.] 19 00:01:51,480 --> 00:01:52,800 [Vuole essere una martire.] 20 00:01:53,560 --> 00:01:54,480 [Ma lei è di famiglia.] 21 00:01:58,840 --> 00:01:59,840 [Non è di famiglia.] 22 00:02:00,360 --> 00:02:01,920 [Doveva essere di famiglia.] 23 00:02:02,880 --> 00:02:05,680 [Preparala per un attentato oggi, Walid, non domani.] 24 00:02:06,680 --> 00:02:09,120 [Assicurati che resti viva e non muoia come una martire.] 25 00:02:10,120 --> 00:02:12,040 [Armala con una bomba da mettere in una borsa] 26 00:02:12,200 --> 00:02:13,120 [da lasciare in loco.] 27 00:02:16,920 --> 00:02:18,640 [Ho un'idea per il luogo dell'attacco.] 28 00:02:20,440 --> 00:02:21,320 [Guarda.] 29 00:02:22,440 --> 00:02:24,800 [- Che cos'è questo?] [- L'ho trovato da tua madre.] 30 00:02:25,440 --> 00:02:26,840 [Uno degli ebrei l'ha perso.] 31 00:02:28,040 --> 00:02:28,960 [Ho cercato il logo,] 32 00:02:29,960 --> 00:02:30,920 [ecco cosa ho trovato.] 33 00:02:36,080 --> 00:02:37,240 [Mandala lì.] 34 00:02:48,520 --> 00:02:49,360 Ehi. 35 00:02:56,800 --> 00:02:57,760 Sono... 36 00:02:58,880 --> 00:03:00,200 Mi dispiace per il... 37 00:03:03,120 --> 00:03:03,960 Va bene. 38 00:03:04,840 --> 00:03:06,520 Non l'ho fatto... 39 00:03:09,680 --> 00:03:10,880 È l'idiota di tuo fratello. 40 00:03:16,040 --> 00:03:17,840 - Con chi è? - Non ne ho idea. 41 00:03:18,160 --> 00:03:19,960 - Ciao. - Ciao. 42 00:03:20,280 --> 00:03:21,680 - Sono Gali. - Daria. 43 00:03:21,760 --> 00:03:23,280 Sono Boaz, piacere di conoscerti. 44 00:03:23,880 --> 00:03:25,640 Ciao, sono Doron. 45 00:03:26,440 --> 00:03:27,920 - Come va? - Come stai? 46 00:03:30,640 --> 00:03:32,960 - Allora? - Io sono al vigneto. 47 00:03:35,480 --> 00:03:36,720 - Ciao. - Dove stai andando? 48 00:03:38,920 --> 00:03:40,440 Beh, che ne dici di una tazza di tè? 49 00:03:41,520 --> 00:03:42,960 Vuoi del tè? Tè. 50 00:03:44,480 --> 00:03:45,760 - Caffè? - No, 51 00:03:45,840 --> 00:03:47,640 abbiamo appena preso il caffè da un falò nel vigneto. 52 00:03:47,880 --> 00:03:51,040 - Nella vigna? Doron ti ucciderà. - Allora non dirglielo. 53 00:03:52,040 --> 00:03:53,840 Vuoi che tenga segreti a mio marito? 54 00:03:55,000 --> 00:03:56,400 Non posso portarvi qualcosa? 55 00:03:56,720 --> 00:03:59,080 - Siamo a posto, grazie. - Fate il vino qui, vero? 56 00:03:59,160 --> 00:04:04,280 Sì, ma sarà pronto verso la fine del 2020. 57 00:04:04,360 --> 00:04:05,560 Allora non avete nulla qui? 58 00:04:16,160 --> 00:04:17,080 Vuoi un po’? 59 00:04:18,440 --> 00:04:19,280 Passalo a me. 60 00:04:22,640 --> 00:04:24,120 Lo sai che non ha mai fumato? 61 00:04:24,200 --> 00:04:25,360 Certo che l'ho fatto. 62 00:04:30,600 --> 00:04:32,800 Ha paura di venire scoperto 63 00:04:32,880 --> 00:04:34,000 e di venire cacciato, 64 00:04:34,600 --> 00:04:37,760 e anche se lo scoprono mentire, lo cacciano. 65 00:04:39,080 --> 00:04:39,920 Ecco. 66 00:04:42,040 --> 00:04:43,640 Ti dà fastidio se fumo? 67 00:04:47,080 --> 00:04:49,160 - Dammelo. - Boaz, cosa stai facendo? 68 00:04:58,800 --> 00:04:59,800 Oh, bello... 69 00:05:06,000 --> 00:05:06,960 Tesoro... 70 00:05:08,880 --> 00:05:11,800 Era così goffo anche da bambino? 71 00:05:13,600 --> 00:05:14,760 Lo sapevi che era nel... 72 00:05:15,760 --> 00:05:17,520 ...gruppo di teatro comunale? 73 00:05:17,600 --> 00:05:18,800 Ehi, ehi! 74 00:05:18,880 --> 00:05:20,640 - È vero? - No. 75 00:05:20,720 --> 00:05:24,240 Non sai quante terribili recite ho dovuto vedere in quegli anni. 76 00:05:46,800 --> 00:05:48,240 Va tutto bene, ehi... 77 00:05:49,560 --> 00:05:50,400 ...tutto ok. 78 00:05:50,880 --> 00:05:52,480 Vieni, mi è venuta un'idea. 79 00:05:54,440 --> 00:05:56,000 RAFIDIA OSPEDALE, NABLUS 80 00:05:56,080 --> 00:05:58,680 Siamo stati informati che Abu Ahmed è al Rafidia Hospital. 81 00:05:58,880 --> 00:06:00,760 Uno dei medici E.R. l'ha preso in cura. 82 00:06:01,400 --> 00:06:04,360 Vai dentro da solo, mentre Naor ti copre dall'esterno. 83 00:06:35,560 --> 00:06:36,800 [Esco oggi, giusto?] 84 00:06:37,080 --> 00:06:38,680 [- Hai organizzato tutto?] [- Sì.] 85 00:06:39,320 --> 00:06:40,760 [- C'è solo un problema.] [- Quale?] 86 00:06:40,840 --> 00:06:41,920 [Dr. Abu Sharif.] 87 00:06:42,000 --> 00:06:42,920 [Cioè?] 88 00:06:43,000 --> 00:06:45,880 [Ha paura che la tua vita sia a rischio se esci.] 89 00:06:45,960 --> 00:06:47,320 [Lui è scemo, cosa ne sa?] 90 00:06:47,960 --> 00:06:49,160 [Trova qualcun altro.] 91 00:06:50,080 --> 00:06:51,840 [Voglio uscire di qui oggi, è chiaro?] 92 00:06:53,800 --> 00:06:54,680 [Va bene.] 93 00:07:10,840 --> 00:07:11,680 [Walid?] 94 00:07:12,680 --> 00:07:13,520 [Walid?] 95 00:07:14,840 --> 00:07:16,120 [- Shirin.] [- Walid, sei tu!] 96 00:07:16,760 --> 00:07:17,720 [Come stai, tesoro?] 97 00:07:18,600 --> 00:07:20,560 [Sto bene. Quando sei tornata dalla Francia?] 98 00:07:20,720 --> 00:07:23,240 [- Da poco. - Cosa fai qui?] 99 00:07:23,520 --> 00:07:26,240 [Cosa faccio qui? Io lavoro qui.] 100 00:07:26,960 --> 00:07:28,760 [E tu cosa fai qui? A casa stanno bene?] 101 00:07:28,840 --> 00:07:31,080 [Sì, stanno bene. Qui sto solo controllando.] 102 00:07:32,080 --> 00:07:33,840 [Controlli? Va bene.] 103 00:07:35,000 --> 00:07:35,920 [Sei cresciuto.] 104 00:07:37,080 --> 00:07:38,400 [Ti ho riconosciuto appena.] 105 00:07:39,760 --> 00:07:41,920 [Che altro c'è di nuovo? Perché non passi ogni tanto?] 106 00:07:42,720 --> 00:07:43,760 [Lo farò, promesso.] 107 00:07:44,680 --> 00:07:46,920 [Vieni. A mia madre manchi molto.] 108 00:07:47,200 --> 00:07:48,440 [Anche lei mi manca.] 109 00:07:50,840 --> 00:07:52,760 [Beh, salutami tua madre.] 110 00:07:52,840 --> 00:07:55,760 [E salutami la zia Suha. Dille che anche lei mi manca.] 111 00:07:56,000 --> 00:07:56,840 [Va bene.] 112 00:07:58,960 --> 00:08:00,360 [- Shirin?] [- Sì?] 113 00:08:03,520 --> 00:08:04,360 [Ho bisogno del tuo aiuto.] 114 00:08:04,840 --> 00:08:05,680 [Per cosa?] 115 00:08:06,800 --> 00:08:11,280 [Io vigilo su Abu Ahmad, la Pantera.] 116 00:08:11,440 --> 00:08:12,320 [Lui è qui.] 117 00:08:12,640 --> 00:08:14,160 [- Ma lui è morto.] [- È vivo.] 118 00:08:17,880 --> 00:08:20,520 [- È in questo ospedale?] [- Sì, è ferito.] 119 00:08:22,440 --> 00:08:23,640 [Deve uscire di qui] 120 00:08:24,040 --> 00:08:25,560 [prima che lo uccidano.] 121 00:08:26,560 --> 00:08:29,480 [- Lavori con Abu Ahmad?] [- Sì, ma non è questo il problema.] 122 00:08:29,560 --> 00:08:32,120 [Il problema è come farlo uscire. È in pessime condizioni.] 123 00:08:32,560 --> 00:08:33,960 [È al piano sopra la maternità.] 124 00:08:36,200 --> 00:08:37,520 [E' per questo che il Dr. Abu Sharif] 125 00:08:37,600 --> 00:08:38,880 [- continua a salire?] [- Sì.] 126 00:08:39,600 --> 00:08:41,960 [Ma se avete Abu Sharif, perché avete bisogno di me?] 127 00:08:42,040 --> 00:08:44,440 [Deve uscire ora, ma Abu Sharif non lo capisce.] 128 00:08:44,720 --> 00:08:47,120 [- Dice che le sua vita è a rischio.] [- Ho fiducia in Abu Sharif.] 129 00:08:47,200 --> 00:08:49,200 [Ma lasciandolo qui lo mette maggiormente a rischio.] 130 00:08:49,520 --> 00:08:51,040 [Dai, aiutami a farlo uscire.] 131 00:08:51,120 --> 00:08:53,120 [Scordatelo, tesoro.] 132 00:08:53,440 --> 00:08:54,880 [- Perché?] [- Non posso.] 133 00:08:55,160 --> 00:08:56,000 [Shirin...] 134 00:08:57,040 --> 00:08:59,320 [...se gli ebrei lo uccidono, ne sarò responsabile.] 135 00:09:01,600 --> 00:09:02,480 [Per favore!] 136 00:09:21,240 --> 00:09:22,960 [- Come stanno i bambini?] [- Bene, grazie a Dio.] 137 00:09:23,040 --> 00:09:24,120 [Grazie a Dio.] 138 00:09:27,800 --> 00:09:29,520 [Le dò qualcosa per abbassare la pressione sanguigna.] 139 00:09:29,880 --> 00:09:31,880 [- E la ricontrollerò tra un'ora.] [- Va bene.] 140 00:09:32,640 --> 00:09:33,800 [- Va bene?] [- Va bene.] 141 00:09:35,240 --> 00:09:37,320 [Devo andare con urgenza al reparto maternità.] 142 00:09:37,640 --> 00:09:38,880 [Puoi farcela qui da sola?] 143 00:09:38,960 --> 00:09:39,800 [Sì.] 144 00:09:44,200 --> 00:09:45,600 [- Ciao.] [- Ciao.] 145 00:09:45,800 --> 00:09:46,680 [Cosa è successo?] 146 00:09:46,760 --> 00:09:49,440 [Cercavo di riparare la finestra e sono caduto.] 147 00:09:51,720 --> 00:09:54,640 [- Va bene, qual è il tuo nome?] [- Amir, Amir Mahajne.] 148 00:09:55,520 --> 00:09:57,800 [- Quanti anni hai?] [- 38.] 149 00:10:03,520 --> 00:10:04,640 [Fai un respiro profondo.] 150 00:10:14,680 --> 00:10:15,520 [Guarda qui.] 151 00:10:19,880 --> 00:10:21,080 [La penna, non me.] 152 00:10:22,960 --> 00:10:23,920 [Mi scusi.] 153 00:10:30,120 --> 00:10:32,600 [Sensazione di vertigini? Visione sfocata?] 154 00:10:32,880 --> 00:10:33,720 [Vertigini.] 155 00:10:34,520 --> 00:10:37,760 [Potrebbe essere una commozione cerebrale.] 156 00:10:39,600 --> 00:10:41,360 [Dovrai stare qui stasera in osservazione.] 157 00:10:41,800 --> 00:10:44,960 [L'infermiera pulirà la ferita, e poi farà una scansione.] 158 00:10:46,040 --> 00:10:47,520 Non è lei, abbiamo nuove informazioni. 159 00:10:47,600 --> 00:10:50,040 Cerca Dr. Abu Sharif, alla medicina interna. 160 00:10:50,120 --> 00:10:51,640 Ti inviamo la sua foto. 161 00:10:52,800 --> 00:10:53,640 Va bene. 162 00:10:59,240 --> 00:11:00,480 [Grazie Dr.ssa Shirin.] 163 00:11:02,400 --> 00:11:03,480 [Prego, Amir.] 164 00:11:42,760 --> 00:11:45,160 [Che cosa ci fa Abu Sharif tutto il giorno in maternità?] 165 00:12:24,080 --> 00:12:24,920 Dimmi. 166 00:12:25,000 --> 00:12:26,760 - Papà. - Sì, amico. 167 00:12:27,160 --> 00:12:28,960 [Il paziente è qui, gli sono vicino.] 168 00:12:30,160 --> 00:12:32,440 - Sei sicuro? [- Sì. Devo salutartelo?] 169 00:12:32,520 --> 00:12:33,560 No, aspetta. 170 00:12:34,160 --> 00:12:36,480 [Perché no? Finirebbe tutto in pochi secondi.] 171 00:12:36,560 --> 00:12:38,080 Non toccarlo, mi senti? 172 00:12:38,160 --> 00:12:40,120 Guardalo e aspetta tuo fratello. 173 00:12:41,920 --> 00:12:43,200 [Non ti fidi di me, papà?] 174 00:12:44,360 --> 00:12:47,240 Assolutamente si, ma voglio stare sicuro. 175 00:12:47,520 --> 00:12:49,400 - Dove sei? [- Al reparto maternità.] 176 00:12:49,480 --> 00:12:51,160 - Dove? [- Reparto di maternità!] 177 00:12:52,200 --> 00:12:53,640 - Lui è lì? [- Sì.] 178 00:12:53,920 --> 00:12:55,920 Mando tuo fratello. Non ti muovere. 179 00:12:56,760 --> 00:12:58,680 Doron, giurami che resterai fermo. 180 00:13:17,480 --> 00:13:19,920 Prepara Steve ad entrare in ospedale tra 30 secondi. 181 00:13:20,000 --> 00:13:24,080 Invia dei droni, uno sopra l'ospedale e uno sopra l'incrocio Tapuah. 182 00:13:49,280 --> 00:13:50,880 [Dannazione, è scappato!] 183 00:13:54,720 --> 00:13:55,600 [Papà,] 184 00:13:56,320 --> 00:13:57,360 [Il paziente è andato.] 185 00:13:57,440 --> 00:13:59,240 - Con quale veicolo? [- Un'ambulanza.] 186 00:13:59,640 --> 00:14:00,680 C'è un'ambulanza. 187 00:14:00,960 --> 00:14:02,640 Dì a Steve di bloccarli! 188 00:14:03,320 --> 00:14:05,160 Si muovono. Prendili all'ingresso, ora! 189 00:14:05,880 --> 00:14:09,560 Allarme rosso a tutti i posti di blocco ad est dell'ospedale, fermatelo. 190 00:14:09,960 --> 00:14:11,160 E aprite il fuoco, se necessario. 191 00:14:11,240 --> 00:14:12,600 Invia un elicottero, ora! 192 00:14:13,000 --> 00:14:14,880 Ora, sull'ospedale. 193 00:14:21,360 --> 00:14:23,280 [- L'ho colta in flagrante.] [- Cosa?] 194 00:14:24,120 --> 00:14:25,520 [Non ricordo di averla dimessa.] 195 00:14:25,680 --> 00:14:27,600 [Sì, ma mi sento bene ora.] 196 00:14:27,680 --> 00:14:30,080 [Se avrò le vertigini, tornerò così potrà prendersi cura di me.] 197 00:14:30,680 --> 00:14:31,960 [Potrò non accettarla.] 198 00:14:32,200 --> 00:14:33,720 [Non amo i pazienti che non mi ascoltano.] 199 00:14:34,160 --> 00:14:35,560 [Beh, addio.] 200 00:14:36,240 --> 00:14:37,080 [Addio.] 201 00:15:01,320 --> 00:15:03,360 Sta andando a est, attraverso Al-Quds. 202 00:15:07,400 --> 00:15:10,840 L'ambulanza si muove lentamente, ancora in Al-Quds. 203 00:15:10,920 --> 00:15:12,600 La avvicinerete molto presto. 204 00:15:19,160 --> 00:15:21,400 Subito dopo questa curva. 205 00:15:23,360 --> 00:15:24,200 Eccola. 206 00:15:25,560 --> 00:15:27,040 Avvicinati, guida più veloce! 207 00:15:58,720 --> 00:16:01,160 - Perché non la fermi? - Moreno, calmati, 208 00:16:01,240 --> 00:16:03,360 vedi che le siamo dietro, lasciami lavorare. 209 00:16:04,000 --> 00:16:06,280 Steve, sorpassala e bloccala, 210 00:16:06,360 --> 00:16:08,640 e prendiamo insieme Abu Ahmad. 211 00:16:08,720 --> 00:16:11,200 - Ci sono. - Naor, se ci sorpassa, spara alle gomme. 212 00:16:16,360 --> 00:16:18,040 - Avvicinati! - Ci sono. 213 00:16:18,760 --> 00:16:20,120 Sorpassala. Pronti all'azione. 214 00:16:28,320 --> 00:16:29,280 [Spegni il motore.] 215 00:16:30,720 --> 00:16:31,560 [Mani in alto!] 216 00:16:31,880 --> 00:16:33,000 [Forza, esci!] 217 00:16:34,520 --> 00:16:35,400 [Fuori!] 218 00:16:37,600 --> 00:16:40,280 [- Dove è Abu Ahmad?] [- Chi è Abu Ahmad?] 219 00:16:40,360 --> 00:16:42,280 [- Dove stai andando?] [- Al controllo.] 220 00:17:00,760 --> 00:17:02,600 [- Dove è Abu Ahmad?] [- Chi è Abu Ahmad?] 221 00:17:03,360 --> 00:17:05,160 [- Dove è Abu Ahmad?] [- Non lo so!] 222 00:17:05,240 --> 00:17:07,120 [- Dove è Abu Ahmad?] [- Non lo so!] 223 00:17:07,480 --> 00:17:08,320 Dai, Steve. 224 00:17:41,080 --> 00:17:42,040 [Ciao, Amal.] 225 00:17:54,000 --> 00:17:54,840 [Entra.] 226 00:17:58,120 --> 00:18:00,440 [Lui è Khaled. Khaled, lei è Amal.] 227 00:18:01,120 --> 00:18:02,160 [Lo chiamiamo l'Ebreo,] 228 00:18:02,520 --> 00:18:04,680 [perché tutti pensano che sia ebreo.] 229 00:18:06,160 --> 00:18:09,280 [Io ti condurrò al checkpoint e poi avanzerai con Khaled.] 230 00:18:10,280 --> 00:18:12,240 [- Tutto bene?] [- Si, sto bene.] 231 00:18:19,440 --> 00:18:20,880 [Porterai questa borsa.] 232 00:18:31,160 --> 00:18:32,000 [Guarda.] 233 00:18:33,160 --> 00:18:36,160 [Questi due fili sono collegati a questo interruttore.] 234 00:18:36,600 --> 00:18:38,760 [Attenzione, questo pulsante è molto sensibile.] 235 00:18:39,120 --> 00:18:41,680 [Tieni il coperchio fino a quando sarai pronta a premere il pulsante.] 236 00:18:42,360 --> 00:18:43,200 [D'accordo?] 237 00:18:44,000 --> 00:18:46,400 [Ti mostrerò come portare la borsa.] 238 00:18:59,240 --> 00:19:00,320 [Mettila in spalla.] 239 00:19:02,640 --> 00:19:04,200 [Infila la mano.] 240 00:19:09,040 --> 00:19:09,880 [Lo senti?] 241 00:19:11,160 --> 00:19:12,080 [Questo è l'interruttore.] 242 00:19:12,520 --> 00:19:16,240 [Ricordati bene dov'è così da raggiungerlo senza guardare.] 243 00:19:17,880 --> 00:19:18,920 [Una volta premuto,] 244 00:19:19,000 --> 00:19:22,240 [hai tre minuti prima che la bomba esploda.] 245 00:19:24,120 --> 00:19:24,960 [Mettila giù.] 246 00:19:26,440 --> 00:19:28,600 [Sarai un'eroina nazionale.] 247 00:19:32,120 --> 00:19:33,440 [Un'eroina nazionale?] 248 00:19:35,000 --> 00:19:36,840 [Io volevo sposarmi e avere figli.] 249 00:19:40,320 --> 00:19:43,160 [Non ti preoccupare, ne avrai.] 250 00:19:45,880 --> 00:19:47,440 [Va bene, andiamo.] 251 00:20:00,760 --> 00:20:01,920 Questi chi sono? 252 00:20:02,280 --> 00:20:04,560 Visitatori alla tenda funeraria di Bashir Hammed. 253 00:20:11,320 --> 00:20:12,320 Penso di conoscere questo ragazzo. 254 00:20:13,320 --> 00:20:15,440 - Dal matrimonio? - No, non da lì. 255 00:20:15,840 --> 00:20:18,440 Lui è Walid Al-Abed, era uno di Abu Ahmed. 256 00:20:20,120 --> 00:20:21,080 Nurit, ingrandisci. 257 00:20:26,520 --> 00:20:28,280 Parlava col mio medico in ospedale. 258 00:20:28,760 --> 00:20:29,680 Di che cosa? 259 00:20:30,120 --> 00:20:31,600 Non sentivo. 260 00:20:33,040 --> 00:20:35,800 Nurit, trova tutto il possibile su questo medico. 261 00:20:38,640 --> 00:20:40,840 Shirin Al Abed, 32 anni. 262 00:20:41,160 --> 00:20:42,560 La madre di Nablus, il padre di Parigi, 263 00:20:42,840 --> 00:20:44,240 è la cugina di Walid Al-Abed. 264 00:20:46,320 --> 00:20:47,840 Fa da pendolare Ramallah-Parigi, 265 00:20:48,480 --> 00:20:51,240 ha un leggero accento francese quando parla l'arabo, 266 00:20:51,320 --> 00:20:54,280 Ha studiato medicina ad An-Najah, ha partecipato all'Ecole Medecine. 267 00:20:54,640 --> 00:20:57,600 Volontaria di Medici Senza Frontiere a Beirut nel 2006. 268 00:20:58,360 --> 00:20:59,200 E' una vedova. 269 00:20:59,560 --> 00:21:02,200 Si è sposata a 23 anni con un chimico che ha preso l'MS, 270 00:21:02,280 --> 00:21:03,680 ed è morto quattro anni dopo. 271 00:21:04,160 --> 00:21:06,560 Le troviamo un compagno? Sembra la Wonder Woman araba. 272 00:21:06,640 --> 00:21:08,600 Ha molte offerte, ma lei non è interessata. 273 00:21:08,800 --> 00:21:12,080 Lavora tutto il giorno al Pronto Soccorso dell'ospedale Rafidia a Nablus, 274 00:21:12,360 --> 00:21:14,080 - Sono molto contenti di lei. - Invece di seguirla, 275 00:21:14,160 --> 00:21:16,040 dovremmo trasferirla all'Hadassah Hospital. 276 00:21:17,040 --> 00:21:19,160 - Possiamo intercettarla? - Il suo iPhone è estero. 277 00:21:19,240 --> 00:21:20,560 Dobbiamo collegarlo fisicamente. 278 00:21:20,640 --> 00:21:22,120 Allora andiamo in ospedale e facciamolo. 279 00:21:22,200 --> 00:21:23,720 Lei è un medico, non lascia mai il telefono. 280 00:21:24,000 --> 00:21:25,160 Troveremo un momento in cui lo farà. 281 00:21:29,520 --> 00:21:31,000 - Io so quando. - Quando? 282 00:21:31,400 --> 00:21:33,560 Fa 50 vasche al giorno alla piscina pubblica a Ramallah. 283 00:21:34,840 --> 00:21:37,360 - Domani è aperta alle donne. - Invieremo Boaz allora. 284 00:21:37,600 --> 00:21:40,280 Boaz? Come pensate di mandarcelo? Indossando un Burqini? 285 00:21:40,640 --> 00:21:41,520 E così piccolo, 286 00:21:41,600 --> 00:21:43,840 non lo lascerebbero entrare neanche quando è aperto per gli uomini. 287 00:21:46,480 --> 00:21:48,560 - Potrei andare io. - Aspetta. 288 00:21:49,600 --> 00:21:50,480 Perché no? 289 00:21:50,560 --> 00:21:51,680 Non ci sono agenti anti terrorismo donne. 290 00:21:51,760 --> 00:21:54,880 - Allora che Nurit sia la prima. - Doron, restane fuori, per favore. 291 00:21:55,440 --> 00:21:57,400 Ci sono solo donne, in costume da bagno. 292 00:21:57,480 --> 00:21:58,960 Sarà un gioco da ragazzi per lei, qual è il problema? 293 00:22:03,000 --> 00:22:04,880 - Facciamolo. - Grazie mille. 294 00:22:05,680 --> 00:22:09,200 Ehi, non ho detto che va bene, scordatelo. 295 00:22:36,640 --> 00:22:40,200 [Nurit, sorridi.] Non è questo quello che volevi? 296 00:23:05,800 --> 00:23:08,520 [Nur, fai un salto in acqua.] 297 00:24:37,560 --> 00:24:38,640 Ora, ora! 298 00:25:07,000 --> 00:25:08,160 Ha preso il cellulare nella doccia, 299 00:25:08,400 --> 00:25:09,960 Rimetti tutto in borsa! 300 00:25:16,560 --> 00:25:18,600 [Parleremo più tardi, va bene?] 301 00:25:27,600 --> 00:25:28,800 Tutto bene, non ti preoccupare. 302 00:25:28,880 --> 00:25:30,640 [- Buongiorno.] [- Buongiorno.] 303 00:25:33,000 --> 00:25:34,120 Bene. 304 00:25:35,000 --> 00:25:37,080 Nurit, va tutto bene. Rilassati. 305 00:25:38,920 --> 00:25:40,360 Esci di lì lentamente. 306 00:25:59,640 --> 00:26:02,680 [Nur, come è andata? Hai fatto il record del mondo?] 307 00:26:03,360 --> 00:26:04,200 [Stammi dietro.] 308 00:26:04,680 --> 00:26:07,160 [Dottore? Non mi riconosce? Salve.] 309 00:26:07,600 --> 00:26:08,440 [Ciao.] 310 00:26:10,360 --> 00:26:12,480 [Mi dispiace, vedo 50 pazienti al giorno.] 311 00:26:12,760 --> 00:26:15,000 [Certo. Sono Amir, Amir Mahajne.] 312 00:26:15,800 --> 00:26:18,440 [- Piacere di vederla, dottore.] [- Shirin. Piacere mio.] 313 00:26:18,600 --> 00:26:20,000 [Piacere anche mio.] 314 00:26:20,320 --> 00:26:22,640 [Ha lasciato l'ospedale con una commozione cerebrale, giusto?] 315 00:26:22,720 --> 00:26:23,840 [Ricorda bene.] 316 00:26:24,520 --> 00:26:25,760 [Sto bene, grazie a Dio.] 317 00:26:27,120 --> 00:26:28,080 [Questa è mia sorella Nur.] 318 00:26:28,240 --> 00:26:30,040 [Nur, questo è il medico che mi ha salvato la vita.] 319 00:26:31,240 --> 00:26:32,520 [Gli ho solo dato un po' di aspirina.] 320 00:26:32,720 --> 00:26:35,160 [- Ha bisogno di un passaggio?] [- No, grazie, ho una macchina.] 321 00:26:36,800 --> 00:26:38,520 [Beh, sono in ritardo al lavoro.] 322 00:26:39,400 --> 00:26:41,120 [- Saluti.] [- Ciao.] 323 00:26:42,080 --> 00:26:43,000 [Dammi il telefono.] 324 00:26:43,720 --> 00:26:44,560 [Dove si trova?] 325 00:26:47,600 --> 00:26:49,920 [- Dr. Shirin, aspetta.] [- Che cos'è?] 326 00:26:51,400 --> 00:26:52,520 [Mi dia il telefono per un secondo.] 327 00:26:53,200 --> 00:26:54,520 [Dai, non ti preoccupare.] 328 00:26:55,880 --> 00:26:56,720 [Non si preoccupi.] 329 00:27:13,240 --> 00:27:14,080 [Ecco.] 330 00:27:16,080 --> 00:27:17,320 [Ora ho il tuo numero.] 331 00:27:18,000 --> 00:27:21,000 [- Non bastava chiedere?] [- E se mi diceva di no?] 332 00:27:21,880 --> 00:27:23,360 [- Beh...] [- La chiamerò.] 333 00:27:23,960 --> 00:27:25,120 [Non sono sicura che risponderò.] 334 00:27:27,640 --> 00:27:28,520 [Shirin.] 335 00:27:30,000 --> 00:27:30,960 [Arrivederci.] 336 00:27:35,280 --> 00:27:37,920 [Va tutto bene.] 337 00:27:38,040 --> 00:27:39,760 [Non aver paura.] 338 00:27:41,720 --> 00:27:42,600 Sei stata grande. 339 00:27:47,920 --> 00:27:53,280 TEL AVIV 340 00:28:12,160 --> 00:28:13,000 [Ci siamo.] 341 00:28:14,560 --> 00:28:15,400 [Quello è il pub.] 342 00:28:17,760 --> 00:28:19,920 [Senti, c'è una cosa che devo dirti.] 343 00:28:21,160 --> 00:28:22,600 [Questo non è solo un pub.] 344 00:28:23,720 --> 00:28:25,440 [Il tipo che ha ucciso Bashir viene qui.] 345 00:28:26,720 --> 00:28:28,200 [Stiamo per colpire duro.] 346 00:28:29,080 --> 00:28:30,480 [Potrebbe essere là dentro,] 347 00:28:31,000 --> 00:28:33,080 [ma se non lo è, capirà che è una cosa personale.] 348 00:28:34,720 --> 00:28:37,200 [- Sei contenta?] [- Sì molto.] 349 00:28:37,440 --> 00:28:38,280 [Bene.] 350 00:28:38,360 --> 00:28:39,520 [Lo capiranno chiaramente] 351 00:28:39,960 --> 00:28:42,680 [che non saranno mai al sicuro da nessuna parte.] 352 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 [Se vengono nelle nostre case, noi andiamo nelle loro.] 353 00:28:46,800 --> 00:28:49,000 [Amal, lo vuoi fare?] 354 00:28:52,120 --> 00:28:52,960 [Va bene.] 355 00:28:53,040 --> 00:28:54,920 [È importante che non sospettino.] 356 00:28:55,000 --> 00:28:56,200 [Ce l'hai?] 357 00:28:57,600 --> 00:28:58,440 [Aprila.] 358 00:29:06,640 --> 00:29:08,000 [Bene. Ora chiudila.] 359 00:29:09,840 --> 00:29:12,400 [Entra, siediti al bar,] 360 00:29:12,920 --> 00:29:15,360 [ordina un drink, arma la bomba,] 361 00:29:15,640 --> 00:29:17,240 [Lascia lì la borsa ed esci.] 362 00:29:17,560 --> 00:29:19,720 [Hai tre minuti prima che esploda,] 363 00:29:19,800 --> 00:29:21,320 [solo tre minuti, ricorda.] 364 00:29:21,680 --> 00:29:23,000 [Io ti aspetterò qui fuori] 365 00:29:23,880 --> 00:29:26,040 [e poi ce ne andiamo. Inteso?] 366 00:29:28,320 --> 00:29:29,160 [Domande?] 367 00:29:29,800 --> 00:29:30,880 [Cosa posso ordinare?] 368 00:29:34,440 --> 00:29:35,760 [Chiedi una Coca.] 369 00:29:36,480 --> 00:29:37,960 [- Va bene, Coca-Cola.] [- Coca Diet.] 370 00:29:38,200 --> 00:29:40,760 [- Meglio. Chiedi una Coca Diet.] [- Coca Diet.] 371 00:29:43,080 --> 00:29:43,920 [Dillo.] 372 00:29:44,000 --> 00:29:45,880 - Potrei avere una Coca Diet? [- No, no.] 373 00:29:46,600 --> 00:29:48,120 Potrei avere una Coca Diet, per favore? 374 00:29:48,920 --> 00:29:51,680 Potrei avere una Coca Diet, per favore? 375 00:29:51,880 --> 00:29:53,960 Potrei avere una Coca Diet, per favore? 376 00:29:54,480 --> 00:29:56,640 Potrei avere una Coca Diet, per favore? 377 00:29:57,000 --> 00:29:57,960 [Ecco.] 378 00:30:01,480 --> 00:30:02,320 [Amal...] 379 00:30:03,880 --> 00:30:04,720 [...Dio è con te.] 380 00:31:34,160 --> 00:31:35,600 Ehi, tutto bene? 381 00:31:39,000 --> 00:31:39,960 Cosa c'è che non va? 382 00:31:41,200 --> 00:31:42,200 Qualcuno ti ha ferita? 383 00:31:45,440 --> 00:31:46,840 Vuoi chiamare qualcuno? 384 00:31:52,960 --> 00:31:54,360 Vuoi da bere? 385 00:31:55,000 --> 00:31:56,640 Dell'acqua o qualcosa del genere? 386 00:32:01,000 --> 00:32:02,840 Una Coca Diet, per favore? 387 00:32:04,760 --> 00:32:05,880 Certo, arriva subito. 388 00:32:58,960 --> 00:33:00,800 [Dai, dove sei?]