1
00:01:48,720 --> 00:01:51,560
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:02:20,480 --> 00:02:22,840
Tarkistakaa hänen veljensä ja tuttunsa.
3
00:02:22,920 --> 00:02:24,680
-Montako uhria?
-Liian monta.
4
00:02:24,760 --> 00:02:26,160
Hae minulle kahvia.
5
00:02:26,240 --> 00:02:28,600
Tämä on Oranitin tarkistuspisteeltä.
6
00:02:28,680 --> 00:02:31,320
Amal Hussein, morsian -
7
00:02:31,400 --> 00:02:34,600
jota halasit, räjäytti itsensä.
8
00:02:34,680 --> 00:02:37,480
Hänen takanaan on Walid Al-Abed,
jonka muistat sairaalasta.
9
00:02:37,560 --> 00:02:39,320
Yritämme löytää hänet.
10
00:02:39,400 --> 00:02:41,960
-Onko kolmannesta tietoa?
-Ei vielä.
11
00:02:42,040 --> 00:02:45,920
Ayub etsii tietoa hänestä
hänen äitinsä talosta.
12
00:02:49,800 --> 00:02:54,280
SILWADIN KYLÄ
POHJOISEEN RAMALLAHISTA
13
00:02:54,360 --> 00:02:56,480
[ARABIAA]
[Um Taufiq, pahoittelen häiritsemistä -]
14
00:02:56,560 --> 00:02:59,880
[näin pian Bashirin kuoleman jälkeen -]
15
00:02:59,960 --> 00:03:02,080
[mutta Amal ei jättänyt vaihtoehtoa.]
16
00:03:04,800 --> 00:03:06,880
[Um Taufiq, pyydän apuasi.]
17
00:03:08,440 --> 00:03:10,240
[Häpeä päällenne.]
18
00:03:10,320 --> 00:03:11,920
[Olen saanut tarpeeksi -]
19
00:03:12,000 --> 00:03:14,080
[teistä murhanhimoisista rikollisista.]
20
00:03:14,160 --> 00:03:17,560
[Haluan vain esittää yhden kysymyksen.]
21
00:03:19,120 --> 00:03:22,200
[Ketkä istuvat Amalin vieressä?]
22
00:03:25,120 --> 00:03:27,000
[Emme tunne heitä.]
23
00:03:27,080 --> 00:03:28,760
[Emme ole nähneet heitä ennen.]
24
00:03:32,880 --> 00:03:35,080
Hei, poika. Onko asia kiireellinen?
25
00:03:37,600 --> 00:03:39,920
Kyllä, voit mennä yökylään.
26
00:03:40,000 --> 00:03:42,880
Huomenna luet kokeeseen kotona.
27
00:03:43,520 --> 00:03:45,840
Jätin sitä pöydälle.
28
00:03:45,920 --> 00:03:49,720
Rapeaa leikettä, josta pidät,
ja keltaista riisiä.
29
00:03:51,200 --> 00:03:53,440
Mene bussilla 189...
30
00:03:53,960 --> 00:03:56,760
Kaveri, puhutaan myöhemmin.
31
00:03:56,840 --> 00:03:58,440
Heippa.
32
00:04:00,120 --> 00:04:02,040
[Anteeksi, poikani soitti.]
33
00:04:04,120 --> 00:04:06,000
[Um Taufiq, keitä he ovat?]
34
00:04:12,200 --> 00:04:14,960
[Hyvä on. Arvaa mitä?]
35
00:04:16,320 --> 00:04:18,960
[Näin unta, että Abu Ahmad oli elossa -]
36
00:04:20,080 --> 00:04:22,520
[ja istui kuulustelutilassani -]
37
00:04:22,600 --> 00:04:24,960
[ja olin iloinen siitä,
että hän oli hengissä.]
38
00:04:26,320 --> 00:04:29,800
[Jos häntä pidetään kuolleena -]
39
00:04:29,880 --> 00:04:32,080
[voimme tehdä hänelle mitä haluamme.]
40
00:04:32,160 --> 00:04:34,560
[Voimme kuulustella häntä miten haluamme -]
41
00:04:34,640 --> 00:04:36,840
[ja pitää hänet vangittuna
niin kauan kuin haluamme.]
42
00:04:38,120 --> 00:04:41,440
[Asiat, joita teimme hänelle unessani...]
43
00:04:41,520 --> 00:04:43,520
[Jumala häntä armahtakoon.]
44
00:04:43,600 --> 00:04:47,080
[Jopa minun piti kääntää katseeni välillä.]
45
00:04:47,160 --> 00:04:49,160
[Heräsin kylmän hien peitossa.]
46
00:04:52,240 --> 00:04:56,480
[Nukahdettuani uudestaan näin toisen unen.]
47
00:04:56,560 --> 00:05:01,040
[Tällä kertaa Abu Ahmad oli olohuoneessani.]
48
00:05:01,120 --> 00:05:04,520
[Hän kertoi,
että oli jättänyt vastarintaliikkeen -]
49
00:05:05,320 --> 00:05:07,000
[koska oli saanut tarpeeksi -]
50
00:05:07,080 --> 00:05:09,400
[ja että muut jatkaisivat hänen tiellään.]
51
00:05:09,480 --> 00:05:12,040
[Hän oli saanut taivaspaikkansa.]
52
00:05:12,880 --> 00:05:15,560
[Suutelin häntä otsalle -]
53
00:05:15,640 --> 00:05:18,800
[ja lupasimme hänelle uuden alun -]
54
00:05:18,880 --> 00:05:20,280
[missä tahansa hän haluaa.]
55
00:05:20,920 --> 00:05:23,400
[Amerikassa, Sydneyssä, Berliinissä.]
56
00:05:23,480 --> 00:05:27,600
[Tapasit Abu Ahmadin Berliinissä, etkö vain?]
57
00:05:28,520 --> 00:05:30,400
[Lähtisitte yhdessä -]
58
00:05:30,480 --> 00:05:34,160
[herttaisten lastenne kanssa,
pitäköön jumala heistä huolta.]
59
00:05:34,240 --> 00:05:37,400
[He ansaitsevat elää isän kanssa -]
60
00:05:37,480 --> 00:05:40,040
[joka tulee kotiin jokainen päivä.]
61
00:05:41,520 --> 00:05:45,400
[Saisit elää aviomiehesi kanssa pelkäämättä.]
62
00:05:46,160 --> 00:05:51,120
[Järjestän tapaamisen puolustusministeri
Gideon Avitalin kanssa -]
63
00:05:51,200 --> 00:05:54,000
[joka henkilökohtaisesti vastaa siitä,
että mitään pahaa ei...]
64
00:05:54,080 --> 00:05:55,840
[Abu Ahmad on kuollut -]
65
00:05:55,920 --> 00:05:58,120
[kuin Bashir ja Amal!]
66
00:05:58,200 --> 00:06:00,840
[Mikään puolustusministeri ei auta siihen!]
67
00:06:00,920 --> 00:06:03,960
[Um Taufiq,
et tarvitse puolustusministeriä -]
68
00:06:04,040 --> 00:06:06,080
[sinun tarvitsee vastata!]
69
00:06:06,160 --> 00:06:08,080
[Ketkä ovat kuvassa?]
70
00:06:08,160 --> 00:06:11,360
[Ehkä tunnet molemmat tai toisen.]
71
00:06:11,440 --> 00:06:14,600
[Kuuntele minua. Säästä kaikkien aikaa.]
72
00:06:14,680 --> 00:06:18,960
[Vaikka tuntisimme heidät,
emme kertoisi sitä, ja tiedät sen.]
73
00:06:19,400 --> 00:06:23,320
[Minut kasvatettiin vieraanvaraiseksi -]
74
00:06:23,400 --> 00:06:25,000
[mutta tiedä tämä:]
75
00:06:25,080 --> 00:06:26,920
[Heti kun lähdet tästä talosta -]
76
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
[jumala rankaisee sinua teoistasi
meitä kohtaan.]
77
00:06:32,680 --> 00:06:34,520
[Jumala teitä auttakoon.]
78
00:07:21,200 --> 00:07:22,920
[Viisi uhria toistaiseksi.]
79
00:07:40,200 --> 00:07:43,480
[-Viisi kuollutta toistaiseksi.]
[-Viisi?]
80
00:07:43,560 --> 00:07:44,520
[Luulin olleeni selkeä.]
81
00:07:44,600 --> 00:07:46,800
[Amalin piti jättää laukku ja poistua.]
82
00:07:46,880 --> 00:07:49,800
[Hänellä oli vain kolme minuuttia aikaa.
Ehkä jokin viivästytti...]
83
00:07:49,880 --> 00:07:51,840
[Mitä hyötyä minulle on..?]
84
00:07:55,400 --> 00:07:56,920
[Juo.]
85
00:08:03,160 --> 00:08:04,840
[Istu.]
86
00:08:08,000 --> 00:08:09,960
[Jumala, anna syntini anteeksi.]
87
00:08:11,160 --> 00:08:13,160
[Kuuntele, Walid.]
88
00:08:13,600 --> 00:08:17,320
[-Järjestä minulle turvatalo.]
[-Miksi?]
89
00:08:17,400 --> 00:08:20,360
[-Haluan nähdä Nassrinin.]
[-Se on liian vaarallista.]
90
00:08:20,440 --> 00:08:23,720
[Kapteeni Ayub kävi hänen luonaan tänään.
He tietävät, että olet elossa.]
91
00:08:23,800 --> 00:08:26,800
[Kuulitko minua? Haluan nähdä Nassrinin.]
92
00:08:27,560 --> 00:08:29,120
[Hyvä on.]
93
00:08:29,200 --> 00:08:30,120
[Vuodat verta.]
94
00:08:30,200 --> 00:08:32,760
[Ei hätää. Se on vain auennut tikki.]
95
00:08:32,840 --> 00:08:35,640
[-Tarvitset lääkärin.]
[-Minun täytyy nähdä Nassrin.]
96
00:08:36,120 --> 00:08:39,600
[Hankin lääkärin.
Jos hän antaa luvan, saat mennä.]
97
00:08:40,320 --> 00:08:42,000
[Hyvä on.]
98
00:08:43,240 --> 00:08:45,000
[Vielä yksi asia.]
99
00:08:47,000 --> 00:08:50,320
[-Hanki pullo Poisonia.]
[-Mitä se on?]
100
00:08:50,400 --> 00:08:51,920
[Hänen hajuvettään.]
101
00:10:07,280 --> 00:10:09,040
Kuljettaja, pysäytä.
102
00:10:15,520 --> 00:10:16,600
Kaikki hyvin.
103
00:10:16,680 --> 00:10:18,480
-Hei, kaveri...
-Irti!
104
00:10:18,920 --> 00:10:21,800
Päästä irti!
105
00:10:25,880 --> 00:10:29,000
Maahan. Kädet pään taakse.
106
00:11:38,080 --> 00:11:41,240
Mikä hätänä?
107
00:11:42,320 --> 00:11:44,720
En voi jatkaa näin.
108
00:11:46,560 --> 00:11:48,800
Aion kertoa hänelle.
109
00:11:51,000 --> 00:11:54,440
-Milloin?
-Pian.
110
00:11:59,760 --> 00:12:02,600
-Olemmeko menossa?
-Tuletko mukaan?
111
00:12:02,680 --> 00:12:04,120
Kyllä, pikku hetki.
112
00:12:04,200 --> 00:12:06,200
-Tulen kohta.
-Isä, me myöhästymme.
113
00:12:06,280 --> 00:12:08,160
Pikku hetki, Ido.
114
00:12:08,240 --> 00:12:09,040
Kerro.
115
00:12:09,120 --> 00:12:12,160
-Kyse on uudesta tyttöystävästäsi.
-Kenestä?
116
00:12:12,240 --> 00:12:15,240
Tri Shirinistä, Walid El Abedin serkusta.
117
00:12:15,320 --> 00:12:17,240
Mitä on tapahtunut?
118
00:12:17,320 --> 00:12:21,400
Soita hänelle ja pyydä hänet treffeille.
119
00:12:21,480 --> 00:12:23,440
Hyvin hauskaa, Moreno.
120
00:12:23,520 --> 00:12:27,040
Vaihtaisin paikkaa kanssasi, mutta meidän
täytyy päästä lähelle Walidia.
121
00:12:27,120 --> 00:12:29,640
Nainen on ainoa yhteys häneen
ja Abu Ahmadiin.
122
00:12:29,720 --> 00:12:32,480
Soita hänelle nyt.
Tapaa hänet mahdollisimman pian -
123
00:12:32,560 --> 00:12:35,040
ja voita hänen luottamuksensa.
Vaihtoehtoja ei ole.
124
00:12:35,720 --> 00:12:37,640
Hyvä on.
125
00:12:37,720 --> 00:12:39,720
-Tule, isä.
-Pikku hetki.
126
00:12:47,880 --> 00:12:50,160
[-Haloo.]
[-Shirin?]
127
00:12:50,600 --> 00:12:53,320
[-Kuka siellä?]
[-Amir.]
128
00:12:53,400 --> 00:12:54,680
[Ai, Amir.]
129
00:12:54,760 --> 00:12:56,360
[Sanoin soittavani.]
130
00:12:56,440 --> 00:12:58,160
[Niin sanoit.]
131
00:12:58,240 --> 00:13:00,240
[Missä olet?]
132
00:13:00,320 --> 00:13:03,120
[Kylpyammeessa.]
133
00:13:03,200 --> 00:13:04,520
[Niinkö?]
134
00:13:04,600 --> 00:13:08,160
[-Soitin kysyäkseni...]
[-Amir, odota.]
135
00:13:09,080 --> 00:13:11,560
[Olet mukava mies -]
136
00:13:11,640 --> 00:13:13,920
[mutta emme voi seurustella.]
137
00:13:14,000 --> 00:13:16,840
[-Miksi?]
[-En seurustele potilaiden kanssa.]
138
00:13:16,920 --> 00:13:18,920
[Särjet sydämeni, tohtori.]
139
00:13:19,000 --> 00:13:20,760
[Jos tulen käymään, korjaatko sen?]
140
00:13:20,840 --> 00:13:22,640
[En ole erikoistunut sydämiin -]
141
00:13:22,720 --> 00:13:25,520
[mutta voin antaa
loistavan kardiologin numeron.]
142
00:13:25,600 --> 00:13:28,960
[-Onko hän yhtä kaunis kuin sinä?]
[-Hän on 65-vuotias.]
143
00:13:29,040 --> 00:13:30,360
[Joten ei.]
144
00:13:32,440 --> 00:13:34,360
Isä, oletko tulossa?
145
00:13:34,440 --> 00:13:36,960
[Mitä se oli? Onko sinulla lapsia?]
146
00:13:37,040 --> 00:13:38,480
[Kunpa olisi. Hän on veljenpoikani.]
147
00:13:38,560 --> 00:13:41,640
[Hänen kanssaan oleminen
on parasta koko viikossa.]
148
00:13:43,280 --> 00:13:46,040
[Luuletko, että muutan mieleni -]
149
00:13:46,120 --> 00:13:47,800
[koska olet hyvä lasten kanssa?]
150
00:13:47,880 --> 00:13:49,720
[Itse asiassa kyllä.]
151
00:13:52,600 --> 00:13:54,160
[Olkoon.]
152
00:13:54,240 --> 00:13:56,680
[Tulen katumaan tätä.]
153
00:13:56,760 --> 00:14:00,320
[Et kadu. Huomenna viideltä.]
154
00:14:00,400 --> 00:14:03,160
[Cafe au Lait Ramallahissa.
Tunnetko paikan?]
155
00:14:03,240 --> 00:14:04,840
[Tietenkin.]
156
00:14:06,960 --> 00:14:08,600
[Tapaamme siellä.]
157
00:14:08,680 --> 00:14:10,200
Gali!
158
00:14:29,480 --> 00:14:30,760
Mitä?
159
00:14:32,240 --> 00:14:33,560
Mitä?
160
00:14:45,960 --> 00:14:48,200
Mikä sinua vaivaa, Boaz?
161
00:14:48,280 --> 00:14:50,680
Oletko tullut hulluksi?
162
00:14:50,760 --> 00:14:52,840
Lyötiinkö sinua?
163
00:14:53,520 --> 00:14:56,720
Miksi löit poliisia?
164
00:14:58,200 --> 00:15:00,120
Moreno hoitaa asian.
165
00:15:00,840 --> 00:15:03,840
Moreno? Pikemminkin Gideon Avital.
166
00:15:05,080 --> 00:15:07,240
-Puolustusministeri?
-Hän itse.
167
00:15:07,320 --> 00:15:09,160
Kävit poliisin kimppuun, typerys.
168
00:15:09,240 --> 00:15:11,240
Mennään.
169
00:15:13,520 --> 00:15:14,880
Mikä hätänä?
170
00:15:18,480 --> 00:15:21,520
-Olin siellä, Doron.
-Missä?
171
00:15:22,800 --> 00:15:27,600
Baarissa pommi-iskun tapahtuessa.
Daria oli työvuorossa.
172
00:15:27,680 --> 00:15:30,520
Olin baarissa terrori-iskun aikana.
173
00:15:31,280 --> 00:15:32,640
Entä Daria?
174
00:15:35,040 --> 00:15:37,680
-Mitä tapahtui?
-Hän on palasina.
175
00:15:37,760 --> 00:15:38,600
Mitä?
176
00:15:41,080 --> 00:15:42,760
Mitä?
177
00:15:43,480 --> 00:15:47,480
-Boaz, oletko kunnossa?
-Minä...
178
00:15:48,520 --> 00:15:50,600
En halua, että kukaan tietää tästä.
179
00:15:50,680 --> 00:15:52,480
Ei Moreno, ryhmä tai Gali.
180
00:15:52,560 --> 00:15:55,600
Auta minua, en voi... Auta minua.
181
00:15:56,680 --> 00:15:59,200
-Ei hätää, kaikki on hyvin.
-Doron, lupaa minulle.
182
00:15:59,280 --> 00:16:03,040
-Kukaan ei saa tietää tästä.
-Minä lupaan.
183
00:16:07,200 --> 00:16:08,640
Lähdetään.
184
00:16:09,360 --> 00:16:10,560
Boaz.
185
00:16:28,520 --> 00:16:30,920
[Siitä on aikaa,
kun olen nähnyt sinut tuollaisena.]
186
00:16:31,000 --> 00:16:32,600
[Äiti...]
187
00:16:34,240 --> 00:16:36,080
[Ennen kuin Naji kuoli.]
188
00:16:41,400 --> 00:16:42,800
[Odota.]
189
00:16:46,240 --> 00:16:47,720
[Haloo.]
190
00:16:47,800 --> 00:16:49,320
[Haloo, Shirin.]
191
00:16:50,960 --> 00:16:52,880
[Hei, serkku. Miten voit?]
192
00:16:52,960 --> 00:16:54,360
[Kaikki hyvin.]
193
00:16:54,440 --> 00:16:56,600
[Halusin kiittää avustasi.]
194
00:16:56,680 --> 00:17:00,480
[Emme unohda apuasi meille.]
195
00:17:01,200 --> 00:17:03,000
[Tein sen sydämestäni.]
196
00:17:03,960 --> 00:17:05,120
[Mutta me...]
197
00:17:05,200 --> 00:17:07,920
[Minä tarvitsen taas apuasi.]
198
00:17:08,000 --> 00:17:09,280
[Mistä on kyse?]
199
00:17:09,360 --> 00:17:11,080
[En voi sanoa puhelimessa.]
200
00:17:11,160 --> 00:17:13,840
[-Meidän pitää puhua heti.]
[-En voi.]
201
00:17:13,920 --> 00:17:17,520
[-Kysyitkö Abu Sharifilta?]
[-Halusin puhua sinulle ensin.]
202
00:17:17,600 --> 00:17:20,200
[Puhu hänelle, minulla on tärkeä tapaaminen.]
203
00:17:20,280 --> 00:17:22,840
[Shirin, mikä on tätä tärkeämpää?]
204
00:17:22,920 --> 00:17:26,760
[Walid, autoin sinua, koska olet perhettä -]
205
00:17:26,840 --> 00:17:28,600
[ja koska kunnioitan potilaita -]
206
00:17:28,680 --> 00:17:31,120
[mutta en ole käskyläisesi.]
207
00:17:31,200 --> 00:17:33,400
[En tarkoittanut sitä niin.]
208
00:17:33,480 --> 00:17:36,240
[Tiedän, mutta siltä se kuulosti.]
209
00:17:36,320 --> 00:17:39,520
[Puhu tri Abu Sharifille. Olen pahoillani.]
210
00:17:48,760 --> 00:17:50,160
Uros.
211
00:17:50,920 --> 00:17:52,520
Hieno paita.
212
00:17:52,600 --> 00:17:54,600
Trendikäs Jeninissä 1980-luvulla.
213
00:17:54,680 --> 00:17:55,480
Jep.
214
00:17:55,560 --> 00:17:58,640
-Onko köriläs pikaisen tarpeessa?
-Jos et olisi alaiseni.
215
00:17:58,720 --> 00:18:00,760
Se ei ole estänyt sinua ennen.
216
00:18:03,280 --> 00:18:07,800
Selvisikö,
miksi Boaz kävi käsiksi poliisin?
217
00:18:07,880 --> 00:18:10,040
Mikä häntä vaivaa?
218
00:18:11,200 --> 00:18:13,080
Onko hän työkuntoinen?
219
00:18:16,760 --> 00:18:18,120
Ymmärrän.
220
00:18:19,000 --> 00:18:21,880
Laitan hänet kärkeen seuraavaksi.
Se selvittää hänen päänsä.
221
00:18:21,960 --> 00:18:25,360
-Häntä ei voi laittaa kentälle.
-Miksi ei?
222
00:18:25,440 --> 00:18:27,840
Kerron, mutta se on meidän välistämme.
223
00:18:27,920 --> 00:18:29,680
Tietenkin.
224
00:18:30,280 --> 00:18:32,480
Boaz oli paikalla,
kun Bernhardilaiseen iskettiin.
225
00:18:32,560 --> 00:18:35,920
Hänen tyttöystävänsä oli töissä siellä.
Boaz näki hänen ruumiinsa.
226
00:18:37,600 --> 00:18:40,480
-Oletko tosissasi?
-Kyllä.
227
00:18:44,320 --> 00:18:48,560
Hän tappoi Bashirin,
joten he tappoivat hänen tyttöystävänsä.
228
00:18:49,240 --> 00:18:51,240
Se ei ollut sattumaa.
229
00:18:52,440 --> 00:18:54,440
-Hän on mukana tehtävässä.
-Hän ei pysty...
230
00:18:54,520 --> 00:18:58,280
Hän tulee mukaan, Doron, tai hänen
traumastaan tulee jälkitrauma.
231
00:18:58,360 --> 00:19:02,560
-Tiedät, miltä se tuntuu, Doron.
-Moreno, jätä hänet sivuun.
232
00:19:09,120 --> 00:19:11,680
Kerro hänelle,
mutta älä sano, että puhuin tästä.
233
00:19:34,560 --> 00:19:38,840
[Espresso ja soodavesi, kiitos.]
234
00:20:06,160 --> 00:20:07,200
Hei.
235
00:20:15,000 --> 00:20:16,840
[Jouduitko odottamaan?]
236
00:20:17,440 --> 00:20:19,760
[Vain pari minuuttia.]
237
00:20:21,760 --> 00:20:23,160
[Mitä haluaisit juoda?]
238
00:20:23,240 --> 00:20:26,640
[-Juoda? Näännyn nälkään.]
[-Loistavaa.]
239
00:20:27,880 --> 00:20:29,480
[Ruokalista, kiitos.]
240
00:20:37,800 --> 00:20:41,120
[-Et tee tätä usein.]
[-Mitä?]
241
00:20:41,200 --> 00:20:42,840
[Käy treffeillä.]
242
00:20:43,960 --> 00:20:46,520
[Siitä on aikaa.]
243
00:20:46,920 --> 00:20:48,960
[-Huomaako sen?]
[-Kyllä.]
244
00:20:50,000 --> 00:20:52,520
[Huomaako sen minustakin?]
245
00:20:52,600 --> 00:20:54,200
[Sinusta?]
246
00:20:55,800 --> 00:20:58,320
[Kun näin sinut sairaalassa -]
247
00:20:58,400 --> 00:21:00,360
[olit kaunis.]
248
00:21:00,440 --> 00:21:03,240
[Kun näin sinut uimahallilla -]
249
00:21:03,320 --> 00:21:04,760
[olit vielä kauniimpi.]
250
00:21:06,640 --> 00:21:10,280
[Nyt, jumalan nimeen, olet kaunis.]
251
00:21:12,760 --> 00:21:16,600
[Olet mukavin potilas,
jonka pyllyn olen nähnyt.]
252
00:21:16,680 --> 00:21:18,080
[Kiitos.]
253
00:21:22,480 --> 00:21:23,640
Niin?
254
00:21:24,480 --> 00:21:25,720
Kyllä.
255
00:21:26,400 --> 00:21:29,000
Kiitos.
256
00:21:34,560 --> 00:21:36,680
Kuulimme puhelun Shirinille.
257
00:21:36,760 --> 00:21:40,840
Arvaa, mihin tri Abu Sharif
tekee kotikäynnin?
258
00:21:41,360 --> 00:21:42,760
Tuletko mukaan?
259
00:21:43,720 --> 00:21:47,840
Olet autossa yksikön vastaavana.
260
00:21:50,320 --> 00:21:52,440
Miten menee? Pitkästä aikaa.
261
00:21:52,520 --> 00:21:53,560
Hyvin.
262
00:21:54,760 --> 00:21:58,280
-Mitkä ovat päivän erikoiset?
-Tuon ruokalistan.
263
00:22:00,840 --> 00:22:02,880
[Hyvää ranskaa, Shirin.]
264
00:22:02,960 --> 00:22:06,560
[-Missä opit sitä?]
[-Pariisissa.]
265
00:22:07,600 --> 00:22:10,200
[Olen asunut siellä kauemmin kuin täällä.]
266
00:22:10,280 --> 00:22:12,000
[Miksi palasit?]
267
00:22:13,160 --> 00:22:14,920
[Aviomieheni kuoli.]
268
00:22:18,160 --> 00:22:19,800
[Jumala olkoon hänelle armollinen.]
269
00:22:20,360 --> 00:22:22,000
[Kiitos.]
270
00:22:23,440 --> 00:22:25,760
[Halusin olla lähellä äitiäni -]
271
00:22:26,160 --> 00:22:30,880
[ja sitten yksi asia johti toiseen -]
272
00:22:31,320 --> 00:22:32,960
[ja nyt olen täällä.]
273
00:22:37,120 --> 00:22:38,760
[Vastaa.]
274
00:22:40,560 --> 00:22:42,880
[Anteeksi, siskoni aviomies soittaa.]
275
00:22:44,200 --> 00:22:45,240
[Haloo.]
276
00:22:45,320 --> 00:22:47,640
Olet väärän lääkärin kanssa.
277
00:22:48,080 --> 00:22:52,600
[-Mitä tarkoitat?]
-Abu Sharif on matkalla potilaan luo.
278
00:22:52,680 --> 00:22:55,200
[-Oletko varma?]
-Täysin.
279
00:22:55,960 --> 00:22:56,960
[Odota viisi minuuttia.]
280
00:22:57,040 --> 00:23:00,280
Pyydä anteeksi ja tule tänne heti.
281
00:23:00,360 --> 00:23:01,880
[Olen tulossa.]
282
00:23:04,360 --> 00:23:06,800
[Sisareni katosta tulee vettä.]
283
00:23:06,880 --> 00:23:09,720
[Minun täytyy mennä auttamaan
pelastamaan tavaroita.]
284
00:23:09,800 --> 00:23:11,160
[Vesivahinko keskellä kesää?]
285
00:23:11,240 --> 00:23:12,920
[Outo juttu.]
286
00:23:13,000 --> 00:23:16,320
[Ehkä vedenlämmitin hajosi,
hän ei selittänyt.]
287
00:23:16,840 --> 00:23:19,240
[-Oletko tosissasi?]
[-Korvaan tämän sinulle.]
288
00:23:32,520 --> 00:23:36,400
Pitääkö minun kuulla Steveltä,
että en pääse kentälle?
289
00:23:36,480 --> 00:23:38,120
Boaz, rauhoitu.
290
00:23:40,240 --> 00:23:43,040
Etkö uskalla kertoa minulle itse?
291
00:23:44,040 --> 00:23:46,120
Puhuiko Doron sinulle?
292
00:23:46,880 --> 00:23:50,600
-Tämä ei liity Doroniin.
-Mitä hän kertoi?
293
00:23:54,880 --> 00:23:56,960
Lähetät Nuritin sijastani.
294
00:23:57,800 --> 00:24:01,240
Olet tehnyt hänestä oman agenttisi.
295
00:24:02,720 --> 00:24:04,800
Boaz, hakkasit poliisin eilen -
296
00:24:04,880 --> 00:24:07,200
ja tänään puhut läpiä päähäsi.
297
00:24:07,280 --> 00:24:10,520
Tarvitsenko Doronin mielipidettä
laittaakseni sinut sivuun?
298
00:24:12,560 --> 00:24:14,200
-Boaz...
-Älä.
299
00:24:16,280 --> 00:24:17,360
Boaz.
300
00:24:19,920 --> 00:24:22,120
Minun täytyy olla siellä,
kun hänet otetaan kiinni!
301
00:24:22,560 --> 00:24:25,960
Kuuntele minua.
302
00:24:27,480 --> 00:24:29,000
Lepää.
303
00:26:13,840 --> 00:26:15,400
[Kulta.]
304
00:26:19,000 --> 00:26:20,680
[Älä itke.]
305
00:26:54,280 --> 00:26:56,520
[Bashir on kuollut, Abu Ahmad.]
306
00:26:57,440 --> 00:27:00,040
[-Ja Amal...]
[-Olkoon jumala heille armollinen.]
307
00:27:00,880 --> 00:27:02,880
[Miten lapset voivat? Entä äitini?]
308
00:27:02,960 --> 00:27:05,480
[Lapset voivat hyvin, jumalan kiitos.]
309
00:27:05,560 --> 00:27:08,080
[Tämä on rankkaa heille.]
310
00:27:09,760 --> 00:27:11,720
[Miten sinä voit?]
311
00:27:13,920 --> 00:27:15,880
[Haluan olla kanssasi.]
312
00:27:16,880 --> 00:27:18,640
[Olen kaivannut sinua.]
313
00:27:19,480 --> 00:27:21,760
[En voi elää ilman sinua.]
314
00:27:22,240 --> 00:27:24,920
[Taufiq, kauanko meidän pitää elää näin?]
315
00:27:27,280 --> 00:27:29,360
[Kunnes voitamme.]
316
00:27:29,440 --> 00:27:31,480
[Lupasit minulle.]
317
00:27:32,040 --> 00:27:34,920
[En voi jatkaa näin. Olen saanut tarpeeksi.]
318
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
[Meidän pitää elää yhdessä perheenä.]
319
00:27:38,080 --> 00:27:40,640
[Lapsemme ansaitsevat hyvän elämän
kaukana tästä helvetistä.]
320
00:27:40,720 --> 00:27:42,760
[No niin, kulta.]
321
00:27:42,840 --> 00:27:44,600
[Ole kärsivällinen.]
322
00:27:51,480 --> 00:27:53,280
[Tämä on syntymäpäivälahjasi.]
323
00:27:53,720 --> 00:27:55,560
[Poisonia.]
324
00:27:55,640 --> 00:27:57,520
[Poisonia?]
325
00:27:57,600 --> 00:28:01,200
[-En ole käyttänyt sitä aikoihin.]
[-Niinkö?]
326
00:28:02,480 --> 00:28:05,680
[Käytit sitä aina, kun ensin tapasimme.]
327
00:28:05,760 --> 00:28:08,760
[Walid parka joutui etsimään sitä
kaikkialta Ramallahista.]
328
00:28:09,720 --> 00:28:11,440
[Ei hätää.]
329
00:28:12,840 --> 00:28:16,400
[Käytän sitä treffeilläni perjantaina.]
330
00:28:16,480 --> 00:28:18,440
[Onko sinulla treffit?]
331
00:28:18,520 --> 00:28:20,160
[Näytän sinulle treffit.]
332
00:28:40,440 --> 00:28:45,400
-Doron, miksi Boaz ei ole mukana?
-Moreno käski hänen levätä.
333
00:28:45,480 --> 00:28:48,200
Levätä? Paskiainen.
334
00:28:48,280 --> 00:28:50,440
Hän lepää, kun me raadamme.
Mikä hänet väsytti?
335
00:28:50,520 --> 00:28:53,720
Sinun leipäläpesi. Ole hiljaa.
336
00:28:56,240 --> 00:28:58,800
-Oletko kunnossa?
-Kyllä, miten niin?
337
00:29:02,680 --> 00:29:05,720
Söpö lapsi.
338
00:29:06,240 --> 00:29:10,680
-Onko hän esikoisesi?
-Kyllä, hän on Guy.
339
00:29:10,760 --> 00:29:14,040
-Nurit, haluatko nähdä minun?
-Minkä?
340
00:29:14,120 --> 00:29:17,200
Minulla on kuva hänestä pöntöllä.
341
00:29:17,280 --> 00:29:19,160
Haluatko nähdä hänet kylvyssä?
342
00:29:19,240 --> 00:29:22,080
Älä välitä hänestä.
Suhtaudu häneen taustameluna.
343
00:29:22,160 --> 00:29:25,240
Avihai, teen kohta sinusta taustamelua.
344
00:29:26,080 --> 00:29:28,560
Hän käy röyhkeäksi.
345
00:29:28,640 --> 00:29:32,640
Amir, lennokki havaitsi lääkärin
menevän Ramallahin Al-Tiraan.
346
00:29:32,720 --> 00:29:36,000
Lähetän paikalle pelastustoimintajoukkoja.
347
00:29:36,080 --> 00:29:40,240
Saan tarkat koordinaatit myöhemmin.
Onnea matkaan, pojat.
348
00:29:43,040 --> 00:29:44,680
Naor, ota rynkyt esille.
349
00:30:07,640 --> 00:30:09,240
[Lääkäri on täällä.]
350
00:30:12,520 --> 00:30:14,080
[Lääkärin täytyy nähdä sinut nyt.]
351
00:30:28,400 --> 00:30:29,840
[Ei noin.]
352
00:30:45,240 --> 00:30:48,480
[-Rauhaa sinulle.]
[-Terve, ystävä.]
353
00:30:48,560 --> 00:30:50,400
[Oletko Jerusalemista?]
354
00:30:50,480 --> 00:30:51,920
[Luuletko, että olen Jeninistä?]
355
00:30:52,000 --> 00:30:54,120
[En, mutta tämä on Beituniaa.]
356
00:30:54,200 --> 00:30:56,120
[-Onko?]
[-Kyllä.]
357
00:30:56,200 --> 00:30:58,040
[Tunnetko ketään sähköfirmasta?]
358
00:30:58,120 --> 00:31:01,400
[En, mutta Nidal-setäni
on töissä Jerusalemissa. Tunnetko hänet?]
359
00:31:01,480 --> 00:31:04,000
[Totta kai tunnen. Onko Nidal setäsi?]
360
00:31:04,080 --> 00:31:06,320
[-Kyllä.]
[-Jo nyt on.]
361
00:31:08,200 --> 00:31:11,680
-Paljastuimme!
-Helvetti!
362
00:31:17,960 --> 00:31:20,000
[He löysivät meidät! Mennään!]
363
00:31:33,960 --> 00:31:35,600
[Sinne!]
364
00:31:45,200 --> 00:31:46,440
[Mene!]
365
00:32:06,440 --> 00:32:07,800
[Missä hän on?]
366
00:32:08,560 --> 00:32:09,960
[Älä liiku!]
367
00:32:10,040 --> 00:32:11,360
[Älä liiku!]
368
00:32:23,640 --> 00:32:24,720
[-Missä hän on?]
[-En tiedä.]
369
00:32:24,800 --> 00:32:27,160
[-Valehtelija! Missä hän on?]
[-En tiedä.]
370
00:32:27,240 --> 00:32:28,840
[-Missä hän on?]
[-En tiedä.]
371
00:32:28,920 --> 00:32:32,440
Doron, he lähestyvät minua,
lähetä haku heti!
372
00:32:32,520 --> 00:32:34,200
[-Missä hän on?]
[-Vannon, että en tiedä.]
373
00:32:34,280 --> 00:32:35,840
[-Puhu!]
[-Riittää!]
374
00:32:35,920 --> 00:32:37,080
[Puhu!]
375
00:32:37,160 --> 00:32:39,400
[-Missä hän on?]
[-Riittää!]
376
00:32:39,480 --> 00:32:41,560
[Kuuntele tarkkaan, tri Abu Sharif -]
377
00:32:41,640 --> 00:32:43,200
[äläkä esitä tietämätöntä!]
378
00:32:43,280 --> 00:32:45,480
[Tiedämme, mistä olet ja mitä olet tehnyt -]
379
00:32:45,560 --> 00:32:47,640
[ja missä perheesi asuu.]
380
00:32:47,720 --> 00:32:51,520
[Puhu, tai käymme perheesi luona tänään!]
381
00:32:51,600 --> 00:32:53,520
He lähestyvät, kuuletteko?
382
00:32:53,600 --> 00:32:56,400
[En nähnyt häntä, hän ei ollut täällä vielä.]
383
00:32:56,480 --> 00:32:59,440
Doron, poistu heti.
Steve on piiritetty. Apua on tulossa.
384
00:32:59,520 --> 00:33:01,720
[Riittää, he ovat tulossa.]
385
00:33:02,480 --> 00:33:03,880
[Mennään.]
386
00:33:18,680 --> 00:33:21,360
Omistettu Iris Azulain muistolle