1 00:00:37,080 --> 00:00:40,000 ภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX 2 00:01:04,320 --> 00:01:06,120 [ภาษาอาหรับ] [ลองลุกดูนะครับ] 3 00:01:06,840 --> 00:01:08,920 [อย่างนั้นแหละ] [พระเจ้าจะช่วยเอง] 4 00:01:10,320 --> 00:01:11,360 [ดีขึ้นรึยัง] 5 00:01:11,440 --> 00:01:13,320 [ก็ดี] 6 00:01:16,360 --> 00:01:18,200 [เมื่อไหร่เราจะเริ่มการโจมตีด้วยระเบิด] 7 00:01:18,280 --> 00:01:21,800 [- โจมตีด้วยระเบิดเหรอ] [- ก็ใช่น่ะสิ] 8 00:01:22,480 --> 00:01:25,560 [ในอีกไม่กี่วัน อาจจะอาทิตย์นึง...] [ทันทีที่เราหาอาสาสมัครได้] 9 00:01:25,640 --> 00:01:28,480 [ฟังฉันให้ดี พวกยิวมาบ้านแม่ฉัน] 10 00:01:28,560 --> 00:01:30,560 [และฆ่าน้องชายฉันในวันแต่งงาน] 11 00:01:32,480 --> 00:01:34,160 [ฉันอยากเริ่มปฏิบัติการพรุ่งนี้] 12 00:01:34,240 --> 00:01:35,280 [จะให้ผมส่งใครไปล่ะ] 13 00:01:35,360 --> 00:01:36,720 [หามาสักคนสิ] 14 00:01:36,800 --> 00:01:39,800 [ถ้านายทำไม่ได้] [ฉันจะไปหาคนที่ทำได้] 15 00:01:41,480 --> 00:01:42,480 [โอเค] 16 00:01:42,560 --> 00:01:46,520 [มีผู้หญิงคนนึง] [แต่ผมคิดว่านี่ไม่ใช่ความคิดที่ดี] 17 00:01:46,600 --> 00:01:48,280 [เธอเป็นใคร] 18 00:01:48,360 --> 00:01:49,920 [อามัล] 19 00:01:50,000 --> 00:01:51,640 [ภรรยาหม้ายของบาเซีย] 20 00:01:51,720 --> 00:01:53,720 [เธออยากเป็นซาฮิด] 21 00:01:53,800 --> 00:01:55,680 [แต่เธอเป็นคนในครอบครัว] 22 00:01:59,080 --> 00:02:00,520 [เธอไม่ใช่ครอบครัว] 23 00:02:00,600 --> 00:02:02,920 [เธอเกือบจะได้เป็นครอบครัว] 24 00:02:03,000 --> 00:02:06,720 [เตรียมเธอให้พร้อมสำหรับ] [การโจมตีด้วยระเบิด วันนี้นะ ไม่ใช่พรุ่งนี้] 25 00:02:06,800 --> 00:02:09,760 [และต้องให้แน่ใจว่าเธอรอดไปได้] [ไม่ตายในฐานะซาฮิด] 26 00:02:09,880 --> 00:02:12,320 [ให้ระบบระเบิดที่เธอเอาใส่กระเป๋าได้] 27 00:02:12,400 --> 00:02:14,000 [และหนีออกมาจากที่นั่น] 28 00:02:17,040 --> 00:02:19,560 [ผมมีไอเดียว่าจะโจมตีที่ไหน] 29 00:02:20,640 --> 00:02:22,120 [ดูนี่] 30 00:02:22,560 --> 00:02:25,520 [- นี่อะไร] [- ผมเจอมันในบ้านแม่คุณ] 31 00:02:25,600 --> 00:02:27,960 [พวกยิวคนนึงทำตกไว้] 32 00:02:28,080 --> 00:02:31,720 [ผมเอาโลโก้ไปหาแล้วได้นี่มา] 33 00:02:36,200 --> 00:02:37,920 [ส่งเธอไปที่นั่น] 34 00:02:48,600 --> 00:02:50,120 เฮ้ 35 00:02:56,920 --> 00:03:01,120 ผมขอโทษเรื่อง... 36 00:03:03,240 --> 00:03:07,440 - ไม่เป็นไร - ผมไม่ได้... 37 00:03:09,680 --> 00:03:11,480 น้องชายซื่อบื้อของคุณน่ะ 38 00:03:16,240 --> 00:03:18,200 - เขามากับใคร - ไม่รู้สิ 39 00:03:18,280 --> 00:03:19,960 - ว่าไง - หวัดดี 40 00:03:20,040 --> 00:03:21,920 - ฉันกาลี - ดาเรียค่ะ 41 00:03:22,000 --> 00:03:23,840 ผมโบแอซ ยินดีที่รู้จัก 42 00:03:24,000 --> 00:03:26,040 หวัดดี ผมโดรอน 43 00:03:26,120 --> 00:03:28,760 - ว่าไง - สบายดีไหม 44 00:03:30,800 --> 00:03:33,640 - แล้ว... - ผมจะไปดูไร่หน่อย 45 00:03:35,520 --> 00:03:37,480 - บาย - จะไปไหนล่ะ 46 00:03:38,960 --> 00:03:43,760 - แล้ว เอาชาหน่อยไหม - เอาชาหน่อยไหม ชาเหรอ 47 00:03:44,280 --> 00:03:45,280 กาแฟล่ะ 48 00:03:45,360 --> 00:03:48,000 ไม่ล่ะ เราเพิ่งดื่มกาแฟกัน ที่แคมป์ไฟในไร่องุ่น 49 00:03:48,080 --> 00:03:51,680 - ในไร่องุ่นเหรอ โดรอนฆ่าเธอแน่ - งั่นก็อย่าบอกเขาสิ 50 00:03:52,160 --> 00:03:54,760 อยากให้ฉันมีความลับกับสามีเหรอ 51 00:03:55,080 --> 00:03:56,840 งั้นจะดื่มอะไรล่ะ 52 00:03:56,920 --> 00:03:59,200 - ไม่เป็นไร ขอบใจ - คุณทำไวน์ใช่ไหมคะ 53 00:03:59,280 --> 00:04:04,360 ใช่ แต่กว่าจะดื่มได้ก็ปลายปี 2020 54 00:04:04,440 --> 00:04:06,240 แล้วคุณไม่มีอย่างอื่นเหรอคะ 55 00:04:16,200 --> 00:04:17,520 เอาหน่อยไหม 56 00:04:18,520 --> 00:04:20,080 ส่งมาให้ฉัน 57 00:04:22,720 --> 00:04:24,400 ไม่รู้เหรอว่าเขาไม่เคยสูบเลย 58 00:04:24,480 --> 00:04:26,200 เคยสิ 59 00:04:30,720 --> 00:04:34,520 เขากลัวว่าถ้าโดนจับได้ว่าสูบ พวกนั้นจะไล่เขาออก 60 00:04:34,600 --> 00:04:37,520 แล้วถ้าถูกจับได้ว่าโกหก ก็จะถูกไล่ออกเหมือนกัน 61 00:04:39,240 --> 00:04:40,360 เอ้า 62 00:04:41,920 --> 00:04:44,240 คุณไม่ชอบให้ฉันสูบรึเปล่า 63 00:04:47,240 --> 00:04:50,440 - เอามานี่ - โบแอซ ทำอะไรของเธอ 64 00:04:59,000 --> 00:05:00,800 ให้ตายสิ... 65 00:05:06,120 --> 00:05:07,640 ที่รัก... 66 00:05:09,080 --> 00:05:12,080 ตอนเด็กๆ เขาก็ขี้เล่นแบบนี้เหรอคะ 67 00:05:13,760 --> 00:05:17,720 รู้รึเปล่าว่าเขาเคยเข้า ชมรมการแสดงประจำชุมชน 68 00:05:17,800 --> 00:05:18,680 นี่ นี่! 69 00:05:18,760 --> 00:05:20,560 - จริงเหรอ - ไม่จริง 70 00:05:20,640 --> 00:05:24,880 เธอไม่รู้หรอกว่าฉันต้องนั่งดู ละครห่วยๆ อยู่ตั้งกี่ปี 71 00:05:47,720 --> 00:05:51,000 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 72 00:05:51,080 --> 00:05:53,040 มานี่ ฉันมีไอเดีย 73 00:05:54,800 --> 00:05:56,440 (โรงพยาบาลราฟีเดีย นาบลัส) 74 00:05:56,520 --> 00:05:58,960 เราได้รับแจ้งว่าอาบู อาเหม็ด อยู่โรงพยาบาลราฟีเดีย 75 00:05:59,040 --> 00:06:01,320 แพทย์ฉุกเฉินคนนึงรักษาเขา 76 00:06:01,640 --> 00:06:05,120 นายเข้าไปข้างใน ให้นาออร์คุ้มกันข้างนอก 77 00:06:35,760 --> 00:06:37,320 [ฉันจะได้ออกวันนี้ใช่ไหม] 78 00:06:37,400 --> 00:06:39,360 [- นายเตรียมทุกอย่างพร้อมรึยัง] [- ครับ] 79 00:06:39,440 --> 00:06:41,040 [- มีปัญหาแค่อย่างเดียว] [- อะไร] 80 00:06:41,120 --> 00:06:43,040 [- ดร.อาบู ชารีฟ] [- เขาทำไม] 81 00:06:43,120 --> 00:06:45,760 [เขากลัวว่าคุณจะเป็นอันตรายถ้าออกไป] 82 00:06:45,840 --> 00:06:48,040 [เขามันโง่ จะไปรู้อะไร] 83 00:06:48,120 --> 00:06:50,000 [หาคนอื่นมา] 84 00:06:50,080 --> 00:06:52,960 [ฉันอยากออกจากที่นี่วันนี้ ชัดเจนไหม] 85 00:06:53,880 --> 00:06:55,560 [ได้ครับ] 86 00:07:10,920 --> 00:07:12,440 [วาลิด] 87 00:07:12,760 --> 00:07:14,360 [วาลิด] 88 00:07:14,960 --> 00:07:16,880 [- ชิริน] [- วาลิด เธอจริงๆ ด้วย!] 89 00:07:16,960 --> 00:07:18,680 [เป็นยังไงบ้างที่รัก] 90 00:07:18,760 --> 00:07:20,880 [สบายดีครับ] [กลับมาจากฝรั่งเศสเมื่อไหร่เนี่ย] 91 00:07:20,960 --> 00:07:23,720 [- เพิ่งไม่นาน] [- แล้วมาทำอะไรที่นี่เนี่ย] 92 00:07:23,800 --> 00:07:27,040 [ฉันมาทำอะไรเหรอ ก็ทำงานน่ะสิ] 93 00:07:27,120 --> 00:07:29,160 [เธอล่ะมาทำอะไรที่นี่] [ทุกคนที่บ้านสบายดีไหม] 94 00:07:29,240 --> 00:07:31,920 [สบายดีครับ] [ผมแค่มาตรวจร่างกาย] 95 00:07:32,000 --> 00:07:34,680 [ตรวจร่างกายเหรอ โอเค] 96 00:07:35,200 --> 00:07:37,120 [เธอโตขึ้นเยอะเลย] 97 00:07:37,200 --> 00:07:39,600 [ฉันเกือบจำไม่ได้แหนะ] 98 00:07:39,840 --> 00:07:42,920 [แล้วเป็นยังไงบ้าง] [ทำไมไม่แวะมาหาฉันบ้างล่ะ] 99 00:07:43,000 --> 00:07:44,640 [ผมจะไปครับ สัญญาเลย] 100 00:07:44,720 --> 00:07:47,200 [ต้องมานะ แม่ฉันคิดถึงเธอจะแย่] 101 00:07:47,280 --> 00:07:49,480 [ผมก็คิดถึงท่านครับ] 102 00:07:50,800 --> 00:07:52,600 [ฝากสวัสดีแม่เธอด้วย] 103 00:07:52,680 --> 00:07:56,080 [ฝากสวัสดีป้าซูฮาด้วยครับ] [บอกท่านว่าผมคิดถึง] 104 00:07:56,160 --> 00:07:57,280 [ได้จ้ะ] 105 00:07:59,120 --> 00:08:01,160 [- ชิริน] [- จ้ะ] 106 00:08:03,520 --> 00:08:06,360 [- ผมอยากให้พี่ช่วย] [- มีอะไรเหรอ] 107 00:08:06,840 --> 00:08:11,560 [ผมดูแลอาบู อาหมัดอยู่] [เสือดำน่ะ] 108 00:08:11,640 --> 00:08:12,800 [เขาอยู่ที่นี่] 109 00:08:12,880 --> 00:08:15,280 [- แต่เขาตายไปแล้วนี่] [- ยังครับ] 110 00:08:18,040 --> 00:08:21,840 [- เขายังไม่ตายและอยู่ในโรงพยาบาลนี่เหรอ] [- ครับ แต่เขาบาดเจ็บ] 111 00:08:22,440 --> 00:08:26,520 [ผมต้องให้พี่ช่วยพาเขาออกจากที่นี่] [ก่อนที่พวกนั้นจะมาฆ่าเขา] 112 00:08:26,680 --> 00:08:29,800 [- เธอทำงานกับอาบู อาหมัดเหรอ] [- ครับ แต่นั่นไม่ใช่ปัญหา] 113 00:08:29,880 --> 00:08:32,800 [ปัญหาคือจะแอบพาเขาออกไปยังไง] [เขาอาการแย่มาก] 114 00:08:32,880 --> 00:08:35,080 [เขาอยู่ชั้นหนึ่ง ฝ่ายผดุงครรภ์] 115 00:08:36,160 --> 00:08:38,720 [เพราะแบบนี้] [ดร.อาบู ชารีฟถึงไปที่นั่นบ่อยๆ ใช่ไหม] 116 00:08:38,800 --> 00:08:39,640 [ใช่] 117 00:08:39,720 --> 00:08:42,240 [ถ้าเธอมีอาบู ชารีฟแล้ว] [จะให้ฉันช่วยอะไร] 118 00:08:42,320 --> 00:08:44,640 [เขาต้องออกไปตอนนี้] [แต่อาบู ชารีฟไม่ยอม] 119 00:08:44,720 --> 00:08:47,200 [- บอกว่าอาจตายได้] [- ฉันเชื่อการตัดสินใจของอาบู ชารีฟ] 120 00:08:47,280 --> 00:08:49,520 [แต่เขาเสี่ยงมากกว่าถ้าอยู่ที่นี่] 121 00:08:49,600 --> 00:08:51,360 [ช่วยผมแอบพาเขาออกไปทีนะ] 122 00:08:51,440 --> 00:08:53,040 [ลืมไปได้เลยที่รัก] 123 00:08:53,120 --> 00:08:54,880 [- ทำไมล่ะ] [- ฉันทำไม่ได้] 124 00:08:55,160 --> 00:08:56,880 [ชิริน...] 125 00:08:57,040 --> 00:09:00,480 [ถ้าพวกยิวฆ่าเขา ผมต้องรับผิดชอบ] 126 00:09:01,720 --> 00:09:03,680 [ขอร้องล่ะ!] 127 00:09:21,160 --> 00:09:23,200 [- เด็กๆ เป็นยังไงบ้าง] [- ดีค่ะ ขอบคุณพระเจ้า] 128 00:09:23,280 --> 00:09:24,280 [ขอบคุณพระเจ้า] 129 00:09:27,800 --> 00:09:30,000 [ฉันจะให้ยาลดความดันเลือดนะคะ] 130 00:09:30,080 --> 00:09:32,600 [- แล้วอีกชั่วโมงจะกลับมาดูอีกที] [- ได้ครับ] 131 00:09:32,680 --> 00:09:34,400 [- โอเคนะ] [- ครับ] 132 00:09:35,280 --> 00:09:37,440 [ผมถูกเรียกตัวไปฝ่ายผดุงครรภ์ด่วน] 133 00:09:37,520 --> 00:09:40,080 [- คุณดูที่นี่คนเดียวได้ไหม] [- ได้ค่ะ] 134 00:09:44,360 --> 00:09:45,920 [- สวัสดีค่ะ] [- หวัดดีครับ] 135 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 [เป็นอะไรมาคะ] 136 00:09:47,080 --> 00:09:50,400 [ผมพยายามซ่อมหน้าต่าง] [ก็เลยตกลงมา] 137 00:09:52,000 --> 00:09:55,320 [- ค่ะ ชื่ออะไรคะ] [- อาเมียร์ อาเมียร์ มาฮัจเน] 138 00:09:55,600 --> 00:09:58,680 [- อายุเท่าไหร่คะ] [- 38] 139 00:10:03,640 --> 00:10:05,800 [หายใจเข้าลึกๆ ค่ะ] 140 00:10:14,720 --> 00:10:16,640 [มองตรงนี้] 141 00:10:19,760 --> 00:10:21,960 [ที่ปากกาค่ะ ไม่ใช่ฉัน] 142 00:10:22,960 --> 00:10:24,560 [โทษทีครับ] 143 00:10:30,160 --> 00:10:31,560 [เวียนหัวไหมคะ] 144 00:10:31,640 --> 00:10:34,480 [- มองเห็นชัดไหม] [- เวียนหัว] 145 00:10:34,600 --> 00:10:38,640 [อาจได้รับการกระทบกระเทือน] 146 00:10:39,640 --> 00:10:41,760 [คุณต้องอยู่ที่นี่คืนนี้เพื่อรอดูอาการ] 147 00:10:41,840 --> 00:10:45,720 [พอพยาบาลทำความสะอาดแผลให้คุณแล้ว] [เราจะให้คุณเข้าเครื่องสแกน] 148 00:10:46,040 --> 00:10:47,560 ไม่ใช่เธอ เราได้ข้อมูลใหม่ 149 00:10:47,640 --> 00:10:50,040 หาตัวดร.อาบู ชารีฟ จากฝ่ายอายุรศาสตร์ 150 00:10:50,120 --> 00:10:52,160 เรากำลังส่งรูปเขาไปให้ 151 00:10:52,800 --> 00:10:54,360 โอเค 152 00:10:59,240 --> 00:11:01,480 [ขอบคุณครับหมอชิริน] 153 00:11:02,400 --> 00:11:04,280 [ด้วยความยินดีค่ะอาเมียร์] 154 00:11:42,840 --> 00:11:46,120 [อาบู ชารีฟทำอะไร] [ที่ฝ่ายผดุงครรภ์ทั้งวันนะ] 155 00:12:24,280 --> 00:12:25,160 ว่ามา 156 00:12:25,240 --> 00:12:27,000 - พ่อ - ว่าไงพวก 157 00:12:27,080 --> 00:12:29,000 [คนไข้อยู่ที่นี่ ผมอยู่ใกล้ๆ เขา] 158 00:12:30,200 --> 00:12:32,520 - แน่ใจนะ - ครับ มีอะไรอยากบอกเขาไหม 159 00:12:32,600 --> 00:12:34,080 ไม่ รอก่อน 160 00:12:34,160 --> 00:12:36,480 [ทำไมล่ะ ไม่กี่วินาทีก็เสร็จแล้ว] 161 00:12:36,560 --> 00:12:40,400 อย่าทำอะไรเขา ได้ยินไหม ดูเขาไว้ รอน้องก่อน 162 00:12:41,960 --> 00:12:43,880 [พ่อไม่เชื่อใจผมเหรอ] 163 00:12:44,320 --> 00:12:47,400 ฉันเชื่อแน่ แต่ฉันไม่อยากบุ่มบ่าม 164 00:12:47,480 --> 00:12:49,280 - ลูกอยู่ที่ไหน - ฝ่ายผดุงครรภ์ 165 00:12:49,360 --> 00:12:51,880 - ที่ไหนนะ - ฝ่ายผดุงครรภ์ 166 00:12:52,200 --> 00:12:53,920 - เขาอยู่ที่นั่นเหรอ - ครับ 167 00:12:54,000 --> 00:12:56,480 ฉันจะส่งน้องแกไป อย่าไปไหนนะ 168 00:12:56,720 --> 00:12:58,920 โดรอน สาบานสิว่านายจะอยู่เฉยๆ 169 00:13:17,560 --> 00:13:19,800 ให้สตีฟเตรียมตัวเข้า โรงพยาบาลใน 30 วินาที 170 00:13:19,880 --> 00:13:24,640 ส่งโดรนไป ตัวนึงเหนือโรงพยาบาล อีกตัวเหนือแยกทาปัวฮ์ 171 00:13:49,160 --> 00:13:51,840 [ให้ตายสิ เขาหนีไปแล้ว] 172 00:13:54,760 --> 00:13:57,240 [พ่อ คนไข้หนีไปแล้ว] 173 00:13:57,320 --> 00:13:59,560 - ใช้พาหนะอะไร - รถพยาบาล 174 00:13:59,640 --> 00:14:03,240 - อยู่นั่นไง - ให้สตีฟไปรับพวกเขาเดี๋ยวนี้ 175 00:14:03,320 --> 00:14:05,520 เขากำลังไป รับพวกเขาที่ทางเข้าตอนนี้เลย 176 00:14:05,800 --> 00:14:07,680 รหัสแดง ทุกจุดตรวจ ทางตะวันออกของรพ. 177 00:14:07,760 --> 00:14:11,160 หยุดเขาไว้ ยิงได้ถ้าจำเป็น 178 00:14:11,240 --> 00:14:12,920 ส่งเฮลิคอปเตอร์ไปทันที 179 00:14:13,000 --> 00:14:15,680 เดี๋ยวนี้ เหนือโรงพยาบาล 180 00:14:21,440 --> 00:14:24,160 [- จับได้คาหนังคาเขาเลย] [- อะไรนะครับ] 181 00:14:24,240 --> 00:14:25,800 [ฉันจำไม่ได้ว่าปล่อยคุณแล้ว] 182 00:14:25,880 --> 00:14:27,800 [ครับ แต่ผมดีขึ้นแล้ว] 183 00:14:27,880 --> 00:14:30,520 [ถ้าเวียนหัว] [ผมจะกลับมาใหม่ คุณจะได้ดูแลผม] 184 00:14:30,600 --> 00:14:34,120 [ไม่รู้ว่าฉันจะรักษาคุณรึเปล่า] [ฉันไม่ชอบคนไข้ที่ไม่ฟังฉัน] 185 00:14:34,200 --> 00:14:37,480 [- ลาก่อนครับ] [- ลาก่อน] 186 00:15:01,320 --> 00:15:03,720 เขามุ่งหน้าทางตะวันออก ผ่านอัลควัดส์ 187 00:15:07,440 --> 00:15:10,840 รถพยาบาลเคลื่อนไปช้าๆ ยังอยู่ในอัลควัดส์ 188 00:15:10,920 --> 00:15:13,160 อีกไม่นานคุณก็เข้าใกล้เขาแล้ว 189 00:15:19,240 --> 00:15:21,760 หลังจากเลี้ยวโค้งนี้ 190 00:15:23,440 --> 00:15:24,880 เขาอยู่นั่นไง 191 00:15:25,640 --> 00:15:27,640 ขับจี้เข้าไป เร็วขึ้นอีก! 192 00:15:58,720 --> 00:16:01,240 - ทำไมไม่หยุดเขาสักที - ใจเย็นน่า โมเรโน 193 00:16:01,320 --> 00:16:03,760 คุณก็เห็นว่าเราตามมันอยู่ ให้ผมทำงานเถอะ 194 00:16:04,040 --> 00:16:08,760 สตีฟ แซงไปปาดหน้าเขา เราสองคนจะพาอาบู อาหมัดออกมา 195 00:16:08,840 --> 00:16:09,640 ได้ครับ 196 00:16:09,720 --> 00:16:11,760 นาออร์ ถ้าเขาแซงไป นายยิงยางนะ 197 00:16:16,400 --> 00:16:18,680 - ใกล้อีก - ก็ทำอยู่นี่ไง 198 00:16:18,760 --> 00:16:21,040 แซงไป เตรียมพร้อมจู่โจม 199 00:16:28,400 --> 00:16:30,240 [ดับเครื่องยนต์] 200 00:16:30,760 --> 00:16:32,000 [ยกมือขึ้น!] 201 00:16:32,080 --> 00:16:33,960 [ออกมาเร็ว] 202 00:16:34,760 --> 00:16:36,440 [ออกมา] 203 00:16:37,600 --> 00:16:39,440 [อาบู อาหมัดอยู่ไหน] [อาบู อาหมัดอยู่ที่ไหน] 204 00:16:39,520 --> 00:16:40,320 [อาบู อาหมัดไหน] 205 00:16:40,400 --> 00:16:42,680 [- พวกนายจะไปไหนกัน] [- จุดตรวจครับ] 206 00:17:00,920 --> 00:17:03,400 [- อาบู อาหมัดอยู่ไหน] [- เขาเป็นใคร] 207 00:17:03,480 --> 00:17:05,360 [- อาบูอาหมัดอยู่ไหน] [- ผมไม่รู้] 208 00:17:05,440 --> 00:17:07,440 [- อาบู อาหมัดอยู่ไหน] [- ผมไม่รู้] 209 00:17:07,520 --> 00:17:09,360 ไม่เอาน่า สตีฟ 210 00:17:41,200 --> 00:17:42,720 [หวัดดีอามัล] 211 00:17:54,280 --> 00:17:55,840 [เข้ามาสิ] 212 00:17:58,280 --> 00:18:01,160 [นี่คือคาเหล็ด] [คาเหล็ด นี่อามัล] 213 00:18:01,240 --> 00:18:02,640 [เราเรียกเขาว่ายิว] 214 00:18:02,720 --> 00:18:05,320 [เพราะทุกคนแน่ใจว่าเขาเป็นยิว] 215 00:18:06,160 --> 00:18:10,040 [ผมจะขับพาคุณไปที่จุดตรวจ] [คุณจะมุ่งหน้าไปต่อกับคาเหล็ด] 216 00:18:10,320 --> 00:18:12,920 [- คุณโอเคนะ] [- ฉันสบายดี] 217 00:18:19,600 --> 00:18:21,880 [คุณจะถือกระเป๋านี่ไป] 218 00:18:31,160 --> 00:18:33,040 [ดูนี่] 219 00:18:33,200 --> 00:18:36,440 [สายไฟสองเส้น] [ติดตั้งอยู่กับสวิตช์อันนี้] 220 00:18:36,520 --> 00:18:39,040 [ระวังให้ดี ปุ่มนี่ไวต่อสัมผัสมาก] 221 00:18:39,120 --> 00:18:42,320 [เปิดฝาไว้จนกระทั่งคุณพร้อมกดปุ่ม] 222 00:18:42,400 --> 00:18:43,920 [โอเคไหม] 223 00:18:44,000 --> 00:18:47,200 [ผมจะทำให้ดูว่าต้องถือกระเป๋ายังไง] 224 00:18:59,240 --> 00:19:01,360 [สะพายไว้ที่ไหล่] 225 00:19:02,760 --> 00:19:05,200 [เลื่อนมือเข้าไป] 226 00:19:09,200 --> 00:19:11,080 [รู้สึกไหมครับ] 227 00:19:11,160 --> 00:19:12,640 [นั่นคือสวิตช์] 228 00:19:12,720 --> 00:19:16,840 [จำให้แม่นว่าอยู่ตรงไหน] [คุณจะได้เอื้อมถึงมันได้โดยไม่มอง] 229 00:19:18,000 --> 00:19:19,120 [เมื่อกดแล้ว] 230 00:19:19,200 --> 00:19:22,880 [คุณมีเวลาสามนาทีก่อนมันจะระเบิด] 231 00:19:24,120 --> 00:19:25,880 [วางลงครับ] 232 00:19:26,480 --> 00:19:29,520 [คุณคือวีรสตรีของชาติกับการทำสิ่งนี้] 233 00:19:32,160 --> 00:19:34,360 [วีรสตรีของชาติเหรอ] 234 00:19:35,040 --> 00:19:37,840 [ฉันอยากแต่งงาน มีลูก] 235 00:19:40,400 --> 00:19:43,960 [ไม่ต้องห่วง คุณได้ทำแน่] 236 00:19:46,000 --> 00:19:48,120 [เอาล่ะ ไปกันเถอะ] 237 00:20:00,760 --> 00:20:01,920 พวกมันเป็นใคร 238 00:20:02,040 --> 00:20:05,240 แขกในงานรำลึกถึงบาเซีย ฮัมเหม็ด 239 00:20:11,520 --> 00:20:14,200 - ผมว่าผมรู้จักคนนี้ - ที่ไหน งานแต่งงานเหรอ 240 00:20:14,280 --> 00:20:15,760 เปล่า ไม่ใช่ที่นั่น 241 00:20:15,840 --> 00:20:19,320 นั่นคือวาลิด อัล อาเบ็ด ลูกน้องคนนึงของอาบู อาเหม็ด 242 00:20:20,120 --> 00:20:21,880 นูริต ซูมเข้าไป 243 00:20:26,440 --> 00:20:28,680 เขาคุยกับหมอผมที่โรงพยาบาล 244 00:20:28,760 --> 00:20:32,160 - เรื่องอะไร - ผมไม่ได้ยิน 245 00:20:32,960 --> 00:20:36,360 นูริต หาข้อมูลทุกอย่างของหมอคนนี้ 246 00:20:38,600 --> 00:20:41,000 ชิริน อัล อาเบ็ด อายุ 32 ปี 247 00:20:41,080 --> 00:20:42,960 แม่เธอมาจากนาบลัส พ่อมาจากปารีส 248 00:20:43,040 --> 00:20:44,880 เธอเป็นญาติของวาลิก อัล อาเบ็ด 249 00:20:46,320 --> 00:20:48,360 มักจะไปๆ มาๆ ระหว่างรอมัลลอฮ์กับปารีส 250 00:20:48,440 --> 00:20:51,240 ติดสำเนียงฝรั่งเศสนิดๆ เวลาพูดอาหรับ 251 00:20:51,320 --> 00:20:54,600 เรียนจบหมอจากอันนาจาห์ แล้วไปต่อที่อีโคลเมดิซีน 252 00:20:54,680 --> 00:20:58,320 เคยเป็นแพทย์อาสาให้ องค์การแพทย์ไร้พรมแดนที่เบรุตปี 2006 253 00:20:58,400 --> 00:21:02,320 เธอเป็นแม่หม้าย แต่งงานตอนอายุ 23 กับนักเคมีที่เป็นโรคเอ็มเอส 254 00:21:02,400 --> 00:21:04,080 และตายในสี่ปีต่อไป 255 00:21:04,160 --> 00:21:06,480 นัดบอดเป็นไง เธอเหมือนวันเดอร์วูแมนอาหรับนะ 256 00:21:06,560 --> 00:21:08,680 ทุกคนพยายามหาคู่ให้ แต่เธอไม่สนใจ 257 00:21:08,760 --> 00:21:10,520 เธอทำงานทั้งวันทั้งคืนในห้องฉุกเฉิน 258 00:21:10,600 --> 00:21:12,160 ที่โรงพยาบาลราฟีเดียในนาบลัส 259 00:21:12,240 --> 00:21:13,480 พวกเขาชอบเธอมาก 260 00:21:13,560 --> 00:21:16,800 แทนที่จะติดตามเธอ เราน่าจะย้ายเธอไปโรงพยาบาลฮาดัสซาห์ 261 00:21:16,920 --> 00:21:19,160 - ดักฟังโทรศัพท์ล่ะ - เธอซื้อไอโฟนจากต่างประเทศ 262 00:21:19,240 --> 00:21:20,720 เราต้องเข้าถึงโทรศัพท์โดยตรง 263 00:21:20,800 --> 00:21:22,280 งั้นก็ไปติดตั้งที่โรงพยาบาลสิ 264 00:21:22,360 --> 00:21:23,880 เธอเป็นหมอ โทรศัพท์ไม่ห่างตัว 265 00:21:23,960 --> 00:21:26,400 งั้นก็หาช่วงที่เธอวางโทรศัพท์ไว้สิ 266 00:21:29,560 --> 00:21:31,400 - ฉันรู้ว่าตอนไหน - ตอนไหน 267 00:21:31,480 --> 00:21:34,640 เธอว่ายน้ำ 50 รอบทุกวัน ที่สระสาธารณะในรอมัลลอฮ์ 268 00:21:34,720 --> 00:21:37,560 - พรุ่งนี้จะเปิดสำหรับผู้หญิง - งั้นเราจะส่งโบแอซไป 269 00:21:37,640 --> 00:21:40,720 โบแอซ จะส่งไปยังไง สวมชุดว่ายน้ำทั้งตัวเหรอ 270 00:21:40,800 --> 00:21:44,720 ช่วงล่างหมอนั่นเล็กเสียจน เข้าไปว่ายวันของผู้ชายยังไม่ได้เลย 271 00:21:46,440 --> 00:21:49,120 - ฉันไปได้ - พอทีเถอะ 272 00:21:49,560 --> 00:21:50,360 ทำไมล่ะ 273 00:21:50,440 --> 00:21:51,960 ชุดปฏิบัติการก่อการร้ายไม่มีผู้หญิง 274 00:21:52,040 --> 00:21:55,320 - ก็ให้นูริตเป็นคนแรกสิ - โดรอน อย่ายุ่งกับเรื่องนี้น่า 275 00:21:55,400 --> 00:21:57,400 ในนั้นมีแต่ผู้หญิง สวมชุดว่ายน้ำ 276 00:21:57,480 --> 00:21:59,680 เธอกลมกลืนได้น่า มีปัญหาตรงไหน 277 00:22:03,000 --> 00:22:05,560 - ลงมือเถอะ - เยี่ยม ขอบใจ 278 00:22:05,680 --> 00:22:09,720 เฮ้ ผมยังไม่อนุญาตเลย ลืมเสียเถอะ 279 00:22:36,720 --> 00:22:40,960 [นูริต ยิ้มหน่อยสิ] [เธอต้องการแบบนี้ไม่ใช่เหรอ] 280 00:23:05,960 --> 00:23:09,600 [นูร์ ก็แค่กระโดดน้ำ] 281 00:24:37,480 --> 00:24:39,080 เดี๋ยวนี้ เดี๋ยวนี้! 282 00:25:06,840 --> 00:25:08,600 เธอเอาโทรศัพท์เข้าไปอาบน้ำด้วย 283 00:25:08,680 --> 00:25:10,480 ใส่ทุกอย่างกลับเข้ากระเป๋า 284 00:25:16,800 --> 00:25:19,400 [แล้วค่อยคุยกัน ตกลงไหม] 285 00:25:27,480 --> 00:25:28,800 ทุกอย่างเรียบร้อย ไม่ต้องห่วง 286 00:25:28,880 --> 00:25:31,280 [- อรุณสวัสดิ์] [- อรุณสวัสดิ์ค่ะ] 287 00:25:32,680 --> 00:25:33,560 ดี 288 00:25:34,760 --> 00:25:37,760 นูริต ทุกอย่างเรียบร้อย ผ่อนคลายหน่อย 289 00:25:38,920 --> 00:25:41,040 แค่เดินออกมาช้าๆ 290 00:25:59,760 --> 00:26:03,360 [นูร์ เป็นยังไงบ้าง] [ทำลายสถิติรึเปล่า] 291 00:26:03,440 --> 00:26:04,720 [มายืนข้างหลังฉัน] 292 00:26:04,800 --> 00:26:07,600 [คุณหมอ จำผมไม่ได้เหรอครับ] [หวัดดีครับ] 293 00:26:07,680 --> 00:26:09,480 [สวัสดีค่ะ] 294 00:26:10,480 --> 00:26:12,960 [ขอโทษที ฉันเจอคนไข้ 50 คนทุกวัน] 295 00:26:13,040 --> 00:26:15,720 [ไม่เป็นไร ผมอาเมียร์ครับ] [อาเมียร์ มาฮัจเน] 296 00:26:15,880 --> 00:26:18,840 [- ดีใจที่ได้เจอคุณ คุณหมอ] [- ชิรินค่ะ ฉันก็เช่นกัน] 297 00:26:18,920 --> 00:26:20,520 [ดีใจที่เจอคุณ] 298 00:26:20,600 --> 00:26:22,880 [คุณออกจากรพ.] [ทั้งๆ ที่ยังกระทบกระเทือนใช่ไหมคะ] 299 00:26:22,960 --> 00:26:24,520 [คุณจำได้] 300 00:26:24,600 --> 00:26:26,840 [ผมสบายดีครับ ขอบคุณพระเจ้า] 301 00:26:27,120 --> 00:26:28,320 [นี่น้องสาวผมครับ นูร์] 302 00:26:28,400 --> 00:26:31,040 [นูร์ นี่คุณหมอที่ช่วยชีวิตพี่ไว้] 303 00:26:31,120 --> 00:26:32,680 [ฉันแค่จ่ายแอสไพรินให้เขาค่ะ] 304 00:26:32,760 --> 00:26:35,920 [- ให้ผมไปส่งไหมครับ] [- ไม่เป็นไรค่ะ ฉันมีรถ] 305 00:26:36,840 --> 00:26:39,400 [ฉันไปทำงานสายแล้ว] 306 00:26:39,480 --> 00:26:41,840 [- บาย] [- บาย] 307 00:26:42,240 --> 00:26:43,800 [เอาโทรศัพท์ฉันมา] 308 00:26:43,880 --> 00:26:45,520 [อยู่ไหน] 309 00:26:47,840 --> 00:26:50,760 [- คุณหมอชิริน เดี๋ยวก่อนครับ...] [- มีอะไรคะ] 310 00:26:51,480 --> 00:26:53,280 [ขอโทรศัพท์คุณสักครู่สิ] 311 00:26:53,360 --> 00:26:55,400 [ไม่ต้องห่วงหรอกครับ] 312 00:26:56,000 --> 00:26:57,880 [ไม่ต้องห่วง] 313 00:27:13,480 --> 00:27:15,120 [นั่นไง] 314 00:27:16,160 --> 00:27:17,880 [ตอนนี้ผมมีเบอร์คุณแล้ว] 315 00:27:17,960 --> 00:27:21,840 [- ขอดีๆ ไม่ได้เหรอคะ] [- แล้วถ้าคุณปฏิเสธล่ะ] 316 00:27:21,920 --> 00:27:22,720 [แหม...] 317 00:27:22,800 --> 00:27:25,840 [- ไว้ผมจะโทรหา] [- ไม่รู้ว่าฉันจะรับสายไหมนะคะ] 318 00:27:27,840 --> 00:27:29,560 [ชิริน...] 319 00:27:30,000 --> 00:27:30,960 [บายครับ] 320 00:27:35,320 --> 00:27:38,080 [ทุกอย่างเรียบร้อย] 321 00:27:38,160 --> 00:27:40,800 [ไม่ต้องกลัว] 322 00:27:41,600 --> 00:27:43,400 เธอทำดีมาก 323 00:27:47,960 --> 00:27:53,280 (เทล อาวิฟ) 324 00:28:12,080 --> 00:28:13,680 [เรามาถึงแล้ว] 325 00:28:14,640 --> 00:28:16,560 [นั่นไงผับ] 326 00:28:17,760 --> 00:28:20,680 [ฟังนะ มีอีกอย่างที่ผมต้องบอกคุณ] 327 00:28:21,200 --> 00:28:23,680 [ผับนี้ไม่ใช่ผับทั่วไป] 328 00:28:23,800 --> 00:28:26,680 [คนที่ฆ่าบาเซียมาที่นี่] 329 00:28:26,760 --> 00:28:29,040 [เราจะตอบโต้มันอย่างสาสม] 330 00:28:29,120 --> 00:28:30,960 [เขาอาจอยู่ข้างในก็ได้] 331 00:28:31,040 --> 00:28:34,240 [แต่ถ้าไม่อยู่] [เขาจะรู้ว่านี่เป็นเรื่องส่วนตัว] 332 00:28:34,880 --> 00:28:37,560 [- คุณพอใจรึเปล่า] [- ค่ะ มากๆ เลย] 333 00:28:37,640 --> 00:28:38,440 [ดีครับ] 334 00:28:38,520 --> 00:28:43,480 [เราจะทำให้พวกมันเข้าใจแจ่มแจ้ง] [ว่าจะไม่ได้อยู่กันอย่างปลอดภัยอีก] 335 00:28:44,040 --> 00:28:46,640 [ถ้ามันเหยียบเท้าเข้าบ้านเรา] [เราก็จะไปบ้านมัน] 336 00:28:46,920 --> 00:28:50,080 [อามัล คุณทำได้ไหม] 337 00:28:52,080 --> 00:28:53,080 [โอเค] 338 00:28:53,160 --> 00:28:57,000 [ที่สำคัญคือพวกมัน] [ต้องไม่สงสัยคุณ เข้าใจไหม] 339 00:28:57,640 --> 00:28:59,480 [เปิดกระเป๋า] 340 00:29:06,680 --> 00:29:08,800 [เยี่ยม ปิดได้แล้ว] 341 00:29:09,960 --> 00:29:13,000 [คุณเข้าไป นั่งที่บาร์] 342 00:29:13,080 --> 00:29:15,760 [สั่งเครื่องดื่ม แล้วก็จุดชนวนระเบิด] 343 00:29:15,840 --> 00:29:17,520 [ทิ้งกระเป๋าไว้ที่นั่นแล้วออกมา] 344 00:29:17,600 --> 00:29:19,960 [คุณมีเวลาสามนาทีก่อนการระเบิด] 345 00:29:20,040 --> 00:29:21,680 [แค่สามนาที จำไว้นะ] 346 00:29:21,760 --> 00:29:23,840 [ผมจะรอคุณอยู่ข้างนอกนี่] 347 00:29:23,920 --> 00:29:27,200 [แล้วเราก็กลับกัน เข้าใจรึเปล่า] 348 00:29:28,360 --> 00:29:29,920 [มีคำถามอะไรไหม] 349 00:29:30,000 --> 00:29:31,920 [ฉันต้องสั่งอะไร] 350 00:29:34,480 --> 00:29:36,320 [เอาเป็นโค้กแล้วกัน] 351 00:29:36,400 --> 00:29:38,240 [- ได้ โค้ก] [- ไดเอ็ตโค้ก] 352 00:29:38,320 --> 00:29:41,280 [- อันนี้ดีกว่า สั่งไดเอ็ตโค้ก] [- ไดเอ็ตโค้ก] 353 00:29:43,200 --> 00:29:44,000 [พูดสิ] 354 00:29:44,080 --> 00:29:46,560 "ขอไดเอ็ตโค้กแก้วนึงค่ะ" [- ไม่ๆ] 355 00:29:46,640 --> 00:29:48,880 "ขอไดเอ็ตโค้กแก้วนึงค่ะ" 356 00:29:48,960 --> 00:29:51,840 "ขอไดเอ็ตโค้กแก้วนึงค่ะ" 357 00:29:51,920 --> 00:29:54,520 "ขอไดเอ็ตโค้กแก้วนึงค่ะ" 358 00:29:54,600 --> 00:29:57,000 "ขอไดเอ็ตโค้กแก้วนึงค่ะ" 359 00:29:57,080 --> 00:29:59,000 [ใช่แล้ว] 360 00:30:01,640 --> 00:30:03,400 [อามัล...] 361 00:30:03,920 --> 00:30:05,640 [พระเจ้าอยู่กับคุณ] 362 00:31:34,080 --> 00:31:35,760 เฮ้ คุณโอเคไหมคะ 363 00:31:39,080 --> 00:31:42,840 เป็นอะไรคะ ใครทำร้ายคุณรึเปล่า 364 00:31:45,520 --> 00:31:47,400 อยากโทรหาใครไหม 365 00:31:53,000 --> 00:31:57,080 จะดื่มอะไรไหมคะ เอาน้ำหรืออะไรไหม 366 00:32:01,000 --> 00:32:03,360 ขอไดเอ็ตโค้กแก้วนึงค่ะ 367 00:32:04,800 --> 00:32:06,440 ได้ค่ะ เดี๋ยวเอามาให้นะ 368 00:32:59,080 --> 00:33:00,680 [เร็วสิ อยู่ไหนกันนะ]