1
00:00:30,040 --> 00:00:32,000
Tulin katsomaan, miten voit.
2
00:00:41,560 --> 00:00:45,000
Sellainen saa sydämen pamppailemaan.
3
00:01:28,400 --> 00:01:30,120
Paskiainen.
4
00:01:47,720 --> 00:01:50,680
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
5
00:02:13,720 --> 00:02:15,200
Oletko järjiltäsi?
6
00:02:17,360 --> 00:02:19,720
Ei, sinä menet kouluun huomenna.
7
00:02:19,800 --> 00:02:23,000
Kerro, että et voi nostaa kättäsi
judovamman vuoksi.
8
00:02:23,640 --> 00:02:25,520
En kirjoita viestiä opettajalle.
9
00:02:26,120 --> 00:02:27,640
Pärjäät itse.
10
00:02:28,840 --> 00:02:30,760
Minun pitää mennä.
11
00:02:30,840 --> 00:02:33,240
Lämmitä itsellesi leikettä tai purilaisia.
12
00:02:33,320 --> 00:02:35,040
Heippa, kaveri.
13
00:02:35,520 --> 00:02:37,440
[ARABIAA]
[Miten menee?]
14
00:02:37,520 --> 00:02:38,840
[Mitä kuuluu?]
15
00:02:38,920 --> 00:02:40,400
[Sitä samaa.]
16
00:02:42,000 --> 00:02:43,720
[Soititko kotiin?]
17
00:02:45,000 --> 00:02:46,240
[Miten Nadia voi?]
18
00:02:46,320 --> 00:02:49,560
[Paremmin kuin pitkään aikaan.]
19
00:02:49,640 --> 00:02:52,880
[Hyvä, että saatoin olla avuksi.]
20
00:02:52,960 --> 00:02:56,520
[Autan kaikilla mahdollisilla tavoilla.]
21
00:02:56,600 --> 00:02:58,200
[Kiitos.]
22
00:03:00,320 --> 00:03:03,080
[Et valehdellut Abu Ahmadista.]
23
00:03:03,160 --> 00:03:05,080
[Mitä minä sanoin?]
24
00:03:05,160 --> 00:03:08,120
[Saat tilaisuuden lopettaa sen,
minkä aloitit.]
25
00:03:08,200 --> 00:03:10,480
[Missä hän on? Kuka suojelee häntä?]
26
00:03:10,560 --> 00:03:11,880
[En tiedä.]
27
00:03:11,960 --> 00:03:13,760
[Kuka tietää?]
28
00:03:14,360 --> 00:03:16,840
[Kysykää hänen veljeltään, jonka tapoitte.]
29
00:03:16,920 --> 00:03:19,400
[Voit mennä.]
30
00:03:19,480 --> 00:03:20,480
[-Mitä tarkoitat?]
[-Voit mennä.]
31
00:03:21,520 --> 00:03:24,680
[Mene juhlimaan Nadian
saamaa hoitoa, jonka järjestin.]
32
00:03:24,760 --> 00:03:26,160
[Odota.]
33
00:03:26,240 --> 00:03:27,880
[Odota.]
34
00:03:27,960 --> 00:03:29,600
[Tuliko mieleesi jotain?]
35
00:03:30,520 --> 00:03:31,920
Hän ei tiedä mitään.
36
00:03:32,000 --> 00:03:34,160
[Jättäkää minut tänne viikonlopuksi.]
37
00:03:34,240 --> 00:03:36,520
[Mielelläni, mutta olet hyödytön.]
38
00:03:36,600 --> 00:03:38,560
[-Jos...]
[-Hys!]
39
00:03:38,960 --> 00:03:41,280
[Saat viisi minuuttia. Mieti.]
40
00:03:51,080 --> 00:03:53,640
-Jäljitetäänkö häntä?
-Mitä?
41
00:03:53,720 --> 00:03:56,080
-Jäljittääkö yksikkö 8200 häntä?
-Kyllä.
42
00:03:56,160 --> 00:03:59,160
Heidän on parempi pysyä valmiustilassa.
43
00:03:59,240 --> 00:04:01,120
Varmista se.
44
00:04:11,640 --> 00:04:14,680
Suojaa kasvojasi, veli.
45
00:04:15,440 --> 00:04:17,800
Kädet ylemmäs! Suojaa kasvojasi.
46
00:04:17,880 --> 00:04:19,760
Suojaa kasvojasi.
47
00:04:19,840 --> 00:04:21,560
Kädet pystyyn.
48
00:04:21,640 --> 00:04:24,040
Pidä suoja yllä.
49
00:04:24,120 --> 00:04:25,000
Anna tulla!
50
00:04:25,080 --> 00:04:26,920
-Mikä sinua vaivaa?
-Kädet pystyyn.
51
00:04:27,000 --> 00:04:28,360
Laitan sinut matalaksi!
52
00:04:29,200 --> 00:04:31,760
-Mikä sinua vaivaa?
-Anna tulla, paskiainen!
53
00:04:31,840 --> 00:04:36,760
Sinulla ei ole kaikki hyvin.
Suojaa kasvojasi.
54
00:04:36,840 --> 00:04:38,680
Kädet pystyyn!
55
00:04:39,480 --> 00:04:41,800
-Kädet pystyyn!
-Ole hyvä.
56
00:04:43,800 --> 00:04:46,320
-Haista paska, kusipää!
-Haista itse!
57
00:04:46,400 --> 00:04:48,080
Mene kotiin, mulkku.
58
00:04:48,960 --> 00:04:51,920
-Mitä tuijotat?
-Boaz, mene kotiin.
59
00:04:52,000 --> 00:04:54,480
Miksi? Onko tämä liian vaarallista?
60
00:04:54,560 --> 00:04:55,960
Mene kotiin!
61
00:04:56,760 --> 00:04:58,800
Otetaan erä.
62
00:04:58,880 --> 00:05:01,680
Viini on lihottanut sinua.
63
00:05:01,760 --> 00:05:04,560
Otetaan erä!
64
00:05:05,040 --> 00:05:07,560
Menetkö kantelemaan Morenolle?
65
00:05:07,640 --> 00:05:08,760
Valitat taas hänelle -
66
00:05:08,840 --> 00:05:12,280
että minut heivataan omasta ryhmästäni.
67
00:05:12,360 --> 00:05:14,520
Minut halutaan ulos omasta yksiköstäni!
68
00:05:14,600 --> 00:05:18,400
Boaz, olet vaaraksi itsellesi ja ryhmälle.
69
00:05:18,480 --> 00:05:20,120
Mene kotiin lepäämään.
70
00:05:20,640 --> 00:05:23,520
Otetaan viimeinen erä!
71
00:05:23,600 --> 00:05:27,400
Ilman minua olisit kuollut, häviäjä!
72
00:05:27,480 --> 00:05:28,680
Niinkö?
73
00:05:28,760 --> 00:05:30,600
Laita nyrkkeilyhanskat päälle.
74
00:05:39,320 --> 00:05:40,760
Anna tulla!
75
00:05:42,040 --> 00:05:43,600
Pistä hänet pakettiin.
76
00:05:47,280 --> 00:05:51,400
-Voitte imeä munaani.
-Hän laittaa sinua pataan.
77
00:05:55,800 --> 00:05:57,680
Kädet pystyyn!
78
00:05:57,760 --> 00:06:01,560
Kädet pystyyn! Suojaa kasvojasi.
79
00:06:05,360 --> 00:06:07,880
Kädet pystyyn.
80
00:06:23,960 --> 00:06:25,680
Oletko kunnossa, Boaz?
81
00:06:25,760 --> 00:06:27,720
Mene pois! Älä koske minuun!
82
00:06:27,800 --> 00:06:30,760
Et tiedä mitään! Se on minun ryhmäni!
83
00:06:30,840 --> 00:06:32,400
Olen kone.
84
00:06:32,480 --> 00:06:34,880
Et tarvitse minua, mutta he tarvitsevat.
85
00:06:35,400 --> 00:06:37,400
Paskiainen!
86
00:06:44,280 --> 00:06:46,200
Mikä häntä vaivaa?
87
00:06:51,120 --> 00:06:57,560
TULKAREM
88
00:07:19,400 --> 00:07:23,960
[-Isi!]
[-Kaunis tyttäreni.]
89
00:07:24,040 --> 00:07:25,560
[Olet niin kaunis!]
90
00:07:25,640 --> 00:07:27,920
[-Miten voit?]
[-Hyvin.]
91
00:07:34,920 --> 00:07:36,480
[Kiitos.]
92
00:07:38,080 --> 00:07:39,880
[Olen onnellinen, että olet täällä.]
93
00:07:39,960 --> 00:07:42,200
[Laitan suihkun valmiiksi sinua varten.]
94
00:07:42,280 --> 00:07:44,760
[Nadia, haluan puhua isille kahden.]
95
00:07:47,040 --> 00:07:50,920
[-Hän näyttää paremmalta.]
[-Kyllä, mutta minua pelottaa.]
96
00:07:51,000 --> 00:07:53,920
[Kaikki sanovat, että Nadiaa
hoidettiin Hadassahin sairaalassa -]
97
00:07:54,000 --> 00:07:56,920
[koska teit yhteistyötä juutalaisten
kanssa.]
98
00:07:57,000 --> 00:07:58,120
[Naurettavaa.]
99
00:07:58,200 --> 00:08:00,000
[Tämä ei pääty hyvin.]
100
00:08:00,080 --> 00:08:02,960
[Älä murehdi. Hoidan asian.]
101
00:08:03,040 --> 00:08:05,000
[-Älä mene ulos.]
[-Minun täytyy.]
102
00:08:05,080 --> 00:08:07,160
[Muuten minua pidetään petturina.]
103
00:08:07,560 --> 00:08:09,960
[Hoidan asian.]
104
00:08:30,160 --> 00:08:31,560
[-Hei, Ali.]
[-Hei.]
105
00:08:31,640 --> 00:08:33,160
[-Tervetuloa takaisin.]
[-Jumalan suojelusta.]
106
00:08:33,240 --> 00:08:34,840
[-Onko kaikki hyvin?]
[-Kyllä, jumalan armosta.]
107
00:08:34,920 --> 00:08:37,600
[Pelkäsimme, että juutalaiset
olisivat tappaneet sinut.]
108
00:08:37,680 --> 00:08:39,800
[Juutalaiset eivät tappaisi minua.]
109
00:08:39,880 --> 00:08:41,960
[-Pidä huolta.]
[-Nähdään.]
110
00:08:51,080 --> 00:08:53,000
[-Rauhaa sinulle.]
[-Ja myös sinulle.]
111
00:08:53,080 --> 00:08:55,200
[Onneksi pääsit pois
niiden elukoiden kynsistä.]
112
00:08:55,280 --> 00:08:56,080
[Jumalan siunausta.]
113
00:08:56,160 --> 00:08:58,160
[Kuulimme tarinoita sinusta varttuessamme.]
114
00:08:58,240 --> 00:09:02,720
[Isäni sanoi,
että häätäisit kaikki juutalaiset täältä -]
115
00:09:02,800 --> 00:09:05,520
[mutta onneksi hän kuoli
ennen tämän häpeän näkemistä.]
116
00:09:05,600 --> 00:09:10,600
[Tapatit Bashirin ja saat maksaa siitä.
Syljen päällesi!]
117
00:09:38,200 --> 00:09:40,760
[-Rauhaa sinulle.]
[-Ja myös sinulle.]
118
00:09:40,840 --> 00:09:42,320
[Jumala kuuntelee rukouksiasi.]
119
00:09:44,960 --> 00:09:48,120
[Minun täytyy tavata Abu Ahmad,
että hän puhdistaa nimeni.]
120
00:09:48,200 --> 00:09:51,240
[En ole koskaan auttanut juutalaisia.]
121
00:09:51,320 --> 00:09:55,560
[Koulutin Pantterin,
ja hänen menestyksensä on ansiotani.]
122
00:09:55,640 --> 00:09:57,720
[Muistan sen.]
123
00:09:58,280 --> 00:10:01,480
[Minua kutsutaan petturiksi.
Mitä väärää tein?]
124
00:10:01,560 --> 00:10:03,680
[Olen omistanut elämäni taistelullemme -]
125
00:10:03,760 --> 00:10:06,640
[ja saan palkaksi vain pilkkaa?]
126
00:10:06,720 --> 00:10:09,320
[Rauhoitu, Ali.]
127
00:10:09,400 --> 00:10:12,800
[Minäkö muka petturi?]
128
00:10:12,880 --> 00:10:16,240
[Tärkeintä on selvittää, mitä juutalaiset
tietävät suuresta iskusta -]
129
00:10:16,320 --> 00:10:18,680
[ja olla varovaisia.]
130
00:10:19,840 --> 00:10:22,480
[He tietävät Abu Ahmadin olevan elossa
tai ainakin epäilevät niin.]
131
00:10:24,480 --> 00:10:27,040
[-Miten se on mahdollista?]
[-En tiedä.]
132
00:10:29,720 --> 00:10:31,360
[Entä isku?]
133
00:10:31,440 --> 00:10:35,680
[He epäilevät jotain isoa olevan tulossa,
mutta eivät tiedä enempää.]
134
00:10:36,640 --> 00:10:39,040
[Minun täytyy tavata Abu Ahmad.]
135
00:10:39,760 --> 00:10:42,000
[Ei onnistu.]
136
00:10:42,080 --> 00:10:45,360
[Miksi? Mitä minä olen tehnyt?]
137
00:10:45,440 --> 00:10:47,520
[En tiedä.]
138
00:10:47,600 --> 00:10:50,360
[Abu Ahmadin täytyy puhdistaa nimeni -]
139
00:10:50,440 --> 00:10:52,400
[tai minut tapetaan.]
140
00:10:52,920 --> 00:10:54,240
Moreno.
141
00:10:55,840 --> 00:10:58,440
-Mitä tapahtuu?
-Hän on menossa hysteeriseksi.
142
00:10:58,520 --> 00:11:00,160
[En pelkää kuolemaa.]
143
00:11:00,240 --> 00:11:03,280
[Älä luule, että kuolema pelottaa minua.]
144
00:11:05,480 --> 00:11:07,440
[En pelkää kuolla -]
145
00:11:07,520 --> 00:11:08,880
[mutta tyttäreni kuolee -]
146
00:11:08,960 --> 00:11:11,240
[ilman minua.]
147
00:11:11,800 --> 00:11:15,200
[-Muistatko Nadian?]
[-Kyllä.]
148
00:11:15,280 --> 00:11:18,320
[Miten hän voi? Kuulin, että paremmin.]
149
00:11:26,960 --> 00:11:28,480
[Hoidan asian.]
150
00:11:28,560 --> 00:11:32,240
[Katson, kenelle minun pitää puhua
tämän lopettamiseksi.]
151
00:11:32,320 --> 00:11:35,880
[Mene rauhassa äläkä huoli.]
152
00:11:35,960 --> 00:11:38,760
[Kiitos.]
153
00:11:40,200 --> 00:11:42,160
[-Kiitos.]
[-Näkemiin.]
154
00:11:46,480 --> 00:11:49,760
-Hienoa. Olen nälkäinen.
-En usko...
155
00:11:49,840 --> 00:11:51,920
En usko,
että Abu Ahmad suostuu tapaamiseen.
156
00:11:52,000 --> 00:11:54,600
-Alia epäillään.
-Älä pelkää.
157
00:11:55,440 --> 00:11:57,080
Abu Ahmad ei jätä väliin tilaisuutta -
158
00:11:57,160 --> 00:11:59,920
katsoa silmiin miestä, joka petti hänet.
159
00:12:00,600 --> 00:12:04,440
[Hänen tyttärensä saa VIP-hoitoa
Hadassahin sairaalassa.]
160
00:12:04,520 --> 00:12:07,960
[Hän laittoi pankkitilinsä vaimonsa nimiin.]
161
00:12:12,080 --> 00:12:14,640
[Eikö hän ole salaisen palvelun kätyri?]
162
00:12:14,720 --> 00:12:17,360
[Miksi hän palasi?]
163
00:12:17,440 --> 00:12:19,800
[Miksi hän haluaa tavata sinut?]
164
00:12:20,400 --> 00:12:22,800
[Hän on varmasti juutalaisten leivissä.]
165
00:12:29,960 --> 00:12:32,080
[Piilopaikkaa täytyy vaihtaa.]
166
00:12:32,160 --> 00:12:34,840
[Tiedonantajia on kaikkialla.]
167
00:12:35,280 --> 00:12:37,360
[Ketä epäilet?]
168
00:12:37,440 --> 00:12:39,680
[Ali al-Karmia, tietenkin.]
169
00:12:40,080 --> 00:12:41,800
[Se on ilmiselvää.]
170
00:12:43,760 --> 00:12:47,200
[-Kuinka vanha olet, Walid?]
[-20.]
171
00:12:47,280 --> 00:12:48,800
[Hyvä.]
172
00:12:49,640 --> 00:12:54,080
[Kun olin 16, Ali oli esimieheni.]
173
00:12:54,480 --> 00:12:57,160
[Ali on kuin isä minulle.]
174
00:12:57,240 --> 00:13:00,960
[Hän piti kaikesta huolta.
Ruoasta, juomasta, suojasta, kaikesta.]
175
00:13:01,680 --> 00:13:03,920
[Tein kerran pahan virheen.]
176
00:13:04,000 --> 00:13:07,640
[Israelilaiset jahtasivat minua,
ja juoksin hänen talolleen.]
177
00:13:07,720 --> 00:13:10,320
[Kun hän avasi oven -]
178
00:13:10,760 --> 00:13:13,840
[hänen olisi pitänyt lähettää minut pois.]
179
00:13:16,920 --> 00:13:19,760
[Mutta hän toivotti minut tervetulleeksi.]
180
00:13:19,840 --> 00:13:23,000
[Hän antoi 50 sekeliä
ja päästi minut ulos takaovesta.]
181
00:13:26,120 --> 00:13:29,000
[Sotilaat tulivat taloon, hakkasivat Alin -]
182
00:13:29,080 --> 00:13:31,920
[nöyryyttivät häntä perheensä edessä
ja tuhosivat hänen talonsa -]
183
00:13:32,440 --> 00:13:35,120
[mutta Ali ei sanonut sanaakaan.]
184
00:13:35,920 --> 00:13:39,520
[Hän suojeli minua.]
185
00:13:46,840 --> 00:13:48,800
[Haluan tavata hänet.]
186
00:13:49,480 --> 00:13:52,280
[Selvä. Älä huoli.]
187
00:14:59,160 --> 00:15:02,840
Naor: Tätä on vaikea kirjoittaa,
mutta kaipaan sinua.
188
00:15:24,240 --> 00:15:25,680
Hei.
189
00:15:26,920 --> 00:15:28,880
Hei.
190
00:15:46,280 --> 00:15:48,040
Tule tänne.
191
00:16:06,640 --> 00:16:11,600
Pukeuduit sporttisen elegantiksi.
Teet vaikutuksen.
192
00:16:11,680 --> 00:16:14,080
Sinulla on samat vaatteet kuin koko
päivän.
193
00:16:14,160 --> 00:16:16,760
Eikö kimppu nolostuta häntä?
194
00:16:16,840 --> 00:16:19,840
Miksi? Eikö Gali pidä siitä,
kun tuot kukkia?
195
00:16:19,920 --> 00:16:22,200
Kyllä, mutta tämä vaikuttaa...
196
00:16:22,280 --> 00:16:24,200
Et ole vienyt hänelle kukkia
pitkään aikaan, vai?
197
00:16:24,280 --> 00:16:26,120
Niin kuin sinä tietäisit suhteista.
198
00:16:26,200 --> 00:16:28,600
Pisin suhteesi kesti 48 tuntia -
199
00:16:28,680 --> 00:16:30,520
ja se oli etsintäkuulutetun kanssa.
200
00:16:30,600 --> 00:16:32,240
Tiedän tarpeeksi välttääkseni suhteita.
201
00:16:32,320 --> 00:16:35,520
Ole hellä ja herkkä Shiriniä kohtaan -
202
00:16:35,600 --> 00:16:38,280
ja pyydä anteeksi ohareista.
203
00:16:39,520 --> 00:16:42,200
Selvä, ota rennosti.
204
00:16:43,960 --> 00:16:45,640
Rennosti.
205
00:16:48,400 --> 00:16:50,880
-Hellästi ja herkästi.
-Kuten sinä.
206
00:16:50,960 --> 00:16:52,160
[Kulta.]
207
00:16:59,320 --> 00:17:01,960
[Anteeksi viimeisestä.]
208
00:17:04,920 --> 00:17:07,600
NABLUS
209
00:17:42,680 --> 00:17:45,480
[Hei. Nämä ovat sinulle.]
210
00:17:47,440 --> 00:17:49,040
[Ei kiitos.]
211
00:17:49,120 --> 00:17:52,520
[-Haluan pyytää anteeksi.]
[-Ymmärrän, mutta en ole kiinnostunut.]
212
00:17:52,600 --> 00:17:55,200
[Anna minulle hetki aikaasi.]
213
00:17:57,040 --> 00:17:59,920
[-Olet itsepäinen.]
[-En aina.]
214
00:18:00,000 --> 00:18:01,320
[Miksi olet nyt?]
215
00:18:01,400 --> 00:18:03,720
[Se johtuu varmaan sinusta.]
216
00:18:06,080 --> 00:18:07,600
[Anteeksi -]
217
00:18:08,560 --> 00:18:11,040
[vie kukat lastenosastolle.]
218
00:18:14,680 --> 00:18:16,520
[En pidättele sinua -]
219
00:18:16,600 --> 00:18:20,880
[sillä sisaresi katto saattaa vuotaa
tai jotain.]
220
00:18:20,960 --> 00:18:24,480
[Olen pahoillani. Olisin halunnut jäädä,
mutta minun piti mennä.]
221
00:18:24,560 --> 00:18:26,680
[Valhe ei mennyt läpi.]
222
00:18:26,760 --> 00:18:30,360
[-Ei vähääkään.]
[-Olen huono valehtelija.]
223
00:18:31,800 --> 00:18:35,640
[Äitini sanoi, että jos hän näkee
minun puhuvan tuntemattomille miehille...]
224
00:18:35,720 --> 00:18:39,640
[En usko, että välität äitisi puheista.]
225
00:18:39,720 --> 00:18:43,440
[Välitän vain äitini puheista.]
226
00:18:43,520 --> 00:18:45,760
[Olet siis hyvä tyttö?]
227
00:18:46,200 --> 00:18:48,240
[Eikö sitä huomaa?]
228
00:18:49,000 --> 00:18:52,160
[Huomasin nyt.]
229
00:18:53,840 --> 00:18:57,480
[Kaikilla pitäisi olla
ainakin yksi henkilö -]
230
00:18:57,560 --> 00:19:00,200
[jonka puheisiin luottaa -]
231
00:19:00,280 --> 00:19:03,520
[sillä hän haluaa vain parasta sinulle.]
232
00:19:08,000 --> 00:19:11,920
[Minulla on hyvin rakas läheinen -]
233
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
[joka on nuori -]
234
00:19:14,080 --> 00:19:18,400
[ja pitää minua isoveljenään.
Olen ainoa, joka kuuntelee häntä.]
235
00:19:20,640 --> 00:19:23,320
[Hänen tyttöystävänsä
kuoli auto-onnettomuudessa tällä viikolla.]
236
00:19:23,400 --> 00:19:25,320
[Jumala häntä armahtakoon.]
237
00:19:26,720 --> 00:19:29,560
[Hän on lohduton -]
238
00:19:30,240 --> 00:19:33,520
[enkä osaa auttaa häntä.]
239
00:19:39,040 --> 00:19:41,240
[Ehkä äitisi voisi auttaa?]
240
00:19:43,440 --> 00:19:45,400
[Kysyn häneltä.]
241
00:19:49,080 --> 00:19:52,480
[Oli kiva, että tulit käymään -]
242
00:19:52,560 --> 00:19:55,120
[mutta minun pitää palata töihin.]
243
00:19:55,200 --> 00:19:56,920
[Totta kai.]
244
00:19:57,000 --> 00:19:58,560
[Sainko anteeksi?]
245
00:19:58,640 --> 00:20:00,680
[Olen muuttunut mies, ja annat anteeksi.]
246
00:20:00,760 --> 00:20:02,640
[Ehkä.]
247
00:20:03,240 --> 00:20:05,160
[Harkitsen asiaa.]
248
00:20:06,280 --> 00:20:07,760
[Heippa.]
249
00:20:14,040 --> 00:20:16,120
-Haloo.
-Haloo, kulta.
250
00:20:16,760 --> 00:20:19,600
[-Hei, komistus.]
-Miten lääkärin kanssa meni?
251
00:20:19,680 --> 00:20:22,040
[-Ei hassummin.]
-Tehosivatko kukat?
252
00:20:22,120 --> 00:20:24,120
[-Ehkä.]
-Onko hän rakastunut?
253
00:20:24,200 --> 00:20:26,480
[En usko.]
254
00:20:26,560 --> 00:20:28,280
Oletko sinä rakastunut?
255
00:20:28,360 --> 00:20:29,240
[Keneen?]
256
00:20:29,320 --> 00:20:32,320
Lääkäriin, senkin ameba.
Tiedän, että hän kiihottaa sinua.
257
00:20:33,560 --> 00:20:35,040
[Miksi luulet niin?]
258
00:20:35,120 --> 00:20:37,760
Tunnen sinut. Olen nähnyt sinun
valmistautuvan treffeihin.
259
00:20:37,840 --> 00:20:40,200
Et ole ikinä ollut näin pyntätty.
260
00:20:41,640 --> 00:20:44,040
Leikkiä. Tule takaisin, sinua tarvitaan.
261
00:20:44,120 --> 00:20:46,800
[-Miksi?]
-Hamasin ystävämme vuoksi.
262
00:20:46,880 --> 00:20:47,720
[Mitä hänestä?]
263
00:20:47,800 --> 00:20:50,120
Vapautimme hänet. Sillä voi olla
seurauksia.
264
00:20:50,200 --> 00:20:52,840
-Ala tulla.
[-Tullaan.]
265
00:21:15,560 --> 00:21:16,960
Tässä.
266
00:21:21,640 --> 00:21:24,920
-Anna haukku.
-Miksi et hae omaa?
267
00:21:25,000 --> 00:21:28,080
En tiennyt, että haluaisin maistaa. Anna.
268
00:21:28,600 --> 00:21:30,240
Anna!
269
00:21:35,760 --> 00:21:37,000
Kiitos.
270
00:21:45,040 --> 00:21:47,240
Kerron Doronille.
271
00:21:53,120 --> 00:21:54,640
Mitä?
272
00:21:56,080 --> 00:21:59,960
-Yllätit minut.
-Olemme puhuneet siitä jatkuvasti.
273
00:22:00,680 --> 00:22:04,520
-Mitä kerrot hänelle?
-Totuuden.
274
00:22:04,600 --> 00:22:06,480
Mitä kerrot?
275
00:22:06,560 --> 00:22:08,720
En rakasta häntä enää.
276
00:22:10,120 --> 00:22:12,040
Mitä kerrot minusta?
277
00:22:14,280 --> 00:22:16,920
Että haluan elää kanssasi.
278
00:22:21,680 --> 00:22:24,680
-Kaduttaako sinua?
-Ei.
279
00:22:25,360 --> 00:22:27,360
Miksi hätäännyit?
280
00:22:30,360 --> 00:22:33,400
Hän palasi yksikköön, enkä tiedä,
miten tähän suhtaudutaan.
281
00:22:33,480 --> 00:22:36,360
Halusit, että kerromme hänelle.
282
00:22:36,440 --> 00:22:38,760
Nyt tämä ei ole niin helppoa.
283
00:22:45,640 --> 00:22:47,880
Etkö halua, että kerron hänelle?
284
00:22:49,240 --> 00:22:51,680
Odota jonkin aikaa.
285
00:22:55,800 --> 00:22:57,280
Lopeta.
286
00:22:58,200 --> 00:23:01,200
-Älä viitsi, Gali.
-Lopeta!
287
00:23:01,920 --> 00:23:03,720
Gali...
288
00:23:06,960 --> 00:23:10,560
Helvetti. Olette kumpikin yhtä tyhmiä.
289
00:23:10,640 --> 00:23:12,360
-Gali...
-Kun näen Doronin -
290
00:23:12,440 --> 00:23:16,440
kerron jättäväni hänet, mutta älä pelkää -
291
00:23:17,480 --> 00:23:19,640
en kerro meistä.
292
00:23:19,720 --> 00:23:22,760
-Gali, odota.
-Haista paska!
293
00:24:14,360 --> 00:24:15,640
[Kuka soittaa?]
294
00:24:15,720 --> 00:24:17,320
[Numero ei näy.]
295
00:24:17,400 --> 00:24:18,600
[Anna.]
296
00:24:18,680 --> 00:24:20,600
[Ehkä kannattaisi olla vastaamatta.]
297
00:24:21,520 --> 00:24:24,440
[-Haloo. ]
[-Tule pihalle kahden tunnin päästä.]
298
00:24:24,520 --> 00:24:26,200
[Pihalle?]
299
00:24:27,120 --> 00:24:28,840
[Se on hän.]
300
00:24:28,920 --> 00:24:30,560
[Abu Ahmad?]
301
00:24:30,640 --> 00:24:33,160
[Kertoivatko, että hän tulee?]
302
00:24:35,120 --> 00:24:37,840
[Mistä tiedät, että se ei ole ansa?]
303
00:24:39,800 --> 00:24:43,040
[Sheikki lupasi hoitaa asian.]
304
00:24:43,120 --> 00:24:46,360
[Jos he epäilevät,
että olet puhunut juutalaisille...]
305
00:24:46,440 --> 00:24:50,720
[Älä pelkää.
Kukaan ei satuta kaltaistani johtajaa.]
306
00:25:09,760 --> 00:25:12,080
-Mitä tuo on?
-Tavallista hajuvettäni.
307
00:25:12,160 --> 00:25:13,720
Tarkoitin tuota.
308
00:25:13,800 --> 00:25:15,440
Ali Karmin puhelutallenteet.
309
00:25:15,520 --> 00:25:17,600
[Tule pihalle kahden tunnin päästä.]
310
00:25:17,680 --> 00:25:19,400
Hänet pyydettiin pihalle
kahden tunnin päästä.
311
00:25:19,480 --> 00:25:21,240
-Mitä he sanoivat?
-Vain tuon.
312
00:25:21,840 --> 00:25:23,200
-Se on Abu Ahmad.
-Ehkä.
313
00:25:23,280 --> 00:25:26,680
Kenen muun vuoksi Karmi tekisi tämän?
Vain Abu Ahmadin.
314
00:25:26,760 --> 00:25:30,160
Haluan koko ryhmän tänne heti.
Steven, Avihain, Naorin, Boazin, kaikki.
315
00:25:30,240 --> 00:25:31,800
Missä Doron on?
316
00:25:33,640 --> 00:25:36,640
Kutsu kaikki tänne heti.
317
00:25:39,520 --> 00:25:41,680
Doron, on aika mennä.
Sinä vastaat toiminnasta kentällä.
318
00:25:41,760 --> 00:25:42,760
Olemme myöhässä.
319
00:25:42,840 --> 00:25:45,400
-Miksi Boaz tulee mukaan?
-Tarvitsen jokaisen.
320
00:25:45,480 --> 00:25:46,920
Puhuimme tästä.
321
00:25:47,000 --> 00:25:51,000
En ollut samaa mieltä, paitsi sinä
päivänä, kun Boaz jätettiin ryhmästä.
322
00:25:51,080 --> 00:25:53,640
-Hän palaa tänään.
-Ei palaa.
323
00:25:54,440 --> 00:25:55,360
Kyllä palaa.
324
00:25:55,440 --> 00:25:57,400
Oletko lankosi lastenvahti -
325
00:25:57,480 --> 00:25:58,360
vai onko hän taistelija?
326
00:25:58,440 --> 00:25:59,800
Hän on lankoni ja taistelija.
327
00:25:59,880 --> 00:26:00,920
Hyvä.
328
00:26:01,000 --> 00:26:03,440
Ottakaa molemmat hatkat.
329
00:26:03,520 --> 00:26:06,080
Poimikaa rypäleitä viinitarhallasi.
330
00:26:07,680 --> 00:26:09,080
Moreno.
331
00:26:11,320 --> 00:26:14,320
Määrään Boazin tarkkailijaksi,
onko selvä?
332
00:26:14,400 --> 00:26:15,320
Sopii.
333
00:26:15,400 --> 00:26:17,880
Sinä komennat, sinä päätät.
334
00:26:35,400 --> 00:26:36,920
Mitä kuuluu?
335
00:26:39,520 --> 00:26:40,840
Oletko kunnossa?
336
00:26:41,760 --> 00:26:45,280
-Meillä on tehtävä.
-Mahtavaa.
337
00:26:45,360 --> 00:26:48,760
-Mikä on suunnitelma?
-Vedä ensin henkeä.
338
00:26:48,840 --> 00:26:51,600
-Pomo.
-Otitko torkut?
339
00:26:52,960 --> 00:26:53,960
Keskipäivällä.
340
00:26:56,440 --> 00:27:00,920
Nappaamme Abu Ahmadin.
Ali Karmi on menossa hänen luokseen.
341
00:27:01,600 --> 00:27:03,600
-Oletko kartalla?
-Täysin.
342
00:27:03,680 --> 00:27:05,680
Sinä olet tarkkailija.
343
00:27:06,200 --> 00:27:07,800
Oletko tosissasi?
344
00:27:07,880 --> 00:27:11,880
-Oletko kartalla?
-Kyllä!
345
00:27:14,480 --> 00:27:17,240
Seuraat minua
ja kuuntelet vain minun käskyjäni.
346
00:27:17,320 --> 00:27:18,760
Mitä?
347
00:27:19,760 --> 00:27:21,600
Leikkiä.
348
00:27:21,680 --> 00:27:24,360
-Menen pukeutumaan.
-Mene.
349
00:27:24,440 --> 00:27:25,280
Menen.
350
00:27:27,280 --> 00:27:28,760
-Boaz?
-Mitä?
351
00:27:29,760 --> 00:27:31,320
Ei mitään. Mene pukeutumaan.
352
00:28:04,040 --> 00:28:08,240
Nurit, hijab todella tuo esiin...
353
00:28:09,000 --> 00:28:10,200
...silmäsi.
354
00:28:10,280 --> 00:28:12,600
Lopeta flirttailu. "Tuo esiin silmäsi."
355
00:28:12,680 --> 00:28:14,200
Ikään kuin sinulla olisi mahdollisuuksia.
356
00:28:14,280 --> 00:28:16,640
Milloin tyttö on katsonut sinua, peikko?
357
00:28:16,720 --> 00:28:20,320
"Milloin viimeksi..?"
Luuletko, että olen hintti kuten sinä?
358
00:28:20,400 --> 00:28:24,480
Ei siinä mitään vikaa ole.
Olet komea kaveri.
359
00:28:24,560 --> 00:28:26,560
Ihan oikeasti -
360
00:28:27,160 --> 00:28:31,240
älä runkkaa miehiä asekädelläsi,
satutat vielä itsesi.
361
00:28:37,160 --> 00:28:38,800
Mitä nyt? Veikö kissa kielesi?
362
00:28:38,880 --> 00:28:41,320
Ei, hän tunki sen perseeseensä.
363
00:28:41,400 --> 00:28:43,600
Pää kiinni!
364
00:28:51,640 --> 00:28:55,800
Doron, 35. prikaati on myöhässä.
Menette yksin.
365
00:28:57,360 --> 00:28:59,840
Doron, Ali Karmi on
15 minuutin päässä kohteesta.
366
00:28:59,920 --> 00:29:03,560
Kuunnelkaa. Tiedätte, mitä tehdä.
367
00:29:03,640 --> 00:29:07,520
Jokainen hoitaa osansa kuten
suunnittelimme.
368
00:29:07,600 --> 00:29:09,120
Boaz, oletko mukana?
369
00:29:10,000 --> 00:29:12,160
-Oletko?
-Kyllä.
370
00:29:12,880 --> 00:29:15,440
Nappaamme Abu Ahmadin ja palaamme.
371
00:29:55,880 --> 00:29:57,680
[Rauha kanssasi.]
372
00:30:29,560 --> 00:30:31,160
[Minne viette minut?]
373
00:30:31,240 --> 00:30:32,800
[Näet kohta.]
374
00:30:35,400 --> 00:30:37,560
[Kysyin minne viette minut.]
375
00:30:40,440 --> 00:30:42,120
[Voit palata kotiin, jos haluat.]
376
00:30:42,200 --> 00:30:44,160
[Muistaakseni pyysit tätä tapaamista.]
377
00:32:18,320 --> 00:32:21,160
[-Rauha kanssasi.]
[-Rauha kanssasi, Abu Ahmad.]
378
00:32:22,680 --> 00:32:25,160
[-Näytät voivan paremmin.]
[-Jumalalle kiitos.]
379
00:32:25,240 --> 00:32:27,240
[-Otatko juotavaa?]
[-Ei kiitos.]
380
00:32:27,320 --> 00:32:30,480
[Olen iloinen, että suostuit tapaamaan
minut.]
381
00:32:30,560 --> 00:32:32,880
[Miten voisin kieltäytyä?
Olemme perhettä, Ali.]
382
00:32:32,960 --> 00:32:34,840
[Tunnen samoin.]
383
00:32:34,920 --> 00:32:36,600
[Miten vankilassa meni?]
384
00:32:36,680 --> 00:32:40,200
[Vaivatta. Se ei ollut ensimmäinen
eikä viimeinen kertani.]
385
00:32:40,280 --> 00:32:43,600
[En välitä juutalaisista,
välitän vain kansastani.]
386
00:32:43,680 --> 00:32:46,640
[Kadulla minua kirotaan,
syljetään ja uhkaillaan.]
387
00:32:46,720 --> 00:32:47,920
[Miksi? Mitä on tapahtunut?]
388
00:32:48,000 --> 00:32:51,320
[Juutalaiset yrittävät saada
minut näyttämään petturilta -]
389
00:32:51,400 --> 00:32:55,200
[ja nuoret menevät helposti lankaan.]
390
00:32:55,280 --> 00:32:57,200
[He pelaavat juutalaisten pussiin.]
391
00:32:57,280 --> 00:32:59,200
[Ali, kyse ei ole vain nuorisostamme.]
392
00:32:59,280 --> 00:33:01,600
[Tyttäresi sai kallista hoitoa.]
393
00:33:01,680 --> 00:33:04,000
[Eikä kyseessä ollut ensimmäinen leikkaus.]
394
00:33:04,080 --> 00:33:06,720
[Voivatko he lavastaa minut syylliseksi
siitä?]
395
00:33:06,800 --> 00:33:11,440
[En kertonut suuresta iskusta,
sinusta tai mistään muusta.]
396
00:33:11,520 --> 00:33:13,760
[Johdatin heidät paikkoihin,
joista ei ole apua.]
397
00:33:13,840 --> 00:33:17,520
[Pidätkö minua petturina, Abu Ahmad?
Olen ollut nuhteeton -]
398
00:33:17,600 --> 00:33:19,280
[koko elämäni, Abu Ahmad.]
399
00:33:19,360 --> 00:33:22,640
[En myisi itseäni niille paskiaisille.]
400
00:33:22,720 --> 00:33:24,480
[Ymmärrän. Ota rauhallisesti.]
401
00:33:24,560 --> 00:33:28,040
[Kerro, mitä sanoit heille,
niin voin valmistautua.]
402
00:33:28,120 --> 00:33:29,280
[En kertonut mitään.]
403
00:33:29,360 --> 00:33:32,760
[En kertonut mitään asunnosta Nablusissa -]
404
00:33:32,840 --> 00:33:37,000
[tai asetoimituksesta,
josta suurin osa jäi heidän käsiinsä.]
405
00:33:37,080 --> 00:33:40,800
[Mitä olisin voinut kertoa?
Miksi tekisin niin?]
406
00:33:40,880 --> 00:33:44,280
[En kertonut mitään sinusta
tai mistään muusta.]
407
00:33:44,360 --> 00:33:46,920
[En mitään, mikä auttaisi heitä.]
408
00:33:47,000 --> 00:33:49,240
[Olen aina ollut nuhteeton -]
409
00:33:49,320 --> 00:33:54,000
[ja nyt minua kutsutaan varkaaksi -]
410
00:33:54,080 --> 00:33:55,560
[-ja petturiksi!]
[-Rauhoitu.]
411
00:33:55,640 --> 00:33:58,000
[Minua sanotaan maanpetturiksi, Abu Ahmad!]
412
00:33:58,080 --> 00:33:59,000
[Rauhoitu, Ali.]
413
00:33:59,080 --> 00:34:02,200
[Arvostan rehellisyyttäsi. Älä pelkää.]
414
00:34:02,280 --> 00:34:03,640
[Älä pelkää.]
415
00:34:03,720 --> 00:34:05,640
[Kiitos, Abu Ahmad.]
416
00:34:05,720 --> 00:34:10,240
[Jos en olisi tavannut sinua nyt...
Sinun täytyy puhdistaa nimeni, Abu Ahmad.]
417
00:34:10,320 --> 00:34:12,320
[-Tiedät...]
[-Hyvä on.]
418
00:34:12,400 --> 00:34:14,600
[-Olen kiitollinen.]
[-Älä pelkää.]
419
00:35:47,040 --> 00:35:50,160
[Emme anna minkään estää
suurta iskuamme.]
420
00:35:51,000 --> 00:35:53,240
[Selvä.]
421
00:35:53,320 --> 00:35:54,880
[Jumala kanssasi.]
422
00:35:54,960 --> 00:35:56,800
[Kiitos, Abu Ahmad.]
423
00:36:03,360 --> 00:36:06,120
[-Saisinko savukkeen?]
[-Totta kai.]
424
00:36:42,800 --> 00:36:45,040
Ashraf, näitkö kenenkään pakenevan?
425
00:36:47,480 --> 00:36:49,680
Ashraf, näitkö kenenkään pakenevan?
426
00:36:53,200 --> 00:36:55,440
Ashraf, näitkö kenenkään pakenevan?
427
00:36:56,400 --> 00:36:58,000
Ashraf?
428
00:36:59,760 --> 00:37:01,400
Boaz?
429
00:37:03,280 --> 00:37:05,040
Boaz?
430
00:37:07,320 --> 00:37:08,760
Boaz?
431
00:37:09,280 --> 00:37:10,920
Boaz!