1
00:00:37,320 --> 00:00:40,000
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:01:04,320 --> 00:01:06,120
[ARABISK]
[Prøv å sitte oppreist.]
3
00:01:06,600 --> 00:01:08,520
[Sånn, ja.
Gud hjelper deg.]
4
00:01:10,320 --> 00:01:13,320
[-Er det bedre?]
[-Det er bra.]
5
00:01:16,200 --> 00:01:18,160
[Når kan vi utføre et bombeangrep?]
6
00:01:18,320 --> 00:01:21,800
[-Et bombeangrep?]
[-Selvfølgelig.]
7
00:01:22,480 --> 00:01:25,520
[I løpet av noen dager, en uke...
Når vi har en frivillig.]
8
00:01:25,680 --> 00:01:28,440
[Hør her. Jødene kom
inn i min mors hus]
9
00:01:28,600 --> 00:01:30,560
[og drepte broren min
på bryllupsdagen hans.]
10
00:01:32,280 --> 00:01:35,160
[-Utfør et angrep i morgen.]
[-Hvem skal jeg sende?]
11
00:01:35,320 --> 00:01:36,680
[Finn noen,]
12
00:01:36,840 --> 00:01:40,240
[og hvis ikke så finner jeg noen
som finner noen.]
13
00:01:41,320 --> 00:01:42,240
[Greit.]
14
00:01:42,400 --> 00:01:46,480
[Det er en jente,
men jeg tror ikke at det er en god idé.]
15
00:01:46,640 --> 00:01:47,880
[Hvem er hun?]
16
00:01:48,240 --> 00:01:49,280
[Amal.]
17
00:01:49,840 --> 00:01:51,320
[Enken etter Bashir.]
18
00:01:51,520 --> 00:01:55,080
[Hun vil bli en martyr,
men hun er familie.]
19
00:01:58,720 --> 00:02:02,440
[Hun er ikke familie.
Hun skulle bli familie.]
20
00:02:02,800 --> 00:02:06,680
[Forbered henne for et bombeangrep
i dag, Walid, ikke i morgen.]
21
00:02:06,840 --> 00:02:09,760
[Sørg for at hun overlever
og ikke dør som martyr.]
22
00:02:09,920 --> 00:02:13,680
[Bruk en detonasjon som hun kan legge
i en bag og gå fra stedet.]
23
00:02:17,040 --> 00:02:19,560
[Jeg har en idé for plassering.]
24
00:02:20,480 --> 00:02:22,120
[Se.]
25
00:02:22,560 --> 00:02:25,480
[-Hva er dette?]
[-Jeg fant den i huset til moren din.]
26
00:02:25,640 --> 00:02:27,960
[En av jødene mistet den.]
27
00:02:28,120 --> 00:02:31,720
[Jeg søkte på navnet og fant dette.]
28
00:02:36,200 --> 00:02:37,920
[Send henne dit.]
29
00:02:48,600 --> 00:02:50,120
Hei.
30
00:02:56,920 --> 00:03:01,120
Jeg...jeg beklager det der med...
31
00:03:03,240 --> 00:03:07,440
-Det er greit.
-Jeg...
32
00:03:09,680 --> 00:03:11,480
Det er idiotbroren din.
33
00:03:16,080 --> 00:03:17,840
-Hvem har han med?
-Aner ikke.
34
00:03:18,280 --> 00:03:19,920
-Hei.
-Hei.
35
00:03:20,080 --> 00:03:21,880
-Jeg er Gali.
-Daria.
36
00:03:22,040 --> 00:03:23,840
Jeg er Boaz, hyggelig å møte deg.
37
00:03:24,000 --> 00:03:25,640
Hei, jeg er Doron.
38
00:03:26,120 --> 00:03:28,760
-Hva skjer?
-Hvordan har du det?
39
00:03:30,800 --> 00:03:33,920
-Så?
-Jeg skal ut på vinjordet.
40
00:03:35,520 --> 00:03:37,400
-Ha det.
-Hvor skal du?
41
00:03:38,960 --> 00:03:43,760
-Vel, hva med litt te?
-Vil du ha te? Te.
42
00:03:44,240 --> 00:03:45,240
Kaffe?
43
00:03:45,400 --> 00:03:47,960
Nei, vi drakk kaffe
ved et bål på vinjordet.
44
00:03:48,120 --> 00:03:51,680
-På vinjordet? Doron dreper deg.
-Så ikke si det til ham.
45
00:03:52,160 --> 00:03:54,760
Skal jeg ha hemmeligheter
for mannen min?
46
00:03:55,080 --> 00:03:56,800
Kan jeg ikke gi dere noe?
47
00:03:56,960 --> 00:03:59,040
-Nei, vi har det fint, takk.
-Dere lager vin her?
48
00:03:59,200 --> 00:04:04,240
Jo, men den blir god
først rundt slutten av 2020.
49
00:04:04,400 --> 00:04:06,240
Så dere har ikke noe her?
50
00:04:16,200 --> 00:04:19,720
-Vil du ha?
-Send den til meg.
51
00:04:22,720 --> 00:04:26,680
-Vet du at han aldri har røyket?
-Klart jeg har.
52
00:04:30,720 --> 00:04:34,480
Han er redd for at hvis han blir tatt
så sparker de ham ut,
53
00:04:34,640 --> 00:04:37,760
og hvis han blir tatt i å lyve
så sparker de ham ut for det.
54
00:04:39,240 --> 00:04:40,360
Her.
55
00:04:41,920 --> 00:04:44,240
Plager det deg at jeg røyker?
56
00:04:47,240 --> 00:04:50,440
-Gi meg den.
-Boaz, hva gjør du?
57
00:04:59,000 --> 00:05:00,800
Oi, oi, oi...
58
00:05:06,120 --> 00:05:08,000
Kjære deg.
59
00:05:09,080 --> 00:05:11,800
Var han så tullete som gutt også?
60
00:05:13,760 --> 00:05:17,920
Visste du at han var med
i en lokal teatergruppe?
61
00:05:18,480 --> 00:05:20,600
-Er det sant?
-Nei.
62
00:05:20,760 --> 00:05:24,880
Du aner ikke hvor mange
dårlige skuespill jeg måtte se.
63
00:05:47,720 --> 00:05:50,960
Det holder, hei...
Det går bra.
64
00:05:51,120 --> 00:05:53,040
Kom, jeg har en idé.
65
00:05:54,800 --> 00:05:56,400
RAFIDIA SYKEHUS, NABLUS
66
00:05:56,560 --> 00:05:58,920
Vi har fått vite at Abu Ahmed
er på Rafidia sykehus.
67
00:05:59,080 --> 00:06:01,280
En av legene tar hånd om ham.
68
00:06:01,440 --> 00:06:05,120
Du går inn alene mens Naor
støtter deg fra utsiden.
69
00:06:35,760 --> 00:06:37,280
[Jeg drar i dag, ikke sant?]
70
00:06:37,440 --> 00:06:39,320
[-Har du ordnet alt?]
[-Ja.]
71
00:06:39,480 --> 00:06:41,000
[-Det er bare ett problem.]
[-Hva?]
72
00:06:41,160 --> 00:06:43,000
[-Dr. Abu Sharif.]
[-Hva med han?]
73
00:06:43,160 --> 00:06:45,840
[Han tror at du risikerer livet
hvis du drar.]
74
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
[Han er en tulling,
hva vet vel han?]
75
00:06:48,160 --> 00:06:49,960
[Finn noen andre.]
76
00:06:50,120 --> 00:06:52,960
[Jeg vil ut herfra i dag,
er det klart?]
77
00:06:53,880 --> 00:06:55,560
[Greit.]
78
00:07:10,920 --> 00:07:12,440
[Walid?]
79
00:07:12,760 --> 00:07:14,360
[Walid?]
80
00:07:14,960 --> 00:07:16,840
[-Shirin.]
[-Walid, det er deg!]
81
00:07:17,000 --> 00:07:18,640
[Hvordan går det?]
82
00:07:18,800 --> 00:07:20,840
[Når kom du tilbake fra Frankrike?]
83
00:07:21,000 --> 00:07:23,680
[-Nylig.]
[-Hva gjør du her?]
84
00:07:23,840 --> 00:07:27,000
[Hva jeg gjør her?
Jeg jobber her.]
85
00:07:27,160 --> 00:07:29,120
[Hva gjør du her?
Har alle det bra?]
86
00:07:29,280 --> 00:07:31,880
[Ja, det har de.
Jeg er bare her og sjekker.]
87
00:07:32,040 --> 00:07:34,680
[Sjekker? Greit.]
88
00:07:34,960 --> 00:07:39,000
[Du har vokst.
Jeg kjente deg knapt igjen.]
89
00:07:39,840 --> 00:07:42,720
[Hva annet er nytt?
Stikk innom en gang?]
90
00:07:42,880 --> 00:07:44,600
[Det skal jeg, jeg lover.]
91
00:07:44,760 --> 00:07:46,880
[Moren min savner deg veldig.]
92
00:07:47,040 --> 00:07:49,520
[Jeg savner henne også.]
93
00:07:50,800 --> 00:07:52,560
[Vel, hils moren din.]
94
00:07:52,720 --> 00:07:55,720
[Hils tante Suha
og si at jeg savner henne også.]
95
00:07:55,880 --> 00:07:57,280
[Greit.]
96
00:07:59,120 --> 00:08:01,160
[-Shirin?]
[-Ja?]
97
00:08:03,520 --> 00:08:06,200
[-Jeg trenger hjelp av deg.]
[-Hva er det?]
98
00:08:06,840 --> 00:08:11,520
[Jeg passer på Abu Ahmad, Panteren.]
99
00:08:11,680 --> 00:08:12,760
[Han er her.]
100
00:08:12,920 --> 00:08:15,280
[-Men han er død.]
[-Han lever.]
101
00:08:18,040 --> 00:08:21,760
[-Han lever og er på dette sykehuset?]
[-Ja, men han er såret.]
102
00:08:22,440 --> 00:08:26,520
[Du må hjelpe meg å få ham ut herfra
før de kommer og dreper ham.]
103
00:08:26,680 --> 00:08:29,440
[-Jobber du med Abu Ahmad?]
[-Ja, men det er ikke saken.]
104
00:08:29,600 --> 00:08:32,760
[Saken er å smugle ham ut.
Han er i dårlig form.]
105
00:08:32,920 --> 00:08:35,480
[Han er i etasjen
over fødeavdelingen.]
106
00:08:36,160 --> 00:08:39,080
[-Er det derfor Dr. Abu Sharif går opp dit?]
[-Ja.]
107
00:08:39,240 --> 00:08:41,920
[Du har Sharif, hvorfor trenger du meg?]
108
00:08:42,080 --> 00:08:44,600
[Han må komme seg ut nå,
men Sharif skjønner det ikke.]
109
00:08:44,760 --> 00:08:47,160
[-Han sier at han risikerer livet.]
[-Jeg stoler på Sharif.]
110
00:08:47,320 --> 00:08:49,480
[Men han er i større fare her.]
111
00:08:49,640 --> 00:08:53,000
[-Hjelp meg å smugle ham ut.]
[-Glem det.]
112
00:08:53,160 --> 00:08:54,880
[-Hvorfor?]
[-Jeg kan ikke.]
113
00:08:55,160 --> 00:08:56,880
[Shirin.]
114
00:08:57,040 --> 00:09:00,480
[Hvis jødene dreper ham
er jeg ansvarlig.]
115
00:09:01,720 --> 00:09:03,680
[Vær så snill!]
116
00:09:21,160 --> 00:09:23,160
[-Hvordan har barna det?]
[-Fint, takk Gud.]
117
00:09:23,320 --> 00:09:24,280
[Takk Gud.]
118
00:09:27,800 --> 00:09:29,960
[Du skal få noe]
som senker blodtrykket.]
119
00:09:30,120 --> 00:09:32,560
[-Jeg sjekker deg om en time.]
[-Greit.]
120
00:09:32,720 --> 00:09:34,400
[-Fint?]
[-Fint.]
121
00:09:35,280 --> 00:09:37,400
[Jeg ble kalt til fødeavdelingen.]
122
00:09:37,560 --> 00:09:40,080
[-Klarer du deg alene her?]
[-Ja.]
123
00:09:44,160 --> 00:09:45,880
[-Hallo.]
[-Hei.]
124
00:09:46,040 --> 00:09:50,400
[-Hva skjedde?]
[-Jeg prøvde å fikse vinduet og falt.]
125
00:09:52,400 --> 00:09:54,960
[-Hva heter du?]
[-Amir, Amir Mahajne.]
126
00:09:55,600 --> 00:09:58,760
[-Hvor gammel er du?]
[-38.]
127
00:10:03,640 --> 00:10:05,440
[Trekk pusten dypt.]
128
00:10:14,720 --> 00:10:16,200
[Se hit.]
129
00:10:19,760 --> 00:10:21,960
[På pennen, ikke på meg.]
130
00:10:22,960 --> 00:10:24,600
[Beklager.]
131
00:10:30,160 --> 00:10:31,520
[Føler du deg svimmel?]
132
00:10:31,680 --> 00:10:34,480
[-Ser du uklart?]
[-Svimmel.]
133
00:10:34,640 --> 00:10:37,760
[Det kan være en hjernerystelse.]
134
00:10:39,640 --> 00:10:41,360
[Du blir her for observasjon.]
135
00:10:41,840 --> 00:10:45,720
[Når sykepleieren har renset såret
skanner vi deg.]
136
00:10:46,040 --> 00:10:47,520
Det er ikke henne, vi har ny info.
137
00:10:47,680 --> 00:10:52,160
Se etter Dr. Abu Sharif, indremedisin.
Vi sender deg bilde.
138
00:10:52,800 --> 00:10:54,360
Greit.
139
00:10:59,240 --> 00:11:01,480
[Takk, dr. Shirin.]
140
00:11:02,400 --> 00:11:04,280
[Bare hyggelig, Amir.]
141
00:11:42,840 --> 00:11:46,120
[Hva gjør Abu Sharif
hele dagen på fødeavdelingen?]
142
00:12:24,160 --> 00:12:24,920
Snakk.
143
00:12:25,080 --> 00:12:26,960
-Pappa.
-Ja, kompis.
144
00:12:27,120 --> 00:12:28,960
[Pasienten er her, jeg er like ved.]
145
00:12:30,200 --> 00:12:32,480
-Er du sikker?
[-Ja. Skal jeg hilse?]
146
00:12:32,640 --> 00:12:34,040
Nei, vent.
147
00:12:34,200 --> 00:12:36,440
[Hvorfor ikke? Det kan være over fort.]
148
00:12:36,600 --> 00:12:40,120
Ikke rør ham, hører du meg?
Vent på broren din.
149
00:12:41,960 --> 00:12:43,880
[Stoler du ikke på meg, pappa?]
150
00:12:44,320 --> 00:12:47,200
Jeg gjør det,
men jeg vil være sikker.
151
00:12:47,360 --> 00:12:49,360
-Hvor er du?
[-På fødeavdelingen.]
152
00:12:49,520 --> 00:12:51,880
-Hvor?
[-Fødeavdelingen!]
153
00:12:52,200 --> 00:12:53,800
-Er han der?
[-Ja.]
154
00:12:53,960 --> 00:12:56,480
Jeg sender inn broren din.
155
00:12:56,720 --> 00:12:58,680
Doron, lov meg at du blir.
156
00:13:17,560 --> 00:13:19,760
Få Steve klar til å gå inn
om 30 sekunder.
157
00:13:19,920 --> 00:13:24,640
Send droner, en over sykehuset
og en over Tapuahkrysset.
158
00:13:49,160 --> 00:13:51,840
[Faen, han har rømt!]
159
00:13:54,760 --> 00:13:57,320
[Pappa, pasienten er borte.]
160
00:13:57,480 --> 00:13:59,520
-Kjøretøy?
[-En ambulanse.]
161
00:13:59,680 --> 00:14:03,000
-Der er det en ambulanse.
-Be Steve om å stanse dem nå!
162
00:14:03,160 --> 00:14:05,480
Plukk dem opp ved inngangen nå!
163
00:14:05,640 --> 00:14:07,640
Be alle sjekkpunktene
164
00:14:07,800 --> 00:14:11,120
om å stoppe ham
og åpne ild om nødvendig.
165
00:14:11,280 --> 00:14:15,480
Send et helikopter nå!
Nå, over sykehuset.
166
00:14:21,440 --> 00:14:24,120
[-Jeg tok deg på fersken.]
[-Hva?]
167
00:14:24,280 --> 00:14:27,760
[-Jeg husker ikke at jeg slapp deg.]
[-Jeg føler meg bra nå.]
168
00:14:27,920 --> 00:14:30,480
[Hvis jeg blir svimmel
så kommer jeg tilbake.]
169
00:14:30,640 --> 00:14:34,080
[Jeg liker ikke pasienter
som ikke hører på meg.]
170
00:14:34,240 --> 00:14:37,480
[-Vel, ha det.]
[-Ha det.]
171
00:15:01,320 --> 00:15:03,360
Han kjører østover,
gjennom Al-Quds.
172
00:15:07,280 --> 00:15:10,800
Ambulansen kjører sakte,
fortsatt i Al-Quds.
173
00:15:10,960 --> 00:15:13,840
Dere nærmer dere ham veldig snart.
174
00:15:19,200 --> 00:15:21,400
Rett etter denne svingen.
175
00:15:23,400 --> 00:15:24,880
Der er han.
176
00:15:25,600 --> 00:15:28,160
Tettere inn på ham, kjør fortere!
177
00:15:58,720 --> 00:16:01,120
-Hvorfor stopper dere ham ikke?
-Slapp av.
178
00:16:01,280 --> 00:16:03,760
Vi er etter ham,
la meg gjøre jobben min.
179
00:16:04,040 --> 00:16:08,720
Passér, blokker ham,
så tar vi begge Abu Ahmad ut derfra.
180
00:16:08,880 --> 00:16:11,640
-Jeg er med.
-Skyt hvis han passerer oss.
181
00:16:16,400 --> 00:16:18,320
-Nærmere inn på ham!
-Jeg gjør det.
182
00:16:18,480 --> 00:16:21,040
Kjør forbi ham. Gjør dere klare.
183
00:16:28,400 --> 00:16:30,160
[Slå av motoren.]
184
00:16:30,760 --> 00:16:33,960
[Opp med hendene!
Kom igjen, kom deg ut!]
185
00:16:34,560 --> 00:16:36,440
[Kom deg ut!]
186
00:16:37,600 --> 00:16:40,280
[-Hvor er Abu Ahmad?]
[-Hvem er Abu Ahmad?]
187
00:16:40,440 --> 00:16:43,080
[-Hvor skal du?]
[-Til sjekkpunktet.]
188
00:17:00,800 --> 00:17:03,240
[-Hvor Abu Ahmad?]
[-Hvem er Abu Ahmad?]
189
00:17:03,400 --> 00:17:05,120
[-Hvor er Abu Ahmad?]
[-Jeg vet ikke!]
190
00:17:05,280 --> 00:17:07,400
[-Hvor er Abu Ahmad?]
[-Jeg vet ikke!]
191
00:17:07,560 --> 00:17:09,680
Kom igjen, Steve.
192
00:17:41,200 --> 00:17:42,720
[Hei, Amal.]
193
00:17:54,280 --> 00:17:55,840
[Kom inn.]
194
00:17:58,280 --> 00:18:01,120
[Dette er Khaled.
Khaled, dette er Amal.]
195
00:18:01,280 --> 00:18:05,320
[Vi kaller ham Jøden
fordi alle tror at han er jøde.]
196
00:18:06,200 --> 00:18:10,040
[Jeg kjører deg til sjekkpunktet,
så fortsetter du med Khaled.]
197
00:18:10,320 --> 00:18:12,920
[-Går det bra?]
[-Ja, jeg har det bra.]
198
00:18:19,480 --> 00:18:21,800
[Du skal bære denne bagen.]
199
00:18:31,160 --> 00:18:32,680
[Se her.]
200
00:18:33,200 --> 00:18:36,400
[Disse to ledningene
er festet til denne bryteren.]
201
00:18:36,560 --> 00:18:39,000
[Vær forsiktig,
denne knappen er ekstremt følsom.]
202
00:18:39,160 --> 00:18:42,280
[Hold lokket på
til du er klar til å trykke på knappen.]
203
00:18:42,440 --> 00:18:43,480
[Greit?]
204
00:18:44,000 --> 00:18:47,200
[Jeg skal vise deg
hvordan du bærer bagen.]
205
00:18:59,240 --> 00:19:01,280
[Legg den på skulderen din.]
206
00:19:02,760 --> 00:19:05,480
[Skyv hånden inn der.]
207
00:19:09,200 --> 00:19:10,840
[Kjenner du det?]
208
00:19:11,160 --> 00:19:12,600
[Det er bryteren.]
209
00:19:12,760 --> 00:19:16,840
[Husk nøyaktig hvor den er,
så du kan nå den uten å se.]
210
00:19:17,920 --> 00:19:22,880
[Når du har trykket er det
tre minutter til bomben eksploderer.]
211
00:19:24,120 --> 00:19:25,880
[Sett den ned.]
212
00:19:26,480 --> 00:19:29,000
[Du er en nasjonalhelt som gjør dette.]
213
00:19:32,160 --> 00:19:34,360
[En nasjonalhelt?]
214
00:19:35,040 --> 00:19:37,280
[Jeg ville gifte meg og få barn.]
215
00:19:40,400 --> 00:19:43,960
[Ikke vær redd, du skal det.]
216
00:19:46,000 --> 00:19:48,120
[Ok, la oss gå.]
217
00:20:00,760 --> 00:20:05,360
-Hvem er de?
-Besøkende i Bashir Hammeds sørgetelt.
218
00:20:11,520 --> 00:20:14,160
-Jeg tror jeg vet hvem han er.
-Fra bryllupet?
219
00:20:14,320 --> 00:20:15,720
Nei, ikke derfra.
220
00:20:15,880 --> 00:20:19,600
Det er Walid Al-Abed,
han var løpegutt for Abu Ahmed.
221
00:20:20,120 --> 00:20:22,560
Nurit, zoom inn.
222
00:20:26,440 --> 00:20:28,520
Han snakket med legen min
på sykehuset.
223
00:20:28,680 --> 00:20:31,960
-Om hva?
-Jeg hørte dem ikke.
224
00:20:32,960 --> 00:20:36,360
Nurit, finn ut det du kan om legen.
225
00:20:38,680 --> 00:20:41,040
Shirin Al Abed, 32 år gammel.
226
00:20:41,200 --> 00:20:45,520
Moren er fra Nablus, faren fra Paris.
Kusinen til Walid Al-Abed.
227
00:20:46,320 --> 00:20:48,320
Hun er alltid på Ramallah-Paris-flyet,
228
00:20:48,480 --> 00:20:51,200
har fransk aksent
når hun snakker arabisk,
229
00:20:51,360 --> 00:20:54,240
studerte medisin ved An-Najah,
gikk på Ecole Medicine,
230
00:20:54,400 --> 00:20:58,280
frivillig for "Leger uten grenser"
i Beirut i 2006.
231
00:20:58,440 --> 00:21:02,280
Hun er enke. Giftet seg da hun var 23
med en kjemiker som fikk MS
232
00:21:02,440 --> 00:21:04,040
og døde fire år senere.
233
00:21:04,200 --> 00:21:08,560
-Hva med å spleise henne med noen?
-Hun er ikke interessert.
234
00:21:08,720 --> 00:21:13,440
Hun jobber døgnet rundt på sykehuset,
de er veldig fornøyd med henne.
235
00:21:13,600 --> 00:21:16,920
Vi burde overføre henne
til Hadassah sykehus.
236
00:21:17,080 --> 00:21:19,120
-Avlytting?
-Hun kjøpte telefonen utenlands.
237
00:21:19,280 --> 00:21:22,240
-Vi må koble til fysisk.
-Vi drar til sykehuset og kobler.
238
00:21:22,400 --> 00:21:26,280
-Hun legger den ikke fra seg.
-Vi finner øyeblikket hun gjør det.
239
00:21:29,560 --> 00:21:31,360
-Jeg vet når.
-Når?
240
00:21:31,520 --> 00:21:34,720
Hun svømmer 50 runder hver dag
i svømmebassenget i Ramallah.
241
00:21:34,880 --> 00:21:37,320
-I morgen er det åpent for kvinner.
-Vi sender Boaz.
242
00:21:37,480 --> 00:21:40,680
Hvordan skal du sende ham inn?
I burkini?
243
00:21:40,840 --> 00:21:44,720
Han er så liten der nede at han ikke
slipper inn når det er åpent for gutter.
244
00:21:46,440 --> 00:21:49,120
-Jeg kan dra.
-Gi deg.
245
00:21:49,640 --> 00:21:51,640
-Hvorfor ikke?
-Ingen kvinner i felten.
246
00:21:51,800 --> 00:21:55,320
-La Nurit bli den første.
-Doron, ikke bland deg inn.
247
00:21:55,480 --> 00:21:59,760
Det er bare kvinner der, iført badetøy.
Hva er problemet?
248
00:22:03,000 --> 00:22:05,560
-Vi gjør det.
-Flott, takk.
249
00:22:05,720 --> 00:22:09,640
Jeg sa ikke ok, glem det.
250
00:22:36,720 --> 00:22:40,960
[Smil, Nurit.
Var det ikke dette du ville?]
251
00:23:05,960 --> 00:23:09,040
[Nur, bare hopp i det.]
252
00:24:37,280 --> 00:24:38,640
Nå, nå!
253
00:25:06,840 --> 00:25:10,600
Hun tok telefonen med i dusjen,
legg alt tilbake i sekken!
254
00:25:16,880 --> 00:25:19,400
[Vi snakkes senere, ok?]
255
00:25:27,480 --> 00:25:28,760
Alt er fint.
256
00:25:28,920 --> 00:25:31,000
[-God morgen.]
[-God morgen.]
257
00:25:32,680 --> 00:25:33,560
Bra.
258
00:25:34,760 --> 00:25:37,760
Nurit, alt er i orden.
Slapp av.
259
00:25:38,920 --> 00:25:41,040
Bare gå sakte ut derfra.
260
00:25:59,760 --> 00:26:03,320
[Nur, hvordan gikk det?
Slo du verdensrekorden?]
261
00:26:03,480 --> 00:26:04,680
[Gå bak meg.]
262
00:26:04,840 --> 00:26:07,560
[Doktor? Kjenner du meg ikke igjen?]
263
00:26:07,720 --> 00:26:09,480
[Hallo.]
264
00:26:10,480 --> 00:26:12,920
[Beklager,
jeg har 50 pasienter hver dag.]
265
00:26:13,080 --> 00:26:15,720
[Selvfølgelig.
Jeg er Amir Mahajne.]
266
00:26:15,880 --> 00:26:18,800
[-Hyggelig å treffe deg, doktor.]
[-Shirin. Samme her.]
267
00:26:18,960 --> 00:26:20,480
[Hyggelig å se deg.]
268
00:26:20,640 --> 00:26:22,840
[Du forlot sykehuset
med hjernerystelse?]
269
00:26:23,000 --> 00:26:26,840
[Du husker det.
Jeg har det bra, takk Gud.]
270
00:26:27,120 --> 00:26:28,280
[Dette er søsteren min, Nur.]
271
00:26:28,440 --> 00:26:31,000
[Nur, dette er legen
som reddet livet mitt.]
272
00:26:31,160 --> 00:26:32,480
[Jeg ga ham aspirin.]
273
00:26:32,640 --> 00:26:35,680
[-Trenger du skyss?]
[-Nei, takk, jeg har bil.]
274
00:26:36,840 --> 00:26:39,040
[Vel, jeg er sent ute til jobben.]
275
00:26:39,200 --> 00:26:41,840
[-Ha det.]
[-Ha det.]
276
00:26:42,240 --> 00:26:45,520
[Gi meg telefonen.
Hvor er den?]
277
00:26:47,840 --> 00:26:50,760
[-Dr. Shirin, vent litt.]
[-Hva er det?]
278
00:26:51,480 --> 00:26:55,400
[Gi meg telefonen din et øyeblikk.
Kom, ikke vær redd.]
279
00:26:56,000 --> 00:26:57,920
[Ikke vær redd.]
280
00:27:13,480 --> 00:27:15,120
[Der.]
281
00:27:16,160 --> 00:27:17,840
[Nå har jeg nummeret ditt.]
282
00:27:18,000 --> 00:27:21,800
[-Kunne du ikke bare spurt om det?]
[-Hva om du sa nei?]
283
00:27:21,960 --> 00:27:23,560
[-Jo...]
[-Jeg ringer deg.]
284
00:27:23,720 --> 00:27:25,480
[Ikke sikkert at jeg svarer.]
285
00:27:27,840 --> 00:27:29,560
[Shirin...]
286
00:27:30,040 --> 00:27:30,960
[Ha det.]
287
00:27:35,320 --> 00:27:38,040
[Alt er i orden.]
288
00:27:38,200 --> 00:27:40,800
[Ikke vær redd.]
289
00:27:41,600 --> 00:27:43,400
Du klarte deg bra.
290
00:27:47,960 --> 00:27:53,280
TEL AVIV
291
00:28:14,640 --> 00:28:16,560
[Puben er der.]
292
00:28:17,760 --> 00:28:20,680
[Det er en ting til jeg må fortelle deg.]
293
00:28:21,200 --> 00:28:23,680
[Det er ikke en hvilken som helst pub.]
294
00:28:23,840 --> 00:28:26,640
[Fyren som drepte Bashir kommer hit.]
295
00:28:26,800 --> 00:28:28,720
[Vi skal ramme dem hardt.]
296
00:28:28,880 --> 00:28:30,920
[Han kan være der inne,]
297
00:28:31,080 --> 00:28:34,240
[men hvis ikke,
så skjønner han at det er personlig.]
298
00:28:34,880 --> 00:28:37,520
[-Er du fornøyd?]
[-Ja, veldig.]
299
00:28:37,680 --> 00:28:43,480
[Bra. Vi gjør det klart for dem
at de ikke er trygge noe sted.]
300
00:28:44,040 --> 00:28:46,640
[Går de inn i våre hjem,
så går vi inn i deres.]
301
00:28:46,920 --> 00:28:50,080
[Amal, kan du gjøre dette?]
302
00:28:51,920 --> 00:28:53,040
[Greit.]
303
00:28:53,200 --> 00:28:57,000
[Det er viktig at de
ikke mistenker deg, skjønner du?]
304
00:28:57,640 --> 00:28:59,480
[Åpne den.]
305
00:29:06,480 --> 00:29:08,800
[Flott. Lukk den.]
306
00:29:09,640 --> 00:29:12,960
[Du går inn og setter deg ved baren,]
307
00:29:13,120 --> 00:29:17,480
[bestiller en drink, armerer bomben,
lar bagen stå og kommer deg ut.]
308
00:29:17,640 --> 00:29:21,560
[Du har tre minutter før den detonerer,
bare tre, husk det.]
309
00:29:21,720 --> 00:29:23,640
[Jeg venter på deg her,]
310
00:29:23,920 --> 00:29:27,200
[og så drar vi. Forstått?]
311
00:29:28,360 --> 00:29:31,200
[-Noen spørsmål?]
[-Hva bestiller jeg?]
312
00:29:34,480 --> 00:29:36,000
[Be om en cola.]
313
00:29:36,160 --> 00:29:38,200
[-Ok, cola.]
[-Cola light.]
314
00:29:38,360 --> 00:29:41,280
[-Det er bedre. En cola light.]
[-Cola light.]
315
00:29:43,200 --> 00:29:43,960
[Si det.]
316
00:29:44,120 --> 00:29:46,520
[-"Kan jeg få en cola light?"]
[-Nei, nei.]
317
00:29:46,680 --> 00:29:48,840
["Kan jeg få en cola light?"]
318
00:29:49,000 --> 00:29:51,640
["Kan jeg få en cola light?"]
319
00:29:51,800 --> 00:29:54,480
["Kan jeg få en cola light?"]
320
00:29:54,640 --> 00:29:56,880
["Kan jeg få en cola light?"]
321
00:29:57,040 --> 00:29:59,000
[Sånn, ja.]
322
00:30:01,640 --> 00:30:02,960
[Amal...]
323
00:30:03,920 --> 00:30:05,240
[Gud er med deg.]
324
00:31:34,080 --> 00:31:35,600
Hei, går det bra?
325
00:31:39,080 --> 00:31:42,800
Hva er det?
Har noen skadet deg?
326
00:31:45,520 --> 00:31:47,240
Vil du ringe noen?
327
00:31:53,000 --> 00:31:57,080
Vil du ha en drink?
Litt vann eller noe?
328
00:32:01,000 --> 00:32:03,880
Kan jeg få en cola light, vær så snill?
329
00:32:04,800 --> 00:32:06,440
Absolutt, med en gang.
330
00:32:59,000 --> 00:33:00,800
[Kom igjen, hvor er du?]