1 00:00:37,160 --> 00:00:40,160 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:04,160 --> 00:01:05,200 [ÁRABE] [Tenta sentar-te.] 3 00:01:06,760 --> 00:01:08,040 [Isso. Deus ajudar-te-á.] 4 00:01:10,160 --> 00:01:12,200 [- Assim está melhor?] [- Está bem.] 5 00:01:16,120 --> 00:01:17,760 [Quando podemos atacar?] 6 00:01:18,080 --> 00:01:20,520 [- Um ataque bombista?] [- Claro.] 7 00:01:22,480 --> 00:01:23,920 [Daqui a uns dias, uma semana...] 8 00:01:24,080 --> 00:01:26,080 [- Quando houver voluntários.] [- Ouve.] 9 00:01:26,480 --> 00:01:27,920 [Os Judeus foram lá a casa] 10 00:01:28,520 --> 00:01:29,760 [e mataram o meu irmão.] 11 00:01:32,240 --> 00:01:33,600 [Quero lançar um ataque amanhã.] 12 00:01:33,960 --> 00:01:36,000 [- Mas quem posso mandar?] [- Encontra alguém,] 13 00:01:36,640 --> 00:01:38,760 [E se não conseguires, eu encontro.] 14 00:01:41,400 --> 00:01:43,640 [Está bem. Bem, há uma rapariga,] 15 00:01:44,600 --> 00:01:46,120 [mas não acho que seja boa ideia.] 16 00:01:46,480 --> 00:01:47,320 [Quem é ela?] 17 00:01:48,240 --> 00:01:49,080 [Amal.] 18 00:01:49,720 --> 00:01:50,560 [A viúva de Bashir.] 19 00:01:51,480 --> 00:01:52,800 [Quer ser mártir,] 20 00:01:53,560 --> 00:01:54,480 [mas ela é da família.] 21 00:01:58,840 --> 00:01:59,840 [Ela não é da família.] 22 00:02:00,360 --> 00:02:01,920 [Ela ia ser da família.] 23 00:02:02,880 --> 00:02:05,680 [Prepara-a para um ataque bombista hoje, Walid, para hoje.] 24 00:02:06,680 --> 00:02:09,000 [Assegura-te de que não morre como mártir.] 25 00:02:10,120 --> 00:02:12,000 [Dá-lhe uma bomba para ela pôr numa mala] 26 00:02:12,200 --> 00:02:13,120 [e fugir do local.] 27 00:02:16,920 --> 00:02:18,640 [Tenho uma ideia para o sítio do ataque.] 28 00:02:20,440 --> 00:02:21,320 [Olha.] 29 00:02:22,440 --> 00:02:24,800 [- O que é isto?] [- Encontrei isto na casa da tua mãe.] 30 00:02:25,440 --> 00:02:26,840 [Um dos Judeus deixou cair isto.] 31 00:02:28,040 --> 00:02:28,960 [Pesquisei logo,] 32 00:02:29,960 --> 00:02:30,880 [e encontrei isto.] 33 00:02:36,080 --> 00:02:37,240 [Manda-a para aqui.] 34 00:02:48,520 --> 00:02:49,360 Olá. 35 00:02:56,800 --> 00:02:57,760 Eu... 36 00:02:58,880 --> 00:03:00,200 Eu lamento o que... 37 00:03:03,120 --> 00:03:03,960 Está tudo bem. 38 00:03:04,840 --> 00:03:06,520 Eu não... 39 00:03:09,680 --> 00:03:10,800 É o idiota do teu irmão. 40 00:03:16,040 --> 00:03:17,840 - Com quem é que ele está? - Sei lá. 41 00:03:18,160 --> 00:03:19,960 - Olá. - Olá. 42 00:03:20,280 --> 00:03:21,680 - Chamo-me Gali. - Daria. 43 00:03:21,760 --> 00:03:23,280 Sou Boaz, muito prazer. 44 00:03:23,880 --> 00:03:25,640 Olá, chamo-me Doron. 45 00:03:26,440 --> 00:03:27,920 - O que se passa? - Como estás? 46 00:03:30,640 --> 00:03:32,960 - Bem? - Vou para a vinha. 47 00:03:35,480 --> 00:03:36,720 - Adeus. - Onde é que vais? 48 00:03:38,920 --> 00:03:40,440 E que tal um chá? 49 00:03:41,520 --> 00:03:42,960 Queres um chá? Chá. 50 00:03:44,480 --> 00:03:45,760 - Café? - Não, 51 00:03:45,840 --> 00:03:47,640 bebi café à fogueira, na vinha. 52 00:03:47,880 --> 00:03:51,040 - Na vinha? O Doron mata-te. - Então não lhe digas. 53 00:03:52,040 --> 00:03:53,840 Queres que esconda coisas ao meu marido? 54 00:03:55,000 --> 00:03:56,400 Posso trazer-te alguma coisa? 55 00:03:56,720 --> 00:03:59,080 - Estamos bem. - Fazes vinho aqui, não é? 56 00:03:59,160 --> 00:04:04,280 Sim, mas só vai ser bom lá para o fim de 2020. 57 00:04:04,360 --> 00:04:05,560 Então não tens nada aqui? 58 00:04:16,160 --> 00:04:17,080 Queres um bocado? 59 00:04:18,440 --> 00:04:19,280 Passa-me isso. 60 00:04:22,640 --> 00:04:24,120 Não sabes que ele nunca fumou? 61 00:04:24,200 --> 00:04:25,360 Claro que fumei. 62 00:04:30,600 --> 00:04:32,800 Ele tem medo de ser apanhado a fumar, 63 00:04:32,880 --> 00:04:34,000 e de o mandarem embora 64 00:04:34,600 --> 00:04:37,760 e se for apanhado a mentir, também o mandam embora. 65 00:04:39,080 --> 00:04:39,920 Toma. 66 00:04:42,040 --> 00:04:43,640 Incomoda-te que eu fume? 67 00:04:47,080 --> 00:04:49,160 - Dá cá isso. - Boaz, o que estás a fazer? 68 00:04:58,800 --> 00:04:59,800 Oh, não... 69 00:05:06,000 --> 00:05:06,960 Querido... 70 00:05:08,880 --> 00:05:11,800 Ele era assim pateta quando era criança? 71 00:05:13,600 --> 00:05:14,760 Sabias que entrou... 72 00:05:15,760 --> 00:05:17,520 ... num grupo de teatro comunitário? 73 00:05:17,600 --> 00:05:18,800 Ei! 74 00:05:18,880 --> 00:05:20,640 - Isso é verdade? - Não. 75 00:05:20,720 --> 00:05:24,240 Não sabes quantas peças horríveis tive de ver durante todos esses anos. 76 00:05:46,800 --> 00:05:48,240 Não faz mal... 77 00:05:49,560 --> 00:05:50,400 ... está tudo bem. 78 00:05:50,880 --> 00:05:52,480 Vamos, tive uma ideia. 79 00:05:54,440 --> 00:05:56,000 HOSPITAL RAFIDIA, NABLUS 80 00:05:56,080 --> 00:05:58,680 Sabemos que Abu Ahmed está no Hospital Rafidia. 81 00:05:58,880 --> 00:06:00,760 Um dos médicos está a cuidar dele. 82 00:06:01,400 --> 00:06:04,360 Tu vais sozinho, enquanto o Naor te dá apoio do exterior. 83 00:06:35,560 --> 00:06:36,800 [Vou hoje, está bem?] 84 00:06:37,080 --> 00:06:38,680 [- Trataste de tudo?] [- Sim.] 85 00:06:39,320 --> 00:06:40,680 [- Só há um problema.] [- O que é?] 86 00:06:40,840 --> 00:06:41,840 [O Dr. Abu Sharif.] 87 00:06:42,000 --> 00:06:42,840 [O que é que ele tem?] 88 00:06:43,000 --> 00:06:45,800 [Ele está preocupado que arrisques a tua vida se te fores embora.] 89 00:06:45,960 --> 00:06:47,320 [O que é que ele sabe?] 90 00:06:47,960 --> 00:06:49,160 [Encontra outra pessoa.] 91 00:06:50,080 --> 00:06:51,840 [Quero sair daqui hoje, percebeste?] 92 00:06:53,800 --> 00:06:54,680 [Está bem.] 93 00:07:10,840 --> 00:07:11,680 [Walid?] 94 00:07:12,680 --> 00:07:13,520 [Walid?] 95 00:07:14,840 --> 00:07:16,120 [- Shirin.] [- Walid, és tu!] 96 00:07:16,760 --> 00:07:17,720 [Como estás, querido?] 97 00:07:18,600 --> 00:07:20,520 [Estou bem. Quando é que voltaste de França?] 98 00:07:20,720 --> 00:07:23,240 [- Há pouco tempo.] [- O que fazes aqui?] 99 00:07:23,520 --> 00:07:26,240 [O que faço aqui? Eu trabalho aqui.] 100 00:07:26,960 --> 00:07:28,680 [O que fazes aqui? Estão todos bem em casa?] 101 00:07:28,840 --> 00:07:31,080 [Sim, estão. Só vim verificar.] 102 00:07:32,080 --> 00:07:33,840 [Verificar? Está bem.] 103 00:07:35,000 --> 00:07:35,920 [Cresceste.] 104 00:07:37,080 --> 00:07:38,400 [Quase não te reconhecia.] 105 00:07:39,760 --> 00:07:41,920 [E outras novidades? Porque não nos visitas?] 106 00:07:42,720 --> 00:07:43,760 [Eu vou, prometo.] 107 00:07:44,680 --> 00:07:46,920 [Aparece. A minha mãe tem muitas saudades tuas.] 108 00:07:47,200 --> 00:07:48,440 [Também tenho saudades.] 109 00:07:50,840 --> 00:07:52,680 [Bem, manda cumprimentos meus à tua mãe.] 110 00:07:52,840 --> 00:07:55,760 [E tu manda cumprimentos meus à Tia Suha. Diz-lhe que também tenho saudades dela.] 111 00:07:56,000 --> 00:07:56,840 [Está bem.] 112 00:07:58,960 --> 00:08:00,360 [- Shirin?] [- Sim?] 113 00:08:03,520 --> 00:08:04,360 [Preciso de ti.] 114 00:08:04,840 --> 00:08:05,680 [Para quê?] 115 00:08:06,800 --> 00:08:11,280 [Tenho estado a vigiar Abu Ahmad, o Pantera.] 116 00:08:11,440 --> 00:08:12,320 [Ele está aqui.] 117 00:08:12,640 --> 00:08:14,160 [- Mas ele morreu.] [- Ele está vivo.] 118 00:08:17,880 --> 00:08:20,520 [- Está vivo e neste hospital?] [- Sim, mas está ferido.] 119 00:08:22,440 --> 00:08:23,640 [Preciso tirá-lo daqui] 120 00:08:24,040 --> 00:08:25,560 [antes que eles venham matá-lo.] 121 00:08:26,560 --> 00:08:29,400 [- Estás a trabalhar com Abu Ahmad?] [- Sim, mas a questão não é essa.] 122 00:08:29,560 --> 00:08:32,120 [A questão é como o tiramos daqui. Ele está mal.] 123 00:08:32,560 --> 00:08:33,960 [Está acima da maternidade.] 124 00:08:36,200 --> 00:08:37,440 [É por isso que o Dr. Abu Sharif] 125 00:08:37,600 --> 00:08:38,880 [- está lá em cima?] [- Sim.] 126 00:08:39,600 --> 00:08:41,880 [Então, se tens Abu Sharif, por que precisas de mim?] 127 00:08:42,040 --> 00:08:44,440 [Ele tem que sair, mas Abu Sharif não percebe.] 128 00:08:44,720 --> 00:08:47,040 [- Diz que é arriscado.] [- Confio na decisão dele.] 129 00:08:47,200 --> 00:08:49,200 [Mas se ele ficar aqui ainda é pior.] 130 00:08:49,520 --> 00:08:50,960 [Ajuda-me a tirá-lo daqui.] 131 00:08:51,120 --> 00:08:53,120 [Esquece isso, querido.] 132 00:08:53,440 --> 00:08:54,880 [- Porquê?] [- Não posso.] 133 00:08:55,160 --> 00:08:56,000 [Shirin...] 134 00:08:57,040 --> 00:08:59,320 [... se os Judeus o matarem, vão culpar-me.] 135 00:09:01,600 --> 00:09:02,480 [Por favor!] 136 00:09:21,240 --> 00:09:22,880 [- E as crianças?] [- Estão bem.] 137 00:09:23,040 --> 00:09:24,120 [Graças a Deus.] 138 00:09:27,800 --> 00:09:29,520 [Vou dar-lhe algo para a tensão.] 139 00:09:29,880 --> 00:09:31,880 [- E venho vê-lo daqui a uma hora.] [- Está bem.] 140 00:09:32,640 --> 00:09:33,800 [- Pode ser?] [- Pode ser.] 141 00:09:35,240 --> 00:09:37,200 [Chamaram-me com urgência à maternidade.] 142 00:09:37,640 --> 00:09:38,800 [Tratas de tudo sozinha?] 143 00:09:38,960 --> 00:09:39,800 [Sim.] 144 00:09:44,200 --> 00:09:45,600 [- Olá.] [- Olá.] 145 00:09:45,800 --> 00:09:46,600 [O que aconteceu?] 146 00:09:46,760 --> 00:09:49,440 [Tentei arranjar a janela e caí.] 147 00:09:51,720 --> 00:09:54,640 [- Como se chama?] [- Amir, Amir Mahajne.] 148 00:09:55,520 --> 00:09:57,800 [- Que idade tem?] [- 38.] 149 00:10:03,520 --> 00:10:04,560 [Respire fundo.] 150 00:10:14,680 --> 00:10:15,520 [Olhe para aqui.] 151 00:10:19,880 --> 00:10:21,080 [Para a caneta, não para mim.] 152 00:10:22,960 --> 00:10:23,920 [Desculpe.] 153 00:10:30,120 --> 00:10:32,600 [Sente-se tonto? A sua visão está turva?] 154 00:10:32,880 --> 00:10:33,720 [Tonturas.] 155 00:10:34,520 --> 00:10:37,760 [Pode ser uma concussão.] 156 00:10:39,600 --> 00:10:41,360 [Fica cá esta noite para observação.] 157 00:10:41,800 --> 00:10:44,960 [Primeiro limpamos a ferida, depois tiramos uma radiografia.] 158 00:10:46,040 --> 00:10:47,520 Não é ela, já sabemos. 159 00:10:47,600 --> 00:10:50,040 Procura o Dr. Abu Sharif, da medicina interna. 160 00:10:50,120 --> 00:10:51,640 Vamos mandar-te a sua fotografia. 161 00:10:52,800 --> 00:10:53,640 Está bem. 162 00:10:59,240 --> 00:11:00,480 [Obrigado, Dra. Shirin.] 163 00:11:02,400 --> 00:11:03,480 [De nada, Amir.] 164 00:11:42,760 --> 00:11:45,160 [O que faz Abu Sharif todo o dia na maternidade?] 165 00:12:24,080 --> 00:12:24,920 Fala. 166 00:12:25,000 --> 00:12:26,760 - Pai. - Sim, companheiro. 167 00:12:27,160 --> 00:12:28,960 [O paciente está aqui mesmo ao meu lado.] 168 00:12:30,160 --> 00:12:32,360 - De certeza? [- Sim. Dou-lhe os teus cumprimentos?] 169 00:12:32,520 --> 00:12:33,560 Não, espera. 170 00:12:34,160 --> 00:12:36,400 [Porque não? Pode acabar tudo em segundos.] 171 00:12:36,560 --> 00:12:38,080 Não lhe toques, ouviste? 172 00:12:38,160 --> 00:12:40,120 Vigia-o e espera pelo teu irmão. 173 00:12:41,920 --> 00:12:43,200 [Não confias em mim, Pai?] 174 00:12:44,360 --> 00:12:47,240 Confio, claro que confio, mas quero jogar pelo seguro. 175 00:12:47,520 --> 00:12:49,320 - Onde estás? [- Na maternidade.] 176 00:12:49,480 --> 00:12:51,160 - Onde? [- Na maternidade!] 177 00:12:52,200 --> 00:12:53,640 - Ele está aí? [- Sim.] 178 00:12:53,920 --> 00:12:55,920 Vou mandar entrar o teu irmão. Fica aí. 179 00:12:56,760 --> 00:12:58,680 Doron, jura-me que ficas quieto. 180 00:13:17,480 --> 00:13:19,920 O Steve que venha daqui a 30 segundos. 181 00:13:20,000 --> 00:13:24,080 Mandem drones, um para cima do hospital e outro para cima do cruzamento de Tapuah. 182 00:13:49,280 --> 00:13:50,880 [Maldição, ele escapou!] 183 00:13:54,720 --> 00:13:55,600 [Pai,] 184 00:13:56,320 --> 00:13:57,280 [o paciente fugiu.] 185 00:13:57,440 --> 00:13:59,240 - Em que veículo? [- Uma ambulância.] 186 00:13:59,640 --> 00:14:00,680 Há uma ambulância. 187 00:14:00,960 --> 00:14:02,640 Diz ao Steve para os pôr em alerta! 188 00:14:03,320 --> 00:14:05,040 Apanha-os na entrada, agora! 189 00:14:05,880 --> 00:14:09,560 Alerta Vermelho a todos os controlos a leste do hospital para intercetá-lo, 190 00:14:09,960 --> 00:14:11,160 e disparem se necessário. 191 00:14:11,240 --> 00:14:12,600 Enviem um helicóptero, agora! 192 00:14:13,000 --> 00:14:14,880 Agora, para o hospital. 193 00:14:21,360 --> 00:14:23,280 [- Apanhei-o em flagrante.] [- O quê?] 194 00:14:24,120 --> 00:14:25,520 [Acho que não lhe dei alta.] 195 00:14:25,680 --> 00:14:27,520 [Sim, mas eu sinto-me ótimo agora.] 196 00:14:27,680 --> 00:14:30,080 [Se estiver tonto, volto e trata de mim.] 197 00:14:30,680 --> 00:14:31,960 [Não sei se o aceitarei,] 198 00:14:32,200 --> 00:14:33,720 [não gosto de quem não me ouve.] 199 00:14:34,160 --> 00:14:35,560 [Bem, adeus.] 200 00:14:36,240 --> 00:14:37,080 [Adeus.] 201 00:15:01,320 --> 00:15:03,360 Ele dirige-se para leste, por Al-Quds. 202 00:15:07,400 --> 00:15:10,840 A ambulância está a andar devagar, ainda em Al-Quds. 203 00:15:10,920 --> 00:15:12,600 Falta pouco para o apanharem. 204 00:15:19,160 --> 00:15:21,400 Já a seguir a esta curva. 205 00:15:23,360 --> 00:15:24,200 Aí está ele. 206 00:15:25,560 --> 00:15:27,040 Apanhem-no, mais depressa! 207 00:15:58,720 --> 00:16:01,160 - Por que não o apanham? - Moreno, tem calma, 208 00:16:01,240 --> 00:16:03,360 estamos atrás dele, deixa-me trabalhar. 209 00:16:04,000 --> 00:16:06,280 Steve, ultrapassa-o, corta-lhe a passagem, 210 00:16:06,360 --> 00:16:08,640 e nós os dois tiramos Abu Ahmad dali. 211 00:16:08,720 --> 00:16:11,200 - Está bem. - Atira para os pneus. 212 00:16:16,360 --> 00:16:18,040 - Anda! - É o que estou a fazer. 213 00:16:18,760 --> 00:16:20,120 Ultrapassa-o. Prepara-te. 214 00:16:28,320 --> 00:16:29,280 [Desliga o motor.] 215 00:16:30,720 --> 00:16:31,560 [Mãos ao alto!] 216 00:16:31,880 --> 00:16:33,000 [Vamos embora, sai daí!] 217 00:16:34,520 --> 00:16:35,400 [Saí daí!] 218 00:16:37,600 --> 00:16:40,200 [- Onde está Abu Ahmad?] [- Quem é Abu Ahmad?] 219 00:16:40,360 --> 00:16:42,280 [- Para onde ias?] [- Para o posto de controlo.] 220 00:17:00,760 --> 00:17:02,600 [- Onde está Abu Ahmad?] [- Quem é Abu Ahmad?] 221 00:17:03,360 --> 00:17:05,080 [- Onde está Abu Ahmad?] [- Não sei!] 222 00:17:05,240 --> 00:17:07,120 [- Onde está Abu Ahmad?] [- Não sei!] 223 00:17:07,480 --> 00:17:08,320 Vamos, Steve. 224 00:17:41,080 --> 00:17:42,040 [Olá, Amal.] 225 00:17:54,000 --> 00:17:54,840 [Entra.] 226 00:17:58,120 --> 00:18:00,440 [Este é Khaled. Khaled, esta é Amal.] 227 00:18:01,120 --> 00:18:02,160 [Chamamos-lhe o Judeu,] 228 00:18:02,520 --> 00:18:04,680 [porque todos acham que ele é um Judeu.] 229 00:18:06,160 --> 00:18:09,280 [Levo-te ao posto de controlo e tu continuas com Khaled.] 230 00:18:10,280 --> 00:18:12,240 [- Estás bem?] [- Sim, estou bem.] 231 00:18:19,440 --> 00:18:20,880 [Vais levar esta mala.] 232 00:18:31,160 --> 00:18:32,000 [Olha.] 233 00:18:33,160 --> 00:18:36,160 [Estes dois fios estão ligados a este interruptor.] 234 00:18:36,600 --> 00:18:38,760 [Cuidado, este botão é extremamente sensível.] 235 00:18:39,120 --> 00:18:41,680 [Mantém a tampa no sítio até carregares no botão.] 236 00:18:42,360 --> 00:18:43,200 [Está bem?] 237 00:18:44,000 --> 00:18:46,400 [Mostro-te como deves levar a mala.] 238 00:18:59,240 --> 00:19:00,320 [Põe-na ao ombro.] 239 00:19:02,640 --> 00:19:04,200 [Mete a mão lá dentro.] 240 00:19:09,040 --> 00:19:09,880 [Consegues sentir?] 241 00:19:11,160 --> 00:19:12,080 [É o interruptor.] 242 00:19:12,520 --> 00:19:16,240 [Lembra-te bem do sítio onde está para poderes tocar-lhe sem olhar.] 243 00:19:17,880 --> 00:19:18,840 [Depois de acionado,] 244 00:19:19,000 --> 00:19:22,240 [tens três minutos até que a bomba expluda.] 245 00:19:24,120 --> 00:19:24,960 [Pousa-a.] 246 00:19:26,440 --> 00:19:28,600 [És uma heroína nacional por fazeres isto.] 247 00:19:32,120 --> 00:19:33,440 [Uma heroína nacional?] 248 00:19:35,000 --> 00:19:36,840 [Eu queria casar e ter filhos.] 249 00:19:40,320 --> 00:19:43,160 [Não te preocupes, isso vai acontecer.] 250 00:19:45,880 --> 00:19:47,440 [Está bem, vamos embora.] 251 00:20:00,760 --> 00:20:01,920 Quem são eles? 252 00:20:02,280 --> 00:20:04,440 Visitas para o velório de Bashir Hammed. 253 00:20:11,320 --> 00:20:12,320 Eu conheço-o. 254 00:20:13,320 --> 00:20:15,440 - De onde, do casamento? - Não, não é daí. 255 00:20:15,840 --> 00:20:18,440 É Walid Al-Abed, era um dos esbirros de Abu Ahmed. 256 00:20:20,120 --> 00:20:21,040 Nurit, aproxima. 257 00:20:26,520 --> 00:20:28,280 Falou com a minha médica. 258 00:20:28,760 --> 00:20:29,680 De quê? 259 00:20:30,120 --> 00:20:31,600 Não consegui ouvi-los. 260 00:20:33,040 --> 00:20:35,800 Nurit, descobre tudo o que conseguires sobre esta médica. 261 00:20:38,640 --> 00:20:40,840 Shirin Al Abed, 32 anos de idade. 262 00:20:41,160 --> 00:20:42,560 Mãe de Nablus, pai de Paris, 263 00:20:42,840 --> 00:20:44,240 prima de Walid Al-Abed. 264 00:20:46,320 --> 00:20:47,840 Viaja entre Ramallah e Paris, 265 00:20:48,480 --> 00:20:51,240 tem um ligeiro sotaque Francês quando fala Árabe, 266 00:20:51,320 --> 00:20:54,280 estudo medicina em An-Najah, frequentou a École Medicine 267 00:20:54,640 --> 00:20:57,600 foi voluntária nos Médicos Sem Fronteiras em Beirute, em 2006. 268 00:20:58,360 --> 00:20:59,200 É viúva. 269 00:20:59,560 --> 00:21:02,200 Casou aos 23 com um químico que teve EM 270 00:21:02,280 --> 00:21:03,680 e morreu quatro anos depois. 271 00:21:04,160 --> 00:21:06,560 E um novo casamento? É uma Supermulher Árabe. 272 00:21:06,640 --> 00:21:08,600 Todos querem isso, mas ela não quer. 273 00:21:08,800 --> 00:21:12,080 Ela trabalha todo o dia nas Urgências no Hospital Rafidia em Nablus, 274 00:21:12,360 --> 00:21:14,080 - e gostam dela. - Em vez de segui-la, 275 00:21:14,160 --> 00:21:16,040 devíamos transferi-la para o Hospital Hassadah. 276 00:21:17,040 --> 00:21:19,160 - E escutas? - Comprou o iPhone lá fora. 277 00:21:19,240 --> 00:21:20,560 Precisamos de ligação. 278 00:21:20,640 --> 00:21:22,120 Vamos ao hospital e ligamo-nos. 279 00:21:22,200 --> 00:21:23,720 Ela não larga o telefone. 280 00:21:23,800 --> 00:21:25,160 Esperamos por um momento em que o faça. 281 00:21:29,520 --> 00:21:31,000 - Eu sei quando. - Quando? 282 00:21:31,400 --> 00:21:33,560 Ela nada na piscina pública em Ramallah. 283 00:21:34,840 --> 00:21:37,360 - Amanhã é o dia das mulheres. - Vai o Boaz. 284 00:21:37,600 --> 00:21:40,280 Boaz? Como é que o fazes entrar? Vestido com um Burquini? 285 00:21:40,640 --> 00:21:41,520 Ele é tão pequenino, 286 00:21:41,600 --> 00:21:43,840 que nem entraria nos dias para homens. 287 00:21:46,480 --> 00:21:48,560 - Eu podia ir. - Nem penses. 288 00:21:49,600 --> 00:21:50,480 Porque não? 289 00:21:50,560 --> 00:21:51,680 Não existem operacionais femininos. 290 00:21:51,760 --> 00:21:54,880 - Então deixa que a Nurit seja a primeira. - Doron, não te metas nisto. 291 00:21:55,440 --> 00:21:57,400 Vão ser só mulheres, de fato de banho, 292 00:21:57,480 --> 00:21:58,960 para ela vai ser fácil, não vai? 293 00:22:03,000 --> 00:22:04,880 - Vamos embora. - Ótimo, obrigado. 294 00:22:05,680 --> 00:22:09,200 Eu não disse que concordava, esquece isso. 295 00:22:36,640 --> 00:22:40,200 [Nurit, vá lá, sorri. Não era isto que querias?] 296 00:23:05,800 --> 00:23:08,520 [Nur, salta para a água.] 297 00:24:37,560 --> 00:24:38,640 Agora, agora! 298 00:25:07,000 --> 00:25:08,160 Ela levou o telemóvel, 299 00:25:08,400 --> 00:25:09,960 volta a pôr tudo na mala! 300 00:25:16,560 --> 00:25:18,600 [Falamos mais tarde, está bem?] 301 00:25:27,600 --> 00:25:28,800 Não te preocupes. 302 00:25:28,960 --> 00:25:30,640 [- Bom dia.] [- Bom dia.] 303 00:25:33,000 --> 00:25:34,120 Ótimo. 304 00:25:35,000 --> 00:25:37,080 Nurit, está tudo bem. Descontrai. 305 00:25:38,920 --> 00:25:40,360 Sai daí calmamente. 306 00:25:59,640 --> 00:26:02,680 [Nur, como correu? Quebraste o recorde do mundo?] 307 00:26:03,360 --> 00:26:04,200 [Fica aqui atrás.] 308 00:26:04,680 --> 00:26:07,160 [Doutora? Não me reconhece? Olá.] 309 00:26:07,600 --> 00:26:08,440 [Olá.] 310 00:26:10,360 --> 00:26:12,480 [Desculpe, vejo 50 pacientes por dia.] 311 00:26:12,760 --> 00:26:15,000 [Claro. Sou Amir, Amir Mahajne.] 312 00:26:15,800 --> 00:26:18,440 [- Fico feliz por vê-la, Doutora.] [- Shirin. Eu também.] 313 00:26:18,600 --> 00:26:20,000 [Também fico feliz por vê-lo.] 314 00:26:20,320 --> 00:26:22,560 [Saiu do hospital com uma concussão, não foi?] 315 00:26:22,720 --> 00:26:23,840 [Lembrou-se.] 316 00:26:24,520 --> 00:26:25,760 [Estou bem, graças a Deus.] 317 00:26:27,120 --> 00:26:28,080 [Minha irmã Nur.] 318 00:26:28,240 --> 00:26:30,040 [Nur, esta é a médica que me salvou a vida.] 319 00:26:31,240 --> 00:26:32,520 [Só lhe dei aspirina.] 320 00:26:32,720 --> 00:26:35,160 [- Precisa de boleia?] [- Não, obrigada, tenho carro.] 321 00:26:36,800 --> 00:26:38,520 [Bem, estou atrasada para o trabalho.] 322 00:26:39,400 --> 00:26:41,120 [- Adeus.] [- Adeus.] 323 00:26:42,080 --> 00:26:43,000 [Dá-me o telefone.] 324 00:26:43,720 --> 00:26:44,560 [Onde está?] 325 00:26:47,600 --> 00:26:49,920 [- Dra. Shirin, espere.] [- O que é?] 326 00:26:51,400 --> 00:26:52,520 [Dê-me o seu telefone.] 327 00:26:53,200 --> 00:26:54,520 [Vamos, não se preocupe.] 328 00:26:55,880 --> 00:26:56,720 [Não se preocupe.] 329 00:27:13,240 --> 00:27:14,080 [Pronto.] 330 00:27:16,080 --> 00:27:17,320 [Agora tenho o seu número.] 331 00:27:18,000 --> 00:27:21,000 [- Não podia ter pedido o número?] [- E se dissesse que não?] 332 00:27:21,880 --> 00:27:23,360 [- Bem...] [- Eu ligo-lhe.] 333 00:27:23,960 --> 00:27:25,120 [Não sei se atendo.] 334 00:27:27,640 --> 00:27:28,520 [Shirin.] 335 00:27:30,000 --> 00:27:30,960 [Adeus.] 336 00:27:35,280 --> 00:27:37,880 [Está tudo bem.] 337 00:27:38,040 --> 00:27:39,760 [Não tenhas medo.] 338 00:27:41,720 --> 00:27:42,600 Estiveste ótima. 339 00:27:47,920 --> 00:27:53,280 TEL AVIV 340 00:28:12,160 --> 00:28:13,000 [Chegámos.] 341 00:28:14,560 --> 00:28:15,400 [É este o bar.] 342 00:28:17,760 --> 00:28:19,920 [Ouve, há mais uma coisa que tenho de contar-te.] 343 00:28:21,160 --> 00:28:22,600 [Este bar não é um bar qualquer.] 344 00:28:23,720 --> 00:28:25,440 [Quem matou o Bashir costuma vir aqui.] 345 00:28:26,720 --> 00:28:28,200 [Vamos atacá-los a sério.] 346 00:28:29,080 --> 00:28:30,480 [Ele pode estar lá dentro,] 347 00:28:31,000 --> 00:28:33,080 [e se não estiver, saberá que é pessoal.] 348 00:28:34,720 --> 00:28:37,200 [- Estás contente?] [- Sim, muito.] 349 00:28:37,440 --> 00:28:38,200 [Ótimo.] 350 00:28:38,360 --> 00:28:39,520 [Eles vão saber] 351 00:28:39,960 --> 00:28:42,680 [que nunca mais estarão seguros.] 352 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 [Se vêm à nossa casa, nós vamos à deles.] 353 00:28:46,800 --> 00:28:49,000 [Amal, consegues fazer isto?] 354 00:28:52,120 --> 00:28:52,880 [Está bem.] 355 00:28:53,040 --> 00:28:54,840 [É fundamental que não suspeitem de ti,] 356 00:28:55,000 --> 00:28:56,200 [percebeste?] 357 00:28:57,600 --> 00:28:58,440 [Abre-a.] 358 00:29:06,640 --> 00:29:08,000 [Ótimo. Agora fecha-a.] 359 00:29:09,840 --> 00:29:12,400 [Tu entras, sentas-te ao balcão,] 360 00:29:12,920 --> 00:29:15,360 [pedes uma bebida, armas a bomba,] 361 00:29:15,640 --> 00:29:17,240 [deixas lá a mala e sais.] 362 00:29:17,560 --> 00:29:19,640 [Tens três minutos até que a bomba expluda,] 363 00:29:19,800 --> 00:29:21,320 [tens três minutos, lembra-te.] 364 00:29:21,680 --> 00:29:23,000 [Eu espero por ti aqui fora] 365 00:29:23,880 --> 00:29:26,040 [e depois vamos embora. Percebeste?] 366 00:29:28,320 --> 00:29:29,160 [Tens perguntas?] 367 00:29:29,800 --> 00:29:30,880 [O que é que eu peço?] 368 00:29:34,440 --> 00:29:35,760 [Pede uma Cola.] 369 00:29:36,480 --> 00:29:37,920 [- Uma Cola.] [- Uma Diet Cola.] 370 00:29:38,200 --> 00:29:40,760 [- É melhor. Pede uma Diet Cola.] [- Uma Diet Cola.] 371 00:29:43,080 --> 00:29:43,840 [Repete.] 372 00:29:44,000 --> 00:29:45,880 - Por favor, dava-me uma Diet Cola? [- Não.] 373 00:29:46,600 --> 00:29:48,120 Por favor, dava-me uma Diet Cola? 374 00:29:48,920 --> 00:29:51,680 Por favor, dava-me uma Diet Cola? 375 00:29:51,880 --> 00:29:53,960 Por favor, dava-me uma Diet Cola? 376 00:29:54,480 --> 00:29:56,640 Por favor, dava-me uma Diet Cola? 377 00:29:57,000 --> 00:29:57,960 [Isso mesmo.] 378 00:30:01,480 --> 00:30:02,320 [Amal...] 379 00:30:03,880 --> 00:30:04,720 [... Deus te guarde.] 380 00:31:34,160 --> 00:31:35,600 Está tudo bem consigo? 381 00:31:39,000 --> 00:31:39,960 O que se passa? 382 00:31:41,200 --> 00:31:42,200 Alguém lhe fez mal? 383 00:31:45,440 --> 00:31:46,840 Quer ligar a alguém? 384 00:31:52,960 --> 00:31:54,360 Quer uma bebida? 385 00:31:55,000 --> 00:31:56,640 Uma água, ou assim? 386 00:32:01,000 --> 00:32:02,840 Por favor, dava-me uma Diet Cola? 387 00:32:04,760 --> 00:32:05,880 Claro que sim, trago já. 388 00:32:58,960 --> 00:33:00,800 [Vá lá, onde estás?]