1 00:01:48,640 --> 00:01:51,440 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:02:19,320 --> 00:02:22,800 Nađi lokaciju. Provjeri braću, sve poznanike. 3 00:02:22,880 --> 00:02:24,680 -Koliko je žrtava? -Previše. 4 00:02:24,760 --> 00:02:28,640 -Donesi mi kavu, molim te. -Ovo je kontrolna točka Oranit u podne. 5 00:02:28,720 --> 00:02:34,200 Amal Hussein, mladenka koju si zagrlio prije nego što se danas raznijela. 6 00:02:34,800 --> 00:02:37,080 Iza nje je Walid Al-Abed, iz bolnice. 7 00:02:37,160 --> 00:02:38,800 Pokušavamo ga locirati. 8 00:02:39,360 --> 00:02:41,120 A treći tip? Znamo tko je? 9 00:02:41,200 --> 00:02:44,040 Još ne. Ayub je kod Bashirove majke. 10 00:02:44,120 --> 00:02:45,360 Traži informacije. 11 00:02:49,360 --> 00:02:54,080 SILWAD, SJEVERNO OD RAMALE 12 00:02:54,160 --> 00:02:59,080 Oprosti što ti smetam tako rano nakon Bashirove smrti, počivao u miru. 13 00:02:59,800 --> 00:03:01,720 No Amal mi nije ostavila izbora. 14 00:03:04,720 --> 00:03:06,280 Najljepše te molim. 15 00:03:08,200 --> 00:03:09,160 Sram vas bilo. 16 00:03:10,240 --> 00:03:11,200 Dosta mi je 17 00:03:11,920 --> 00:03:13,240 vas ubojica zločinaca. 18 00:03:14,040 --> 00:03:16,640 Molim vas, imam samo jedno kratko pitanje. 19 00:03:19,000 --> 00:03:20,680 Tko su ovi ljudi pored Amal? 20 00:03:24,680 --> 00:03:25,880 Ne znamo ih. 21 00:03:26,760 --> 00:03:28,120 Nikad ih nismo vidjele. 22 00:03:32,920 --> 00:03:34,400 Bok, dušo. Hitno je? 23 00:03:37,640 --> 00:03:39,520 Da, možeš spavati kod njega. 24 00:03:39,600 --> 00:03:42,280 Ali sutra ostaješ kod kuće i učiš za ispit. 25 00:03:43,520 --> 00:03:45,080 Da, ostavio sam na polici. 26 00:03:45,960 --> 00:03:49,160 Pržena piletina koju voliš i riža. 27 00:03:51,200 --> 00:03:52,840 Idi busom 198. 28 00:03:53,760 --> 00:03:56,720 Kompa, ne mogu sad razgovarati. Čujemo se. 29 00:03:56,800 --> 00:03:58,000 Bok, lijepi dječače. 30 00:04:00,040 --> 00:04:01,280 Oprostite, moj sin. 31 00:04:04,120 --> 00:04:05,000 Tko su oni? 32 00:04:12,080 --> 00:04:14,400 Dobro. Znate što? 33 00:04:16,200 --> 00:04:18,080 Sanjao sam da je Abu Ahmad živ, 34 00:04:19,920 --> 00:04:21,880 sjedi u sobi za ispitivanje 35 00:04:22,520 --> 00:04:24,280 i bilo mi je drago da je živ. 36 00:04:26,240 --> 00:04:29,120 Jer ako je živ, a svi misle da je mrtav, 37 00:04:29,760 --> 00:04:31,240 možemo s njim što hoćemo. 38 00:04:32,000 --> 00:04:33,960 Možemo ga ispitivati kako hoćemo, 39 00:04:34,560 --> 00:04:36,000 zadržati koliko hoćemo. 40 00:04:38,000 --> 00:04:40,360 I što smo mu radili u mom snu… 41 00:04:41,440 --> 00:04:42,920 Smilovao mu se Alah. 42 00:04:43,560 --> 00:04:46,400 Čak sam i ja morao odvratiti pogled. 43 00:04:47,040 --> 00:04:48,640 Probudio sam se u znoju. 44 00:04:52,160 --> 00:04:53,640 Kad sam ponovno zaspao, 45 00:04:55,200 --> 00:04:56,440 opet sam sanjao. 46 00:04:56,520 --> 00:05:00,000 Taj put, Abu Ahmad bio je u mojoj dnevnoj sobi. 47 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Došao mi je reći da je odlučio napustiti otpor, 48 00:05:05,240 --> 00:05:06,560 da je učinio dovoljno 49 00:05:06,640 --> 00:05:08,560 i drugi će nastaviti njegov put. 50 00:05:09,320 --> 00:05:11,400 Osigurao je mjesto na nebu. 51 00:05:12,720 --> 00:05:14,680 Ustao sam, poljubio mu glavu 52 00:05:15,560 --> 00:05:18,640 i obećao da ćemo mu omogućiti novi početak 53 00:05:18,720 --> 00:05:19,880 gdje god želi, 54 00:05:20,800 --> 00:05:23,080 u Americi, Sydneyu, Berlinu. 55 00:05:23,160 --> 00:05:26,760 Vi ste se upoznali u Berlinu, zar ne? 56 00:05:28,360 --> 00:05:29,600 Otišli biste zajedno 57 00:05:30,440 --> 00:05:33,360 s vaše dvoje slatke djece, čuvao ih Alah. 58 00:05:34,200 --> 00:05:36,080 Zaslužuju živjeti s ocem, 59 00:05:37,440 --> 00:05:39,040 koji dolazi kući svaki dan. 60 00:05:41,360 --> 00:05:44,520 A ti bi mogla živjeti s mužem, bez straha. 61 00:05:46,160 --> 00:05:50,200 Dogovorit ću vam sastanak s ministrom obrane Gideonom Avitalom, 62 00:05:51,160 --> 00:05:53,920 koji će se osobno pobrinuti za to… 63 00:05:54,000 --> 00:05:55,480 Abu Ahmad je mrtav, 64 00:05:55,560 --> 00:05:58,120 kao i Bashir i Amal! 65 00:05:58,200 --> 00:06:00,840 Tisuće ministara obrane ne može to popraviti! 66 00:06:00,920 --> 00:06:03,040 Ne trebate tisuću ministara obrane, 67 00:06:03,920 --> 00:06:05,120 samo odgovorite! 68 00:06:06,160 --> 00:06:07,600 Tko su ljudi na slici? 69 00:06:07,680 --> 00:06:11,040 Možda znate obojicu ili samo jednog. 70 00:06:11,880 --> 00:06:14,160 Uštedite sebi i nama vrijeme. 71 00:06:14,240 --> 00:06:17,400 Čak i da ih znamo, nećemo vam reći. Znate to. 72 00:06:19,320 --> 00:06:23,200 Molim vas, odgojena sam da nikad ne izbacujem ljude iz kuće, 73 00:06:23,280 --> 00:06:24,200 ali znajte ovo: 74 00:06:25,000 --> 00:06:29,040 čim izađete odavde, Alah će vas kazniti za ovo što nam radite. 75 00:06:32,520 --> 00:06:33,880 Pomogao vam svima Alah. 76 00:07:21,040 --> 00:07:22,280 Pet žrtava dosad. 77 00:07:40,200 --> 00:07:42,200 -Pet mrtvih, dosad. -Pet? 78 00:07:43,560 --> 00:07:46,120 Amal je trebala ostaviti torbu i otići. 79 00:07:46,880 --> 00:07:49,600 Imala je samo tri minute. Možda su je zadržali… 80 00:07:49,680 --> 00:07:50,960 Od koje mi koristi… 81 00:07:55,320 --> 00:07:56,160 Popij. 82 00:08:03,160 --> 00:08:04,120 Sjedni. 83 00:08:07,800 --> 00:08:11,760 Alaše, oprosti mi grijehe moje. Slušaj, Walid. 84 00:08:13,520 --> 00:08:16,280 -Nađi mi sigurnu kuću. -Zašto? 85 00:08:17,440 --> 00:08:20,120 -Hoću vidjeti Nassrin. -Preopasno je. 86 00:08:20,200 --> 00:08:23,560 Danas je kapetan Ayub išao k njoj. Znaju da si živ. 87 00:08:23,640 --> 00:08:25,840 Čuo si me? Hoću vidjeti Nassrin. 88 00:08:27,400 --> 00:08:28,240 Dobro. 89 00:08:29,240 --> 00:08:32,160 -Krvariš. -Nije ništa. Pukao je jedan šav. 90 00:08:32,240 --> 00:08:35,160 -Trebaš liječnika. -Trebam vidjeti Nassrin. 91 00:08:36,240 --> 00:08:39,160 Dovest ću liječnika. Ako odobri, možeš ići. 92 00:08:40,280 --> 00:08:41,160 Dobro. 93 00:08:43,160 --> 00:08:44,040 Još nešto. 94 00:08:47,040 --> 00:08:49,720 -Donesi mi bocu Poisona. -Što je Poison? 95 00:08:49,800 --> 00:08:51,200 Njezin parfem. 96 00:10:07,280 --> 00:10:08,520 Vozaču, stani. 97 00:10:15,600 --> 00:10:18,160 -Kompa, sve je u redu. -Ne diraj me. 98 00:10:18,840 --> 00:10:22,120 Miči ruke s mene! 99 00:10:26,160 --> 00:10:29,000 Na tlo. Ruke iza glave. 100 00:11:38,080 --> 00:11:40,680 Što? 101 00:11:42,360 --> 00:11:43,600 Ne mogu dalje ovako. 102 00:11:46,560 --> 00:11:48,000 Reći ću mu. 103 00:11:51,000 --> 00:11:51,840 Kad? 104 00:11:53,120 --> 00:11:53,960 Uskoro. 105 00:11:59,760 --> 00:12:02,400 -Što se događa? Odlazite? -Ideš? 106 00:12:02,480 --> 00:12:04,120 Da, samo tren. 107 00:12:04,200 --> 00:12:06,240 -Samo tren. -Ne, zakasnit ćemo. 108 00:12:06,320 --> 00:12:07,320 Samo tren. 109 00:12:08,240 --> 00:12:09,080 Reci. 110 00:12:09,160 --> 00:12:12,000 -Imam vijesti o tvojoj novoj curi. -Što? 111 00:12:12,080 --> 00:12:15,120 Shirin, liječnica, sestrična Walida Al-Abeda. 112 00:12:15,200 --> 00:12:17,240 Aha, da. I? 113 00:12:17,320 --> 00:12:20,400 Nazovi je i pozovi je na sastanak. 114 00:12:21,600 --> 00:12:22,920 Jako smiješno, Moreno. 115 00:12:23,520 --> 00:12:27,080 Znaš da bih ja rado išao. Moramo se približiti Walidu. 116 00:12:27,160 --> 00:12:32,440 Ona nam je jedina veza do Abu Ahmada. Nazovi je. Nađi se s njom čim prije. 117 00:12:32,520 --> 00:12:34,640 Stekni njezino povjerenje. 118 00:12:35,760 --> 00:12:37,000 Dobro. 119 00:12:37,720 --> 00:12:38,880 -Hajmo! -Čekajte. 120 00:12:47,760 --> 00:12:49,200 -Halo? -Shirin? 121 00:12:50,440 --> 00:12:52,360 -Tko je? -Amir. 122 00:12:53,320 --> 00:12:54,280 O, Amir. 123 00:12:54,360 --> 00:12:55,920 Rekao sam da ću nazvati. 124 00:12:56,000 --> 00:12:58,680 -Jeste. -Gdje sam vas uhvatio? 125 00:13:00,200 --> 00:13:03,440 -U kadi. -Doista? 126 00:13:04,520 --> 00:13:07,640 -Htio sam vas pitati… -Amir, čekajte. 127 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 Jako ste dragi, 128 00:13:12,080 --> 00:13:13,680 ali ne možemo se viđati. 129 00:13:13,760 --> 00:13:16,480 -Zašto ne? -Ne izlazim s pacijentima. 130 00:13:16,560 --> 00:13:18,440 Slomili ste mi srce, liječnice. 131 00:13:18,520 --> 00:13:20,120 Izliječit ćete mi ga? 132 00:13:20,840 --> 00:13:25,000 Nisam kardiolog, ali vam mogu dati odličnu preporuku. 133 00:13:25,080 --> 00:13:28,120 -Lijepa je kao vi? -Ima 65 godina. 134 00:13:29,240 --> 00:13:30,360 Onda ništa. 135 00:13:32,080 --> 00:13:33,880 Tata, ideš? 136 00:13:33,960 --> 00:13:36,600 Što je to bilo? Imate djece? 137 00:13:36,680 --> 00:13:40,800 Da bar. To je moj nećak. Druženje s njim najbolji je dio tjedna. 138 00:13:42,880 --> 00:13:44,000 Doista mislite 139 00:13:44,080 --> 00:13:47,000 da ću se predomisliti jer ste dobri s klincima? 140 00:13:47,680 --> 00:13:48,720 Zapravo, da. 141 00:13:52,240 --> 00:13:53,400 Pa dobro. 142 00:13:53,960 --> 00:13:56,160 Mada ću sigurno požaliti. 143 00:13:56,680 --> 00:13:59,560 Nećete. Sutra u 17 h. 144 00:14:00,400 --> 00:14:03,120 Cafe au Lait u Ramalli. Poznajete kafić? 145 00:14:03,200 --> 00:14:04,240 Naravno. 146 00:14:06,880 --> 00:14:07,920 Dogovoreno. 147 00:14:08,680 --> 00:14:10,200 Gali! 148 00:14:29,480 --> 00:14:30,320 Što? 149 00:14:32,240 --> 00:14:33,080 Što? 150 00:14:45,920 --> 00:14:47,360 Što se događa, Boaz? 151 00:14:48,280 --> 00:14:49,720 Što ti je? Poludio si? 152 00:14:50,760 --> 00:14:52,280 Poludio si? Tukli su te? 153 00:14:53,520 --> 00:14:55,800 Sad tučeš policiju? Ha? 154 00:14:58,160 --> 00:14:59,480 Moreno će to riješiti. 155 00:15:00,880 --> 00:15:03,840 Moreno? Prije Gideon Avital. 156 00:15:05,080 --> 00:15:07,440 -Ministar obrane? -Baš taj. 157 00:15:07,520 --> 00:15:09,400 Napao si policajca, budalo. 158 00:15:09,480 --> 00:15:10,880 Idemo. Hajmo odavde. 159 00:15:13,520 --> 00:15:14,560 Što? 160 00:15:18,520 --> 00:15:19,480 Bio sam ondje. 161 00:15:20,040 --> 00:15:20,920 Gdje? 162 00:15:22,560 --> 00:15:27,480 U baru, za vrijeme napada. Daria radi… Radila je ondje. 163 00:15:27,560 --> 00:15:29,120 Bio sam ondje te noći. 164 00:15:31,320 --> 00:15:32,160 A ona? 165 00:15:35,200 --> 00:15:37,520 -Što se dogodilo? -Poginula je. 166 00:15:37,600 --> 00:15:38,480 Što? 167 00:15:41,080 --> 00:15:41,920 Što? 168 00:15:43,520 --> 00:15:45,560 Boaz, jesi li dobro? 169 00:15:45,640 --> 00:15:46,880 Slušaj, ja… 170 00:15:48,440 --> 00:15:50,120 Ne želim da nitko zna. 171 00:15:50,720 --> 00:15:52,520 Ni Moreno, ni Gali, ni ekipa. 172 00:15:52,600 --> 00:15:55,280 Podrži me, čovječe, ne mogu… 173 00:15:56,600 --> 00:15:59,000 -Ne brini se. -Molim te, obećaj mi. 174 00:15:59,080 --> 00:16:02,480 -Nitko ne smije znati. -Dajem ti riječ. 175 00:16:07,160 --> 00:16:08,320 Idemo odavde. 176 00:16:09,360 --> 00:16:10,240 Boaz. 177 00:16:28,840 --> 00:16:31,560 -Dugo te nisam ovako vidjela. -Majko… 178 00:16:34,240 --> 00:16:35,440 Od Najijeve smrti. 179 00:16:41,360 --> 00:16:42,240 Čekaj. 180 00:16:46,240 --> 00:16:47,080 Halo? 181 00:16:47,800 --> 00:16:48,880 Dobar dan, Shirin. 182 00:16:50,960 --> 00:16:52,880 Bok, bratiću. Kako si? 183 00:16:52,960 --> 00:16:56,040 Htio sam ti zahvaliti na pomoći. 184 00:16:56,680 --> 00:16:59,600 Nećemo zaboraviti da si nam pomogla. 185 00:17:01,080 --> 00:17:02,120 Bilo je od srca. 186 00:17:03,960 --> 00:17:04,840 Ali mi… 187 00:17:05,440 --> 00:17:07,600 Ponovno trebam tvoju pomoć. 188 00:17:07,680 --> 00:17:08,560 Kakvu? 189 00:17:09,200 --> 00:17:10,560 Ne mogu preko telefona. 190 00:17:11,120 --> 00:17:13,120 -Moramo sad razgovarati. -Ne mogu. 191 00:17:13,960 --> 00:17:17,520 -Razgovarao si s Abu Sharifom? -Ne, htio sam prvo s tobom. 192 00:17:17,600 --> 00:17:19,720 Javi mu se. Imam važan sastanak. 193 00:17:20,360 --> 00:17:21,760 Što je važnije od ovog? 194 00:17:22,920 --> 00:17:26,080 Walid, pomogla sam ti jer smo rodbina 195 00:17:26,880 --> 00:17:28,520 i jer poštujem pacijente, 196 00:17:28,600 --> 00:17:30,360 ali ne radim za tebe. 197 00:17:31,200 --> 00:17:33,120 Nisam tako mislio. 198 00:17:33,200 --> 00:17:35,400 Znam da nisi, ali tako je zvučalo. 199 00:17:36,280 --> 00:17:38,960 Javi se Abu Sharifu. Žao mi je. 200 00:17:48,840 --> 00:17:50,000 Koji komad. 201 00:17:51,120 --> 00:17:52,600 Otkačena košulja. 202 00:17:52,680 --> 00:17:55,160 -Popularan trend u 80-ima u Jeninu. -Da. 203 00:17:55,720 --> 00:17:57,080 Hoćeš malo ovog komada? 204 00:17:57,160 --> 00:17:59,960 -Da ti nisam šef… -Dosad te to nije sprječavalo. 205 00:18:03,400 --> 00:18:07,080 Kako je Boaz? Saznao si što se dogodilo s murjakom? 206 00:18:07,960 --> 00:18:09,040 Što je to bilo? 207 00:18:11,360 --> 00:18:12,520 Može na teren? 208 00:18:16,840 --> 00:18:17,720 Razumijem. 209 00:18:19,000 --> 00:18:21,880 Sljedeći put ide prvi. To će ga smiriti. 210 00:18:21,960 --> 00:18:23,680 Ne može na teren. 211 00:18:24,480 --> 00:18:25,360 Zašto? 212 00:18:25,440 --> 00:18:27,440 Kažem li ti, ostaje među nama. 213 00:18:27,520 --> 00:18:28,680 Naravno. 214 00:18:30,640 --> 00:18:31,960 Bio je u Bernardincu. 215 00:18:32,040 --> 00:18:35,400 Njegova je cura ondje radila. Vidio je njezino truplo. 216 00:18:37,600 --> 00:18:39,800 -Ozbiljno? -Da. 217 00:18:44,040 --> 00:18:47,920 Ubio je Bashira i oni su se osvetili tako što su mu ubili curu. 218 00:18:49,360 --> 00:18:50,560 Ovo nije slučajnost. 219 00:18:52,440 --> 00:18:54,360 -Ide na teren. -Nije… 220 00:18:54,440 --> 00:18:57,640 Mora, da se trauma ne pretvori u PTSP. 221 00:18:58,360 --> 00:19:01,440 -Znaš kako je to. -Molim te, pusti ga na miru. 222 00:19:09,440 --> 00:19:11,360 Reci mu. Ali ne da sam ti rekao. 223 00:19:34,640 --> 00:19:38,560 Espresso i mineralnu, molim. Hvala. 224 00:20:15,000 --> 00:20:16,240 Dugo čekaš? 225 00:20:17,440 --> 00:20:19,400 Ne, nekoliko minuta. 226 00:20:21,920 --> 00:20:24,400 -Što ćeš popiti? -Piti? Gladna sam kao vuk. 227 00:20:25,760 --> 00:20:26,920 Odlično. 228 00:20:28,160 --> 00:20:29,120 Jelovnik, molim. 229 00:20:37,760 --> 00:20:40,640 -Ne radiš ovo često, zar ne? -Što? 230 00:20:40,720 --> 00:20:42,480 Ideš na spojeve. 231 00:20:43,920 --> 00:20:45,800 Dugo nisam. 232 00:20:46,920 --> 00:20:48,560 -Vidi se? -Da. 233 00:20:49,920 --> 00:20:52,440 I meni se vidi? 234 00:20:52,520 --> 00:20:53,360 Tebi? 235 00:20:55,760 --> 00:20:58,800 Kad sam te vidio u bolnici, bila si lijepa. 236 00:21:00,400 --> 00:21:02,600 Kad sam te vidio ispred bazena, 237 00:21:03,160 --> 00:21:04,240 još ljepša. 238 00:21:06,560 --> 00:21:09,120 A sad samo vidim da si prelijepa. 239 00:21:12,760 --> 00:21:15,960 Nisam imala dražeg pacijenta u ogrtaču otvorenih leđa. 240 00:21:17,080 --> 00:21:18,080 Hvala. 241 00:21:22,600 --> 00:21:23,440 Da? 242 00:21:24,640 --> 00:21:25,480 Da. 243 00:21:26,520 --> 00:21:28,200 Dobro, hvala. 244 00:21:34,920 --> 00:21:36,480 Presreli smo poziv Shirin. 245 00:21:37,080 --> 00:21:39,800 Pogodi kome dr. Abu Sharif ide u kućnu posjetu. 246 00:21:41,480 --> 00:21:42,320 Hoćeš ići? 247 00:21:44,240 --> 00:21:47,840 Ostaješ u autu, koordiniraš jedinicu 8200 i ne mičeš se. 248 00:21:50,800 --> 00:21:53,440 -Kako si? Dugo te nisam vidjela. -Dobro sam. 249 00:21:54,800 --> 00:21:58,200 -Koji je specijalitet dana? -Donijet ću jelovnik. 250 00:21:58,280 --> 00:21:59,280 Dobro. 251 00:22:00,640 --> 00:22:02,200 Odlično govoriš francuski. 252 00:22:02,920 --> 00:22:05,680 -Gdje si ga naučila? -U Parizu. 253 00:22:07,520 --> 00:22:10,960 -Živjela sam ondje dulje nego ovdje. -Zašto si se vratila? 254 00:22:13,160 --> 00:22:14,520 Moj je muž umro. 255 00:22:18,160 --> 00:22:19,200 Moja sućut. 256 00:22:20,360 --> 00:22:21,440 Hvala. 257 00:22:23,440 --> 00:22:25,120 Htjela sam biti blizu majke, 258 00:22:26,160 --> 00:22:30,280 jedno je vodilo drugom 259 00:22:31,320 --> 00:22:32,440 i sad sam ovdje. 260 00:22:37,120 --> 00:22:38,400 Javi se. 261 00:22:40,560 --> 00:22:42,360 Oprosti, sestrin muž. 262 00:22:44,200 --> 00:22:45,280 Halo? 263 00:22:45,360 --> 00:22:46,760 S krivim si liječnikom. 264 00:22:48,560 --> 00:22:51,560 -Kako to misliš? -Abu Sharif ide pacijentu. 265 00:22:52,720 --> 00:22:54,280 -Siguran si? -Potpuno. 266 00:22:56,320 --> 00:22:59,920 -Daj mi pet minuta. -Lijepo se ispričaj i dođi ovamo. 267 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Stižem. 268 00:23:04,280 --> 00:23:06,280 Poplavio je tavan kod moje sestre. 269 00:23:06,360 --> 00:23:09,160 Moram joj pomoći iznijeti stvari iz kuće. 270 00:23:09,800 --> 00:23:11,160 Poplavio usred ljeta? 271 00:23:11,800 --> 00:23:14,880 Doista neobično. Možda se pokvario bojler. 272 00:23:17,040 --> 00:23:18,800 -Ozbiljno? -Iskupit ću se. 273 00:23:32,560 --> 00:23:35,640 Moram od Stevea saznati da ne idem na teren? 274 00:23:36,760 --> 00:23:37,760 Boaz, smiri se. 275 00:23:40,240 --> 00:23:42,160 Nemaš muda sam mi reći? 276 00:23:44,120 --> 00:23:45,560 Doron ti je nešto rekao? 277 00:23:47,040 --> 00:23:50,600 -Nema veze s njim. -Što je rekao? Reci mi. 278 00:23:55,000 --> 00:23:55,960 I Nurit ide? 279 00:23:57,840 --> 00:23:59,640 Postala je tvoja operativka. 280 00:24:03,000 --> 00:24:04,920 Boaz, jučer si pretukao murjaka, 281 00:24:05,000 --> 00:24:06,880 a danas mi dolaziš sav lajav. 282 00:24:07,440 --> 00:24:09,800 Trebam Dorona da odlučim da ne ideš? 283 00:24:12,720 --> 00:24:13,840 -Boaz… -Nemoj. 284 00:24:16,200 --> 00:24:17,240 Boaz. 285 00:24:19,920 --> 00:24:22,160 Moram biti ondje kad ga uhvate, čuješ? 286 00:24:22,920 --> 00:24:25,520 Hej! Slušaj me! 287 00:24:27,600 --> 00:24:28,440 Odmori se. 288 00:26:13,840 --> 00:26:14,680 Dušo. 289 00:26:19,080 --> 00:26:19,960 Ne plači. 290 00:26:54,320 --> 00:26:56,120 Bashir je mrtav, Abu Ahmad. 291 00:26:57,440 --> 00:26:59,040 -Amal… -Smilovao im se Alah. 292 00:27:00,800 --> 00:27:02,360 Kako su djeca? Moja majka? 293 00:27:02,880 --> 00:27:04,960 Djeca su dobro, hvala Alahu. 294 00:27:05,560 --> 00:27:07,640 Ali je ova situacija teška za njih. 295 00:27:09,760 --> 00:27:10,600 A kako si ti? 296 00:27:13,880 --> 00:27:15,320 Hoću te uz sebe. 297 00:27:16,800 --> 00:27:17,800 Nedostaješ mi. 298 00:27:19,400 --> 00:27:21,320 Ne mogu živjeti bez tebe. 299 00:27:22,440 --> 00:27:24,240 Koliko ćemo još živjeti ovako? 300 00:27:27,240 --> 00:27:28,320 Dok ne pobijedimo. 301 00:27:29,440 --> 00:27:30,480 Obećao si mi. 302 00:27:32,360 --> 00:27:34,360 Ne mogu više ovako. Dosta mi je. 303 00:27:35,640 --> 00:27:37,880 Moramo živjeti kao obitelj. 304 00:27:37,960 --> 00:27:40,680 Naša djeca ne zaslužuju živjeti u ovom paklu. 305 00:27:40,760 --> 00:27:42,360 Smiri se, ljubavi. 306 00:27:42,440 --> 00:27:43,880 Budi strpljiva. 307 00:27:51,440 --> 00:27:52,560 Poklon za rođendan. 308 00:27:53,880 --> 00:27:54,920 Poison. 309 00:27:55,920 --> 00:27:56,760 Poison? 310 00:27:57,560 --> 00:27:59,920 -Ne nosim ga već godinama. -Doista? 311 00:28:02,440 --> 00:28:04,600 Nekad si ga stalno nosila. 312 00:28:05,720 --> 00:28:08,160 Walid ga je tražio po cijelom gradu. 313 00:28:09,840 --> 00:28:10,680 U redu je. 314 00:28:12,840 --> 00:28:15,440 Nosit ću ga na spoj sljedeći petak. 315 00:28:16,520 --> 00:28:17,680 Imaš spoj? 316 00:28:18,520 --> 00:28:19,880 Pokazat ću ti ja spoj. 317 00:28:40,440 --> 00:28:42,120 Doron, zašto Boaz ne ide? 318 00:28:43,720 --> 00:28:46,160 -Moreno mu je rekao da se odmori. -Odmori? 319 00:28:46,720 --> 00:28:48,680 On se odmara dok mi radimo? 320 00:28:48,760 --> 00:28:53,120 -Od čega se mora odmoriti? -Od tvojih sranja. Dobro? 321 00:28:56,320 --> 00:28:58,360 -Dobro si? -Da, zašto? 322 00:29:02,760 --> 00:29:04,960 Kako slatko dijete! 323 00:29:06,240 --> 00:29:09,600 -Tvoj najstariji, ne? -Prvorođeni, Guy. 324 00:29:10,760 --> 00:29:13,360 Nurit, hoćeš vidjeti mog? 325 00:29:13,440 --> 00:29:15,480 -Tvog što? -Sliku malog kako kaka. 326 00:29:17,480 --> 00:29:18,560 Ili radije u kadi? 327 00:29:19,120 --> 00:29:22,080 Ignoriraj ga. To je samo pozadinska buka. 328 00:29:22,160 --> 00:29:24,240 Pazi, Avihai, ti ćeš biti pozadina. 329 00:29:26,240 --> 00:29:27,880 Vidiš? Gad postaje drzak. 330 00:29:28,720 --> 00:29:32,640 Amir, liječnik ide prema Al-Tiri u Ramalli. 331 00:29:32,720 --> 00:29:35,800 Koordiniram pojačanje i ekipe za spašavanje. 332 00:29:36,360 --> 00:29:39,800 Uskoro ćete dobiti točnu lokaciju. Sretno svima. 333 00:29:43,200 --> 00:29:44,400 Naor, daj puške. 334 00:30:07,560 --> 00:30:08,640 Liječnik je ovdje. 335 00:30:12,520 --> 00:30:13,760 Mora te pregledati. 336 00:30:28,360 --> 00:30:29,360 Ne tako. 337 00:30:45,160 --> 00:30:48,480 -Selam alejkum. -Alejkumu selam. 338 00:30:48,560 --> 00:30:51,920 -Iz Jeruzalema ste? -Zašto? Mislio si da sam iz Jenina? 339 00:30:52,000 --> 00:30:53,840 Ne, ali ovo je dio Beitunie. 340 00:30:54,400 --> 00:30:55,680 -Je li? -Da. 341 00:30:56,280 --> 00:30:57,920 Imaš veze u našoj tvrtki? 342 00:30:58,000 --> 00:31:01,520 Ne, moj stric Nidal Abu Amar radi u Jeruzalemu. Znate ga? 343 00:31:01,600 --> 00:31:04,000 Naravno. Nidal je tvoj stric? 344 00:31:04,080 --> 00:31:05,800 -Da. -Ma daj. 345 00:31:08,200 --> 00:31:10,040 -Skužio nas je. -Kurvin sin! 346 00:31:18,080 --> 00:31:19,440 Našli su nas! Idemo! 347 00:31:34,120 --> 00:31:35,160 Uđite! 348 00:31:45,000 --> 00:31:45,920 Hajde! 349 00:32:06,240 --> 00:32:07,160 Gdje je? 350 00:32:08,560 --> 00:32:10,280 Ne miči se. 351 00:32:23,600 --> 00:32:25,160 -Gdje je? -Ne znam. 352 00:32:25,240 --> 00:32:27,160 -Lažeš! Gdje? -Ne znam. 353 00:32:27,240 --> 00:32:28,480 Gdje je? 354 00:32:28,560 --> 00:32:31,440 Doron, okružuju me, šalji ekipu za spašavanje! 355 00:32:32,840 --> 00:32:34,080 -Gdje je? -Ne znam. 356 00:32:34,160 --> 00:32:36,120 -Gdje? -Dosta. 357 00:32:36,200 --> 00:32:38,520 -Govori! Gdje je? -Dosta! 358 00:32:39,280 --> 00:32:42,760 Slušajte, dr. Abu Sharif. Ne pravite se iznenađeni! 359 00:32:42,840 --> 00:32:45,480 Znamo odakle ste, što ste napravili 360 00:32:45,560 --> 00:32:47,160 i gdje vam živi obitelj. 361 00:32:47,720 --> 00:32:51,480 Volite li obitelj, progovorite ili ćemo ih večeras posjetiti! 362 00:32:51,560 --> 00:32:53,160 Okružuju me! Čujete me? 363 00:32:53,240 --> 00:32:56,040 Nisam ga vidio, stigao sam baš prije vas. 364 00:32:56,120 --> 00:32:59,720 Doron, izađi. Steve je okružen, ekipa za spašavanje stiže. 365 00:32:59,800 --> 00:33:01,240 Dosta, za petama su nam. 366 00:33:02,360 --> 00:33:03,240 Daj! 367 00:33:18,520 --> 00:33:21,320 U SJEĆANJE NA IRIS AZULAI 368 00:33:49,440 --> 00:33:54,440 Prijevod titlova: Nikolina Novak