1 00:01:48,600 --> 00:01:51,500 NETFLIX オリジナル作品 2 00:02:20,400 --> 00:02:22,700 兄弟を調べろ 知人も全てだ 3 00:02:22,766 --> 00:02:23,633 負傷者数は? 4 00:02:23,700 --> 00:02:24,566 多すぎる 5 00:02:25,233 --> 00:02:26,066 コーヒー淹れてくれ 6 00:02:26,133 --> 00:02:26,766 これは正午に― 7 00:02:27,000 --> 00:02:28,200 オラニットで 撮影されました 8 00:02:28,566 --> 00:02:31,333 花嫁のアマル・フセイン 本日自爆する前に― 9 00:02:31,400 --> 00:02:34,166 あなた自らハグした 人物です 10 00:02:34,633 --> 00:02:37,400 後ろがワリード 病院で見た奴です 11 00:02:37,466 --> 00:02:38,666 現在居場所を探しています 12 00:02:39,300 --> 00:02:40,733 三人目について何か? 13 00:02:41,133 --> 00:02:41,800 未だ何も 14 00:02:42,033 --> 00:02:45,133 アユブが彼の母親の家で 彼について探っています 15 00:02:48,633 --> 00:02:52,266 シルワド村 ラマッラー北部 16 00:02:54,100 --> 00:02:54,800 <アラビア語> <タウフィックさん> 17 00:02:55,033 --> 00:02:56,400 <バシールのご冥福を…> 18 00:02:56,466 --> 00:02:59,066 <こんな時に邪魔して 悪いんだが―> 19 00:02:59,633 --> 00:03:01,500 <アマルのせいで こうせざるを得ません> 20 00:03:04,600 --> 00:03:06,200 <タウフィックさん 訊きたい事があります> 21 00:03:08,166 --> 00:03:09,366 <恥を知りなさい> 22 00:03:10,200 --> 00:03:13,200 <あなた達殺人者には もう懲り懲りだわ> 23 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 <お願いです 一つだけです> 24 00:03:18,766 --> 00:03:20,566 <アマルの隣にいる 彼らは誰ですか?> 25 00:03:24,800 --> 00:03:26,033 <知らないわ> 26 00:03:26,800 --> 00:03:28,266 <見たこともない> 27 00:03:32,733 --> 00:03:34,500 ああ 何だい 急用か? 28 00:03:37,500 --> 00:03:39,166 ああ 彼の家に 泊まってもいいぞ 29 00:03:40,000 --> 00:03:42,533 でも明日は家で 試験の勉強だぞ 30 00:03:43,433 --> 00:03:44,800 ああ カウンターの上に 置いてある 31 00:03:45,766 --> 00:03:49,266 好物のシュニッツェルと 米がある 32 00:03:51,166 --> 00:03:52,766 189番のバスに乗って… 33 00:03:54,033 --> 00:03:56,533 悪い 取り込み中だ 後でかけ直すよ 34 00:03:56,633 --> 00:03:57,733 じゃあね 35 00:04:00,033 --> 00:04:01,233 <すみません 息子でした> 36 00:04:03,766 --> 00:04:05,300 <アム・タウフィックさん 彼らは誰ですか?> 37 00:04:12,066 --> 00:04:12,766 <分かった> 38 00:04:13,500 --> 00:04:14,366 <よく聞け> 39 00:04:16,200 --> 00:04:18,033 <アブ・アハメドが まだ生きて―> 40 00:04:19,766 --> 00:04:21,733 <俺の取調室にいる 夢を見た> 41 00:04:22,400 --> 00:04:24,366 <奴が生きていて 嬉しかった> 42 00:04:26,200 --> 00:04:29,200 <皆が死んだと思ってるのに 生きて捕まえられたら―> 43 00:04:29,600 --> 00:04:31,200 <奴を好きにできるからな> 44 00:04:32,033 --> 00:04:34,066 <どう取り調べるかも 我々の自由で―> 45 00:04:34,466 --> 00:04:36,000 <好きなだけ 監禁しておける> 46 00:04:37,800 --> 00:04:40,300 <夢のなかで奴に した事と言ったら…> 47 00:04:41,366 --> 00:04:43,033 <奴に神のご加護が あらん事を願うよ> 48 00:04:43,466 --> 00:04:46,466 <時折 自分で すら目を背けたよ> 49 00:04:47,000 --> 00:04:48,533 <起きたら冷や汗を かいていた> 50 00:04:52,100 --> 00:04:53,600 <また眠りにつくと―> 51 00:04:55,100 --> 00:04:56,366 <別の夢を見た> 52 00:04:56,433 --> 00:05:00,133 <今度は 奴は俺のリビングにいた> 53 00:05:00,800 --> 00:05:04,200 <反抗から手を洗うと 伝えに来た> 54 00:05:05,166 --> 00:05:06,466 <もう沢山だと―> 55 00:05:06,700 --> 00:05:08,466 <そして彼に代わる 者達がいて―> 56 00:05:09,266 --> 00:05:11,333 <彼の天国行きが 約束されたといった> 57 00:05:12,600 --> 00:05:14,766 <俺は立ち上がって 彼の頭にキスし―> 58 00:05:15,433 --> 00:05:18,466 <一からやり直すなら 何処だって良い> 59 00:05:18,533 --> 00:05:19,733 <アメリカ シドニー ベルリン―> 60 00:05:20,666 --> 00:05:23,066 <我々が手配すると言った> 61 00:05:23,366 --> 00:05:26,633 <あなたは彼とベルリンで 出会ったのでしょう?> 62 00:05:28,300 --> 00:05:29,300 <共に行くのですよ> 63 00:05:30,366 --> 00:05:33,466 <二人のお子様も一緒に 彼らに神のご加護を> 64 00:05:34,133 --> 00:05:36,166 <彼女たちには 毎日帰ってくる父親と―> 65 00:05:37,366 --> 00:05:39,066 <一緒に暮らす権利がある> 66 00:05:41,300 --> 00:05:44,466 <あなたも恐れること無く 旦那さんと暮らせる> 67 00:05:46,133 --> 00:05:50,300 <防衛相に会うように 手配して―> 68 00:05:51,066 --> 00:05:53,733 <彼自らあなたの安全を 保証…> 69 00:05:53,800 --> 00:05:55,400 <アブ・アハメドは 死んだの> 70 00:05:55,600 --> 00:05:58,100 <バシールと アマルの様に!> 71 00:05:58,300 --> 00:06:00,700 <防衛相が何千人来ても それは変わらないわ!> 72 00:06:00,766 --> 00:06:03,033 <防衛相は何千人も 必要ない> 73 00:06:03,766 --> 00:06:05,100 <俺の質問に答えろ!> 74 00:06:05,700 --> 00:06:07,300 <写真のやつらは 何者だ?> 75 00:06:08,100 --> 00:06:11,133 <二人とも知っているのか? それとも一人か?> 76 00:06:11,333 --> 00:06:13,800 <お聞きお互い時間の 無駄よ> 77 00:06:14,433 --> 00:06:17,333 <たとえ知っていても 教えるわけ無いでしょ> 78 00:06:19,200 --> 00:06:23,033 <家から人を追い出すなと 教わっているんです> 79 00:06:23,166 --> 00:06:24,066 <忠告よ> 80 00:06:24,800 --> 00:06:26,400 <家から出た瞬間―> 81 00:06:26,600 --> 00:06:29,033 <神はあなたに天罰を 下すでしょう> 82 00:06:32,466 --> 00:06:33,533 <神のご加護を> 83 00:07:21,033 --> 00:07:22,400 <犠牲者5人です> 84 00:07:39,800 --> 00:07:41,133 <今の所 死者5人です> 85 00:07:41,400 --> 00:07:42,400 <5人?> 86 00:07:43,233 --> 00:07:44,233 <はっきり言ったはずだ―> 87 00:07:44,300 --> 00:07:46,100 <アマルは鞄を置いて 逃げるはずだったろ?> 88 00:07:46,633 --> 00:07:49,533 <3分しかなかったんです 邪魔が入ったのかも…> 89 00:07:49,600 --> 00:07:51,066 <死んでどうする…?> 90 00:07:55,233 --> 00:07:56,166 <飲んで> 91 00:08:02,766 --> 00:08:03,700 <座れ> 92 00:08:07,600 --> 00:08:08,666 <神よ 我が罪を お許し下さい> 93 00:08:11,000 --> 00:08:11,766 <聞け ワリード> 94 00:08:13,400 --> 00:08:15,100 <隠れ家を探してくれ> 95 00:08:15,666 --> 00:08:16,533 <何故ですか?> 96 00:08:17,266 --> 00:08:18,233 <ナスリンに会いたい> 97 00:08:18,666 --> 00:08:19,800 <危険すぎます> 98 00:08:20,133 --> 00:08:21,300 <生きてることが バレています> 99 00:08:21,366 --> 00:08:23,366 <アユブ警部も 聞き込みに来ました> 100 00:08:23,433 --> 00:08:25,700 <聞こえなかったのか? ナスリンに会いたいのだ> 101 00:08:27,366 --> 00:08:28,233 <はい> 102 00:08:29,166 --> 00:08:29,700 <血が…> 103 00:08:30,433 --> 00:08:32,133 <気にするな 傷口が開いた> 104 00:08:32,500 --> 00:08:33,233 <医者が必要です> 105 00:08:33,299 --> 00:08:34,733 <ナスリンが必要だ> 106 00:08:36,166 --> 00:08:38,766 <医者が外に出して良いと 判断すれば行きましょう> 107 00:08:40,266 --> 00:08:41,133 <そうか> 108 00:08:43,100 --> 00:08:44,033 <それと―> 109 00:08:47,000 --> 00:08:48,266 <ポイズンを一本 買ってこい> 110 00:08:48,700 --> 00:08:49,600 <ポイズンとは?> 111 00:08:50,200 --> 00:08:51,333 <彼女の香水だ> 112 00:10:07,200 --> 00:10:08,433 そこのバイク 止まりなさい 113 00:10:15,433 --> 00:10:16,500 大丈夫だ 114 00:10:16,566 --> 00:10:18,066 おい… 115 00:10:18,133 --> 00:10:18,633 触るな 116 00:10:18,700 --> 00:10:21,600 俺に触るな! 117 00:10:25,666 --> 00:10:26,766 地面にふせろ 118 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 手は頭の後ろだ 119 00:11:38,066 --> 00:11:40,733 どうかした? 120 00:11:42,066 --> 00:11:43,400 これ以上続けられない 121 00:11:46,466 --> 00:11:48,133 言うつもりよ 122 00:11:51,000 --> 00:11:51,700 いつ? 123 00:11:53,100 --> 00:11:54,100 もうすぐよ 124 00:11:59,600 --> 00:12:01,333 出発かい? 125 00:12:01,500 --> 00:12:02,266 そうだよ 来るの? 126 00:12:02,400 --> 00:12:03,800 ああ ちょっと待ってくれ 127 00:12:04,066 --> 00:12:05,133 すぐ戻る 128 00:12:05,200 --> 00:12:06,166 父さん 遅れちゃうよ 129 00:12:06,233 --> 00:12:07,266 イド ちょっと待て 130 00:12:08,166 --> 00:12:09,033 なんだ 131 00:12:09,100 --> 00:12:10,633 お前の彼女の話だ 132 00:12:11,400 --> 00:12:12,000 は? 133 00:12:12,100 --> 00:12:14,733 ワリードの従姉の シリン先生だよ 134 00:12:15,133 --> 00:12:17,066 ああ 彼女がどうした 135 00:12:17,166 --> 00:12:20,566 連絡して今から 彼女とデートしろ 136 00:12:21,466 --> 00:12:22,566 冗談か モレノ? 137 00:12:23,433 --> 00:12:26,766 できれば交代したいが ワリードに接近したい 138 00:12:27,000 --> 00:12:29,333 奴とアブ・アハメドとの 唯一の繋がりが彼女だ 139 00:12:29,600 --> 00:12:32,333 今すぐ連絡しろ なるべく早く会え― 140 00:12:32,400 --> 00:12:34,533 そして信用を得るんだ 選択肢は他にない 141 00:12:35,600 --> 00:12:37,066 分かった 142 00:12:37,633 --> 00:12:38,433 父さん 早く 143 00:12:38,500 --> 00:12:39,333 待てって 144 00:12:47,600 --> 00:12:48,266 <もしもし?> 145 00:12:48,600 --> 00:12:49,300 <シリン?> 146 00:12:50,366 --> 00:12:51,000 <誰ですか?> 147 00:12:51,666 --> 00:12:52,433 <アミルだよ> 148 00:12:53,233 --> 00:12:54,100 <ああ アミル> 149 00:12:54,300 --> 00:12:55,633 <連絡すると言っただろ> 150 00:12:56,066 --> 00:12:57,066 <そうね> 151 00:12:58,066 --> 00:12:59,100 <今何してる?> 152 00:13:00,133 --> 00:13:01,000 <今…> 153 00:13:01,533 --> 00:13:02,466 <お風呂よ> 154 00:13:02,733 --> 00:13:03,366 <本当に?> 155 00:13:04,400 --> 00:13:05,733 <君に聞きたいことが…> 156 00:13:05,800 --> 00:13:07,666 <アミル 待って> 157 00:13:08,800 --> 00:13:12,000 <あなたは良い人だけど―> 158 00:13:12,066 --> 00:13:13,433 <あなたと会えないわ> 159 00:13:13,633 --> 00:13:14,533 <どうして?> 160 00:13:14,700 --> 00:13:16,400 <患者とはデートしないの> 161 00:13:16,600 --> 00:13:18,366 <先生 胸が痛むよ> 162 00:13:18,633 --> 00:13:20,266 <そこに行ったら 診てくれるかい?> 163 00:13:20,700 --> 00:13:22,400 <心臓は専門外―> 164 00:13:22,600 --> 00:13:25,000 <良い心臓専門医を 紹介するわ> 165 00:13:25,366 --> 00:13:26,300 <君くらい綺麗かい?> 166 00:13:26,533 --> 00:13:28,100 <65歳よ> 167 00:13:29,233 --> 00:13:30,300 <綺麗じゃないんだな> 168 00:13:32,400 --> 00:13:33,500 父さん 行くの? 169 00:13:34,233 --> 00:13:35,100 <今の何?> 170 00:13:35,800 --> 00:13:36,500 <子どもいるの?> 171 00:13:36,566 --> 00:13:37,300 <まさか> 172 00:13:37,366 --> 00:13:38,766 <甥っ子だよ 彼と遊ぶのが―> 173 00:13:39,000 --> 00:13:40,666 <一週間のうち 最も幸せだ> 174 00:13:43,033 --> 00:13:45,700 <こども好きだからって―> 175 00:13:46,033 --> 00:13:47,366 <気が変わると思ってる?> 176 00:13:47,533 --> 00:13:48,566 <思ってるね> 177 00:13:52,200 --> 00:13:53,333 <じゃあ分かったわ> 178 00:13:54,066 --> 00:13:56,300 <絶対後悔すると思うけど> 179 00:13:56,466 --> 00:13:59,700 <させないさ 明日17時に> 180 00:14:00,333 --> 00:14:02,066 <ラマッラーの “カフェオレ”で―> 181 00:14:02,133 --> 00:14:02,766 <場所はわかる?> 182 00:14:03,166 --> 00:14:04,166 <もちろん> 183 00:14:06,666 --> 00:14:07,733 <じゃあ決まりだ> 184 00:14:08,533 --> 00:14:10,166 ガリ! 185 00:14:29,400 --> 00:14:30,266 何だ? 186 00:14:32,200 --> 00:14:33,066 何? 187 00:14:45,700 --> 00:14:47,600 どうしたんだ ボアズ? 188 00:14:48,233 --> 00:14:49,733 お前狂ったのか? 189 00:14:50,633 --> 00:14:52,266 殴られたのか? 190 00:14:53,433 --> 00:14:54,766 何故警官を殴った? 191 00:14:58,166 --> 00:14:59,400 モレノがどうにかする 192 00:15:00,700 --> 00:15:01,566 モレノ? 193 00:15:02,266 --> 00:15:03,700 ギデオン・アビタルの 間違いだろ 194 00:15:05,033 --> 00:15:05,766 防衛大臣の? 195 00:15:06,000 --> 00:15:07,133 大臣様自らだ 196 00:15:07,200 --> 00:15:08,733 警官に暴行したんだ この馬鹿 197 00:15:09,166 --> 00:15:10,766 行くぞ 198 00:15:13,433 --> 00:15:14,466 どうした? 199 00:15:18,400 --> 00:15:19,500 いたんだ あそこに 200 00:15:20,333 --> 00:15:21,200 どこだ? 201 00:15:22,600 --> 00:15:27,500 あのパブだ 爆破の時 ダリアが働いていた 202 00:15:27,566 --> 00:15:29,633 テロに遭った時 パブにいたんだ 203 00:15:31,233 --> 00:15:32,100 彼女は? 204 00:15:35,133 --> 00:15:35,666 どうしたんだ? 205 00:15:35,733 --> 00:15:37,233 バラバラに吹っ飛んだよ 206 00:15:37,466 --> 00:15:38,333 なに? 207 00:15:41,066 --> 00:15:41,766 なんだって? 208 00:15:43,400 --> 00:15:45,466 ボアズ お前大丈夫か? 209 00:15:45,733 --> 00:15:47,000 俺― 210 00:15:48,366 --> 00:15:50,166 誰にも 知られたくない 211 00:15:50,566 --> 00:15:52,400 モレノにも 部隊にも ガリにも 212 00:15:52,466 --> 00:15:55,233 頼む 俺… 頼むよ 213 00:15:56,466 --> 00:15:57,466 安心しろ 大丈夫だ 214 00:15:57,533 --> 00:15:58,800 ドロン 約束してくれ 215 00:15:59,033 --> 00:16:00,500 誰にも秘密にすると 216 00:16:01,433 --> 00:16:02,466 約束する 217 00:16:07,166 --> 00:16:08,266 さあ 行こう 218 00:16:09,300 --> 00:16:10,166 ボアズ 219 00:16:28,666 --> 00:16:30,366 <久しぶりね おめかしするのは> 220 00:16:30,733 --> 00:16:31,600 <お母さん…> 221 00:16:34,200 --> 00:16:35,500 <ナジがなくなって以来> 222 00:16:41,333 --> 00:16:42,200 <ごめん> 223 00:16:46,200 --> 00:16:47,066 <もしもし?> 224 00:16:47,666 --> 00:16:48,566 <やあ シリン> 225 00:16:50,800 --> 00:16:52,733 <ワリード どうしたの?> 226 00:16:53,066 --> 00:16:53,766 <ああ> 227 00:16:54,366 --> 00:16:56,233 <助けてくれた お礼を言いたくて> 228 00:16:56,566 --> 00:16:59,766 <この恩は 絶対忘れないよ> 229 00:17:01,066 --> 00:17:02,166 <精一杯やったわ> 230 00:17:03,800 --> 00:17:04,666 <また僕ら…> 231 00:17:05,366 --> 00:17:07,500 <いや 僕を手伝って欲しい> 232 00:17:07,800 --> 00:17:08,666 <何?> 233 00:17:09,233 --> 00:17:10,466 <電話じゃダメだ> 234 00:17:11,066 --> 00:17:12,033 <でも今すぐ話そう> 235 00:17:12,099 --> 00:17:13,000 <無理よ> 236 00:17:13,766 --> 00:17:15,066 <アブ・シャリフと 話した?> 237 00:17:15,533 --> 00:17:17,433 <いや まずあなたと 話したかった> 238 00:17:17,500 --> 00:17:19,599 <彼と話して これから会議なの> 239 00:17:20,433 --> 00:17:21,633 <これ以上重要な 会議ってなんだよ?> 240 00:17:22,766 --> 00:17:26,066 <あたしが手を貸したのは あなたが家族で―> 241 00:17:26,700 --> 00:17:28,366 <患者達を 尊敬しているから> 242 00:17:28,533 --> 00:17:30,366 <私はあなたの 部下じゃない> 243 00:17:31,166 --> 00:17:33,100 <そういう意味 じゃなかった> 244 00:17:33,400 --> 00:17:35,333 <分かっているわ でもそう聞こえたの> 245 00:17:36,133 --> 00:17:37,800 <アブ・シャリフに話して> 246 00:17:38,433 --> 00:17:39,300 <ごめんね> 247 00:17:48,633 --> 00:17:49,800 よお イケメン 248 00:17:51,133 --> 00:17:52,333 いかすシャツだな 249 00:17:52,500 --> 00:17:54,500 ジェニンの流行だ 80年代の 250 00:17:54,566 --> 00:17:55,500 ああ 251 00:17:55,566 --> 00:17:56,666 一発どうだ ハンサム? 252 00:17:57,066 --> 00:17:58,433 俺の部下じゃなかったらな 253 00:17:58,500 --> 00:18:00,200 今まで気にした事 無かったじゃないか 254 00:18:03,300 --> 00:18:07,066 ボアズは何故警官を 殴ったんだ? 255 00:18:07,800 --> 00:18:09,133 何があったんだ? 256 00:18:11,300 --> 00:18:12,633 任務に支障は出そうか? 257 00:18:16,666 --> 00:18:17,533 そうか 258 00:18:19,000 --> 00:18:22,166 次の任務は奴を先に出す それで懲りるだろ 259 00:18:22,233 --> 00:18:23,566 任務には出ない 260 00:18:24,400 --> 00:18:25,300 何故だ? 261 00:18:25,733 --> 00:18:27,366 教えるが 他言はダメだぞ 262 00:18:27,533 --> 00:18:28,566 もちろんさ 263 00:18:30,500 --> 00:18:32,433 テロが起きたときいたんだ セント・バーナードに 264 00:18:32,500 --> 00:18:35,466 彼女が働いてた 死体を見たんだ 265 00:18:37,600 --> 00:18:38,466 本当か? 266 00:18:39,400 --> 00:18:40,266 ああ 267 00:18:44,400 --> 00:18:48,066 バシールを殺した その仕返しに彼女を殺った 268 00:18:49,333 --> 00:18:50,600 偶然じゃない 269 00:18:52,433 --> 00:18:53,566 任務に参加させる 270 00:18:53,766 --> 00:18:54,533 ダメだと… 271 00:18:54,600 --> 00:18:55,433 参加させるぞ 272 00:18:55,500 --> 00:18:57,700 でないとあいつの心の傷は PTSDにもなる 273 00:18:58,600 --> 00:18:59,500 言ってる意味はわかるだろ 274 00:18:59,566 --> 00:19:01,366 そっとしておいてくれ 275 00:19:09,433 --> 00:19:11,300 奴に伝えろ 俺が言った事をバラすな 276 00:19:34,500 --> 00:19:37,600 <エスプレッソと 炭酸水を> 277 00:19:38,100 --> 00:19:38,800 <どうも> 278 00:20:06,133 --> 00:20:07,000 <やあ> 279 00:20:15,000 --> 00:20:16,300 <お待たせしたかしら?> 280 00:20:17,366 --> 00:20:19,333 <ほんの数分だよ> 281 00:20:21,733 --> 00:20:22,600 <なにか飲む?> 282 00:20:23,133 --> 00:20:24,333 <飲む?腹ペコよ> 283 00:20:25,666 --> 00:20:26,533 <そりゃいいや> 284 00:20:28,133 --> 00:20:29,100 <メニューください> 285 00:20:37,600 --> 00:20:39,066 <あまり慣れてない でしょ?> 286 00:20:39,666 --> 00:20:40,533 <何が?> 287 00:20:41,166 --> 00:20:42,100 <デートよ> 288 00:20:43,766 --> 00:20:46,166 <しばらくしてない> 289 00:20:46,766 --> 00:20:47,566 <分かるかい?> 290 00:20:48,100 --> 00:20:48,766 <ええ> 291 00:20:49,766 --> 00:20:52,300 <私も見て分かる?> 292 00:20:52,366 --> 00:20:53,233 <君かい?> 293 00:20:55,666 --> 00:20:57,633 <初めて病院で 見た時—> 294 00:20:58,266 --> 00:20:59,266 <君は綺麗だった> 295 00:21:00,266 --> 00:21:02,500 <プールの外で 見た時は―> 296 00:21:03,133 --> 00:21:04,200 <更に綺麗だった> 297 00:21:06,433 --> 00:21:09,100 <今日は最高に美しい 神に感謝だ> 298 00:21:12,566 --> 00:21:15,800 <今までで一番やさしい 患者ね> 299 00:21:16,666 --> 00:21:17,533 <どうも> 300 00:21:22,500 --> 00:21:23,366 はい 301 00:21:24,500 --> 00:21:25,366 ええ 302 00:21:26,466 --> 00:21:27,333 了解 303 00:21:27,700 --> 00:21:28,566 どうも 304 00:21:34,766 --> 00:21:36,200 シリンの通話を 捕らえました 305 00:21:37,066 --> 00:21:39,533 アブ・シャリフ先生が往診 するみたいです 306 00:21:41,400 --> 00:21:42,266 一緒に来るか? 307 00:21:44,200 --> 00:21:47,700 車内から8200隊の 作戦官を務めろ 308 00:21:50,666 --> 00:21:51,333 <フランス語> <こんにちは> 309 00:21:51,400 --> 00:21:52,133 <久し振りですね> 310 00:21:52,433 --> 00:21:53,766 <そうね> 311 00:21:54,600 --> 00:21:55,500 <今日のスペシャルは?> 312 00:21:56,266 --> 00:21:57,800 <メニューを お持ちします> 313 00:21:58,233 --> 00:21:59,100 <どうも> 314 00:22:00,566 --> 00:22:02,166 <アラビア語> <フランス語 凄いね> 315 00:22:02,766 --> 00:22:04,100 <何処で学んだんだい?> 316 00:22:04,366 --> 00:22:05,533 <パリよ> 317 00:22:07,500 --> 00:22:09,700 <ここより長く 住んでいたわ> 318 00:22:10,066 --> 00:22:10,800 <何故戻ったんだい?> 319 00:22:13,133 --> 00:22:14,166 <夫が死んだの> 320 00:22:18,133 --> 00:22:19,166 <お悔やみを> 321 00:22:20,300 --> 00:22:21,333 <ありがとう> 322 00:22:23,366 --> 00:22:25,166 <母の近くに居たくて―> 323 00:22:25,333 --> 00:22:26,733 <それから…> 324 00:22:28,666 --> 00:22:30,400 <いろいろあって―> 325 00:22:31,266 --> 00:22:32,166 <今に至るの> 326 00:22:37,100 --> 00:22:38,333 <どうぞ 出て> 327 00:22:40,466 --> 00:22:42,366 <妹の旦那だ> 328 00:22:44,333 --> 00:22:45,200 <もしもし> 329 00:22:45,266 --> 00:22:46,700 医者を間違っているぞ 330 00:22:48,200 --> 00:22:48,800 <どういうことだ?> 331 00:22:49,033 --> 00:22:51,433 アブ・シャリフが患者の もとに向かっている 332 00:22:52,500 --> 00:22:53,333 <本当か?> 333 00:22:53,400 --> 00:22:54,300 100%だ 334 00:22:56,266 --> 00:22:56,800 <5分くれ> 335 00:22:57,033 --> 00:22:58,200 丁寧に謝れ― 336 00:22:58,266 --> 00:22:59,766 それから直ぐに来い 337 00:23:00,300 --> 00:23:01,300 <すぐ行く> 338 00:23:04,200 --> 00:23:06,233 <妹の屋根が雨漏りした> 339 00:23:06,633 --> 00:23:09,133 <家具を出す手伝いを しないといけない> 340 00:23:09,566 --> 00:23:11,133 <夏に雨漏り?> 341 00:23:11,600 --> 00:23:12,766 <変だよな> 342 00:23:13,000 --> 00:23:15,400 <給湯器が壊れたのかも 詳細不明だ> 343 00:23:17,033 --> 00:23:17,700 <え 本気なの?> 344 00:23:17,766 --> 00:23:18,733 <ちゃんと 埋め合わせするよ> 345 00:23:32,466 --> 00:23:35,533 任務から降ろされたと スティーブに聞いたんだが? 346 00:23:36,633 --> 00:23:37,633 ボアズ 落ち着け 347 00:23:40,166 --> 00:23:42,133 自分で言う度胸すら ないのか? 348 00:23:44,033 --> 00:23:45,366 ドロンと話したか? 349 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 ドロンとは関係ない 350 00:23:48,433 --> 00:23:50,366 奴がなんて? 351 00:23:55,000 --> 00:23:56,300 代わりにヌリットを出す? 352 00:23:57,666 --> 00:24:00,200 自分用の反テロ隊員に 手懐けたみたいだな 353 00:24:03,000 --> 00:24:04,666 昨日は警官を殴って― 354 00:24:04,733 --> 00:24:06,800 今日は発言も コントロールできない 355 00:24:07,366 --> 00:24:09,733 お前を外すのに ドロンの助言が必要か? 356 00:24:12,600 --> 00:24:13,200 ボアズ… 357 00:24:13,266 --> 00:24:13,733 やめろ 358 00:24:16,233 --> 00:24:17,300 ボアズ 359 00:24:19,766 --> 00:24:22,100 奴を仕留めるとき そこにいないとダメなんだ! 360 00:24:22,733 --> 00:24:24,066 おい おい! 361 00:24:24,700 --> 00:24:25,566 話を聞け 362 00:24:27,500 --> 00:24:28,366 休んでこい 363 00:26:13,700 --> 00:26:14,566 <ナスリン> 364 00:26:19,000 --> 00:26:20,133 <泣くんじゃない> 365 00:26:54,233 --> 00:26:55,633 <バシールが死んだのよ> 366 00:26:57,366 --> 00:26:58,033 <アマルも…> 367 00:26:58,100 --> 00:26:59,033 <彼らにお慈悲を> 368 00:27:00,666 --> 00:27:02,433 <子どもたちは? 母はどうしてる?> 369 00:27:02,700 --> 00:27:05,166 <子どもたちは元気よ> 370 00:27:05,466 --> 00:27:07,533 <でもこの状況は 彼らには辛いわ> 371 00:27:09,633 --> 00:27:10,500 <君は?> 372 00:27:13,700 --> 00:27:14,600 <そばに居て欲しい> 373 00:27:16,666 --> 00:27:17,800 <会いたかった> 374 00:27:19,333 --> 00:27:21,433 <君なしじゃ 生きていけない> 375 00:27:22,133 --> 00:27:24,166 <タウフィーク いつまでこんな 生活を?> 376 00:27:27,233 --> 00:27:28,333 <勝つまでだ> 377 00:27:29,366 --> 00:27:30,500 <約束したでしょ> 378 00:27:32,300 --> 00:27:34,466 <もう無理よ うんざり> 379 00:27:35,800 --> 00:27:37,600 <家族として 一緒に生きたい> 380 00:27:37,766 --> 00:27:40,533 <子どもたちもこんな 地獄から出したい> 381 00:27:40,600 --> 00:27:42,300 <落ち着け> 382 00:27:42,766 --> 00:27:44,100 <耐えるんだ> 383 00:27:51,366 --> 00:27:52,533 <誕生日プレゼントだ 君に> 384 00:27:53,600 --> 00:27:54,700 <ポイズンだよ> 385 00:27:55,766 --> 00:27:56,633 <ポイズン?> 386 00:27:57,466 --> 00:27:58,766 <何年もつけてないわよ> 387 00:27:59,466 --> 00:28:00,300 <本当かい?> 388 00:28:02,366 --> 00:28:04,633 <いつもつけてたじゃないか 出会った頃は> 389 00:28:05,600 --> 00:28:07,633 <ワリードがラマッラー中 探し回ってくれた> 390 00:28:09,600 --> 00:28:10,533 <いいわ> 391 00:28:12,700 --> 00:28:15,366 <金曜日のデートに 使うわ> 392 00:28:16,400 --> 00:28:17,533 <デートがあるのか?> 393 00:28:18,300 --> 00:28:19,566 <本当の「デート」を 見せてやろう> 394 00:28:40,500 --> 00:28:42,100 ドロン ボアズは何処に? 395 00:28:43,600 --> 00:28:44,766 モレノが休めと指示した 396 00:28:45,200 --> 00:28:46,266 休め? 397 00:28:47,033 --> 00:28:48,166 クソ野郎 398 00:28:48,233 --> 00:28:50,366 俺らは働いてるのに? 一体何故だ? 399 00:28:50,500 --> 00:28:53,166 黙ってろ きっと お前のお喋りに疲れたんだろ 400 00:28:56,300 --> 00:28:57,000 大丈夫か? 401 00:28:57,633 --> 00:28:58,300 ええ なんで? 402 00:29:02,600 --> 00:29:05,333 可愛い子ね 403 00:29:06,200 --> 00:29:07,233 一番上の子よね 404 00:29:08,133 --> 00:29:10,100 長男のガイだ 405 00:29:10,666 --> 00:29:13,000 俺のも見るかい ヌリット? 406 00:29:13,233 --> 00:29:14,000 あなたの何を? 407 00:29:14,066 --> 00:29:16,200 そいつがクソしてる 写真持ってるぞ 408 00:29:17,333 --> 00:29:18,600 風呂入ってる写真が 見たいか? 409 00:29:19,233 --> 00:29:21,766 雑音みたいなもんだ 無視してると消える 410 00:29:22,000 --> 00:29:24,200 黙れアヴィハイ お前を消すぞ 411 00:29:26,000 --> 00:29:28,033 な? 生意気だろ 412 00:29:28,600 --> 00:29:30,100 ドローンによると― 413 00:29:30,166 --> 00:29:32,533 医者は アル・ティーラに 向かっている 414 00:29:32,600 --> 00:29:35,666 援護と救助隊との 調整を行っている 415 00:29:36,200 --> 00:29:39,666 正確な位置は後ほど 頑張れよ 416 00:29:43,133 --> 00:29:44,333 ナオール ライフルを 417 00:30:07,466 --> 00:30:08,533 <医者が到着しました> 418 00:30:12,400 --> 00:30:13,633 <診てもらって> 419 00:30:28,266 --> 00:30:29,300 <そうじゃないよ> 420 00:30:45,133 --> 00:30:46,133 <ごきげんよう> 421 00:30:46,466 --> 00:30:48,166 <どうも> 422 00:30:48,233 --> 00:30:49,533 <エルサレムの人かい?> 423 00:30:50,400 --> 00:30:51,533 <ジェニンの人間に 見えるか?> 424 00:30:51,600 --> 00:30:54,033 <いや でもここは ベイチュニアの一部だ> 425 00:30:54,300 --> 00:30:54,800 <そうか?> 426 00:30:55,266 --> 00:30:55,666 <ああ> 427 00:30:56,200 --> 00:30:57,700 <電気会社にコネは あるか?> 428 00:30:57,766 --> 00:31:01,166 <いや でも叔父のニダイは エルサレムで働いてる> 429 00:31:01,466 --> 00:31:04,000 <ニダイ? ニダイはお前の叔父か> 430 00:31:04,066 --> 00:31:05,066 <ああ そうだ> 431 00:31:05,133 --> 00:31:05,666 <そうかい> 432 00:31:08,166 --> 00:31:09,800 バレたぞ! 433 00:31:10,033 --> 00:31:11,333 くそったれ! 434 00:31:18,033 --> 00:31:19,233 <見つかった! 行け!> 435 00:31:33,800 --> 00:31:35,133 <入れ!> 436 00:31:45,300 --> 00:31:46,166 <進め!> 437 00:32:06,333 --> 00:32:07,200 <奴は何処だ?> 438 00:32:08,466 --> 00:32:09,666 <動くな> 439 00:32:10,000 --> 00:32:11,033 <動くな!> 440 00:32:23,500 --> 00:32:24,133 <奴は何処だ?> 441 00:32:24,200 --> 00:32:24,666 <分からない> 442 00:32:24,733 --> 00:32:26,266 <嘘つけ! 何処に隠れてる!> 443 00:32:26,333 --> 00:32:27,033 <知らない> 444 00:32:27,100 --> 00:32:27,766 <何処だ?> 445 00:32:28,000 --> 00:32:28,400 <知らない> 446 00:32:28,466 --> 00:32:31,366 ドロン 接近してきた レスキューを! 447 00:32:32,433 --> 00:32:33,000 <何処だ!> 448 00:32:33,066 --> 00:32:34,033 <本当だ 知らない!> 449 00:32:34,100 --> 00:32:35,033 <話せ!> 450 00:32:35,100 --> 00:32:36,066 <もういい!> 451 00:32:36,133 --> 00:32:37,700 <話せ!何処だ!> 452 00:32:38,000 --> 00:32:38,666 <よせ!> 453 00:32:39,233 --> 00:32:41,000 <しっかり聞け アブ・シャリフ―> 454 00:32:41,500 --> 00:32:42,633 <驚いたフリするな!> 455 00:32:43,200 --> 00:32:45,400 <お前が何処から来て 何をしたか―> 456 00:32:45,600 --> 00:32:47,333 <お前の家族の居所も 全て把握している> 457 00:32:47,600 --> 00:32:51,300 <家族が大事なら話せ でなきゃ今日会いに行く> 458 00:32:51,366 --> 00:32:53,433 聞こえてるか? 接近されている 459 00:32:53,500 --> 00:32:56,033 <あんたが来る前に 着いたが居なかった> 460 00:32:56,333 --> 00:32:59,366 ドロン引け スティーブが囲まれた 461 00:32:59,433 --> 00:33:01,066 <もう良い やつら来るぞ> 462 00:33:02,400 --> 00:33:03,300 <さあ> 463 00:33:18,466 --> 00:33:21,300 イリス・アズライの思い出に このエピソードを捧ぐ