1
00:00:36,880 --> 00:00:40,040
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:01:04,000 --> 00:01:05,080
[ARABSKI]
[Spróbuj usiąść.]
3
00:01:07,080 --> 00:01:08,520
[Dobrze. Bóg ci pomoże.]
4
00:01:10,320 --> 00:01:11,200
[Tak lepiej?]
5
00:01:11,600 --> 00:01:12,520
[Tak.]
6
00:01:16,200 --> 00:01:17,760
[Kiedy przeprowadzimy atak?]
7
00:01:18,320 --> 00:01:20,520
[- Atak?]
[- Oczywiście.]
8
00:01:22,480 --> 00:01:25,560
[Za kilka dni, tygodni...
Gdy znajdziemy ochotnika.]
9
00:01:25,640 --> 00:01:28,000
[Słuchaj. Żydzi przyszli
do domu mojej matki.]
10
00:01:28,560 --> 00:01:30,320
[Mój brat zginął w dniu ślubu.]
11
00:01:32,360 --> 00:01:34,160
[Atak ma się odbyć jutro.]
12
00:01:34,240 --> 00:01:35,200
[Kogo mam wysłać?]
13
00:01:35,280 --> 00:01:36,160
[Szukaj.]
14
00:01:36,520 --> 00:01:38,760
[Jeśli nie znajdziesz, ktoś inny mi
pomoże.]
15
00:01:41,400 --> 00:01:42,280
[Dobrze.]
16
00:01:42,360 --> 00:01:45,920
[Jest pewna dziewczyna,
ale to chyba zły pomysł.]
17
00:01:46,560 --> 00:01:47,880
[Kto to?]
18
00:01:48,440 --> 00:01:49,320
[Amal.]
19
00:01:49,840 --> 00:01:51,440
[Wdowa po Bashirze.]
20
00:01:51,520 --> 00:01:52,960
[Chce być szahidem,]
21
00:01:53,520 --> 00:01:54,760
[ale należy do rodziny.]
22
00:01:58,800 --> 00:02:00,000
[Nie należy.]
23
00:02:00,400 --> 00:02:01,800
[Miała do niej wejść.]
24
00:02:03,000 --> 00:02:05,680
[Jeszcze dziś przeprowadzi atak, nie
jutro.]
25
00:02:06,680 --> 00:02:08,960
[Ale musi go przeżyć,
a nie zginąć jak szahid.]
26
00:02:10,120 --> 00:02:12,240
[Włoży detonator do torebki]
27
00:02:12,320 --> 00:02:13,680
[i ucieknie z miejsca.]
28
00:02:16,960 --> 00:02:18,640
[Mam pomysł na lokalizację.]
29
00:02:20,440 --> 00:02:21,320
[Spójrz.]
30
00:02:22,400 --> 00:02:24,840
[- Co to?]
[- Znalazłem w domu twojej matki.]
31
00:02:25,440 --> 00:02:26,840
[Upuścił to jeden z Żydów.]
32
00:02:27,880 --> 00:02:30,920
[Sprawdziłem logo i znalazłem to.]
33
00:02:36,120 --> 00:02:37,240
[Wyślij ją tam.]
34
00:02:48,600 --> 00:02:49,800
Cześć.
35
00:02:56,840 --> 00:03:00,160
Przepraszam za...
36
00:03:03,240 --> 00:03:06,480
- W porządku.
- Ja nie...
37
00:03:09,680 --> 00:03:10,920
To twój brat idiota.
38
00:03:16,040 --> 00:03:17,840
- Z kim przyszedł?
- Nie wiem.
39
00:03:18,400 --> 00:03:19,960
- Cześć.
- Cześć.
40
00:03:20,040 --> 00:03:21,920
- Jestem Gali.
- Daria.
41
00:03:22,000 --> 00:03:23,280
Boaz, miło mi.
42
00:03:23,960 --> 00:03:25,640
Jestem Doron.
43
00:03:26,520 --> 00:03:27,920
- Co słychać?
- Jak się masz?
44
00:03:30,600 --> 00:03:32,960
- Dobrze?
- Idę do winnicy.
45
00:03:35,480 --> 00:03:36,800
- Na razie.
- Jak to?
46
00:03:38,960 --> 00:03:42,880
- Napijemy się herbaty?
- Poważnie?
47
00:03:44,680 --> 00:03:45,760
Kawy?
48
00:03:45,840 --> 00:03:47,640
Niedawno piliśmy w winnicy.
49
00:03:47,720 --> 00:03:51,040
- W winnicy?! Doron cię zabije.
- Nie mów mu.
50
00:03:52,080 --> 00:03:53,920
Mam coś ukrywać przed mężem?
51
00:03:55,080 --> 00:03:56,480
Co mogę podać?
52
00:03:56,920 --> 00:03:58,680
- Nic, dziękujemy.
- Robicie wino?
53
00:03:59,160 --> 00:04:04,280
Tak, ale będzie gotowe
dopiero pod koniec 2020.
54
00:04:04,360 --> 00:04:05,440
Czyli nic nie macie?
55
00:04:16,200 --> 00:04:17,080
Chcesz?
56
00:04:18,520 --> 00:04:19,720
Podaj.
57
00:04:22,720 --> 00:04:24,120
On nigdy nie palił.
58
00:04:24,200 --> 00:04:25,600
Paliłem.
59
00:04:30,720 --> 00:04:34,160
Boi się, że jeśli go przyłapią, wyleci.
60
00:04:34,640 --> 00:04:37,320
Za palenie i za kłamstwo.
61
00:04:39,080 --> 00:04:40,080
Proszę.
62
00:04:42,160 --> 00:04:43,480
Przeszkadza ci, że palę?
63
00:04:47,200 --> 00:04:49,160
- Daj.
- Co robisz?
64
00:04:59,000 --> 00:05:00,040
O rety...
65
00:05:06,120 --> 00:05:07,200
Kochanie...
66
00:05:09,040 --> 00:05:11,800
Czy jako dziecko też był taki głupkowaty?
67
00:05:13,600 --> 00:05:17,920
Czy wiesz, że należał...
do lokalnej grupy teatralnej?
68
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
Przestań!
69
00:05:19,080 --> 00:05:20,640
- To prawda?
- Nie.
70
00:05:20,720 --> 00:05:24,240
Nawet nie wiesz, ile marnych sztuk
musiałam obejrzeć.
71
00:05:47,720 --> 00:05:51,000
Już dobrze... W porządku.
72
00:05:51,080 --> 00:05:52,720
Chodź. Mam pomysł.
73
00:05:54,600 --> 00:05:56,440
SZPITAL RAFIDIA, NABLUS
74
00:05:56,520 --> 00:05:58,960
Abu Ahmed jest w szpitalu Rafidia.
75
00:05:59,040 --> 00:06:00,760
Zajmuje się nim lekarz z OIOM-u.
76
00:06:01,400 --> 00:06:04,480
Pójdziesz sam. Naor będzie
cię wspierał z zewnątrz.
77
00:06:35,720 --> 00:06:37,000
[Dziś wychodzę?]
78
00:06:37,080 --> 00:06:38,840
[- Załatwiłeś wszystko?]
[- Tak.]
79
00:06:39,440 --> 00:06:41,040
[- Jest jeden problem.]
[- Co?]
80
00:06:41,120 --> 00:06:42,960
[- Doktor Abu Sharif.]
[- To znaczy?]
81
00:06:43,040 --> 00:06:45,880
[Mówi, że wychodząc, ryzykujesz życie.]
82
00:06:45,960 --> 00:06:47,400
[To dupek. Co on tam wie?]
83
00:06:48,000 --> 00:06:49,360
[Znajdź kogoś innego.]
84
00:06:50,080 --> 00:06:51,840
[Dziś wychodzę, jasne?]
85
00:06:53,880 --> 00:06:54,720
[Dobrze.]
86
00:07:10,920 --> 00:07:12,040
[Walid?]
87
00:07:12,760 --> 00:07:13,800
[Walid?]
88
00:07:14,840 --> 00:07:16,240
[- Shirin.]
[- Walid, to ty!]
89
00:07:16,960 --> 00:07:18,240
[Jak się masz, kochanie?]
90
00:07:18,640 --> 00:07:20,440
[Dobrze. Kiedy wróciłaś z Francji?]
91
00:07:20,520 --> 00:07:23,720
[- Niedawno.]
[- Co tu robisz?]
92
00:07:23,800 --> 00:07:26,280
[Co robię? Pracuję.]
93
00:07:26,920 --> 00:07:28,800
[A ty? W domu wszystko gra?]
94
00:07:28,880 --> 00:07:31,200
[Tak. Tylko tu zajrzałem.]
95
00:07:32,160 --> 00:07:34,800
[Zajrzałeś? Dobrze.]
96
00:07:34,880 --> 00:07:37,120
[Wyrosłeś.]
97
00:07:37,200 --> 00:07:38,520
[Ledwo cię poznałam.]
98
00:07:39,840 --> 00:07:41,920
[Co jeszcze nowego? Zajrzyj do nas.]
99
00:07:42,760 --> 00:07:44,640
[Oczywiście. Obiecuję.]
100
00:07:44,720 --> 00:07:46,920
[Przyjdź. Moja mama za tobą tęskni.]
101
00:07:47,000 --> 00:07:48,480
[Ja za nią też.]
102
00:07:50,800 --> 00:07:52,400
[Pozdrów ją ode mnie.]
103
00:07:52,800 --> 00:07:55,760
[A ty ciocię Suhę. Jej też mi brakuje.]
104
00:07:55,840 --> 00:07:56,880
[Dobrze.]
105
00:07:58,880 --> 00:08:00,560
[- Shirin?]
[- Tak?]
106
00:08:03,520 --> 00:08:05,440
[- Musisz mi pomóc.]
[- W czym?]
107
00:08:06,840 --> 00:08:11,320
[Opiekuję się Abu Ahmadem, Panterą.]
108
00:08:11,400 --> 00:08:12,320
[Jest tutaj.]
109
00:08:12,880 --> 00:08:14,240
[- On nie żyje.]
[- Żyje.]
110
00:08:17,880 --> 00:08:20,360
[- I jest w tym szpitalu?]
[- Tak. Został ranny.]
111
00:08:22,440 --> 00:08:25,560
[Muszę go stąd zabrać,
zanim przyjdą go zabić.]
112
00:08:26,600 --> 00:08:29,480
[- Pracujesz z Abu Ahmadem?]
[- Nie w tym rzecz.]
113
00:08:29,560 --> 00:08:32,200
[Muszę go stąd wyprowadzić.
Jest w kiepskim stanie.]
114
00:08:32,520 --> 00:08:34,520
[Jest piętro wyżej, na położnictwie.]
115
00:08:36,040 --> 00:08:38,200
[Czy dlatego doktor Abu Sharif tam
chodzi?]
116
00:08:38,280 --> 00:08:39,120
[Tak.]
117
00:08:39,680 --> 00:08:41,960
[Masz jego. Po co ci ja?]
118
00:08:42,040 --> 00:08:44,160
[Abu Sharif nie chce go wypuścić.]
119
00:08:44,720 --> 00:08:47,200
[- Mówi, że to ryzyko.]
[- Ufam mu.]
120
00:08:47,280 --> 00:08:49,160
[Pozostanie tu jest jeszcze gorsze.]
121
00:08:49,520 --> 00:08:51,040
[Pomóż. Wyprowadzimy go.]
122
00:08:51,120 --> 00:08:53,120
[Zapomnij, kochanie.]
123
00:08:53,440 --> 00:08:54,800
[- Dlaczego?]
[- Nie mogę.]
124
00:08:55,160 --> 00:08:56,280
[Shirin...]
125
00:08:57,040 --> 00:08:59,640
[Jeśli Żydzi go zabiją, odpowiem za to.]
126
00:09:01,760 --> 00:09:03,040
[Proszę!]
127
00:09:21,360 --> 00:09:23,200
[- Jak dzieci?]
[- Dobrze.]
128
00:09:23,280 --> 00:09:24,280
[Dzięki Bogu.]
129
00:09:27,800 --> 00:09:29,800
[Podam coś na obniżenie ciśnienia.]
130
00:09:29,880 --> 00:09:31,680
- Zajrzę do pana za godzinę.
- Dobrze.
131
00:09:32,640 --> 00:09:33,920
[- W porządku?]
[- Tak.]
132
00:09:35,240 --> 00:09:37,440
[Wezwano mnie na położnictwo.]
133
00:09:37,520 --> 00:09:39,320
[- Poradzisz sobie?]
[- Tak.]
134
00:09:44,040 --> 00:09:45,760
[- Dzień dobry.]
[- Dzień dobry.]
135
00:09:45,840 --> 00:09:46,680
[Co się stało?]
136
00:09:46,760 --> 00:09:49,440
[Naprawiałem okno i wypadłem.]
137
00:09:52,520 --> 00:09:54,960
[- Jak się pan nazywa?]
[- Amir Mahajne.]
138
00:09:55,600 --> 00:09:57,800
[- Wiek?]
[- 38.]
139
00:10:03,400 --> 00:10:04,400
[Głęboki wdech.]
140
00:10:14,720 --> 00:10:15,720
[Proszę patrzeć.]
141
00:10:19,720 --> 00:10:21,080
[Na długopis, nie na mnie.]
142
00:10:22,920 --> 00:10:24,160
[Przepraszam.]
143
00:10:30,160 --> 00:10:31,240
[Zawroty głowy?]
144
00:10:31,320 --> 00:10:33,440
[- Nieostre widzenie?]
[- Zawroty głowy.]
145
00:10:34,600 --> 00:10:37,760
[To może być wstrząśnienie mózgu.]
146
00:10:39,600 --> 00:10:41,360
[Zostaniesz na noc na obserwacji.]
147
00:10:41,920 --> 00:10:44,960
[Pielęgniarka opatrzy ranę,
potem zrobimy tomografię.]
148
00:10:46,040 --> 00:10:47,560
To nie ona.
149
00:10:47,640 --> 00:10:49,240
Szukaj doktora Abu Sharifa.
150
00:10:49,320 --> 00:10:51,640
Wysyłamy ci jego zdjęcie.
151
00:10:52,800 --> 00:10:53,640
Dobrze.
152
00:10:59,080 --> 00:11:00,480
[Dziękuję, doktor Shirin.]
153
00:11:02,400 --> 00:11:03,640
[Proszę, Amirze.]
154
00:11:42,840 --> 00:11:45,320
[Co Abu Sharif robi
na oddziale położniczym?]
155
00:12:24,080 --> 00:12:24,920
Mów.
156
00:12:25,000 --> 00:12:26,840
- Tato?
- Tak?
157
00:12:26,920 --> 00:12:28,280
[Stoję pod salą pacjenta.]
158
00:12:30,200 --> 00:12:32,200
[- Na pewno?]
[- Tak. Pozdrowić go?]
159
00:12:32,600 --> 00:12:33,760
Nie. Czekaj.
160
00:12:34,160 --> 00:12:36,480
[Dlaczego? Zaraz to zakończę.]
161
00:12:36,560 --> 00:12:40,120
Zostaw go, słyszysz?
Obserwuj i czekaj na brata.
162
00:12:41,960 --> 00:12:43,200
[Nie ufasz mi?]
163
00:12:44,320 --> 00:12:47,240
Ufam, ale zachowajmy ostrożność.
164
00:12:47,320 --> 00:12:49,400
- Gdzie jesteś?
[- Na położnictwie.]
165
00:12:49,480 --> 00:12:51,080
- Co?
[- Na położnictwie!]
166
00:12:52,200 --> 00:12:53,440
- Jest tam?
[- Tak.]
167
00:12:53,920 --> 00:12:55,840
Brat już idzie. Nie ruszaj się.
168
00:12:56,720 --> 00:12:58,680
Przysięgnij, że nic nie zrobisz.
169
00:13:17,560 --> 00:13:19,800
Steve wchodzi za 30 sekund.
170
00:13:19,880 --> 00:13:24,080
Wyślij drony, jeden nad szpital,
drugi na skrzyżowanie Tapuah.
171
00:13:49,240 --> 00:13:51,040
[Cholera, uciekł!]
172
00:13:54,800 --> 00:13:57,360
[Tato, skończyła mi się cierpliwość.]
173
00:13:57,440 --> 00:13:59,240
- Jaki pojazd?
[- Karetka.]
174
00:13:59,640 --> 00:14:02,600
- Jest.
- Niech Steve zablokuje jej drogę!
175
00:14:03,120 --> 00:14:04,600
Podjedź pod wejście!
176
00:14:05,600 --> 00:14:07,680
Alarm czerwony!
177
00:14:07,760 --> 00:14:10,960
Zatrzymać go.
W razie potrzeby otworzyć ogień.
178
00:14:11,040 --> 00:14:12,520
Wyślij śmigłowiec!
179
00:14:13,000 --> 00:14:15,480
Natychmiast. Do szpitala.
180
00:14:21,440 --> 00:14:23,800
[- Przyłapałam cię.]
[- Co?]
181
00:14:24,240 --> 00:14:25,800
[Nie dałam ci wypisu.]
182
00:14:25,880 --> 00:14:27,800
[Czuję się lepiej.]
183
00:14:27,880 --> 00:14:29,840
[Może wrócę na kontrolę.]
184
00:14:30,600 --> 00:14:33,720
[Nie przepadam za pacjentami,
którzy mnie nie słuchają.]
185
00:14:34,200 --> 00:14:37,080
[- Do widzenia.]
[- Do widzenia.]
186
00:15:01,320 --> 00:15:03,360
Jedzie na wschód przez Al-Quds.
187
00:15:07,240 --> 00:15:10,840
Karetka jedzie wolno. Nadal w Al-Quds.
188
00:15:10,920 --> 00:15:12,520
Zaraz ją zobaczycie.
189
00:15:19,160 --> 00:15:21,400
Tuż za zakrętem.
190
00:15:23,360 --> 00:15:24,520
Jest.
191
00:15:25,560 --> 00:15:27,040
Podjedź szybciej!
192
00:15:58,920 --> 00:16:01,160
- Zatrzymajcie go!
- Spokojnie.
193
00:16:01,240 --> 00:16:03,080
Siedzimy mu na ogonie.
194
00:16:04,040 --> 00:16:08,720
Steve, wymiń go i zajedź drogę.
My wyciągniemy Abu Ahmada.
195
00:16:08,800 --> 00:16:09,640
Już.
196
00:16:09,720 --> 00:16:11,640
Naor, strzelaj w opony.
197
00:16:16,240 --> 00:16:18,360
- Zajedź mu drogę!
- Już.
198
00:16:18,920 --> 00:16:20,680
Wymiń. Przygotować się.
199
00:16:28,400 --> 00:16:29,400
[Wyłącz silnik.]
200
00:16:30,720 --> 00:16:31,760
[Ręce do góry!]
201
00:16:31,840 --> 00:16:33,040
[Wysiadać!]
202
00:16:34,520 --> 00:16:35,880
[Szybciej!]
203
00:16:37,600 --> 00:16:39,400
[Gdzie Abu Ahmad?
No gdzie?]
204
00:16:39,480 --> 00:16:40,320
[Kto?]
205
00:16:40,400 --> 00:16:42,840
[- Dokąd jedziesz?]
[- Do punktu kontrolnego.]
206
00:17:00,760 --> 00:17:02,680
[- Gdzie Abu Ahmad?]
[- Jaki Abu Ahmad?]
207
00:17:03,360 --> 00:17:05,160
[- Gdzie Abu Ahmad?]
[- Nie wiem!]
208
00:17:05,240 --> 00:17:06,880
[- Gdzie Abu Ahmad?]
[- Nie wiem!]
209
00:17:07,520 --> 00:17:08,560
Przestań.
210
00:17:41,000 --> 00:17:42,040
[Witaj, Amal.]
211
00:17:53,920 --> 00:17:55,240
[Podejdź.]
212
00:17:58,120 --> 00:18:00,640
[To jest Khaled. Poznaj Amal.]
213
00:18:01,120 --> 00:18:02,440
[Nazywamy go Żydem,]
214
00:18:02,520 --> 00:18:04,680
[bo wszyscy są pewni, że nim jest.]
215
00:18:06,160 --> 00:18:09,840
[Zawiozę was do punktu kontrolnego,
stamtąd pójdziesz z Khaledem.]
216
00:18:10,320 --> 00:18:12,200
[- W porządku?]
[- Tak.]
217
00:18:19,440 --> 00:18:21,800
[Będziesz niosła tę torbę.]
218
00:18:31,160 --> 00:18:32,120
[Patrz.]
219
00:18:33,200 --> 00:18:36,080
[Te dwa kable są połączone z włącznikiem.]
220
00:18:36,680 --> 00:18:38,560
[Ten przycisk jest niezwykle czuły.]
221
00:18:39,120 --> 00:18:41,680
[Musi być przykryty,
dopóki go nie naciśniesz.]
222
00:18:42,400 --> 00:18:43,480
[Dobrze?]
223
00:18:44,080 --> 00:18:46,320
[Pokażę ci, jak nieść torbę.]
224
00:18:59,240 --> 00:19:00,520
[Załóż na ramię.]
225
00:19:02,760 --> 00:19:04,240
[Wsuń rękę.]
226
00:19:09,000 --> 00:19:10,200
[Czujesz?]
227
00:19:11,160 --> 00:19:12,240
[To przełącznik.]
228
00:19:12,720 --> 00:19:16,200
[Zapamiętaj, gdzie jest, żebyś do niego
sięgnęła bez patrzenia.]
229
00:19:17,880 --> 00:19:19,120
[Naciśniesz]
230
00:19:19,200 --> 00:19:21,040
[i masz trzy minuty do eksplozji.]
231
00:19:24,120 --> 00:19:25,240
[Odłóż.]
232
00:19:26,480 --> 00:19:28,360
[Zostaniesz bohaterem narodowym.]
233
00:19:32,160 --> 00:19:33,320
[Bohaterem?]
234
00:19:35,000 --> 00:19:36,880
[Chciałam wyjść za mąż i mieć dzieci.]
235
00:19:40,400 --> 00:19:42,800
[Tak będzie.]
236
00:19:45,800 --> 00:19:47,440
[Chodźmy już.]
237
00:20:00,760 --> 00:20:01,760
Kto to?
238
00:20:02,240 --> 00:20:04,520
Odwiedzili namiot żałobny Bashira Hammeda.
239
00:20:11,520 --> 00:20:14,200
- Tego chyba znam.
- Z wesela?
240
00:20:14,280 --> 00:20:15,760
Nie stamtąd.
241
00:20:15,840 --> 00:20:18,200
To Walid Al-Abed, jeden
ze śpiochów Abu Ahmeda.
242
00:20:20,160 --> 00:20:21,240
Nurit, powiększ.
243
00:20:26,560 --> 00:20:28,560
W szpitalu rozmawiał z moją lekarką.
244
00:20:28,640 --> 00:20:31,560
- O czym?
- Nie słyszałem.
245
00:20:32,960 --> 00:20:35,240
Nurit, dowiedz się
wszystkiego o tej lekarce.
246
00:20:38,640 --> 00:20:40,600
Shirin Al Abed, 32 lata.
247
00:20:40,680 --> 00:20:42,560
Matka z Nablus, ojciec z Paryża,
248
00:20:42,640 --> 00:20:44,200
jest kuzynką Walida Al-Abeda.
249
00:20:46,400 --> 00:20:47,840
Jeździ z Ramallah do Paryża.
250
00:20:48,440 --> 00:20:51,240
Gdy mówi po arabsku,
ma lekki francuski akcent.
251
00:20:51,320 --> 00:20:53,840
Studiowała medycynę
w An-Najah i Ecole Medicine,
252
00:20:54,840 --> 00:20:57,480
pracowała z „Lekarzami bez granic”
w Bejrucie w 2006.
253
00:20:58,400 --> 00:21:02,240
Wdowa. Wyszła za mąż, mając 23 lata.
Mąż zachorował na SM.
254
00:21:02,320 --> 00:21:03,680
Zmarł cztery lata później.
255
00:21:04,240 --> 00:21:06,560
Wygląda na arabską Wonder Woman.
256
00:21:06,640 --> 00:21:10,800
Próbują ją swatać,
ale bardzo dużo pracuje.
257
00:21:10,880 --> 00:21:12,080
W szpitalu w Nablusie.
258
00:21:12,160 --> 00:21:13,240
Są z niej zadowoleni.
259
00:21:13,320 --> 00:21:16,040
Zamiast ją śledzić,
przenieśmy do szpitala Hadassah.
260
00:21:17,040 --> 00:21:19,200
- Założymy podsłuch?
- iPhone nie jest nasz.
261
00:21:19,280 --> 00:21:20,560
Musielibyśmy go przejąć.
262
00:21:20,640 --> 00:21:22,080
Jedźmy do szpitala.
263
00:21:22,160 --> 00:21:23,720
Nie rozstaje się z telefonem.
264
00:21:23,800 --> 00:21:25,720
Znajdziemy odpowiedni moment.
265
00:21:29,560 --> 00:21:31,000
- Wiem kiedy.
- Kiedy?
266
00:21:31,560 --> 00:21:34,120
Codziennie robi 50 basenów
na pływalni w Ramallah.
267
00:21:34,840 --> 00:21:37,360
- Jutro jest dzień dla kobiet.
- Wyślemy Boaza.
268
00:21:37,440 --> 00:21:40,280
Jak ma tam wejść? W burkini?
269
00:21:40,840 --> 00:21:43,800
Jest taki mały,
że nie wpuszczą go nawet jako faceta.
270
00:21:46,440 --> 00:21:48,560
- Ja pójdę.
- Daj spokój.
271
00:21:49,600 --> 00:21:50,480
Dlaczego?
272
00:21:50,560 --> 00:21:52,240
Nie ma żeńskich agentów.
273
00:21:52,320 --> 00:21:54,680
- Niech Nurit będzie pierwszą.
- Nie mąć.
274
00:21:55,440 --> 00:21:57,400
Same kobiety w kostiumach,
275
00:21:57,480 --> 00:21:58,960
będzie pasować. W czym rzecz?
276
00:22:03,000 --> 00:22:04,880
- Zgoda.
- Dzięki.
277
00:22:05,600 --> 00:22:09,120
Nie zgodziłem się.
278
00:22:36,720 --> 00:22:40,240
[Uśmiechnij się.
Czyż nie o to ci chodziło?]
279
00:23:05,960 --> 00:23:09,040
[Nur, po prostu wskocz do wody.]
280
00:24:37,720 --> 00:24:38,640
Teraz!
281
00:25:06,280 --> 00:25:08,160
Zabrała telefon pod prysznic.
282
00:25:08,240 --> 00:25:09,680
Odłóż wszystko z powrotem!
283
00:25:16,840 --> 00:25:18,880
[Pogadamy później, dobrze?]
284
00:25:27,480 --> 00:25:28,520
Nie przejmuj się.
285
00:25:28,880 --> 00:25:30,520
[- Dzień dobry.]
[- Dzień dobry.]
286
00:25:32,720 --> 00:25:33,560
Dobrze.
287
00:25:34,760 --> 00:25:36,920
Nurit, wszystko gra. Odpręż się.
288
00:25:38,760 --> 00:25:39,920
Wyjdź stamtąd. Powoli.
289
00:25:59,840 --> 00:26:03,160
[Jak ci poszło?
Pobiłaś światowy rekord?]
290
00:26:03,240 --> 00:26:04,160
[Stań za mną.]
291
00:26:04,680 --> 00:26:07,080
[Pani doktor?
Poznaje mnie pani? Dzień dobry.]
292
00:26:07,560 --> 00:26:08,400
[Dzień dobry.]
293
00:26:10,200 --> 00:26:12,480
[Przepraszam. Przyjmuję tylu pacjentów...]
294
00:26:12,560 --> 00:26:15,000
[Oczywiście. Jestem Amir Mahajne.]
295
00:26:15,760 --> 00:26:18,320
[- Miło panią widzieć.]
[- Shirin. Ciebie również.]
296
00:26:18,680 --> 00:26:20,000
[Bardzo mi miło.]
297
00:26:20,080 --> 00:26:22,360
[Opuściłeś szpital wbrew zaleceniom?]
298
00:26:22,440 --> 00:26:23,720
[Pamiętasz.]
299
00:26:24,520 --> 00:26:25,760
[Nic mi nie jest.]
300
00:26:27,120 --> 00:26:28,240
[To moja siostra.]
301
00:26:28,320 --> 00:26:30,080
[Pani doktor uratowała mi życie.]
302
00:26:31,160 --> 00:26:32,520
[Podałam tylko aspirynę.]
303
00:26:32,600 --> 00:26:35,040
[- Podwieźć cię?]
[- Dziękuję. Mam samochód.]
304
00:26:36,840 --> 00:26:38,520
[Muszę lecieć do pracy.]
305
00:26:39,160 --> 00:26:41,120
[- Na razie.]
[- Na razie.]
306
00:26:42,120 --> 00:26:43,080
[Daj mi telefon.]
307
00:26:43,800 --> 00:26:45,080
[Gdzie jest?]
308
00:26:47,800 --> 00:26:49,880
[- Zaczekaj...]
[- O co chodzi?]
309
00:26:51,160 --> 00:26:52,520
[Daj mi swój telefon.]
310
00:26:53,160 --> 00:26:54,400
[Nie obawiaj się.]
311
00:26:55,720 --> 00:26:56,760
[Spokojnie.]
312
00:27:13,480 --> 00:27:14,920
[Proszę.]
313
00:27:16,160 --> 00:27:17,320
[Teraz mam twój numer.]
314
00:27:18,000 --> 00:27:21,200
[- Nie mogłeś poprosić?]
[- A gdybyś odmówiła?]
315
00:27:21,280 --> 00:27:22,480
[Cóż...]
316
00:27:22,560 --> 00:27:24,760
[- Zadzwonię.]
[- Nie wiem, czy odbiorę.]
317
00:27:27,840 --> 00:27:29,080
[Shirin...]
318
00:27:30,000 --> 00:27:30,960
[Na razie.]
319
00:27:35,320 --> 00:27:38,080
[Wszystko dobrze.]
320
00:27:38,160 --> 00:27:39,680
[Nie bój się.]
321
00:27:41,600 --> 00:27:42,800
Świetnie ci poszło.
322
00:27:47,960 --> 00:27:53,280
TEL AWIW
323
00:28:12,240 --> 00:28:13,280
[Jesteśmy.]
324
00:28:14,560 --> 00:28:15,400
[To ten pub.]
325
00:28:17,760 --> 00:28:19,640
[Muszę ci powiedzieć coś jeszcze.]
326
00:28:21,120 --> 00:28:22,560
[To nie jest zwykły pub.]
327
00:28:23,520 --> 00:28:25,920
[Przychodzi tu człowiek,
który zabił Bashira.]
328
00:28:26,680 --> 00:28:28,000
[Załatwimy ich.]
329
00:28:28,840 --> 00:28:30,320
[Może być w środku,]
330
00:28:30,960 --> 00:28:33,640
[ale jeśli nie, zrozumie,
że to sprawa osobista.]
331
00:28:34,880 --> 00:28:37,000
[- Zadowolona?]
[- Bardzo.]
332
00:28:37,600 --> 00:28:38,440
[Dobrze.]
333
00:28:38,520 --> 00:28:42,520
[Zrozumieją, że nigdzie nie są
bezpieczni.]
334
00:28:43,880 --> 00:28:46,000
[Atakują nasze domy, my zaatakujemy ich.]
335
00:28:46,880 --> 00:28:48,960
[Amal, poradzisz sobie?]
336
00:28:51,880 --> 00:28:53,080
[Dobrze.]
337
00:28:53,160 --> 00:28:56,200
[Najważniejsze, żeby cię nie
podejrzewali.]
338
00:28:57,640 --> 00:28:58,560
[Otwórz.]
339
00:29:07,400 --> 00:29:08,520
[Świetnie. Zamknij.]
340
00:29:10,080 --> 00:29:12,560
[Wejdź, usiądź przy barze,]
341
00:29:13,080 --> 00:29:15,400
[zamów drinka i uzbrój bombę
342
00:29:15,760 --> 00:29:17,200
[zostaw torbę i wyjdź.]
343
00:29:17,600 --> 00:29:19,960
[Do wybuchu masz trzy minuty.]
344
00:29:20,040 --> 00:29:21,200
[Tylko trzy.]
345
00:29:21,680 --> 00:29:23,200
[Zaczekam tutaj.]
346
00:29:23,920 --> 00:29:26,040
[Uciekniemy razem. Rozumiesz?]
347
00:29:28,360 --> 00:29:29,400
[Jakieś pytania?]
348
00:29:30,000 --> 00:29:31,200
[Co mam zamówić?]
349
00:29:34,480 --> 00:29:35,640
[Poproś o... colę.]
350
00:29:36,600 --> 00:29:37,920
[- Dobrze.]
[- Light.]
351
00:29:38,240 --> 00:29:40,680
[Tak będzie lepiej. Light.]
352
00:29:43,360 --> 00:29:44,200
[Powiedz.]
353
00:29:44,280 --> 00:29:46,120
- Poproszę Colę Light?
[- Nie.]
354
00:29:46,560 --> 00:29:48,120
Poproszę Colę Light.
355
00:29:48,960 --> 00:29:51,680
Poproszę Colę Light.
356
00:29:51,760 --> 00:29:53,960
Poproszę Colę Light.
357
00:29:54,600 --> 00:29:56,920
Poproszę Colę Light.
358
00:29:57,000 --> 00:29:58,200
[Dobrze.]
359
00:30:01,480 --> 00:30:02,480
[Amal...]
360
00:30:03,880 --> 00:30:04,840
[Z Bogiem.]
361
00:31:34,080 --> 00:31:35,600
W porządku?
362
00:31:39,080 --> 00:31:42,200
Co się dzieje? Ktoś zrobił ci krzywdę?
363
00:31:45,520 --> 00:31:47,240
Chcesz do kogoś zadzwonić?
364
00:31:53,000 --> 00:31:56,600
Napijesz się drinka? Może wody?
365
00:32:01,000 --> 00:32:02,400
[Poproszę Colę Light.]
366
00:32:04,800 --> 00:32:06,080
Już podaję.
367
00:32:58,960 --> 00:33:00,400
[Gdzie jesteś?]