1 00:02:20,480 --> 00:02:22,800 Check her brothers, everyone she knew. 2 00:02:22,960 --> 00:02:24,640 -How many casualties? -Too many. 3 00:02:24,840 --> 00:02:26,120 Get me some coffee, please. 4 00:02:26,280 --> 00:02:28,560 This was taken at noon, at the Oranit checkpoint. 5 00:02:28,720 --> 00:02:31,280 Amal Hussein, the bride 6 00:02:31,440 --> 00:02:34,520 whom you personally hugged before she blew herself up today. 7 00:02:34,680 --> 00:02:37,440 Behind her is Walid Al-Abed, whom you remember from the hospital. 8 00:02:37,600 --> 00:02:39,200 We're trying to locate him. 9 00:02:39,400 --> 00:02:41,920 -Any intel on the third guy? -Not yet. 10 00:02:42,080 --> 00:02:45,920 But Ayub is looking for info about him at his mother's house. 11 00:02:49,800 --> 00:02:54,040 SILWAD VILLAGE NORTH OF RAMALLAH 12 00:02:54,360 --> 00:02:56,440 [ARABIC] [Um Taufiq, I'm sorry to bother you] 13 00:02:56,600 --> 00:02:59,680 [so shortly after Bashir's death, may he rest in peace,] 14 00:02:59,960 --> 00:03:02,080 [but Amal has left me no choice.] 15 00:03:04,800 --> 00:03:06,880 [Um Taufiq, I'm asking of you.] 16 00:03:08,440 --> 00:03:10,200 [Shame on you all.] 17 00:03:10,360 --> 00:03:11,880 [I've had enough] 18 00:03:12,040 --> 00:03:13,880 [of you murderous criminals.] 19 00:03:14,160 --> 00:03:17,560 [Please, I came here to ask just one small question.] 20 00:03:19,120 --> 00:03:22,320 [Who are these guys sitting next to Amal?] 21 00:03:25,120 --> 00:03:26,880 [We don't know them.] 22 00:03:27,080 --> 00:03:28,720 [We've never seen them before.] 23 00:03:32,880 --> 00:03:35,080 Hello, sweetie. Is it urgent? 24 00:03:37,600 --> 00:03:39,640 Yes, you can sleep over at his place. 25 00:03:40,000 --> 00:03:42,880 But tomorrow you're staying home and studying for the exam. 26 00:03:43,480 --> 00:03:45,800 Yes, I left you some on the countertop. 27 00:03:45,960 --> 00:03:49,720 There's the crispy schnitzel you like and yellow rice. 28 00:03:51,200 --> 00:03:53,440 So take bus line 189 to-- 29 00:03:53,960 --> 00:03:56,720 Sweetie, I'm busy, we'll talk later. 30 00:03:56,880 --> 00:03:58,440 Bye, buddy. 31 00:04:00,120 --> 00:04:02,040 [Sorry, that was my son.] 32 00:04:04,160 --> 00:04:06,000 [Um Taufiq, who are these guys?] 33 00:04:12,200 --> 00:04:14,960 [Alright. You know what?] 34 00:04:16,320 --> 00:04:18,960 [I dreamed that Abu Ahmad was alive,] 35 00:04:20,080 --> 00:04:22,280 [sitting inside my interrogation room,] 36 00:04:22,600 --> 00:04:24,960 [and I was glad he's alive.] 37 00:04:26,320 --> 00:04:29,760 [Because if he's alive when everyone thinks he's dead,] 38 00:04:29,920 --> 00:04:32,000 [we can do as we please with him.] 39 00:04:32,160 --> 00:04:34,520 [We can interrogate him any way we like,] 40 00:04:34,680 --> 00:04:36,840 [keep him there as long as we like.] 41 00:04:38,120 --> 00:04:41,380 [And the things we did to him in my dream...] 42 00:04:41,540 --> 00:04:43,480 [May God have mercy on him.] 43 00:04:43,640 --> 00:04:47,040 [Even I had to look away from time to time.] 44 00:04:47,200 --> 00:04:49,160 [I woke up in a cold sweat.] 45 00:04:52,240 --> 00:04:56,440 [And when I fell back asleep, I had another dream.] 46 00:04:56,600 --> 00:05:00,760 [This time, Abu Ahmad was in my living room.] 47 00:05:01,120 --> 00:05:04,520 [He came to tell me that he'd decided to quit the resistance,] 48 00:05:05,320 --> 00:05:06,960 [that he'd done enough] 49 00:05:07,120 --> 00:05:09,360 [and that others are continuing in his path.] 50 00:05:09,520 --> 00:05:12,040 [He's got a secured spot in heaven.] 51 00:05:12,880 --> 00:05:15,520 [I got up, kissed him on the head,] 52 00:05:15,680 --> 00:05:18,760 [and promised him we'd arrange for him to start fresh] 53 00:05:18,920 --> 00:05:20,280 [wherever he chooses,] 54 00:05:20,920 --> 00:05:23,360 [America, Sydney, Berlin.] 55 00:05:23,520 --> 00:05:27,600 [I believe you and Abu Ahmad met in Berlin, didn't you?] 56 00:05:28,520 --> 00:05:30,360 [You'd leave together] 57 00:05:30,520 --> 00:05:34,120 [with your two sweet little children, may God keep them safe.] 58 00:05:34,280 --> 00:05:37,200 [They deserve to live with their father,] 59 00:05:37,480 --> 00:05:40,040 [who would come home every day.] 60 00:05:41,520 --> 00:05:45,400 [And you'd be able to live with your husband, without any fear.] 61 00:05:46,200 --> 00:05:51,080 [I'll arrange a meeting between you and Defense Minister Gideon Avital,] 62 00:05:51,240 --> 00:05:53,960 [who will personally see to it that nothing happens--] 63 00:05:54,120 --> 00:05:55,800 [Abu Ahmad is dead,] 64 00:05:55,960 --> 00:05:58,280 [just like Bashir and Amal!] 65 00:05:58,440 --> 00:06:01,040 [A thousand Defense Ministers can't fix that!] 66 00:06:01,200 --> 00:06:03,920 [Um Taufiq, you don't need a thousand Defense Ministers,] 67 00:06:04,080 --> 00:06:05,880 [you need to answer me!] 68 00:06:06,040 --> 00:06:08,040 [Who are the guys in the photo?] 69 00:06:08,200 --> 00:06:11,300 [Maybe you know them both, or just one of them.] 70 00:06:11,460 --> 00:06:14,560 [Listen to me. Save your time and ours.] 71 00:06:14,720 --> 00:06:18,960 [Even if we do know them, we'll never tell you and you know that.] 72 00:06:19,400 --> 00:06:23,280 [Please, I was raised never to kick people out of my house,] 73 00:06:23,440 --> 00:06:24,960 [but know this:] 74 00:06:25,120 --> 00:06:26,880 [The minute you leave this house,] 75 00:06:27,040 --> 00:06:30,000 [God will punish you for what you're doing to us.] 76 00:06:32,680 --> 00:06:34,520 [May God help you all.] 77 00:07:21,200 --> 00:07:22,920 [Five casualties, so far.] 78 00:07:40,240 --> 00:07:43,360 [-Five dead, so far.] [-Five?] 79 00:07:43,520 --> 00:07:44,480 [I thought I was clear:] 80 00:07:44,640 --> 00:07:46,740 [Amal was to leave the bag there and get out, right?] 81 00:07:46,900 --> 00:07:49,760 [She had only three minutes to get out. Perhaps she was held up--] 82 00:07:49,920 --> 00:07:51,880 [What good does it do me...?] 83 00:07:55,400 --> 00:07:56,920 [Drink up.] 84 00:08:03,160 --> 00:08:04,840 [Sit down.] 85 00:08:08,000 --> 00:08:09,960 [God, forgive me for I have sinned.] 86 00:08:11,160 --> 00:08:13,160 [Listen, Walid.] 87 00:08:13,600 --> 00:08:17,280 [-Arrange a safe house for me.] [-Why?] 88 00:08:17,440 --> 00:08:20,320 [-I want to see Nassrin.] [-But it's too risky.] 89 00:08:20,480 --> 00:08:23,680 [Captain Ayub himself came to see her today. They know you're alive.] 90 00:08:23,840 --> 00:08:26,800 [Did you hear what I said? I want to see Nassrin.] 91 00:08:27,560 --> 00:08:29,080 [Alright.] 92 00:08:29,240 --> 00:08:30,080 [You're bleeding.] 93 00:08:30,240 --> 00:08:32,720 [It's nothing. One of the stitches opened up.] 94 00:08:32,880 --> 00:08:35,640 [-You need a doctor.] [-I need to see Nassrin.] 95 00:08:36,120 --> 00:08:39,600 [I'll get a doctor. If he says it's okay, then you can leave.] 96 00:08:40,320 --> 00:08:42,000 [Alright.] 97 00:08:43,240 --> 00:08:45,000 [One more thing.] 98 00:08:47,000 --> 00:08:50,280 [-Get me a bottle of Poison.] [-What's Poison?] 99 00:08:50,440 --> 00:08:52,000 [Her perfume.] 100 00:10:07,280 --> 00:10:09,040 Driver, pull over. 101 00:10:15,520 --> 00:10:16,560 It's all good. 102 00:10:16,720 --> 00:10:18,480 -Hey, pal... -Hands off! 103 00:10:18,920 --> 00:10:21,800 Get your hands off me! 104 00:10:25,880 --> 00:10:29,120 On the floor. Hands behind your head. 105 00:11:38,080 --> 00:11:41,240 What is it? 106 00:11:42,320 --> 00:11:44,720 I can't go on like this anymore. 107 00:11:46,560 --> 00:11:48,800 I plan to tell him. 108 00:11:51,000 --> 00:11:54,440 -When? -Soon. 109 00:11:59,760 --> 00:12:02,540 -Well, are we going? -Yeah, are you coming? 110 00:12:02,700 --> 00:12:04,080 Yep, just one sec. 111 00:12:04,240 --> 00:12:06,160 -I'll be there in a sec. -No, Dad, we'll be late. 112 00:12:06,320 --> 00:12:07,880 One sec, Ido. 113 00:12:08,240 --> 00:12:09,000 Shoot. 114 00:12:09,160 --> 00:12:12,120 -It's about your new 'girlfriend'. -Who? 115 00:12:12,280 --> 00:12:15,200 Dr. Shirin, Walid Al-Abed's cousin. 116 00:12:15,360 --> 00:12:17,200 Oh, right. What's up? 117 00:12:17,360 --> 00:12:21,200 Listen up, buddy. You call her now and ask her out on a date. 118 00:12:21,480 --> 00:12:23,240 Very funny, Moreno. 119 00:12:23,520 --> 00:12:27,000 I'd switch with you in a heartbeat, but we need to get close to Walid. 120 00:12:27,160 --> 00:12:29,600 She's our only connection to him and to Abu Ahmad. 121 00:12:29,760 --> 00:12:32,440 Call her now. Meet as soon as possible 122 00:12:32,600 --> 00:12:35,040 and win her trust. We have no other option. 123 00:12:35,720 --> 00:12:37,600 Okay, fine. 124 00:12:37,760 --> 00:12:39,720 -Come on, Dad. -One second. 125 00:12:47,880 --> 00:12:50,160 [-Hello?] [-Shirin?] 126 00:12:50,600 --> 00:12:53,200 -Who's this? -Amir. 127 00:12:53,400 --> 00:12:54,640 [Oh, Amir.] 128 00:12:54,800 --> 00:12:56,320 [I told you I'd call.] 129 00:12:56,480 --> 00:12:58,040 [You did.] 130 00:12:58,240 --> 00:13:00,080 [Where did I catch you?] 131 00:13:00,320 --> 00:13:03,080 [In... in the tub.] 132 00:13:03,240 --> 00:13:04,480 [Really?] 133 00:13:04,640 --> 00:13:08,240 [-I called to ask you--] [-Amir, wait.] 134 00:13:09,080 --> 00:13:11,520 [You're a really nice guy,] 135 00:13:11,680 --> 00:13:13,880 [but we can't see each other.] 136 00:13:14,040 --> 00:13:16,800 [-Why not?] [-I don't date my patients.] 137 00:13:16,960 --> 00:13:18,800 [You're breaking my heart, Doc.] 138 00:13:19,000 --> 00:13:20,960 [If I come over, will you fix it?] 139 00:13:21,120 --> 00:13:22,600 [I'm not a heart specialist,] 140 00:13:22,760 --> 00:13:25,480 [but I could give you the number of an excellent cardiologist.] 141 00:13:25,640 --> 00:13:28,840 [-Is she as pretty as you are?] [-She's 65 years old.] 142 00:13:29,040 --> 00:13:30,560 [So it's a 'no'.] 143 00:13:32,440 --> 00:13:34,300 Dad, are you coming? 144 00:13:34,460 --> 00:13:36,920 [What was that? You have kids?] 145 00:13:37,080 --> 00:13:38,440 [I wish. That was my nephew.] 146 00:13:38,600 --> 00:13:41,640 [Spending time with him is the best part of the week.] 147 00:13:43,280 --> 00:13:46,000 [Do you really think I'll change my mind] 148 00:13:46,160 --> 00:13:47,760 [because you're good with kids?] 149 00:13:47,920 --> 00:13:49,720 [I do, actually.] 150 00:13:52,600 --> 00:13:54,120 [Well, alright.] 151 00:13:54,280 --> 00:13:56,640 [Although I'm sure I'll regret it later.] 152 00:13:56,800 --> 00:14:00,320 [You won't. Tomorrow at 17:00.] 153 00:14:00,480 --> 00:14:03,100 [Cafe au Lait in Ramallah. You know the place?] 154 00:14:03,260 --> 00:14:04,800 [Of course.] 155 00:14:06,960 --> 00:14:08,400 [Then it's a date.] 156 00:14:08,680 --> 00:14:10,200 Gali! Gali! 157 00:14:29,480 --> 00:14:30,760 What? 158 00:14:32,240 --> 00:14:33,560 What?! 159 00:14:45,960 --> 00:14:48,120 What's up with you, Boaz? 160 00:14:48,280 --> 00:14:50,440 Are you insane? 161 00:14:50,760 --> 00:14:52,840 Were they hitting you? 162 00:14:53,520 --> 00:14:56,720 Why did you hit a cop? 163 00:14:58,200 --> 00:15:00,120 Moreno will take care of it. 164 00:15:00,840 --> 00:15:03,960 Moreno? More like Gideon Avital. 165 00:15:05,080 --> 00:15:07,200 -The Defense Minister? -In the flesh. 166 00:15:07,360 --> 00:15:09,120 You assaulted a cop, you moron. 167 00:15:09,280 --> 00:15:11,240 Let's go. 168 00:15:13,520 --> 00:15:14,880 What is it? 169 00:15:18,480 --> 00:15:21,520 -I was there, Doron. -Where? 170 00:15:22,800 --> 00:15:27,560 At the pub, during the bombing. Daria... she worked at the pub. 171 00:15:27,720 --> 00:15:30,520 I was at the pub, during the terrorist attack. 172 00:15:31,280 --> 00:15:32,640 What about her? 173 00:15:35,040 --> 00:15:37,640 -What happened? -She was blown into bits, man. 174 00:15:37,800 --> 00:15:38,600 What? 175 00:15:41,080 --> 00:15:42,760 What? 176 00:15:43,480 --> 00:15:47,480 -Boaz, are you alright? -Listen, I-- 177 00:15:48,520 --> 00:15:50,400 I don't want anyone to know about this. 178 00:15:50,680 --> 00:15:52,440 Not Moreno, not the team, not Gali. 179 00:15:52,600 --> 00:15:55,600 Back me up, man, I can't-- Just back me up. 180 00:15:56,680 --> 00:15:59,160 -Don't worry, bro. It'll be okay. -Doron, promise me. 181 00:15:59,320 --> 00:16:03,040 -No one must know about this. -You have my word. 182 00:16:07,200 --> 00:16:08,640 Let's get outta here. 183 00:16:09,360 --> 00:16:10,560 Boaz. 184 00:16:28,520 --> 00:16:30,880 [It's been a while since I saw you like this.] 185 00:16:31,040 --> 00:16:32,600 [Mother...] 186 00:16:34,240 --> 00:16:36,080 [Ever since Naji died.] 187 00:16:41,400 --> 00:16:42,800 [Hold on.] 188 00:16:46,240 --> 00:16:47,680 [Hello?] 189 00:16:47,840 --> 00:16:49,320 [Hello, Shirin.] 190 00:16:50,960 --> 00:16:53,080 [Hello, cousin. How are you?] 191 00:16:53,240 --> 00:16:54,320 [I'm fine.] 192 00:16:54,480 --> 00:16:56,560 [I wanted to thank you for all your help.] 193 00:16:56,720 --> 00:17:00,480 [We'll never forget how you've helped us.] 194 00:17:01,200 --> 00:17:03,000 [I did it with all my heart.] 195 00:17:03,960 --> 00:17:05,000 [But we--] 196 00:17:05,200 --> 00:17:07,760 [I need your help again.] 197 00:17:08,000 --> 00:17:09,240 [What is it?] 198 00:17:09,400 --> 00:17:11,040 [I can't say it over the phone.] 199 00:17:11,200 --> 00:17:13,780 [-But we must talk now.] [-I can't.] 200 00:17:13,940 --> 00:17:17,520 [-Have you spoken to Abu Sharif?] [-No, I wanted to talk to you first.] 201 00:17:17,720 --> 00:17:20,160 [Well, talk to him, I have a very important meeting.] 202 00:17:20,320 --> 00:17:22,720 [Shirin, what could be more important than this?] 203 00:17:22,920 --> 00:17:26,720 [Walid, I helped you because you're family] 204 00:17:26,880 --> 00:17:28,560 [and because I respect the patients,] 205 00:17:28,720 --> 00:17:31,080 [but I don't work for you.] 206 00:17:31,240 --> 00:17:33,360 [I didn't mean it that way.] 207 00:17:33,520 --> 00:17:36,160 [I know you didn't, but that's what it sounded like.] 208 00:17:36,320 --> 00:17:39,520 [Talk to Dr. Abu Sharif. I'm sorry.] 209 00:17:48,760 --> 00:17:50,160 You stud. 210 00:17:50,920 --> 00:17:52,480 Love the shirt. 211 00:17:52,640 --> 00:17:54,560 Quite the trend in Jenin back in the 80's. 212 00:17:54,720 --> 00:17:55,440 Yep. 213 00:17:55,600 --> 00:17:58,600 -Wanna quickie, pretty boy? -If you weren't my subordinate. 214 00:17:58,760 --> 00:18:00,760 That never stopped you before. 215 00:18:03,280 --> 00:18:07,720 Did you ever find out why Boaz assaulted that cop? 216 00:18:07,880 --> 00:18:10,000 What's come over him? 217 00:18:11,200 --> 00:18:13,080 Is he fit for a mission? 218 00:18:16,760 --> 00:18:18,120 I see. 219 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 Next mission, I'll send him out first. That'll straighten him out. 220 00:18:22,160 --> 00:18:25,520 -He's not going on any mission. -Why not? 221 00:18:25,680 --> 00:18:27,800 I'll tell you why, but it stays between us. 222 00:18:27,960 --> 00:18:28,720 Absolutely. 223 00:18:30,280 --> 00:18:32,440 Boaz was in the attack at Saint Bernard . 224 00:18:32,600 --> 00:18:35,920 His girlfriend worked there. He saw her body. 225 00:18:37,600 --> 00:18:40,480 -Are you serious? -Yes. 226 00:18:44,320 --> 00:18:48,560 He killed Bashir, so they took revenge by killing his girlfriend. 227 00:18:49,240 --> 00:18:51,240 No way that's a coincidence. 228 00:18:52,440 --> 00:18:54,400 -He's joining the mission. -He is not-- 229 00:18:54,560 --> 00:18:58,240 He is too, Doron, or else his trauma will become a post trauma. 230 00:18:58,560 --> 00:19:02,560 -You know how that feels, Doron. -Moreno, please, leave him be. 231 00:19:09,120 --> 00:19:11,680 Tell him, and don't let him know that I told you. 232 00:19:34,560 --> 00:19:38,840 [I'll have an espresso and soda water, please. Thanks.] 233 00:20:06,160 --> 00:20:07,200 [Hey.] 234 00:20:15,120 --> 00:20:16,840 [Did I keep you waiting?] 235 00:20:17,440 --> 00:20:19,760 [No, just a few minutes.] 236 00:20:21,760 --> 00:20:23,120 [What would you like to drink?] 237 00:20:23,280 --> 00:20:26,640 [-To drink? I'm starving.] [-Excellent.] 238 00:20:27,880 --> 00:20:29,480 [Menu, please.] 239 00:20:37,800 --> 00:20:41,080 [-You don't do this often, do you?] [-What?] 240 00:20:41,240 --> 00:20:42,840 [Go on dates.] 241 00:20:43,960 --> 00:20:46,520 [No, it's been a while.] 242 00:20:46,920 --> 00:20:48,960 [-Can you tell?] [-Yep.] 243 00:20:50,000 --> 00:20:52,480 [Does it show on me too?] 244 00:20:52,640 --> 00:20:54,200 [You?] 245 00:20:55,800 --> 00:20:58,280 [The first time I saw you, at the hospital,] 246 00:20:58,440 --> 00:21:00,240 [you were pretty.] 247 00:21:00,440 --> 00:21:03,200 [When I saw you outside the swimming pool,] 248 00:21:03,360 --> 00:21:04,760 [you were even prettier.] 249 00:21:06,640 --> 00:21:10,280 [And now... May God help me, you're so beautiful.] 250 00:21:12,760 --> 00:21:16,560 [You're the nicest patient with an open-back robe I've ever had.] 251 00:21:16,720 --> 00:21:18,160 [Thanks.] 252 00:21:22,480 --> 00:21:23,640 Yes? 253 00:21:24,480 --> 00:21:25,720 Yes. 254 00:21:26,400 --> 00:21:29,000 Okay, thanks. 255 00:21:34,560 --> 00:21:36,640 They've intercepted a call on Shirin's phone. 256 00:21:36,800 --> 00:21:40,840 Guess where Dr. Abu Sharif is going to pay a house visit. 257 00:21:41,360 --> 00:21:42,760 Wanna come? 258 00:21:43,720 --> 00:21:47,960 You'll be in the car, serving as unit 8200's operations officer. 259 00:21:50,320 --> 00:21:52,400 How are you? Haven't seen you in a while. 260 00:21:52,560 --> 00:21:53,560 I'm fine. 261 00:21:54,760 --> 00:21:58,280 -What are today's specials? -I'll get the menu. 262 00:22:00,840 --> 00:22:02,820 [Kudos on the French, Shirin.] 263 00:22:02,980 --> 00:22:06,560 [-Where did you learn French?] [-In Paris.] 264 00:22:07,600 --> 00:22:10,160 [I've lived there longer than I have here.] 265 00:22:10,320 --> 00:22:12,000 [Why'd you come back?] 266 00:22:13,160 --> 00:22:14,920 [My husband died.] 267 00:22:18,160 --> 00:22:19,800 [My God have mercy on his soul.] 268 00:22:20,360 --> 00:22:22,000 [Thanks.] 269 00:22:23,440 --> 00:22:25,760 [I wanted to be near my mother,] 270 00:22:26,160 --> 00:22:30,880 [then one thing led to another] 271 00:22:31,320 --> 00:22:32,960 [and now I'm here.] 272 00:22:37,160 --> 00:22:38,760 [Answer it.] 273 00:22:40,560 --> 00:22:42,920 [Sorry, it's my sister's husband.] 274 00:22:44,240 --> 00:22:45,200 [Hello?] 275 00:22:45,360 --> 00:22:47,640 You're with the wrong doctor. 276 00:22:48,080 --> 00:22:52,560 [-What do you mean?] -Abu Sharif is on his way to the patient. 277 00:22:52,720 --> 00:22:55,200 [-Are you sure?] -100%. 278 00:22:55,960 --> 00:22:57,120 [Give me five minutes.] 279 00:22:57,280 --> 00:23:00,220 Apologize nicely, get in the car and get here stat. 280 00:23:00,380 --> 00:23:01,880 [I'm on my way.] 281 00:23:04,360 --> 00:23:06,760 [My sister Nur's rooftop is flooded.] 282 00:23:06,920 --> 00:23:09,680 [I have to go help her get stuff out of the house.] 283 00:23:09,840 --> 00:23:11,240 [A flooded roof in the summer?] 284 00:23:11,400 --> 00:23:12,880 [It really is odd.] 285 00:23:13,040 --> 00:23:16,320 [Perhaps the water heater exploded, he didn't explain.] 286 00:23:16,840 --> 00:23:19,240 [-Are you serious?] [-I'll make it up to you.] 287 00:23:32,520 --> 00:23:36,340 I need to hear from Steve that I'm excluded from the mission? 288 00:23:36,500 --> 00:23:38,120 Boaz, calm down. 289 00:23:40,240 --> 00:23:43,040 You don't have the balls to tell me yourself? 290 00:23:44,040 --> 00:23:46,120 Has Doron spoken to you? 291 00:23:46,880 --> 00:23:50,680 -It has nothing to do with Doron. -What did he tell you? 292 00:23:54,880 --> 00:23:56,960 You're sending Nurit instead. 293 00:23:57,800 --> 00:24:01,240 I see you've made her your personal counter-terrorist operative. 294 00:24:02,720 --> 00:24:04,760 Boaz, you beat up a cop yesterday, 295 00:24:04,920 --> 00:24:07,120 and today you can't control your mouth. 296 00:24:07,280 --> 00:24:10,520 Do I really need Doron to decide to exclude you? 297 00:24:12,560 --> 00:24:14,200 -Boaz... -Don't. 298 00:24:16,280 --> 00:24:17,360 Boaz. 299 00:24:19,920 --> 00:24:22,120 I need to be there when they catch him! 300 00:24:22,560 --> 00:24:25,960 Hey, hey! Listen to me. 301 00:24:27,480 --> 00:24:29,000 Go rest. 302 00:26:13,840 --> 00:26:15,400 [My darling.] 303 00:26:19,000 --> 00:26:20,680 [Don't cry.] 304 00:26:54,280 --> 00:26:56,520 [Bashir is dead, Abu Ahmad.] 305 00:26:57,440 --> 00:27:00,040 [-And Amal...] [-May God have mercy on them.] 306 00:27:00,880 --> 00:27:02,840 [How are the children? How's my mother?] 307 00:27:03,000 --> 00:27:05,440 [The children are fine, thank God.] 308 00:27:05,600 --> 00:27:08,080 [But this whole situation is tough on them.] 309 00:27:09,760 --> 00:27:11,720 [And how are you?] 310 00:27:13,920 --> 00:27:15,880 [I want you beside me.] 311 00:27:16,880 --> 00:27:18,640 [I've missed you.] 312 00:27:19,480 --> 00:27:21,760 [I can't live without you.] 313 00:27:22,240 --> 00:27:24,960 [Taufiq, how much longer will we live this way?] 314 00:27:27,280 --> 00:27:29,160 [Until we win.] 315 00:27:29,440 --> 00:27:31,480 [You promised me.] 316 00:27:32,040 --> 00:27:34,920 [I can't go on like this. I've had it.] 317 00:27:36,000 --> 00:27:37,960 [We need to live together as a family.] 318 00:27:38,120 --> 00:27:40,600 [Our children deserve a good life, outside of this hell.] 319 00:27:40,760 --> 00:27:42,720 [There there, my love.] 320 00:27:42,880 --> 00:27:44,600 [Be patient.] 321 00:27:51,480 --> 00:27:53,280 [Here's a birthday present for you.] 322 00:27:53,720 --> 00:27:55,280 [Poison.] 323 00:27:55,640 --> 00:27:57,240 [Poison?] 324 00:27:57,600 --> 00:28:01,200 [-I've stopped wearing it ages ago.] [-Really?] 325 00:28:02,480 --> 00:28:05,400 [You'd wear it all the time when we met.] 326 00:28:05,760 --> 00:28:08,760 [Poor Walid looked all over Ramallah for it.] 327 00:28:09,720 --> 00:28:11,440 [It's alright.] 328 00:28:12,840 --> 00:28:16,360 [I'll wear it on my date next Friday.] 329 00:28:16,520 --> 00:28:18,280 [You have a date?] 330 00:28:18,440 --> 00:28:20,160 [I'll show you 'date'!] 331 00:28:40,600 --> 00:28:45,200 -Doron, why isn't Boaz joining us? -Moreno told him to rest. 332 00:28:45,440 --> 00:28:48,160 To rest? Fucking bastard. 333 00:28:48,320 --> 00:28:50,400 He rests while we grind ourselves? What is he tired of? 334 00:28:50,560 --> 00:28:53,720 Of hearing you talk, bro. Quit yapping. 335 00:28:56,240 --> 00:28:58,800 -Are you alright? -Yeah, why? 336 00:29:02,680 --> 00:29:05,720 What a cute kid. 337 00:29:06,160 --> 00:29:10,560 -He's your eldest, right? -My firstborn, Guy. 338 00:29:10,760 --> 00:29:14,000 -Nurit, wanna see mine, sweetie? -Your what? 339 00:29:14,160 --> 00:29:17,000 I have a photo of him on my iPhone going number two. 340 00:29:17,280 --> 00:29:19,120 Wanna see him take a bath? 341 00:29:19,280 --> 00:29:21,880 Just ignore him. It'll fade out, like background noise. 342 00:29:22,040 --> 00:29:25,240 Watch it, Avihai, or I'll have you faded out. 343 00:29:26,080 --> 00:29:28,500 See that? He's getting cheeky. 344 00:29:28,660 --> 00:29:32,760 Amir, according to the drone, the doctor's headed to Al-Tira, Ramallah. 345 00:29:32,920 --> 00:29:35,960 I'm coordinating the arrival of aid and search & rescue forces. 346 00:29:36,120 --> 00:29:40,240 I'll have the exact coordinates later on. Good luck, guys. 347 00:29:43,040 --> 00:29:44,680 Naor, get the rifles out. 348 00:30:07,640 --> 00:30:09,240 [The doctor is here.] 349 00:30:12,520 --> 00:30:14,080 [The doctor needs to see you.] 350 00:30:28,400 --> 00:30:29,840 [Not like that.] 351 00:30:45,240 --> 00:30:48,320 [-Peace be upon you.] [-Hello, my friend.] 352 00:30:48,480 --> 00:30:50,360 [Are you from Jerusalem?] 353 00:30:50,520 --> 00:30:51,800 [Why, did you think I'm from Jenin?] 354 00:30:51,960 --> 00:30:54,080 [No, but this is part of Beitunia.] 355 00:30:54,240 --> 00:30:55,120 [-Is it?] [-Yes.] 356 00:30:56,200 --> 00:30:58,000 [You got connections in the electric company?] 357 00:30:58,160 --> 00:31:01,360 [No, but my uncle Nidal, Abu Amar, works in Jerusalem. Know him?] 358 00:31:01,520 --> 00:31:04,200 [Sure. Sure I do. Nidal is your uncle?] 359 00:31:04,360 --> 00:31:06,320 [-Yes, he is.] [-You don't say.] 360 00:31:08,200 --> 00:31:11,680 -We've been exposed! -Son of a bitch! 361 00:31:17,960 --> 00:31:20,000 [They found us! Let's go!] 362 00:31:33,960 --> 00:31:35,600 [Get in!] 363 00:31:45,200 --> 00:31:46,440 [Go ahead!] 364 00:32:06,440 --> 00:32:07,800 [Where is he?] 365 00:32:08,680 --> 00:32:09,920 [Don't move.] 366 00:32:10,080 --> 00:32:11,360 [Don't move!] 367 00:32:23,640 --> 00:32:24,680 [-Where is he?] [-I don't know.] 368 00:32:24,840 --> 00:32:27,120 [-Liar! Where is he hiding?] [-I told you, I don't know.] 369 00:32:27,280 --> 00:32:28,800 [-Where is he?] [-I don't know.] 370 00:32:28,960 --> 00:32:32,200 Doron, they're closing in on me, send rescue, stat! 371 00:32:32,520 --> 00:32:34,160 [-Where is he?] [-I swear I don't know.] 372 00:32:34,320 --> 00:32:35,800 [-Talk!] [-Enough!] 373 00:32:35,960 --> 00:32:37,040 [Talk!] 374 00:32:37,200 --> 00:32:39,320 [-Where is he?] [-Enough!] 375 00:32:39,480 --> 00:32:41,520 [Listen carefully, Dr. Abu Sharif,] 376 00:32:41,680 --> 00:32:43,160 [don't act surprised!] 377 00:32:43,320 --> 00:32:45,440 [We know where you're from, what you've done,] 378 00:32:45,600 --> 00:32:47,600 [and where your entire family lives.] 379 00:32:47,760 --> 00:32:51,480 [If you cherish your family, talk, or we pay them a visit tonight!] 380 00:32:51,640 --> 00:32:53,480 They're closing in on me, you hear me?! 381 00:32:53,640 --> 00:32:56,360 [I didn't see him, I got here right before you. He wasn't here yet.] 382 00:32:56,520 --> 00:32:59,400 Doron, pull out right now. Steve is surrounded, the unit is on its way. 383 00:32:59,560 --> 00:33:01,720 [Enough, they're on to us.] 384 00:33:02,480 --> 00:33:03,880 [Come on.] 385 00:33:18,680 --> 00:33:21,360 This episode is dedicated to Iris Azulai of blessed memory