1 00:01:48,720 --> 00:01:51,560 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:02:20,480 --> 00:02:22,840 Tarkistakaa hänen veljensä ja tuttunsa. 3 00:02:22,920 --> 00:02:24,680 -Montako uhria? -Liian monta. 4 00:02:24,760 --> 00:02:26,160 Hae minulle kahvia. 5 00:02:26,240 --> 00:02:28,600 Tämä on Oranitin tarkistuspisteeltä. 6 00:02:28,680 --> 00:02:31,320 Amal Hussein, morsian - 7 00:02:31,400 --> 00:02:34,600 jota halasit, räjäytti itsensä. 8 00:02:34,680 --> 00:02:37,480 Hänen takanaan on Walid Al-Abed, jonka muistat sairaalasta. 9 00:02:37,560 --> 00:02:39,320 Yritämme löytää hänet. 10 00:02:39,400 --> 00:02:41,960 -Onko kolmannesta tietoa? -Ei vielä. 11 00:02:42,040 --> 00:02:45,920 Ayub etsii tietoa hänestä hänen äitinsä talosta. 12 00:02:49,800 --> 00:02:54,280 SILWADIN KYLÄ POHJOISEEN RAMALLAHISTA 13 00:02:54,360 --> 00:02:56,480 [ARABIAA] [Um Taufiq, pahoittelen häiritsemistä -] 14 00:02:56,560 --> 00:02:59,880 [näin pian Bashirin kuoleman jälkeen -] 15 00:02:59,960 --> 00:03:02,080 [mutta Amal ei jättänyt vaihtoehtoa.] 16 00:03:04,800 --> 00:03:06,880 [Um Taufiq, pyydän apuasi.] 17 00:03:08,440 --> 00:03:10,240 [Häpeä päällenne.] 18 00:03:10,320 --> 00:03:11,920 [Olen saanut tarpeeksi -] 19 00:03:12,000 --> 00:03:14,080 [teistä murhanhimoisista rikollisista.] 20 00:03:14,160 --> 00:03:17,560 [Haluan vain esittää yhden kysymyksen.] 21 00:03:19,120 --> 00:03:22,200 [Ketkä istuvat Amalin vieressä?] 22 00:03:25,120 --> 00:03:27,000 [Emme tunne heitä.] 23 00:03:27,080 --> 00:03:28,760 [Emme ole nähneet heitä ennen.] 24 00:03:32,880 --> 00:03:35,080 Hei, poika. Onko asia kiireellinen? 25 00:03:37,600 --> 00:03:39,920 Kyllä, voit mennä yökylään. 26 00:03:40,000 --> 00:03:42,880 Huomenna luet kokeeseen kotona. 27 00:03:43,520 --> 00:03:45,840 Jätin sitä pöydälle. 28 00:03:45,920 --> 00:03:49,720 Rapeaa leikettä, josta pidät, ja keltaista riisiä. 29 00:03:51,200 --> 00:03:53,440 Mene bussilla 189... 30 00:03:53,960 --> 00:03:56,760 Kaveri, puhutaan myöhemmin. 31 00:03:56,840 --> 00:03:58,440 Heippa. 32 00:04:00,120 --> 00:04:02,040 [Anteeksi, poikani soitti.] 33 00:04:04,120 --> 00:04:06,000 [Um Taufiq, keitä he ovat?] 34 00:04:12,200 --> 00:04:14,960 [Hyvä on. Arvaa mitä?] 35 00:04:16,320 --> 00:04:18,960 [Näin unta, että Abu Ahmad oli elossa -] 36 00:04:20,080 --> 00:04:22,520 [ja istui kuulustelutilassani -] 37 00:04:22,600 --> 00:04:24,960 [ja olin iloinen siitä, että hän oli hengissä.] 38 00:04:26,320 --> 00:04:29,800 [Jos häntä pidetään kuolleena -] 39 00:04:29,880 --> 00:04:32,080 [voimme tehdä hänelle mitä haluamme.] 40 00:04:32,160 --> 00:04:34,560 [Voimme kuulustella häntä miten haluamme -] 41 00:04:34,640 --> 00:04:36,840 [ja pitää hänet vangittuna niin kauan kuin haluamme.] 42 00:04:38,120 --> 00:04:41,440 [Asiat, joita teimme hänelle unessani...] 43 00:04:41,520 --> 00:04:43,520 [Jumala häntä armahtakoon.] 44 00:04:43,600 --> 00:04:47,080 [Jopa minun piti kääntää katseeni välillä.] 45 00:04:47,160 --> 00:04:49,160 [Heräsin kylmän hien peitossa.] 46 00:04:52,240 --> 00:04:56,480 [Nukahdettuani uudestaan näin toisen unen.] 47 00:04:56,560 --> 00:05:01,040 [Tällä kertaa Abu Ahmad oli olohuoneessani.] 48 00:05:01,120 --> 00:05:04,520 [Hän kertoi, että oli jättänyt vastarintaliikkeen -] 49 00:05:05,320 --> 00:05:07,000 [koska oli saanut tarpeeksi -] 50 00:05:07,080 --> 00:05:09,400 [ja että muut jatkaisivat hänen tiellään.] 51 00:05:09,480 --> 00:05:12,040 [Hän oli saanut taivaspaikkansa.] 52 00:05:12,880 --> 00:05:15,560 [Suutelin häntä otsalle -] 53 00:05:15,640 --> 00:05:18,800 [ja lupasimme hänelle uuden alun -] 54 00:05:18,880 --> 00:05:20,280 [missä tahansa hän haluaa.] 55 00:05:20,920 --> 00:05:23,400 [Amerikassa, Sydneyssä, Berliinissä.] 56 00:05:23,480 --> 00:05:27,600 [Tapasit Abu Ahmadin Berliinissä, etkö vain?] 57 00:05:28,520 --> 00:05:30,400 [Lähtisitte yhdessä -] 58 00:05:30,480 --> 00:05:34,160 [herttaisten lastenne kanssa, pitäköön jumala heistä huolta.] 59 00:05:34,240 --> 00:05:37,400 [He ansaitsevat elää isän kanssa -] 60 00:05:37,480 --> 00:05:40,040 [joka tulee kotiin jokainen päivä.] 61 00:05:41,520 --> 00:05:45,400 [Saisit elää aviomiehesi kanssa pelkäämättä.] 62 00:05:46,160 --> 00:05:51,120 [Järjestän tapaamisen puolustusministeri Gideon Avitalin kanssa -] 63 00:05:51,200 --> 00:05:54,000 [joka henkilökohtaisesti vastaa siitä, että mitään pahaa ei...] 64 00:05:54,080 --> 00:05:55,840 [Abu Ahmad on kuollut -] 65 00:05:55,920 --> 00:05:58,120 [kuin Bashir ja Amal!] 66 00:05:58,200 --> 00:06:00,840 [Mikään puolustusministeri ei auta siihen!] 67 00:06:00,920 --> 00:06:03,960 [Um Taufiq, et tarvitse puolustusministeriä -] 68 00:06:04,040 --> 00:06:06,080 [sinun tarvitsee vastata!] 69 00:06:06,160 --> 00:06:08,080 [Ketkä ovat kuvassa?] 70 00:06:08,160 --> 00:06:11,360 [Ehkä tunnet molemmat tai toisen.] 71 00:06:11,440 --> 00:06:14,600 [Kuuntele minua. Säästä kaikkien aikaa.] 72 00:06:14,680 --> 00:06:18,960 [Vaikka tuntisimme heidät, emme kertoisi sitä, ja tiedät sen.] 73 00:06:19,400 --> 00:06:23,320 [Minut kasvatettiin vieraanvaraiseksi -] 74 00:06:23,400 --> 00:06:25,000 [mutta tiedä tämä:] 75 00:06:25,080 --> 00:06:26,920 [Heti kun lähdet tästä talosta -] 76 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 [jumala rankaisee sinua teoistasi meitä kohtaan.] 77 00:06:32,680 --> 00:06:34,520 [Jumala teitä auttakoon.] 78 00:07:21,200 --> 00:07:22,920 [Viisi uhria toistaiseksi.] 79 00:07:40,200 --> 00:07:43,480 [-Viisi kuollutta toistaiseksi.] [-Viisi?] 80 00:07:43,560 --> 00:07:44,520 [Luulin olleeni selkeä.] 81 00:07:44,600 --> 00:07:46,800 [Amalin piti jättää laukku ja poistua.] 82 00:07:46,880 --> 00:07:49,800 [Hänellä oli vain kolme minuuttia aikaa. Ehkä jokin viivästytti...] 83 00:07:49,880 --> 00:07:51,840 [Mitä hyötyä minulle on..?] 84 00:07:55,400 --> 00:07:56,920 [Juo.] 85 00:08:03,160 --> 00:08:04,840 [Istu.] 86 00:08:08,000 --> 00:08:09,960 [Jumala, anna syntini anteeksi.] 87 00:08:11,160 --> 00:08:13,160 [Kuuntele, Walid.] 88 00:08:13,600 --> 00:08:17,320 [-Järjestä minulle turvatalo.] [-Miksi?] 89 00:08:17,400 --> 00:08:20,360 [-Haluan nähdä Nassrinin.] [-Se on liian vaarallista.] 90 00:08:20,440 --> 00:08:23,720 [Kapteeni Ayub kävi hänen luonaan tänään. He tietävät, että olet elossa.] 91 00:08:23,800 --> 00:08:26,800 [Kuulitko minua? Haluan nähdä Nassrinin.] 92 00:08:27,560 --> 00:08:29,120 [Hyvä on.] 93 00:08:29,200 --> 00:08:30,120 [Vuodat verta.] 94 00:08:30,200 --> 00:08:32,760 [Ei hätää. Se on vain auennut tikki.] 95 00:08:32,840 --> 00:08:35,640 [-Tarvitset lääkärin.] [-Minun täytyy nähdä Nassrin.] 96 00:08:36,120 --> 00:08:39,600 [Hankin lääkärin. Jos hän antaa luvan, saat mennä.] 97 00:08:40,320 --> 00:08:42,000 [Hyvä on.] 98 00:08:43,240 --> 00:08:45,000 [Vielä yksi asia.] 99 00:08:47,000 --> 00:08:50,320 [-Hanki pullo Poisonia.] [-Mitä se on?] 100 00:08:50,400 --> 00:08:51,920 [Hänen hajuvettään.] 101 00:10:07,280 --> 00:10:09,040 Kuljettaja, pysäytä. 102 00:10:15,520 --> 00:10:16,600 Kaikki hyvin. 103 00:10:16,680 --> 00:10:18,480 -Hei, kaveri... -Irti! 104 00:10:18,920 --> 00:10:21,800 Päästä irti! 105 00:10:25,880 --> 00:10:29,000 Maahan. Kädet pään taakse. 106 00:11:38,080 --> 00:11:41,240 Mikä hätänä? 107 00:11:42,320 --> 00:11:44,720 En voi jatkaa näin. 108 00:11:46,560 --> 00:11:48,800 Aion kertoa hänelle. 109 00:11:51,000 --> 00:11:54,440 -Milloin? -Pian. 110 00:11:59,760 --> 00:12:02,600 -Olemmeko menossa? -Tuletko mukaan? 111 00:12:02,680 --> 00:12:04,120 Kyllä, pikku hetki. 112 00:12:04,200 --> 00:12:06,200 -Tulen kohta. -Isä, me myöhästymme. 113 00:12:06,280 --> 00:12:08,160 Pikku hetki, Ido. 114 00:12:08,240 --> 00:12:09,040 Kerro. 115 00:12:09,120 --> 00:12:12,160 -Kyse on uudesta tyttöystävästäsi. -Kenestä? 116 00:12:12,240 --> 00:12:15,240 Tri Shirinistä, Walid El Abedin serkusta. 117 00:12:15,320 --> 00:12:17,240 Mitä on tapahtunut? 118 00:12:17,320 --> 00:12:21,400 Soita hänelle ja pyydä hänet treffeille. 119 00:12:21,480 --> 00:12:23,440 Hyvin hauskaa, Moreno. 120 00:12:23,520 --> 00:12:27,040 Vaihtaisin paikkaa kanssasi, mutta meidän täytyy päästä lähelle Walidia. 121 00:12:27,120 --> 00:12:29,640 Nainen on ainoa yhteys häneen ja Abu Ahmadiin. 122 00:12:29,720 --> 00:12:32,480 Soita hänelle nyt. Tapaa hänet mahdollisimman pian - 123 00:12:32,560 --> 00:12:35,040 ja voita hänen luottamuksensa. Vaihtoehtoja ei ole. 124 00:12:35,720 --> 00:12:37,640 Hyvä on. 125 00:12:37,720 --> 00:12:39,720 -Tule, isä. -Pikku hetki. 126 00:12:47,880 --> 00:12:50,160 [-Haloo.] [-Shirin?] 127 00:12:50,600 --> 00:12:53,320 [-Kuka siellä?] [-Amir.] 128 00:12:53,400 --> 00:12:54,680 [Ai, Amir.] 129 00:12:54,760 --> 00:12:56,360 [Sanoin soittavani.] 130 00:12:56,440 --> 00:12:58,160 [Niin sanoit.] 131 00:12:58,240 --> 00:13:00,240 [Missä olet?] 132 00:13:00,320 --> 00:13:03,120 [Kylpyammeessa.] 133 00:13:03,200 --> 00:13:04,520 [Niinkö?] 134 00:13:04,600 --> 00:13:08,160 [-Soitin kysyäkseni...] [-Amir, odota.] 135 00:13:09,080 --> 00:13:11,560 [Olet mukava mies -] 136 00:13:11,640 --> 00:13:13,920 [mutta emme voi seurustella.] 137 00:13:14,000 --> 00:13:16,840 [-Miksi?] [-En seurustele potilaiden kanssa.] 138 00:13:16,920 --> 00:13:18,920 [Särjet sydämeni, tohtori.] 139 00:13:19,000 --> 00:13:20,760 [Jos tulen käymään, korjaatko sen?] 140 00:13:20,840 --> 00:13:22,640 [En ole erikoistunut sydämiin -] 141 00:13:22,720 --> 00:13:25,520 [mutta voin antaa loistavan kardiologin numeron.] 142 00:13:25,600 --> 00:13:28,960 [-Onko hän yhtä kaunis kuin sinä?] [-Hän on 65-vuotias.] 143 00:13:29,040 --> 00:13:30,360 [Joten ei.] 144 00:13:32,440 --> 00:13:34,360 Isä, oletko tulossa? 145 00:13:34,440 --> 00:13:36,960 [Mitä se oli? Onko sinulla lapsia?] 146 00:13:37,040 --> 00:13:38,480 [Kunpa olisi. Hän on veljenpoikani.] 147 00:13:38,560 --> 00:13:41,640 [Hänen kanssaan oleminen on parasta koko viikossa.] 148 00:13:43,280 --> 00:13:46,040 [Luuletko, että muutan mieleni -] 149 00:13:46,120 --> 00:13:47,800 [koska olet hyvä lasten kanssa?] 150 00:13:47,880 --> 00:13:49,720 [Itse asiassa kyllä.] 151 00:13:52,600 --> 00:13:54,160 [Olkoon.] 152 00:13:54,240 --> 00:13:56,680 [Tulen katumaan tätä.] 153 00:13:56,760 --> 00:14:00,320 [Et kadu. Huomenna viideltä.] 154 00:14:00,400 --> 00:14:03,160 [Cafe au Lait Ramallahissa. Tunnetko paikan?] 155 00:14:03,240 --> 00:14:04,840 [Tietenkin.] 156 00:14:06,960 --> 00:14:08,600 [Tapaamme siellä.] 157 00:14:08,680 --> 00:14:10,200 Gali! 158 00:14:29,480 --> 00:14:30,760 Mitä? 159 00:14:32,240 --> 00:14:33,560 Mitä? 160 00:14:45,960 --> 00:14:48,200 Mikä sinua vaivaa, Boaz? 161 00:14:48,280 --> 00:14:50,680 Oletko tullut hulluksi? 162 00:14:50,760 --> 00:14:52,840 Lyötiinkö sinua? 163 00:14:53,520 --> 00:14:56,720 Miksi löit poliisia? 164 00:14:58,200 --> 00:15:00,120 Moreno hoitaa asian. 165 00:15:00,840 --> 00:15:03,840 Moreno? Pikemminkin Gideon Avital. 166 00:15:05,080 --> 00:15:07,240 -Puolustusministeri? -Hän itse. 167 00:15:07,320 --> 00:15:09,160 Kävit poliisin kimppuun, typerys. 168 00:15:09,240 --> 00:15:11,240 Mennään. 169 00:15:13,520 --> 00:15:14,880 Mikä hätänä? 170 00:15:18,480 --> 00:15:21,520 -Olin siellä, Doron. -Missä? 171 00:15:22,800 --> 00:15:27,600 Baarissa pommi-iskun tapahtuessa. Daria oli työvuorossa. 172 00:15:27,680 --> 00:15:30,520 Olin baarissa terrori-iskun aikana. 173 00:15:31,280 --> 00:15:32,640 Entä Daria? 174 00:15:35,040 --> 00:15:37,680 -Mitä tapahtui? -Hän on palasina. 175 00:15:37,760 --> 00:15:38,600 Mitä? 176 00:15:41,080 --> 00:15:42,760 Mitä? 177 00:15:43,480 --> 00:15:47,480 -Boaz, oletko kunnossa? -Minä... 178 00:15:48,520 --> 00:15:50,600 En halua, että kukaan tietää tästä. 179 00:15:50,680 --> 00:15:52,480 Ei Moreno, ryhmä tai Gali. 180 00:15:52,560 --> 00:15:55,600 Auta minua, en voi... Auta minua. 181 00:15:56,680 --> 00:15:59,200 -Ei hätää, kaikki on hyvin. -Doron, lupaa minulle. 182 00:15:59,280 --> 00:16:03,040 -Kukaan ei saa tietää tästä. -Minä lupaan. 183 00:16:07,200 --> 00:16:08,640 Lähdetään. 184 00:16:09,360 --> 00:16:10,560 Boaz. 185 00:16:28,520 --> 00:16:30,920 [Siitä on aikaa, kun olen nähnyt sinut tuollaisena.] 186 00:16:31,000 --> 00:16:32,600 [Äiti...] 187 00:16:34,240 --> 00:16:36,080 [Ennen kuin Naji kuoli.] 188 00:16:41,400 --> 00:16:42,800 [Odota.] 189 00:16:46,240 --> 00:16:47,720 [Haloo.] 190 00:16:47,800 --> 00:16:49,320 [Haloo, Shirin.] 191 00:16:50,960 --> 00:16:52,880 [Hei, serkku. Miten voit?] 192 00:16:52,960 --> 00:16:54,360 [Kaikki hyvin.] 193 00:16:54,440 --> 00:16:56,600 [Halusin kiittää avustasi.] 194 00:16:56,680 --> 00:17:00,480 [Emme unohda apuasi meille.] 195 00:17:01,200 --> 00:17:03,000 [Tein sen sydämestäni.] 196 00:17:03,960 --> 00:17:05,120 [Mutta me...] 197 00:17:05,200 --> 00:17:07,920 [Minä tarvitsen taas apuasi.] 198 00:17:08,000 --> 00:17:09,280 [Mistä on kyse?] 199 00:17:09,360 --> 00:17:11,080 [En voi sanoa puhelimessa.] 200 00:17:11,160 --> 00:17:13,840 [-Meidän pitää puhua heti.] [-En voi.] 201 00:17:13,920 --> 00:17:17,520 [-Kysyitkö Abu Sharifilta?] [-Halusin puhua sinulle ensin.] 202 00:17:17,600 --> 00:17:20,200 [Puhu hänelle, minulla on tärkeä tapaaminen.] 203 00:17:20,280 --> 00:17:22,840 [Shirin, mikä on tätä tärkeämpää?] 204 00:17:22,920 --> 00:17:26,760 [Walid, autoin sinua, koska olet perhettä -] 205 00:17:26,840 --> 00:17:28,600 [ja koska kunnioitan potilaita -] 206 00:17:28,680 --> 00:17:31,120 [mutta en ole käskyläisesi.] 207 00:17:31,200 --> 00:17:33,400 [En tarkoittanut sitä niin.] 208 00:17:33,480 --> 00:17:36,240 [Tiedän, mutta siltä se kuulosti.] 209 00:17:36,320 --> 00:17:39,520 [Puhu tri Abu Sharifille. Olen pahoillani.] 210 00:17:48,760 --> 00:17:50,160 Uros. 211 00:17:50,920 --> 00:17:52,520 Hieno paita. 212 00:17:52,600 --> 00:17:54,600 Trendikäs Jeninissä 1980-luvulla. 213 00:17:54,680 --> 00:17:55,480 Jep. 214 00:17:55,560 --> 00:17:58,640 -Onko köriläs pikaisen tarpeessa? -Jos et olisi alaiseni. 215 00:17:58,720 --> 00:18:00,760 Se ei ole estänyt sinua ennen. 216 00:18:03,280 --> 00:18:07,800 Selvisikö, miksi Boaz kävi käsiksi poliisin? 217 00:18:07,880 --> 00:18:10,040 Mikä häntä vaivaa? 218 00:18:11,200 --> 00:18:13,080 Onko hän työkuntoinen? 219 00:18:16,760 --> 00:18:18,120 Ymmärrän. 220 00:18:19,000 --> 00:18:21,880 Laitan hänet kärkeen seuraavaksi. Se selvittää hänen päänsä. 221 00:18:21,960 --> 00:18:25,360 -Häntä ei voi laittaa kentälle. -Miksi ei? 222 00:18:25,440 --> 00:18:27,840 Kerron, mutta se on meidän välistämme. 223 00:18:27,920 --> 00:18:29,680 Tietenkin. 224 00:18:30,280 --> 00:18:32,480 Boaz oli paikalla, kun Bernhardilaiseen iskettiin. 225 00:18:32,560 --> 00:18:35,920 Hänen tyttöystävänsä oli töissä siellä. Boaz näki hänen ruumiinsa. 226 00:18:37,600 --> 00:18:40,480 -Oletko tosissasi? -Kyllä. 227 00:18:44,320 --> 00:18:48,560 Hän tappoi Bashirin, joten he tappoivat hänen tyttöystävänsä. 228 00:18:49,240 --> 00:18:51,240 Se ei ollut sattumaa. 229 00:18:52,440 --> 00:18:54,440 -Hän on mukana tehtävässä. -Hän ei pysty... 230 00:18:54,520 --> 00:18:58,280 Hän tulee mukaan, Doron, tai hänen traumastaan tulee jälkitrauma. 231 00:18:58,360 --> 00:19:02,560 -Tiedät, miltä se tuntuu, Doron. -Moreno, jätä hänet sivuun. 232 00:19:09,120 --> 00:19:11,680 Kerro hänelle, mutta älä sano, että puhuin tästä. 233 00:19:34,560 --> 00:19:38,840 [Espresso ja soodavesi, kiitos.] 234 00:20:06,160 --> 00:20:07,200 Hei. 235 00:20:15,000 --> 00:20:16,840 [Jouduitko odottamaan?] 236 00:20:17,440 --> 00:20:19,760 [Vain pari minuuttia.] 237 00:20:21,760 --> 00:20:23,160 [Mitä haluaisit juoda?] 238 00:20:23,240 --> 00:20:26,640 [-Juoda? Näännyn nälkään.] [-Loistavaa.] 239 00:20:27,880 --> 00:20:29,480 [Ruokalista, kiitos.] 240 00:20:37,800 --> 00:20:41,120 [-Et tee tätä usein.] [-Mitä?] 241 00:20:41,200 --> 00:20:42,840 [Käy treffeillä.] 242 00:20:43,960 --> 00:20:46,520 [Siitä on aikaa.] 243 00:20:46,920 --> 00:20:48,960 [-Huomaako sen?] [-Kyllä.] 244 00:20:50,000 --> 00:20:52,520 [Huomaako sen minustakin?] 245 00:20:52,600 --> 00:20:54,200 [Sinusta?] 246 00:20:55,800 --> 00:20:58,320 [Kun näin sinut sairaalassa -] 247 00:20:58,400 --> 00:21:00,360 [olit kaunis.] 248 00:21:00,440 --> 00:21:03,240 [Kun näin sinut uimahallilla -] 249 00:21:03,320 --> 00:21:04,760 [olit vielä kauniimpi.] 250 00:21:06,640 --> 00:21:10,280 [Nyt, jumalan nimeen, olet kaunis.] 251 00:21:12,760 --> 00:21:16,600 [Olet mukavin potilas, jonka pyllyn olen nähnyt.] 252 00:21:16,680 --> 00:21:18,080 [Kiitos.] 253 00:21:22,480 --> 00:21:23,640 Niin? 254 00:21:24,480 --> 00:21:25,720 Kyllä. 255 00:21:26,400 --> 00:21:29,000 Kiitos. 256 00:21:34,560 --> 00:21:36,680 Kuulimme puhelun Shirinille. 257 00:21:36,760 --> 00:21:40,840 Arvaa, mihin tri Abu Sharif tekee kotikäynnin? 258 00:21:41,360 --> 00:21:42,760 Tuletko mukaan? 259 00:21:43,720 --> 00:21:47,840 Olet autossa yksikön vastaavana. 260 00:21:50,320 --> 00:21:52,440 Miten menee? Pitkästä aikaa. 261 00:21:52,520 --> 00:21:53,560 Hyvin. 262 00:21:54,760 --> 00:21:58,280 -Mitkä ovat päivän erikoiset? -Tuon ruokalistan. 263 00:22:00,840 --> 00:22:02,880 [Hyvää ranskaa, Shirin.] 264 00:22:02,960 --> 00:22:06,560 [-Missä opit sitä?] [-Pariisissa.] 265 00:22:07,600 --> 00:22:10,200 [Olen asunut siellä kauemmin kuin täällä.] 266 00:22:10,280 --> 00:22:12,000 [Miksi palasit?] 267 00:22:13,160 --> 00:22:14,920 [Aviomieheni kuoli.] 268 00:22:18,160 --> 00:22:19,800 [Jumala olkoon hänelle armollinen.] 269 00:22:20,360 --> 00:22:22,000 [Kiitos.] 270 00:22:23,440 --> 00:22:25,760 [Halusin olla lähellä äitiäni -] 271 00:22:26,160 --> 00:22:30,880 [ja sitten yksi asia johti toiseen -] 272 00:22:31,320 --> 00:22:32,960 [ja nyt olen täällä.] 273 00:22:37,120 --> 00:22:38,760 [Vastaa.] 274 00:22:40,560 --> 00:22:42,880 [Anteeksi, siskoni aviomies soittaa.] 275 00:22:44,200 --> 00:22:45,240 [Haloo.] 276 00:22:45,320 --> 00:22:47,640 Olet väärän lääkärin kanssa. 277 00:22:48,080 --> 00:22:52,600 [-Mitä tarkoitat?] -Abu Sharif on matkalla potilaan luo. 278 00:22:52,680 --> 00:22:55,200 [-Oletko varma?] -Täysin. 279 00:22:55,960 --> 00:22:56,960 [Odota viisi minuuttia.] 280 00:22:57,040 --> 00:23:00,280 Pyydä anteeksi ja tule tänne heti. 281 00:23:00,360 --> 00:23:01,880 [Olen tulossa.] 282 00:23:04,360 --> 00:23:06,800 [Sisareni katosta tulee vettä.] 283 00:23:06,880 --> 00:23:09,720 [Minun täytyy mennä auttamaan pelastamaan tavaroita.] 284 00:23:09,800 --> 00:23:11,160 [Vesivahinko keskellä kesää?] 285 00:23:11,240 --> 00:23:12,920 [Outo juttu.] 286 00:23:13,000 --> 00:23:16,320 [Ehkä vedenlämmitin hajosi, hän ei selittänyt.] 287 00:23:16,840 --> 00:23:19,240 [-Oletko tosissasi?] [-Korvaan tämän sinulle.] 288 00:23:32,520 --> 00:23:36,400 Pitääkö minun kuulla Steveltä, että en pääse kentälle? 289 00:23:36,480 --> 00:23:38,120 Boaz, rauhoitu. 290 00:23:40,240 --> 00:23:43,040 Etkö uskalla kertoa minulle itse? 291 00:23:44,040 --> 00:23:46,120 Puhuiko Doron sinulle? 292 00:23:46,880 --> 00:23:50,600 -Tämä ei liity Doroniin. -Mitä hän kertoi? 293 00:23:54,880 --> 00:23:56,960 Lähetät Nuritin sijastani. 294 00:23:57,800 --> 00:24:01,240 Olet tehnyt hänestä oman agenttisi. 295 00:24:02,720 --> 00:24:04,800 Boaz, hakkasit poliisin eilen - 296 00:24:04,880 --> 00:24:07,200 ja tänään puhut läpiä päähäsi. 297 00:24:07,280 --> 00:24:10,520 Tarvitsenko Doronin mielipidettä laittaakseni sinut sivuun? 298 00:24:12,560 --> 00:24:14,200 -Boaz... -Älä. 299 00:24:16,280 --> 00:24:17,360 Boaz. 300 00:24:19,920 --> 00:24:22,120 Minun täytyy olla siellä, kun hänet otetaan kiinni! 301 00:24:22,560 --> 00:24:25,960 Kuuntele minua. 302 00:24:27,480 --> 00:24:29,000 Lepää. 303 00:26:13,840 --> 00:26:15,400 [Kulta.] 304 00:26:19,000 --> 00:26:20,680 [Älä itke.] 305 00:26:54,280 --> 00:26:56,520 [Bashir on kuollut, Abu Ahmad.] 306 00:26:57,440 --> 00:27:00,040 [-Ja Amal...] [-Olkoon jumala heille armollinen.] 307 00:27:00,880 --> 00:27:02,880 [Miten lapset voivat? Entä äitini?] 308 00:27:02,960 --> 00:27:05,480 [Lapset voivat hyvin, jumalan kiitos.] 309 00:27:05,560 --> 00:27:08,080 [Tämä on rankkaa heille.] 310 00:27:09,760 --> 00:27:11,720 [Miten sinä voit?] 311 00:27:13,920 --> 00:27:15,880 [Haluan olla kanssasi.] 312 00:27:16,880 --> 00:27:18,640 [Olen kaivannut sinua.] 313 00:27:19,480 --> 00:27:21,760 [En voi elää ilman sinua.] 314 00:27:22,240 --> 00:27:24,920 [Taufiq, kauanko meidän pitää elää näin?] 315 00:27:27,280 --> 00:27:29,360 [Kunnes voitamme.] 316 00:27:29,440 --> 00:27:31,480 [Lupasit minulle.] 317 00:27:32,040 --> 00:27:34,920 [En voi jatkaa näin. Olen saanut tarpeeksi.] 318 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 [Meidän pitää elää yhdessä perheenä.] 319 00:27:38,080 --> 00:27:40,640 [Lapsemme ansaitsevat hyvän elämän kaukana tästä helvetistä.] 320 00:27:40,720 --> 00:27:42,760 [No niin, kulta.] 321 00:27:42,840 --> 00:27:44,600 [Ole kärsivällinen.] 322 00:27:51,480 --> 00:27:53,280 [Tämä on syntymäpäivälahjasi.] 323 00:27:53,720 --> 00:27:55,560 [Poisonia.] 324 00:27:55,640 --> 00:27:57,520 [Poisonia?] 325 00:27:57,600 --> 00:28:01,200 [-En ole käyttänyt sitä aikoihin.] [-Niinkö?] 326 00:28:02,480 --> 00:28:05,680 [Käytit sitä aina, kun ensin tapasimme.] 327 00:28:05,760 --> 00:28:08,760 [Walid parka joutui etsimään sitä kaikkialta Ramallahista.] 328 00:28:09,720 --> 00:28:11,440 [Ei hätää.] 329 00:28:12,840 --> 00:28:16,400 [Käytän sitä treffeilläni perjantaina.] 330 00:28:16,480 --> 00:28:18,440 [Onko sinulla treffit?] 331 00:28:18,520 --> 00:28:20,160 [Näytän sinulle treffit.] 332 00:28:40,440 --> 00:28:45,400 -Doron, miksi Boaz ei ole mukana? -Moreno käski hänen levätä. 333 00:28:45,480 --> 00:28:48,200 Levätä? Paskiainen. 334 00:28:48,280 --> 00:28:50,440 Hän lepää, kun me raadamme. Mikä hänet väsytti? 335 00:28:50,520 --> 00:28:53,720 Sinun leipäläpesi. Ole hiljaa. 336 00:28:56,240 --> 00:28:58,800 -Oletko kunnossa? -Kyllä, miten niin? 337 00:29:02,680 --> 00:29:05,720 Söpö lapsi. 338 00:29:06,240 --> 00:29:10,680 -Onko hän esikoisesi? -Kyllä, hän on Guy. 339 00:29:10,760 --> 00:29:14,040 -Nurit, haluatko nähdä minun? -Minkä? 340 00:29:14,120 --> 00:29:17,200 Minulla on kuva hänestä pöntöllä. 341 00:29:17,280 --> 00:29:19,160 Haluatko nähdä hänet kylvyssä? 342 00:29:19,240 --> 00:29:22,080 Älä välitä hänestä. Suhtaudu häneen taustameluna. 343 00:29:22,160 --> 00:29:25,240 Avihai, teen kohta sinusta taustamelua. 344 00:29:26,080 --> 00:29:28,560 Hän käy röyhkeäksi. 345 00:29:28,640 --> 00:29:32,640 Amir, lennokki havaitsi lääkärin menevän Ramallahin Al-Tiraan. 346 00:29:32,720 --> 00:29:36,000 Lähetän paikalle pelastustoimintajoukkoja. 347 00:29:36,080 --> 00:29:40,240 Saan tarkat koordinaatit myöhemmin. Onnea matkaan, pojat. 348 00:29:43,040 --> 00:29:44,680 Naor, ota rynkyt esille. 349 00:30:07,640 --> 00:30:09,240 [Lääkäri on täällä.] 350 00:30:12,520 --> 00:30:14,080 [Lääkärin täytyy nähdä sinut nyt.] 351 00:30:28,400 --> 00:30:29,840 [Ei noin.] 352 00:30:45,240 --> 00:30:48,480 [-Rauhaa sinulle.] [-Terve, ystävä.] 353 00:30:48,560 --> 00:30:50,400 [Oletko Jerusalemista?] 354 00:30:50,480 --> 00:30:51,920 [Luuletko, että olen Jeninistä?] 355 00:30:52,000 --> 00:30:54,120 [En, mutta tämä on Beituniaa.] 356 00:30:54,200 --> 00:30:56,120 [-Onko?] [-Kyllä.] 357 00:30:56,200 --> 00:30:58,040 [Tunnetko ketään sähköfirmasta?] 358 00:30:58,120 --> 00:31:01,400 [En, mutta Nidal-setäni on töissä Jerusalemissa. Tunnetko hänet?] 359 00:31:01,480 --> 00:31:04,000 [Totta kai tunnen. Onko Nidal setäsi?] 360 00:31:04,080 --> 00:31:06,320 [-Kyllä.] [-Jo nyt on.] 361 00:31:08,200 --> 00:31:11,680 -Paljastuimme! -Helvetti! 362 00:31:17,960 --> 00:31:20,000 [He löysivät meidät! Mennään!] 363 00:31:33,960 --> 00:31:35,600 [Sinne!] 364 00:31:45,200 --> 00:31:46,440 [Mene!] 365 00:32:06,440 --> 00:32:07,800 [Missä hän on?] 366 00:32:08,560 --> 00:32:09,960 [Älä liiku!] 367 00:32:10,040 --> 00:32:11,360 [Älä liiku!] 368 00:32:23,640 --> 00:32:24,720 [-Missä hän on?] [-En tiedä.] 369 00:32:24,800 --> 00:32:27,160 [-Valehtelija! Missä hän on?] [-En tiedä.] 370 00:32:27,240 --> 00:32:28,840 [-Missä hän on?] [-En tiedä.] 371 00:32:28,920 --> 00:32:32,440 Doron, he lähestyvät minua, lähetä haku heti! 372 00:32:32,520 --> 00:32:34,200 [-Missä hän on?] [-Vannon, että en tiedä.] 373 00:32:34,280 --> 00:32:35,840 [-Puhu!] [-Riittää!] 374 00:32:35,920 --> 00:32:37,080 [Puhu!] 375 00:32:37,160 --> 00:32:39,400 [-Missä hän on?] [-Riittää!] 376 00:32:39,480 --> 00:32:41,560 [Kuuntele tarkkaan, tri Abu Sharif -] 377 00:32:41,640 --> 00:32:43,200 [äläkä esitä tietämätöntä!] 378 00:32:43,280 --> 00:32:45,480 [Tiedämme, mistä olet ja mitä olet tehnyt -] 379 00:32:45,560 --> 00:32:47,640 [ja missä perheesi asuu.] 380 00:32:47,720 --> 00:32:51,520 [Puhu, tai käymme perheesi luona tänään!] 381 00:32:51,600 --> 00:32:53,520 He lähestyvät, kuuletteko? 382 00:32:53,600 --> 00:32:56,400 [En nähnyt häntä, hän ei ollut täällä vielä.] 383 00:32:56,480 --> 00:32:59,440 Doron, poistu heti. Steve on piiritetty. Apua on tulossa. 384 00:32:59,520 --> 00:33:01,720 [Riittää, he ovat tulossa.] 385 00:33:02,480 --> 00:33:03,880 [Mennään.] 386 00:33:18,680 --> 00:33:21,360 Omistettu Iris Azulain muistolle