1 00:00:37,320 --> 00:00:40,000 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:04,320 --> 00:01:06,120 [ARABISK] [Prøv å sitte oppreist.] 3 00:01:06,600 --> 00:01:08,520 [Sånn, ja. Gud hjelper deg.] 4 00:01:10,320 --> 00:01:13,320 [-Er det bedre?] [-Det er bra.] 5 00:01:16,200 --> 00:01:18,160 [Når kan vi utføre et bombeangrep?] 6 00:01:18,320 --> 00:01:21,800 [-Et bombeangrep?] [-Selvfølgelig.] 7 00:01:22,480 --> 00:01:25,520 [I løpet av noen dager, en uke... Når vi har en frivillig.] 8 00:01:25,680 --> 00:01:28,440 [Hør her. Jødene kom inn i min mors hus] 9 00:01:28,600 --> 00:01:30,560 [og drepte broren min på bryllupsdagen hans.] 10 00:01:32,280 --> 00:01:35,160 [-Utfør et angrep i morgen.] [-Hvem skal jeg sende?] 11 00:01:35,320 --> 00:01:36,680 [Finn noen,] 12 00:01:36,840 --> 00:01:40,240 [og hvis ikke så finner jeg noen som finner noen.] 13 00:01:41,320 --> 00:01:42,240 [Greit.] 14 00:01:42,400 --> 00:01:46,480 [Det er en jente, men jeg tror ikke at det er en god idé.] 15 00:01:46,640 --> 00:01:47,880 [Hvem er hun?] 16 00:01:48,240 --> 00:01:49,280 [Amal.] 17 00:01:49,840 --> 00:01:51,320 [Enken etter Bashir.] 18 00:01:51,520 --> 00:01:55,080 [Hun vil bli en martyr, men hun er familie.] 19 00:01:58,720 --> 00:02:02,440 [Hun er ikke familie. Hun skulle bli familie.] 20 00:02:02,800 --> 00:02:06,680 [Forbered henne for et bombeangrep i dag, Walid, ikke i morgen.] 21 00:02:06,840 --> 00:02:09,760 [Sørg for at hun overlever og ikke dør som martyr.] 22 00:02:09,920 --> 00:02:13,680 [Bruk en detonasjon som hun kan legge i en bag og gå fra stedet.] 23 00:02:17,040 --> 00:02:19,560 [Jeg har en idé for plassering.] 24 00:02:20,480 --> 00:02:22,120 [Se.] 25 00:02:22,560 --> 00:02:25,480 [-Hva er dette?] [-Jeg fant den i huset til moren din.] 26 00:02:25,640 --> 00:02:27,960 [En av jødene mistet den.] 27 00:02:28,120 --> 00:02:31,720 [Jeg søkte på navnet og fant dette.] 28 00:02:36,200 --> 00:02:37,920 [Send henne dit.] 29 00:02:48,600 --> 00:02:50,120 Hei. 30 00:02:56,920 --> 00:03:01,120 Jeg...jeg beklager det der med... 31 00:03:03,240 --> 00:03:07,440 -Det er greit. -Jeg... 32 00:03:09,680 --> 00:03:11,480 Det er idiotbroren din. 33 00:03:16,080 --> 00:03:17,840 -Hvem har han med? -Aner ikke. 34 00:03:18,280 --> 00:03:19,920 -Hei. -Hei. 35 00:03:20,080 --> 00:03:21,880 -Jeg er Gali. -Daria. 36 00:03:22,040 --> 00:03:23,840 Jeg er Boaz, hyggelig å møte deg. 37 00:03:24,000 --> 00:03:25,640 Hei, jeg er Doron. 38 00:03:26,120 --> 00:03:28,760 -Hva skjer? -Hvordan har du det? 39 00:03:30,800 --> 00:03:33,920 -Så? -Jeg skal ut på vinjordet. 40 00:03:35,520 --> 00:03:37,400 -Ha det. -Hvor skal du? 41 00:03:38,960 --> 00:03:43,760 -Vel, hva med litt te? -Vil du ha te? Te. 42 00:03:44,240 --> 00:03:45,240 Kaffe? 43 00:03:45,400 --> 00:03:47,960 Nei, vi drakk kaffe ved et bål på vinjordet. 44 00:03:48,120 --> 00:03:51,680 -På vinjordet? Doron dreper deg. -Så ikke si det til ham. 45 00:03:52,160 --> 00:03:54,760 Skal jeg ha hemmeligheter for mannen min? 46 00:03:55,080 --> 00:03:56,800 Kan jeg ikke gi dere noe? 47 00:03:56,960 --> 00:03:59,040 -Nei, vi har det fint, takk. -Dere lager vin her? 48 00:03:59,200 --> 00:04:04,240 Jo, men den blir god først rundt slutten av 2020. 49 00:04:04,400 --> 00:04:06,240 Så dere har ikke noe her? 50 00:04:16,200 --> 00:04:19,720 -Vil du ha? -Send den til meg. 51 00:04:22,720 --> 00:04:26,680 -Vet du at han aldri har røyket? -Klart jeg har. 52 00:04:30,720 --> 00:04:34,480 Han er redd for at hvis han blir tatt så sparker de ham ut, 53 00:04:34,640 --> 00:04:37,760 og hvis han blir tatt i å lyve så sparker de ham ut for det. 54 00:04:39,240 --> 00:04:40,360 Her. 55 00:04:41,920 --> 00:04:44,240 Plager det deg at jeg røyker? 56 00:04:47,240 --> 00:04:50,440 -Gi meg den. -Boaz, hva gjør du? 57 00:04:59,000 --> 00:05:00,800 Oi, oi, oi... 58 00:05:06,120 --> 00:05:08,000 Kjære deg. 59 00:05:09,080 --> 00:05:11,800 Var han så tullete som gutt også? 60 00:05:13,760 --> 00:05:17,920 Visste du at han var med i en lokal teatergruppe? 61 00:05:18,480 --> 00:05:20,600 -Er det sant? -Nei. 62 00:05:20,760 --> 00:05:24,880 Du aner ikke hvor mange dårlige skuespill jeg måtte se. 63 00:05:47,720 --> 00:05:50,960 Det holder, hei... Det går bra. 64 00:05:51,120 --> 00:05:53,040 Kom, jeg har en idé. 65 00:05:54,800 --> 00:05:56,400 RAFIDIA SYKEHUS, NABLUS 66 00:05:56,560 --> 00:05:58,920 Vi har fått vite at Abu Ahmed er på Rafidia sykehus. 67 00:05:59,080 --> 00:06:01,280 En av legene tar hånd om ham. 68 00:06:01,440 --> 00:06:05,120 Du går inn alene mens Naor støtter deg fra utsiden. 69 00:06:35,760 --> 00:06:37,280 [Jeg drar i dag, ikke sant?] 70 00:06:37,440 --> 00:06:39,320 [-Har du ordnet alt?] [-Ja.] 71 00:06:39,480 --> 00:06:41,000 [-Det er bare ett problem.] [-Hva?] 72 00:06:41,160 --> 00:06:43,000 [-Dr. Abu Sharif.] [-Hva med han?] 73 00:06:43,160 --> 00:06:45,840 [Han tror at du risikerer livet hvis du drar.] 74 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 [Han er en tulling, hva vet vel han?] 75 00:06:48,160 --> 00:06:49,960 [Finn noen andre.] 76 00:06:50,120 --> 00:06:52,960 [Jeg vil ut herfra i dag, er det klart?] 77 00:06:53,880 --> 00:06:55,560 [Greit.] 78 00:07:10,920 --> 00:07:12,440 [Walid?] 79 00:07:12,760 --> 00:07:14,360 [Walid?] 80 00:07:14,960 --> 00:07:16,840 [-Shirin.] [-Walid, det er deg!] 81 00:07:17,000 --> 00:07:18,640 [Hvordan går det?] 82 00:07:18,800 --> 00:07:20,840 [Når kom du tilbake fra Frankrike?] 83 00:07:21,000 --> 00:07:23,680 [-Nylig.] [-Hva gjør du her?] 84 00:07:23,840 --> 00:07:27,000 [Hva jeg gjør her? Jeg jobber her.] 85 00:07:27,160 --> 00:07:29,120 [Hva gjør du her? Har alle det bra?] 86 00:07:29,280 --> 00:07:31,880 [Ja, det har de. Jeg er bare her og sjekker.] 87 00:07:32,040 --> 00:07:34,680 [Sjekker? Greit.] 88 00:07:34,960 --> 00:07:39,000 [Du har vokst. Jeg kjente deg knapt igjen.] 89 00:07:39,840 --> 00:07:42,720 [Hva annet er nytt? Stikk innom en gang?] 90 00:07:42,880 --> 00:07:44,600 [Det skal jeg, jeg lover.] 91 00:07:44,760 --> 00:07:46,880 [Moren min savner deg veldig.] 92 00:07:47,040 --> 00:07:49,520 [Jeg savner henne også.] 93 00:07:50,800 --> 00:07:52,560 [Vel, hils moren din.] 94 00:07:52,720 --> 00:07:55,720 [Hils tante Suha og si at jeg savner henne også.] 95 00:07:55,880 --> 00:07:57,280 [Greit.] 96 00:07:59,120 --> 00:08:01,160 [-Shirin?] [-Ja?] 97 00:08:03,520 --> 00:08:06,200 [-Jeg trenger hjelp av deg.] [-Hva er det?] 98 00:08:06,840 --> 00:08:11,520 [Jeg passer på Abu Ahmad, Panteren.] 99 00:08:11,680 --> 00:08:12,760 [Han er her.] 100 00:08:12,920 --> 00:08:15,280 [-Men han er død.] [-Han lever.] 101 00:08:18,040 --> 00:08:21,760 [-Han lever og er på dette sykehuset?] [-Ja, men han er såret.] 102 00:08:22,440 --> 00:08:26,520 [Du må hjelpe meg å få ham ut herfra før de kommer og dreper ham.] 103 00:08:26,680 --> 00:08:29,440 [-Jobber du med Abu Ahmad?] [-Ja, men det er ikke saken.] 104 00:08:29,600 --> 00:08:32,760 [Saken er å smugle ham ut. Han er i dårlig form.] 105 00:08:32,920 --> 00:08:35,480 [Han er i etasjen over fødeavdelingen.] 106 00:08:36,160 --> 00:08:39,080 [-Er det derfor Dr. Abu Sharif går opp dit?] [-Ja.] 107 00:08:39,240 --> 00:08:41,920 [Du har Sharif, hvorfor trenger du meg?] 108 00:08:42,080 --> 00:08:44,600 [Han må komme seg ut nå, men Sharif skjønner det ikke.] 109 00:08:44,760 --> 00:08:47,160 [-Han sier at han risikerer livet.] [-Jeg stoler på Sharif.] 110 00:08:47,320 --> 00:08:49,480 [Men han er i større fare her.] 111 00:08:49,640 --> 00:08:53,000 [-Hjelp meg å smugle ham ut.] [-Glem det.] 112 00:08:53,160 --> 00:08:54,880 [-Hvorfor?] [-Jeg kan ikke.] 113 00:08:55,160 --> 00:08:56,880 [Shirin.] 114 00:08:57,040 --> 00:09:00,480 [Hvis jødene dreper ham er jeg ansvarlig.] 115 00:09:01,720 --> 00:09:03,680 [Vær så snill!] 116 00:09:21,160 --> 00:09:23,160 [-Hvordan har barna det?] [-Fint, takk Gud.] 117 00:09:23,320 --> 00:09:24,280 [Takk Gud.] 118 00:09:27,800 --> 00:09:29,960 [Du skal få noe] som senker blodtrykket.] 119 00:09:30,120 --> 00:09:32,560 [-Jeg sjekker deg om en time.] [-Greit.] 120 00:09:32,720 --> 00:09:34,400 [-Fint?] [-Fint.] 121 00:09:35,280 --> 00:09:37,400 [Jeg ble kalt til fødeavdelingen.] 122 00:09:37,560 --> 00:09:40,080 [-Klarer du deg alene her?] [-Ja.] 123 00:09:44,160 --> 00:09:45,880 [-Hallo.] [-Hei.] 124 00:09:46,040 --> 00:09:50,400 [-Hva skjedde?] [-Jeg prøvde å fikse vinduet og falt.] 125 00:09:52,400 --> 00:09:54,960 [-Hva heter du?] [-Amir, Amir Mahajne.] 126 00:09:55,600 --> 00:09:58,760 [-Hvor gammel er du?] [-38.] 127 00:10:03,640 --> 00:10:05,440 [Trekk pusten dypt.] 128 00:10:14,720 --> 00:10:16,200 [Se hit.] 129 00:10:19,760 --> 00:10:21,960 [På pennen, ikke på meg.] 130 00:10:22,960 --> 00:10:24,600 [Beklager.] 131 00:10:30,160 --> 00:10:31,520 [Føler du deg svimmel?] 132 00:10:31,680 --> 00:10:34,480 [-Ser du uklart?] [-Svimmel.] 133 00:10:34,640 --> 00:10:37,760 [Det kan være en hjernerystelse.] 134 00:10:39,640 --> 00:10:41,360 [Du blir her for observasjon.] 135 00:10:41,840 --> 00:10:45,720 [Når sykepleieren har renset såret skanner vi deg.] 136 00:10:46,040 --> 00:10:47,520 Det er ikke henne, vi har ny info. 137 00:10:47,680 --> 00:10:52,160 Se etter Dr. Abu Sharif, indremedisin. Vi sender deg bilde. 138 00:10:52,800 --> 00:10:54,360 Greit. 139 00:10:59,240 --> 00:11:01,480 [Takk, dr. Shirin.] 140 00:11:02,400 --> 00:11:04,280 [Bare hyggelig, Amir.] 141 00:11:42,840 --> 00:11:46,120 [Hva gjør Abu Sharif hele dagen på fødeavdelingen?] 142 00:12:24,160 --> 00:12:24,920 Snakk. 143 00:12:25,080 --> 00:12:26,960 -Pappa. -Ja, kompis. 144 00:12:27,120 --> 00:12:28,960 [Pasienten er her, jeg er like ved.] 145 00:12:30,200 --> 00:12:32,480 -Er du sikker? [-Ja. Skal jeg hilse?] 146 00:12:32,640 --> 00:12:34,040 Nei, vent. 147 00:12:34,200 --> 00:12:36,440 [Hvorfor ikke? Det kan være over fort.] 148 00:12:36,600 --> 00:12:40,120 Ikke rør ham, hører du meg? Vent på broren din. 149 00:12:41,960 --> 00:12:43,880 [Stoler du ikke på meg, pappa?] 150 00:12:44,320 --> 00:12:47,200 Jeg gjør det, men jeg vil være sikker. 151 00:12:47,360 --> 00:12:49,360 -Hvor er du? [-På fødeavdelingen.] 152 00:12:49,520 --> 00:12:51,880 -Hvor? [-Fødeavdelingen!] 153 00:12:52,200 --> 00:12:53,800 -Er han der? [-Ja.] 154 00:12:53,960 --> 00:12:56,480 Jeg sender inn broren din. 155 00:12:56,720 --> 00:12:58,680 Doron, lov meg at du blir. 156 00:13:17,560 --> 00:13:19,760 Få Steve klar til å gå inn om 30 sekunder. 157 00:13:19,920 --> 00:13:24,640 Send droner, en over sykehuset og en over Tapuahkrysset. 158 00:13:49,160 --> 00:13:51,840 [Faen, han har rømt!] 159 00:13:54,760 --> 00:13:57,320 [Pappa, pasienten er borte.] 160 00:13:57,480 --> 00:13:59,520 -Kjøretøy? [-En ambulanse.] 161 00:13:59,680 --> 00:14:03,000 -Der er det en ambulanse. -Be Steve om å stanse dem nå! 162 00:14:03,160 --> 00:14:05,480 Plukk dem opp ved inngangen nå! 163 00:14:05,640 --> 00:14:07,640 Be alle sjekkpunktene 164 00:14:07,800 --> 00:14:11,120 om å stoppe ham og åpne ild om nødvendig. 165 00:14:11,280 --> 00:14:15,480 Send et helikopter nå! Nå, over sykehuset. 166 00:14:21,440 --> 00:14:24,120 [-Jeg tok deg på fersken.] [-Hva?] 167 00:14:24,280 --> 00:14:27,760 [-Jeg husker ikke at jeg slapp deg.] [-Jeg føler meg bra nå.] 168 00:14:27,920 --> 00:14:30,480 [Hvis jeg blir svimmel så kommer jeg tilbake.] 169 00:14:30,640 --> 00:14:34,080 [Jeg liker ikke pasienter som ikke hører på meg.] 170 00:14:34,240 --> 00:14:37,480 [-Vel, ha det.] [-Ha det.] 171 00:15:01,320 --> 00:15:03,360 Han kjører østover, gjennom Al-Quds. 172 00:15:07,280 --> 00:15:10,800 Ambulansen kjører sakte, fortsatt i Al-Quds. 173 00:15:10,960 --> 00:15:13,840 Dere nærmer dere ham veldig snart. 174 00:15:19,200 --> 00:15:21,400 Rett etter denne svingen. 175 00:15:23,400 --> 00:15:24,880 Der er han. 176 00:15:25,600 --> 00:15:28,160 Tettere inn på ham, kjør fortere! 177 00:15:58,720 --> 00:16:01,120 -Hvorfor stopper dere ham ikke? -Slapp av. 178 00:16:01,280 --> 00:16:03,760 Vi er etter ham, la meg gjøre jobben min. 179 00:16:04,040 --> 00:16:08,720 Passér, blokker ham, så tar vi begge Abu Ahmad ut derfra. 180 00:16:08,880 --> 00:16:11,640 -Jeg er med. -Skyt hvis han passerer oss. 181 00:16:16,400 --> 00:16:18,320 -Nærmere inn på ham! -Jeg gjør det. 182 00:16:18,480 --> 00:16:21,040 Kjør forbi ham. Gjør dere klare. 183 00:16:28,400 --> 00:16:30,160 [Slå av motoren.] 184 00:16:30,760 --> 00:16:33,960 [Opp med hendene! Kom igjen, kom deg ut!] 185 00:16:34,560 --> 00:16:36,440 [Kom deg ut!] 186 00:16:37,600 --> 00:16:40,280 [-Hvor er Abu Ahmad?] [-Hvem er Abu Ahmad?] 187 00:16:40,440 --> 00:16:43,080 [-Hvor skal du?] [-Til sjekkpunktet.] 188 00:17:00,800 --> 00:17:03,240 [-Hvor Abu Ahmad?] [-Hvem er Abu Ahmad?] 189 00:17:03,400 --> 00:17:05,120 [-Hvor er Abu Ahmad?] [-Jeg vet ikke!] 190 00:17:05,280 --> 00:17:07,400 [-Hvor er Abu Ahmad?] [-Jeg vet ikke!] 191 00:17:07,560 --> 00:17:09,680 Kom igjen, Steve. 192 00:17:41,200 --> 00:17:42,720 [Hei, Amal.] 193 00:17:54,280 --> 00:17:55,840 [Kom inn.] 194 00:17:58,280 --> 00:18:01,120 [Dette er Khaled. Khaled, dette er Amal.] 195 00:18:01,280 --> 00:18:05,320 [Vi kaller ham Jøden fordi alle tror at han er jøde.] 196 00:18:06,200 --> 00:18:10,040 [Jeg kjører deg til sjekkpunktet, så fortsetter du med Khaled.] 197 00:18:10,320 --> 00:18:12,920 [-Går det bra?] [-Ja, jeg har det bra.] 198 00:18:19,480 --> 00:18:21,800 [Du skal bære denne bagen.] 199 00:18:31,160 --> 00:18:32,680 [Se her.] 200 00:18:33,200 --> 00:18:36,400 [Disse to ledningene er festet til denne bryteren.] 201 00:18:36,560 --> 00:18:39,000 [Vær forsiktig, denne knappen er ekstremt følsom.] 202 00:18:39,160 --> 00:18:42,280 [Hold lokket på til du er klar til å trykke på knappen.] 203 00:18:42,440 --> 00:18:43,480 [Greit?] 204 00:18:44,000 --> 00:18:47,200 [Jeg skal vise deg hvordan du bærer bagen.] 205 00:18:59,240 --> 00:19:01,280 [Legg den på skulderen din.] 206 00:19:02,760 --> 00:19:05,480 [Skyv hånden inn der.] 207 00:19:09,200 --> 00:19:10,840 [Kjenner du det?] 208 00:19:11,160 --> 00:19:12,600 [Det er bryteren.] 209 00:19:12,760 --> 00:19:16,840 [Husk nøyaktig hvor den er, så du kan nå den uten å se.] 210 00:19:17,920 --> 00:19:22,880 [Når du har trykket er det tre minutter til bomben eksploderer.] 211 00:19:24,120 --> 00:19:25,880 [Sett den ned.] 212 00:19:26,480 --> 00:19:29,000 [Du er en nasjonalhelt som gjør dette.] 213 00:19:32,160 --> 00:19:34,360 [En nasjonalhelt?] 214 00:19:35,040 --> 00:19:37,280 [Jeg ville gifte meg og få barn.] 215 00:19:40,400 --> 00:19:43,960 [Ikke vær redd, du skal det.] 216 00:19:46,000 --> 00:19:48,120 [Ok, la oss gå.] 217 00:20:00,760 --> 00:20:05,360 -Hvem er de? -Besøkende i Bashir Hammeds sørgetelt. 218 00:20:11,520 --> 00:20:14,160 -Jeg tror jeg vet hvem han er. -Fra bryllupet? 219 00:20:14,320 --> 00:20:15,720 Nei, ikke derfra. 220 00:20:15,880 --> 00:20:19,600 Det er Walid Al-Abed, han var løpegutt for Abu Ahmed. 221 00:20:20,120 --> 00:20:22,560 Nurit, zoom inn. 222 00:20:26,440 --> 00:20:28,520 Han snakket med legen min på sykehuset. 223 00:20:28,680 --> 00:20:31,960 -Om hva? -Jeg hørte dem ikke. 224 00:20:32,960 --> 00:20:36,360 Nurit, finn ut det du kan om legen. 225 00:20:38,680 --> 00:20:41,040 Shirin Al Abed, 32 år gammel. 226 00:20:41,200 --> 00:20:45,520 Moren er fra Nablus, faren fra Paris. Kusinen til Walid Al-Abed. 227 00:20:46,320 --> 00:20:48,320 Hun er alltid på Ramallah-Paris-flyet, 228 00:20:48,480 --> 00:20:51,200 har fransk aksent når hun snakker arabisk, 229 00:20:51,360 --> 00:20:54,240 studerte medisin ved An-Najah, gikk på Ecole Medicine, 230 00:20:54,400 --> 00:20:58,280 frivillig for "Leger uten grenser" i Beirut i 2006. 231 00:20:58,440 --> 00:21:02,280 Hun er enke. Giftet seg da hun var 23 med en kjemiker som fikk MS 232 00:21:02,440 --> 00:21:04,040 og døde fire år senere. 233 00:21:04,200 --> 00:21:08,560 -Hva med å spleise henne med noen? -Hun er ikke interessert. 234 00:21:08,720 --> 00:21:13,440 Hun jobber døgnet rundt på sykehuset, de er veldig fornøyd med henne. 235 00:21:13,600 --> 00:21:16,920 Vi burde overføre henne til Hadassah sykehus. 236 00:21:17,080 --> 00:21:19,120 -Avlytting? -Hun kjøpte telefonen utenlands. 237 00:21:19,280 --> 00:21:22,240 -Vi må koble til fysisk. -Vi drar til sykehuset og kobler. 238 00:21:22,400 --> 00:21:26,280 -Hun legger den ikke fra seg. -Vi finner øyeblikket hun gjør det. 239 00:21:29,560 --> 00:21:31,360 -Jeg vet når. -Når? 240 00:21:31,520 --> 00:21:34,720 Hun svømmer 50 runder hver dag i svømmebassenget i Ramallah. 241 00:21:34,880 --> 00:21:37,320 -I morgen er det åpent for kvinner. -Vi sender Boaz. 242 00:21:37,480 --> 00:21:40,680 Hvordan skal du sende ham inn? I burkini? 243 00:21:40,840 --> 00:21:44,720 Han er så liten der nede at han ikke slipper inn når det er åpent for gutter. 244 00:21:46,440 --> 00:21:49,120 -Jeg kan dra. -Gi deg. 245 00:21:49,640 --> 00:21:51,640 -Hvorfor ikke? -Ingen kvinner i felten. 246 00:21:51,800 --> 00:21:55,320 -La Nurit bli den første. -Doron, ikke bland deg inn. 247 00:21:55,480 --> 00:21:59,760 Det er bare kvinner der, iført badetøy. Hva er problemet? 248 00:22:03,000 --> 00:22:05,560 -Vi gjør det. -Flott, takk. 249 00:22:05,720 --> 00:22:09,640 Jeg sa ikke ok, glem det. 250 00:22:36,720 --> 00:22:40,960 [Smil, Nurit. Var det ikke dette du ville?] 251 00:23:05,960 --> 00:23:09,040 [Nur, bare hopp i det.] 252 00:24:37,280 --> 00:24:38,640 Nå, nå! 253 00:25:06,840 --> 00:25:10,600 Hun tok telefonen med i dusjen, legg alt tilbake i sekken! 254 00:25:16,880 --> 00:25:19,400 [Vi snakkes senere, ok?] 255 00:25:27,480 --> 00:25:28,760 Alt er fint. 256 00:25:28,920 --> 00:25:31,000 [-God morgen.] [-God morgen.] 257 00:25:32,680 --> 00:25:33,560 Bra. 258 00:25:34,760 --> 00:25:37,760 Nurit, alt er i orden. Slapp av. 259 00:25:38,920 --> 00:25:41,040 Bare gå sakte ut derfra. 260 00:25:59,760 --> 00:26:03,320 [Nur, hvordan gikk det? Slo du verdensrekorden?] 261 00:26:03,480 --> 00:26:04,680 [Gå bak meg.] 262 00:26:04,840 --> 00:26:07,560 [Doktor? Kjenner du meg ikke igjen?] 263 00:26:07,720 --> 00:26:09,480 [Hallo.] 264 00:26:10,480 --> 00:26:12,920 [Beklager, jeg har 50 pasienter hver dag.] 265 00:26:13,080 --> 00:26:15,720 [Selvfølgelig. Jeg er Amir Mahajne.] 266 00:26:15,880 --> 00:26:18,800 [-Hyggelig å treffe deg, doktor.] [-Shirin. Samme her.] 267 00:26:18,960 --> 00:26:20,480 [Hyggelig å se deg.] 268 00:26:20,640 --> 00:26:22,840 [Du forlot sykehuset med hjernerystelse?] 269 00:26:23,000 --> 00:26:26,840 [Du husker det. Jeg har det bra, takk Gud.] 270 00:26:27,120 --> 00:26:28,280 [Dette er søsteren min, Nur.] 271 00:26:28,440 --> 00:26:31,000 [Nur, dette er legen som reddet livet mitt.] 272 00:26:31,160 --> 00:26:32,480 [Jeg ga ham aspirin.] 273 00:26:32,640 --> 00:26:35,680 [-Trenger du skyss?] [-Nei, takk, jeg har bil.] 274 00:26:36,840 --> 00:26:39,040 [Vel, jeg er sent ute til jobben.] 275 00:26:39,200 --> 00:26:41,840 [-Ha det.] [-Ha det.] 276 00:26:42,240 --> 00:26:45,520 [Gi meg telefonen. Hvor er den?] 277 00:26:47,840 --> 00:26:50,760 [-Dr. Shirin, vent litt.] [-Hva er det?] 278 00:26:51,480 --> 00:26:55,400 [Gi meg telefonen din et øyeblikk. Kom, ikke vær redd.] 279 00:26:56,000 --> 00:26:57,920 [Ikke vær redd.] 280 00:27:13,480 --> 00:27:15,120 [Der.] 281 00:27:16,160 --> 00:27:17,840 [Nå har jeg nummeret ditt.] 282 00:27:18,000 --> 00:27:21,800 [-Kunne du ikke bare spurt om det?] [-Hva om du sa nei?] 283 00:27:21,960 --> 00:27:23,560 [-Jo...] [-Jeg ringer deg.] 284 00:27:23,720 --> 00:27:25,480 [Ikke sikkert at jeg svarer.] 285 00:27:27,840 --> 00:27:29,560 [Shirin...] 286 00:27:30,040 --> 00:27:30,960 [Ha det.] 287 00:27:35,320 --> 00:27:38,040 [Alt er i orden.] 288 00:27:38,200 --> 00:27:40,800 [Ikke vær redd.] 289 00:27:41,600 --> 00:27:43,400 Du klarte deg bra. 290 00:27:47,960 --> 00:27:53,280 TEL AVIV 291 00:28:14,640 --> 00:28:16,560 [Puben er der.] 292 00:28:17,760 --> 00:28:20,680 [Det er en ting til jeg må fortelle deg.] 293 00:28:21,200 --> 00:28:23,680 [Det er ikke en hvilken som helst pub.] 294 00:28:23,840 --> 00:28:26,640 [Fyren som drepte Bashir kommer hit.] 295 00:28:26,800 --> 00:28:28,720 [Vi skal ramme dem hardt.] 296 00:28:28,880 --> 00:28:30,920 [Han kan være der inne,] 297 00:28:31,080 --> 00:28:34,240 [men hvis ikke, så skjønner han at det er personlig.] 298 00:28:34,880 --> 00:28:37,520 [-Er du fornøyd?] [-Ja, veldig.] 299 00:28:37,680 --> 00:28:43,480 [Bra. Vi gjør det klart for dem at de ikke er trygge noe sted.] 300 00:28:44,040 --> 00:28:46,640 [Går de inn i våre hjem, så går vi inn i deres.] 301 00:28:46,920 --> 00:28:50,080 [Amal, kan du gjøre dette?] 302 00:28:51,920 --> 00:28:53,040 [Greit.] 303 00:28:53,200 --> 00:28:57,000 [Det er viktig at de ikke mistenker deg, skjønner du?] 304 00:28:57,640 --> 00:28:59,480 [Åpne den.] 305 00:29:06,480 --> 00:29:08,800 [Flott. Lukk den.] 306 00:29:09,640 --> 00:29:12,960 [Du går inn og setter deg ved baren,] 307 00:29:13,120 --> 00:29:17,480 [bestiller en drink, armerer bomben, lar bagen stå og kommer deg ut.] 308 00:29:17,640 --> 00:29:21,560 [Du har tre minutter før den detonerer, bare tre, husk det.] 309 00:29:21,720 --> 00:29:23,640 [Jeg venter på deg her,] 310 00:29:23,920 --> 00:29:27,200 [og så drar vi. Forstått?] 311 00:29:28,360 --> 00:29:31,200 [-Noen spørsmål?] [-Hva bestiller jeg?] 312 00:29:34,480 --> 00:29:36,000 [Be om en cola.] 313 00:29:36,160 --> 00:29:38,200 [-Ok, cola.] [-Cola light.] 314 00:29:38,360 --> 00:29:41,280 [-Det er bedre. En cola light.] [-Cola light.] 315 00:29:43,200 --> 00:29:43,960 [Si det.] 316 00:29:44,120 --> 00:29:46,520 [-"Kan jeg få en cola light?"] [-Nei, nei.] 317 00:29:46,680 --> 00:29:48,840 ["Kan jeg få en cola light?"] 318 00:29:49,000 --> 00:29:51,640 ["Kan jeg få en cola light?"] 319 00:29:51,800 --> 00:29:54,480 ["Kan jeg få en cola light?"] 320 00:29:54,640 --> 00:29:56,880 ["Kan jeg få en cola light?"] 321 00:29:57,040 --> 00:29:59,000 [Sånn, ja.] 322 00:30:01,640 --> 00:30:02,960 [Amal...] 323 00:30:03,920 --> 00:30:05,240 [Gud er med deg.] 324 00:31:34,080 --> 00:31:35,600 Hei, går det bra? 325 00:31:39,080 --> 00:31:42,800 Hva er det? Har noen skadet deg? 326 00:31:45,520 --> 00:31:47,240 Vil du ringe noen? 327 00:31:53,000 --> 00:31:57,080 Vil du ha en drink? Litt vann eller noe? 328 00:32:01,000 --> 00:32:03,880 Kan jeg få en cola light, vær så snill? 329 00:32:04,800 --> 00:32:06,440 Absolutt, med en gang. 330 00:32:59,000 --> 00:33:00,800 [Kom igjen, hvor er du?]