1 00:00:30,040 --> 00:00:32,000 Tulin katsomaan, miten voit. 2 00:00:41,560 --> 00:00:45,000 Sellainen saa sydämen pamppailemaan. 3 00:01:28,400 --> 00:01:30,120 Paskiainen. 4 00:01:47,720 --> 00:01:50,680 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 5 00:02:13,720 --> 00:02:15,200 Oletko järjiltäsi? 6 00:02:17,360 --> 00:02:19,720 Ei, sinä menet kouluun huomenna. 7 00:02:19,800 --> 00:02:23,000 Kerro, että et voi nostaa kättäsi judovamman vuoksi. 8 00:02:23,640 --> 00:02:25,520 En kirjoita viestiä opettajalle. 9 00:02:26,120 --> 00:02:27,640 Pärjäät itse. 10 00:02:28,840 --> 00:02:30,760 Minun pitää mennä. 11 00:02:30,840 --> 00:02:33,240 Lämmitä itsellesi leikettä tai purilaisia. 12 00:02:33,320 --> 00:02:35,040 Heippa, kaveri. 13 00:02:35,520 --> 00:02:37,440 [ARABIAA] [Miten menee?] 14 00:02:37,520 --> 00:02:38,840 [Mitä kuuluu?] 15 00:02:38,920 --> 00:02:40,400 [Sitä samaa.] 16 00:02:42,000 --> 00:02:43,720 [Soititko kotiin?] 17 00:02:45,000 --> 00:02:46,240 [Miten Nadia voi?] 18 00:02:46,320 --> 00:02:49,560 [Paremmin kuin pitkään aikaan.] 19 00:02:49,640 --> 00:02:52,880 [Hyvä, että saatoin olla avuksi.] 20 00:02:52,960 --> 00:02:56,520 [Autan kaikilla mahdollisilla tavoilla.] 21 00:02:56,600 --> 00:02:58,200 [Kiitos.] 22 00:03:00,320 --> 00:03:03,080 [Et valehdellut Abu Ahmadista.] 23 00:03:03,160 --> 00:03:05,080 [Mitä minä sanoin?] 24 00:03:05,160 --> 00:03:08,120 [Saat tilaisuuden lopettaa sen, minkä aloitit.] 25 00:03:08,200 --> 00:03:10,480 [Missä hän on? Kuka suojelee häntä?] 26 00:03:10,560 --> 00:03:11,880 [En tiedä.] 27 00:03:11,960 --> 00:03:13,760 [Kuka tietää?] 28 00:03:14,360 --> 00:03:16,840 [Kysykää hänen veljeltään, jonka tapoitte.] 29 00:03:16,920 --> 00:03:19,400 [Voit mennä.] 30 00:03:19,480 --> 00:03:20,480 [-Mitä tarkoitat?] [-Voit mennä.] 31 00:03:21,520 --> 00:03:24,680 [Mene juhlimaan Nadian saamaa hoitoa, jonka järjestin.] 32 00:03:24,760 --> 00:03:26,160 [Odota.] 33 00:03:26,240 --> 00:03:27,880 [Odota.] 34 00:03:27,960 --> 00:03:29,600 [Tuliko mieleesi jotain?] 35 00:03:30,520 --> 00:03:31,920 Hän ei tiedä mitään. 36 00:03:32,000 --> 00:03:34,160 [Jättäkää minut tänne viikonlopuksi.] 37 00:03:34,240 --> 00:03:36,520 [Mielelläni, mutta olet hyödytön.] 38 00:03:36,600 --> 00:03:38,560 [-Jos...] [-Hys!] 39 00:03:38,960 --> 00:03:41,280 [Saat viisi minuuttia. Mieti.] 40 00:03:51,080 --> 00:03:53,640 -Jäljitetäänkö häntä? -Mitä? 41 00:03:53,720 --> 00:03:56,080 -Jäljittääkö yksikkö 8200 häntä? -Kyllä. 42 00:03:56,160 --> 00:03:59,160 Heidän on parempi pysyä valmiustilassa. 43 00:03:59,240 --> 00:04:01,120 Varmista se. 44 00:04:11,640 --> 00:04:14,680 Suojaa kasvojasi, veli. 45 00:04:15,440 --> 00:04:17,800 Kädet ylemmäs! Suojaa kasvojasi. 46 00:04:17,880 --> 00:04:19,760 Suojaa kasvojasi. 47 00:04:19,840 --> 00:04:21,560 Kädet pystyyn. 48 00:04:21,640 --> 00:04:24,040 Pidä suoja yllä. 49 00:04:24,120 --> 00:04:25,000 Anna tulla! 50 00:04:25,080 --> 00:04:26,920 -Mikä sinua vaivaa? -Kädet pystyyn. 51 00:04:27,000 --> 00:04:28,360 Laitan sinut matalaksi! 52 00:04:29,200 --> 00:04:31,760 -Mikä sinua vaivaa? -Anna tulla, paskiainen! 53 00:04:31,840 --> 00:04:36,760 Sinulla ei ole kaikki hyvin. Suojaa kasvojasi. 54 00:04:36,840 --> 00:04:38,680 Kädet pystyyn! 55 00:04:39,480 --> 00:04:41,800 -Kädet pystyyn! -Ole hyvä. 56 00:04:43,800 --> 00:04:46,320 -Haista paska, kusipää! -Haista itse! 57 00:04:46,400 --> 00:04:48,080 Mene kotiin, mulkku. 58 00:04:48,960 --> 00:04:51,920 -Mitä tuijotat? -Boaz, mene kotiin. 59 00:04:52,000 --> 00:04:54,480 Miksi? Onko tämä liian vaarallista? 60 00:04:54,560 --> 00:04:55,960 Mene kotiin! 61 00:04:56,760 --> 00:04:58,800 Otetaan erä. 62 00:04:58,880 --> 00:05:01,680 Viini on lihottanut sinua. 63 00:05:01,760 --> 00:05:04,560 Otetaan erä! 64 00:05:05,040 --> 00:05:07,560 Menetkö kantelemaan Morenolle? 65 00:05:07,640 --> 00:05:08,760 Valitat taas hänelle - 66 00:05:08,840 --> 00:05:12,280 että minut heivataan omasta ryhmästäni. 67 00:05:12,360 --> 00:05:14,520 Minut halutaan ulos omasta yksiköstäni! 68 00:05:14,600 --> 00:05:18,400 Boaz, olet vaaraksi itsellesi ja ryhmälle. 69 00:05:18,480 --> 00:05:20,120 Mene kotiin lepäämään. 70 00:05:20,640 --> 00:05:23,520 Otetaan viimeinen erä! 71 00:05:23,600 --> 00:05:27,400 Ilman minua olisit kuollut, häviäjä! 72 00:05:27,480 --> 00:05:28,680 Niinkö? 73 00:05:28,760 --> 00:05:30,600 Laita nyrkkeilyhanskat päälle. 74 00:05:39,320 --> 00:05:40,760 Anna tulla! 75 00:05:42,040 --> 00:05:43,600 Pistä hänet pakettiin. 76 00:05:47,280 --> 00:05:51,400 -Voitte imeä munaani. -Hän laittaa sinua pataan. 77 00:05:55,800 --> 00:05:57,680 Kädet pystyyn! 78 00:05:57,760 --> 00:06:01,560 Kädet pystyyn! Suojaa kasvojasi. 79 00:06:05,360 --> 00:06:07,880 Kädet pystyyn. 80 00:06:23,960 --> 00:06:25,680 Oletko kunnossa, Boaz? 81 00:06:25,760 --> 00:06:27,720 Mene pois! Älä koske minuun! 82 00:06:27,800 --> 00:06:30,760 Et tiedä mitään! Se on minun ryhmäni! 83 00:06:30,840 --> 00:06:32,400 Olen kone. 84 00:06:32,480 --> 00:06:34,880 Et tarvitse minua, mutta he tarvitsevat. 85 00:06:35,400 --> 00:06:37,400 Paskiainen! 86 00:06:44,280 --> 00:06:46,200 Mikä häntä vaivaa? 87 00:06:51,120 --> 00:06:57,560 TULKAREM 88 00:07:19,400 --> 00:07:23,960 [-Isi!] [-Kaunis tyttäreni.] 89 00:07:24,040 --> 00:07:25,560 [Olet niin kaunis!] 90 00:07:25,640 --> 00:07:27,920 [-Miten voit?] [-Hyvin.] 91 00:07:34,920 --> 00:07:36,480 [Kiitos.] 92 00:07:38,080 --> 00:07:39,880 [Olen onnellinen, että olet täällä.] 93 00:07:39,960 --> 00:07:42,200 [Laitan suihkun valmiiksi sinua varten.] 94 00:07:42,280 --> 00:07:44,760 [Nadia, haluan puhua isille kahden.] 95 00:07:47,040 --> 00:07:50,920 [-Hän näyttää paremmalta.] [-Kyllä, mutta minua pelottaa.] 96 00:07:51,000 --> 00:07:53,920 [Kaikki sanovat, että Nadiaa hoidettiin Hadassahin sairaalassa -] 97 00:07:54,000 --> 00:07:56,920 [koska teit yhteistyötä juutalaisten kanssa.] 98 00:07:57,000 --> 00:07:58,120 [Naurettavaa.] 99 00:07:58,200 --> 00:08:00,000 [Tämä ei pääty hyvin.] 100 00:08:00,080 --> 00:08:02,960 [Älä murehdi. Hoidan asian.] 101 00:08:03,040 --> 00:08:05,000 [-Älä mene ulos.] [-Minun täytyy.] 102 00:08:05,080 --> 00:08:07,160 [Muuten minua pidetään petturina.] 103 00:08:07,560 --> 00:08:09,960 [Hoidan asian.] 104 00:08:30,160 --> 00:08:31,560 [-Hei, Ali.] [-Hei.] 105 00:08:31,640 --> 00:08:33,160 [-Tervetuloa takaisin.] [-Jumalan suojelusta.] 106 00:08:33,240 --> 00:08:34,840 [-Onko kaikki hyvin?] [-Kyllä, jumalan armosta.] 107 00:08:34,920 --> 00:08:37,600 [Pelkäsimme, että juutalaiset olisivat tappaneet sinut.] 108 00:08:37,680 --> 00:08:39,800 [Juutalaiset eivät tappaisi minua.] 109 00:08:39,880 --> 00:08:41,960 [-Pidä huolta.] [-Nähdään.] 110 00:08:51,080 --> 00:08:53,000 [-Rauhaa sinulle.] [-Ja myös sinulle.] 111 00:08:53,080 --> 00:08:55,200 [Onneksi pääsit pois niiden elukoiden kynsistä.] 112 00:08:55,280 --> 00:08:56,080 [Jumalan siunausta.] 113 00:08:56,160 --> 00:08:58,160 [Kuulimme tarinoita sinusta varttuessamme.] 114 00:08:58,240 --> 00:09:02,720 [Isäni sanoi, että häätäisit kaikki juutalaiset täältä -] 115 00:09:02,800 --> 00:09:05,520 [mutta onneksi hän kuoli ennen tämän häpeän näkemistä.] 116 00:09:05,600 --> 00:09:10,600 [Tapatit Bashirin ja saat maksaa siitä. Syljen päällesi!] 117 00:09:38,200 --> 00:09:40,760 [-Rauhaa sinulle.] [-Ja myös sinulle.] 118 00:09:40,840 --> 00:09:42,320 [Jumala kuuntelee rukouksiasi.] 119 00:09:44,960 --> 00:09:48,120 [Minun täytyy tavata Abu Ahmad, että hän puhdistaa nimeni.] 120 00:09:48,200 --> 00:09:51,240 [En ole koskaan auttanut juutalaisia.] 121 00:09:51,320 --> 00:09:55,560 [Koulutin Pantterin, ja hänen menestyksensä on ansiotani.] 122 00:09:55,640 --> 00:09:57,720 [Muistan sen.] 123 00:09:58,280 --> 00:10:01,480 [Minua kutsutaan petturiksi. Mitä väärää tein?] 124 00:10:01,560 --> 00:10:03,680 [Olen omistanut elämäni taistelullemme -] 125 00:10:03,760 --> 00:10:06,640 [ja saan palkaksi vain pilkkaa?] 126 00:10:06,720 --> 00:10:09,320 [Rauhoitu, Ali.] 127 00:10:09,400 --> 00:10:12,800 [Minäkö muka petturi?] 128 00:10:12,880 --> 00:10:16,240 [Tärkeintä on selvittää, mitä juutalaiset tietävät suuresta iskusta -] 129 00:10:16,320 --> 00:10:18,680 [ja olla varovaisia.] 130 00:10:19,840 --> 00:10:22,480 [He tietävät Abu Ahmadin olevan elossa tai ainakin epäilevät niin.] 131 00:10:24,480 --> 00:10:27,040 [-Miten se on mahdollista?] [-En tiedä.] 132 00:10:29,720 --> 00:10:31,360 [Entä isku?] 133 00:10:31,440 --> 00:10:35,680 [He epäilevät jotain isoa olevan tulossa, mutta eivät tiedä enempää.] 134 00:10:36,640 --> 00:10:39,040 [Minun täytyy tavata Abu Ahmad.] 135 00:10:39,760 --> 00:10:42,000 [Ei onnistu.] 136 00:10:42,080 --> 00:10:45,360 [Miksi? Mitä minä olen tehnyt?] 137 00:10:45,440 --> 00:10:47,520 [En tiedä.] 138 00:10:47,600 --> 00:10:50,360 [Abu Ahmadin täytyy puhdistaa nimeni -] 139 00:10:50,440 --> 00:10:52,400 [tai minut tapetaan.] 140 00:10:52,920 --> 00:10:54,240 Moreno. 141 00:10:55,840 --> 00:10:58,440 -Mitä tapahtuu? -Hän on menossa hysteeriseksi. 142 00:10:58,520 --> 00:11:00,160 [En pelkää kuolemaa.] 143 00:11:00,240 --> 00:11:03,280 [Älä luule, että kuolema pelottaa minua.] 144 00:11:05,480 --> 00:11:07,440 [En pelkää kuolla -] 145 00:11:07,520 --> 00:11:08,880 [mutta tyttäreni kuolee -] 146 00:11:08,960 --> 00:11:11,240 [ilman minua.] 147 00:11:11,800 --> 00:11:15,200 [-Muistatko Nadian?] [-Kyllä.] 148 00:11:15,280 --> 00:11:18,320 [Miten hän voi? Kuulin, että paremmin.] 149 00:11:26,960 --> 00:11:28,480 [Hoidan asian.] 150 00:11:28,560 --> 00:11:32,240 [Katson, kenelle minun pitää puhua tämän lopettamiseksi.] 151 00:11:32,320 --> 00:11:35,880 [Mene rauhassa äläkä huoli.] 152 00:11:35,960 --> 00:11:38,760 [Kiitos.] 153 00:11:40,200 --> 00:11:42,160 [-Kiitos.] [-Näkemiin.] 154 00:11:46,480 --> 00:11:49,760 -Hienoa. Olen nälkäinen. -En usko... 155 00:11:49,840 --> 00:11:51,920 En usko, että Abu Ahmad suostuu tapaamiseen. 156 00:11:52,000 --> 00:11:54,600 -Alia epäillään. -Älä pelkää. 157 00:11:55,440 --> 00:11:57,080 Abu Ahmad ei jätä väliin tilaisuutta - 158 00:11:57,160 --> 00:11:59,920 katsoa silmiin miestä, joka petti hänet. 159 00:12:00,600 --> 00:12:04,440 [Hänen tyttärensä saa VIP-hoitoa Hadassahin sairaalassa.] 160 00:12:04,520 --> 00:12:07,960 [Hän laittoi pankkitilinsä vaimonsa nimiin.] 161 00:12:12,080 --> 00:12:14,640 [Eikö hän ole salaisen palvelun kätyri?] 162 00:12:14,720 --> 00:12:17,360 [Miksi hän palasi?] 163 00:12:17,440 --> 00:12:19,800 [Miksi hän haluaa tavata sinut?] 164 00:12:20,400 --> 00:12:22,800 [Hän on varmasti juutalaisten leivissä.] 165 00:12:29,960 --> 00:12:32,080 [Piilopaikkaa täytyy vaihtaa.] 166 00:12:32,160 --> 00:12:34,840 [Tiedonantajia on kaikkialla.] 167 00:12:35,280 --> 00:12:37,360 [Ketä epäilet?] 168 00:12:37,440 --> 00:12:39,680 [Ali al-Karmia, tietenkin.] 169 00:12:40,080 --> 00:12:41,800 [Se on ilmiselvää.] 170 00:12:43,760 --> 00:12:47,200 [-Kuinka vanha olet, Walid?] [-20.] 171 00:12:47,280 --> 00:12:48,800 [Hyvä.] 172 00:12:49,640 --> 00:12:54,080 [Kun olin 16, Ali oli esimieheni.] 173 00:12:54,480 --> 00:12:57,160 [Ali on kuin isä minulle.] 174 00:12:57,240 --> 00:13:00,960 [Hän piti kaikesta huolta. Ruoasta, juomasta, suojasta, kaikesta.] 175 00:13:01,680 --> 00:13:03,920 [Tein kerran pahan virheen.] 176 00:13:04,000 --> 00:13:07,640 [Israelilaiset jahtasivat minua, ja juoksin hänen talolleen.] 177 00:13:07,720 --> 00:13:10,320 [Kun hän avasi oven -] 178 00:13:10,760 --> 00:13:13,840 [hänen olisi pitänyt lähettää minut pois.] 179 00:13:16,920 --> 00:13:19,760 [Mutta hän toivotti minut tervetulleeksi.] 180 00:13:19,840 --> 00:13:23,000 [Hän antoi 50 sekeliä ja päästi minut ulos takaovesta.] 181 00:13:26,120 --> 00:13:29,000 [Sotilaat tulivat taloon, hakkasivat Alin -] 182 00:13:29,080 --> 00:13:31,920 [nöyryyttivät häntä perheensä edessä ja tuhosivat hänen talonsa -] 183 00:13:32,440 --> 00:13:35,120 [mutta Ali ei sanonut sanaakaan.] 184 00:13:35,920 --> 00:13:39,520 [Hän suojeli minua.] 185 00:13:46,840 --> 00:13:48,800 [Haluan tavata hänet.] 186 00:13:49,480 --> 00:13:52,280 [Selvä. Älä huoli.] 187 00:14:59,160 --> 00:15:02,840 Naor: Tätä on vaikea kirjoittaa, mutta kaipaan sinua. 188 00:15:24,240 --> 00:15:25,680 Hei. 189 00:15:26,920 --> 00:15:28,880 Hei. 190 00:15:46,280 --> 00:15:48,040 Tule tänne. 191 00:16:06,640 --> 00:16:11,600 Pukeuduit sporttisen elegantiksi. Teet vaikutuksen. 192 00:16:11,680 --> 00:16:14,080 Sinulla on samat vaatteet kuin koko päivän. 193 00:16:14,160 --> 00:16:16,760 Eikö kimppu nolostuta häntä? 194 00:16:16,840 --> 00:16:19,840 Miksi? Eikö Gali pidä siitä, kun tuot kukkia? 195 00:16:19,920 --> 00:16:22,200 Kyllä, mutta tämä vaikuttaa... 196 00:16:22,280 --> 00:16:24,200 Et ole vienyt hänelle kukkia pitkään aikaan, vai? 197 00:16:24,280 --> 00:16:26,120 Niin kuin sinä tietäisit suhteista. 198 00:16:26,200 --> 00:16:28,600 Pisin suhteesi kesti 48 tuntia - 199 00:16:28,680 --> 00:16:30,520 ja se oli etsintäkuulutetun kanssa. 200 00:16:30,600 --> 00:16:32,240 Tiedän tarpeeksi välttääkseni suhteita. 201 00:16:32,320 --> 00:16:35,520 Ole hellä ja herkkä Shiriniä kohtaan - 202 00:16:35,600 --> 00:16:38,280 ja pyydä anteeksi ohareista. 203 00:16:39,520 --> 00:16:42,200 Selvä, ota rennosti. 204 00:16:43,960 --> 00:16:45,640 Rennosti. 205 00:16:48,400 --> 00:16:50,880 -Hellästi ja herkästi. -Kuten sinä. 206 00:16:50,960 --> 00:16:52,160 [Kulta.] 207 00:16:59,320 --> 00:17:01,960 [Anteeksi viimeisestä.] 208 00:17:04,920 --> 00:17:07,600 NABLUS 209 00:17:42,680 --> 00:17:45,480 [Hei. Nämä ovat sinulle.] 210 00:17:47,440 --> 00:17:49,040 [Ei kiitos.] 211 00:17:49,120 --> 00:17:52,520 [-Haluan pyytää anteeksi.] [-Ymmärrän, mutta en ole kiinnostunut.] 212 00:17:52,600 --> 00:17:55,200 [Anna minulle hetki aikaasi.] 213 00:17:57,040 --> 00:17:59,920 [-Olet itsepäinen.] [-En aina.] 214 00:18:00,000 --> 00:18:01,320 [Miksi olet nyt?] 215 00:18:01,400 --> 00:18:03,720 [Se johtuu varmaan sinusta.] 216 00:18:06,080 --> 00:18:07,600 [Anteeksi -] 217 00:18:08,560 --> 00:18:11,040 [vie kukat lastenosastolle.] 218 00:18:14,680 --> 00:18:16,520 [En pidättele sinua -] 219 00:18:16,600 --> 00:18:20,880 [sillä sisaresi katto saattaa vuotaa tai jotain.] 220 00:18:20,960 --> 00:18:24,480 [Olen pahoillani. Olisin halunnut jäädä, mutta minun piti mennä.] 221 00:18:24,560 --> 00:18:26,680 [Valhe ei mennyt läpi.] 222 00:18:26,760 --> 00:18:30,360 [-Ei vähääkään.] [-Olen huono valehtelija.] 223 00:18:31,800 --> 00:18:35,640 [Äitini sanoi, että jos hän näkee minun puhuvan tuntemattomille miehille...] 224 00:18:35,720 --> 00:18:39,640 [En usko, että välität äitisi puheista.] 225 00:18:39,720 --> 00:18:43,440 [Välitän vain äitini puheista.] 226 00:18:43,520 --> 00:18:45,760 [Olet siis hyvä tyttö?] 227 00:18:46,200 --> 00:18:48,240 [Eikö sitä huomaa?] 228 00:18:49,000 --> 00:18:52,160 [Huomasin nyt.] 229 00:18:53,840 --> 00:18:57,480 [Kaikilla pitäisi olla ainakin yksi henkilö -] 230 00:18:57,560 --> 00:19:00,200 [jonka puheisiin luottaa -] 231 00:19:00,280 --> 00:19:03,520 [sillä hän haluaa vain parasta sinulle.] 232 00:19:08,000 --> 00:19:11,920 [Minulla on hyvin rakas läheinen -] 233 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 [joka on nuori -] 234 00:19:14,080 --> 00:19:18,400 [ja pitää minua isoveljenään. Olen ainoa, joka kuuntelee häntä.] 235 00:19:20,640 --> 00:19:23,320 [Hänen tyttöystävänsä kuoli auto-onnettomuudessa tällä viikolla.] 236 00:19:23,400 --> 00:19:25,320 [Jumala häntä armahtakoon.] 237 00:19:26,720 --> 00:19:29,560 [Hän on lohduton -] 238 00:19:30,240 --> 00:19:33,520 [enkä osaa auttaa häntä.] 239 00:19:39,040 --> 00:19:41,240 [Ehkä äitisi voisi auttaa?] 240 00:19:43,440 --> 00:19:45,400 [Kysyn häneltä.] 241 00:19:49,080 --> 00:19:52,480 [Oli kiva, että tulit käymään -] 242 00:19:52,560 --> 00:19:55,120 [mutta minun pitää palata töihin.] 243 00:19:55,200 --> 00:19:56,920 [Totta kai.] 244 00:19:57,000 --> 00:19:58,560 [Sainko anteeksi?] 245 00:19:58,640 --> 00:20:00,680 [Olen muuttunut mies, ja annat anteeksi.] 246 00:20:00,760 --> 00:20:02,640 [Ehkä.] 247 00:20:03,240 --> 00:20:05,160 [Harkitsen asiaa.] 248 00:20:06,280 --> 00:20:07,760 [Heippa.] 249 00:20:14,040 --> 00:20:16,120 -Haloo. -Haloo, kulta. 250 00:20:16,760 --> 00:20:19,600 [-Hei, komistus.] -Miten lääkärin kanssa meni? 251 00:20:19,680 --> 00:20:22,040 [-Ei hassummin.] -Tehosivatko kukat? 252 00:20:22,120 --> 00:20:24,120 [-Ehkä.] -Onko hän rakastunut? 253 00:20:24,200 --> 00:20:26,480 [En usko.] 254 00:20:26,560 --> 00:20:28,280 Oletko sinä rakastunut? 255 00:20:28,360 --> 00:20:29,240 [Keneen?] 256 00:20:29,320 --> 00:20:32,320 Lääkäriin, senkin ameba. Tiedän, että hän kiihottaa sinua. 257 00:20:33,560 --> 00:20:35,040 [Miksi luulet niin?] 258 00:20:35,120 --> 00:20:37,760 Tunnen sinut. Olen nähnyt sinun valmistautuvan treffeihin. 259 00:20:37,840 --> 00:20:40,200 Et ole ikinä ollut näin pyntätty. 260 00:20:41,640 --> 00:20:44,040 Leikkiä. Tule takaisin, sinua tarvitaan. 261 00:20:44,120 --> 00:20:46,800 [-Miksi?] -Hamasin ystävämme vuoksi. 262 00:20:46,880 --> 00:20:47,720 [Mitä hänestä?] 263 00:20:47,800 --> 00:20:50,120 Vapautimme hänet. Sillä voi olla seurauksia. 264 00:20:50,200 --> 00:20:52,840 -Ala tulla. [-Tullaan.] 265 00:21:15,560 --> 00:21:16,960 Tässä. 266 00:21:21,640 --> 00:21:24,920 -Anna haukku. -Miksi et hae omaa? 267 00:21:25,000 --> 00:21:28,080 En tiennyt, että haluaisin maistaa. Anna. 268 00:21:28,600 --> 00:21:30,240 Anna! 269 00:21:35,760 --> 00:21:37,000 Kiitos. 270 00:21:45,040 --> 00:21:47,240 Kerron Doronille. 271 00:21:53,120 --> 00:21:54,640 Mitä? 272 00:21:56,080 --> 00:21:59,960 -Yllätit minut. -Olemme puhuneet siitä jatkuvasti. 273 00:22:00,680 --> 00:22:04,520 -Mitä kerrot hänelle? -Totuuden. 274 00:22:04,600 --> 00:22:06,480 Mitä kerrot? 275 00:22:06,560 --> 00:22:08,720 En rakasta häntä enää. 276 00:22:10,120 --> 00:22:12,040 Mitä kerrot minusta? 277 00:22:14,280 --> 00:22:16,920 Että haluan elää kanssasi. 278 00:22:21,680 --> 00:22:24,680 -Kaduttaako sinua? -Ei. 279 00:22:25,360 --> 00:22:27,360 Miksi hätäännyit? 280 00:22:30,360 --> 00:22:33,400 Hän palasi yksikköön, enkä tiedä, miten tähän suhtaudutaan. 281 00:22:33,480 --> 00:22:36,360 Halusit, että kerromme hänelle. 282 00:22:36,440 --> 00:22:38,760 Nyt tämä ei ole niin helppoa. 283 00:22:45,640 --> 00:22:47,880 Etkö halua, että kerron hänelle? 284 00:22:49,240 --> 00:22:51,680 Odota jonkin aikaa. 285 00:22:55,800 --> 00:22:57,280 Lopeta. 286 00:22:58,200 --> 00:23:01,200 -Älä viitsi, Gali. -Lopeta! 287 00:23:01,920 --> 00:23:03,720 Gali... 288 00:23:06,960 --> 00:23:10,560 Helvetti. Olette kumpikin yhtä tyhmiä. 289 00:23:10,640 --> 00:23:12,360 -Gali... -Kun näen Doronin - 290 00:23:12,440 --> 00:23:16,440 kerron jättäväni hänet, mutta älä pelkää - 291 00:23:17,480 --> 00:23:19,640 en kerro meistä. 292 00:23:19,720 --> 00:23:22,760 -Gali, odota. -Haista paska! 293 00:24:14,360 --> 00:24:15,640 [Kuka soittaa?] 294 00:24:15,720 --> 00:24:17,320 [Numero ei näy.] 295 00:24:17,400 --> 00:24:18,600 [Anna.] 296 00:24:18,680 --> 00:24:20,600 [Ehkä kannattaisi olla vastaamatta.] 297 00:24:21,520 --> 00:24:24,440 [-Haloo. ] [-Tule pihalle kahden tunnin päästä.] 298 00:24:24,520 --> 00:24:26,200 [Pihalle?] 299 00:24:27,120 --> 00:24:28,840 [Se on hän.] 300 00:24:28,920 --> 00:24:30,560 [Abu Ahmad?] 301 00:24:30,640 --> 00:24:33,160 [Kertoivatko, että hän tulee?] 302 00:24:35,120 --> 00:24:37,840 [Mistä tiedät, että se ei ole ansa?] 303 00:24:39,800 --> 00:24:43,040 [Sheikki lupasi hoitaa asian.] 304 00:24:43,120 --> 00:24:46,360 [Jos he epäilevät, että olet puhunut juutalaisille...] 305 00:24:46,440 --> 00:24:50,720 [Älä pelkää. Kukaan ei satuta kaltaistani johtajaa.] 306 00:25:09,760 --> 00:25:12,080 -Mitä tuo on? -Tavallista hajuvettäni. 307 00:25:12,160 --> 00:25:13,720 Tarkoitin tuota. 308 00:25:13,800 --> 00:25:15,440 Ali Karmin puhelutallenteet. 309 00:25:15,520 --> 00:25:17,600 [Tule pihalle kahden tunnin päästä.] 310 00:25:17,680 --> 00:25:19,400 Hänet pyydettiin pihalle kahden tunnin päästä. 311 00:25:19,480 --> 00:25:21,240 -Mitä he sanoivat? -Vain tuon. 312 00:25:21,840 --> 00:25:23,200 -Se on Abu Ahmad. -Ehkä. 313 00:25:23,280 --> 00:25:26,680 Kenen muun vuoksi Karmi tekisi tämän? Vain Abu Ahmadin. 314 00:25:26,760 --> 00:25:30,160 Haluan koko ryhmän tänne heti. Steven, Avihain, Naorin, Boazin, kaikki. 315 00:25:30,240 --> 00:25:31,800 Missä Doron on? 316 00:25:33,640 --> 00:25:36,640 Kutsu kaikki tänne heti. 317 00:25:39,520 --> 00:25:41,680 Doron, on aika mennä. Sinä vastaat toiminnasta kentällä. 318 00:25:41,760 --> 00:25:42,760 Olemme myöhässä. 319 00:25:42,840 --> 00:25:45,400 -Miksi Boaz tulee mukaan? -Tarvitsen jokaisen. 320 00:25:45,480 --> 00:25:46,920 Puhuimme tästä. 321 00:25:47,000 --> 00:25:51,000 En ollut samaa mieltä, paitsi sinä päivänä, kun Boaz jätettiin ryhmästä. 322 00:25:51,080 --> 00:25:53,640 -Hän palaa tänään. -Ei palaa. 323 00:25:54,440 --> 00:25:55,360 Kyllä palaa. 324 00:25:55,440 --> 00:25:57,400 Oletko lankosi lastenvahti - 325 00:25:57,480 --> 00:25:58,360 vai onko hän taistelija? 326 00:25:58,440 --> 00:25:59,800 Hän on lankoni ja taistelija. 327 00:25:59,880 --> 00:26:00,920 Hyvä. 328 00:26:01,000 --> 00:26:03,440 Ottakaa molemmat hatkat. 329 00:26:03,520 --> 00:26:06,080 Poimikaa rypäleitä viinitarhallasi. 330 00:26:07,680 --> 00:26:09,080 Moreno. 331 00:26:11,320 --> 00:26:14,320 Määrään Boazin tarkkailijaksi, onko selvä? 332 00:26:14,400 --> 00:26:15,320 Sopii. 333 00:26:15,400 --> 00:26:17,880 Sinä komennat, sinä päätät. 334 00:26:35,400 --> 00:26:36,920 Mitä kuuluu? 335 00:26:39,520 --> 00:26:40,840 Oletko kunnossa? 336 00:26:41,760 --> 00:26:45,280 -Meillä on tehtävä. -Mahtavaa. 337 00:26:45,360 --> 00:26:48,760 -Mikä on suunnitelma? -Vedä ensin henkeä. 338 00:26:48,840 --> 00:26:51,600 -Pomo. -Otitko torkut? 339 00:26:52,960 --> 00:26:53,960 Keskipäivällä. 340 00:26:56,440 --> 00:27:00,920 Nappaamme Abu Ahmadin. Ali Karmi on menossa hänen luokseen. 341 00:27:01,600 --> 00:27:03,600 -Oletko kartalla? -Täysin. 342 00:27:03,680 --> 00:27:05,680 Sinä olet tarkkailija. 343 00:27:06,200 --> 00:27:07,800 Oletko tosissasi? 344 00:27:07,880 --> 00:27:11,880 -Oletko kartalla? -Kyllä! 345 00:27:14,480 --> 00:27:17,240 Seuraat minua ja kuuntelet vain minun käskyjäni. 346 00:27:17,320 --> 00:27:18,760 Mitä? 347 00:27:19,760 --> 00:27:21,600 Leikkiä. 348 00:27:21,680 --> 00:27:24,360 -Menen pukeutumaan. -Mene. 349 00:27:24,440 --> 00:27:25,280 Menen. 350 00:27:27,280 --> 00:27:28,760 -Boaz? -Mitä? 351 00:27:29,760 --> 00:27:31,320 Ei mitään. Mene pukeutumaan. 352 00:28:04,040 --> 00:28:08,240 Nurit, hijab todella tuo esiin... 353 00:28:09,000 --> 00:28:10,200 ...silmäsi. 354 00:28:10,280 --> 00:28:12,600 Lopeta flirttailu. "Tuo esiin silmäsi." 355 00:28:12,680 --> 00:28:14,200 Ikään kuin sinulla olisi mahdollisuuksia. 356 00:28:14,280 --> 00:28:16,640 Milloin tyttö on katsonut sinua, peikko? 357 00:28:16,720 --> 00:28:20,320 "Milloin viimeksi..?" Luuletko, että olen hintti kuten sinä? 358 00:28:20,400 --> 00:28:24,480 Ei siinä mitään vikaa ole. Olet komea kaveri. 359 00:28:24,560 --> 00:28:26,560 Ihan oikeasti - 360 00:28:27,160 --> 00:28:31,240 älä runkkaa miehiä asekädelläsi, satutat vielä itsesi. 361 00:28:37,160 --> 00:28:38,800 Mitä nyt? Veikö kissa kielesi? 362 00:28:38,880 --> 00:28:41,320 Ei, hän tunki sen perseeseensä. 363 00:28:41,400 --> 00:28:43,600 Pää kiinni! 364 00:28:51,640 --> 00:28:55,800 Doron, 35. prikaati on myöhässä. Menette yksin. 365 00:28:57,360 --> 00:28:59,840 Doron, Ali Karmi on 15 minuutin päässä kohteesta. 366 00:28:59,920 --> 00:29:03,560 Kuunnelkaa. Tiedätte, mitä tehdä. 367 00:29:03,640 --> 00:29:07,520 Jokainen hoitaa osansa kuten suunnittelimme. 368 00:29:07,600 --> 00:29:09,120 Boaz, oletko mukana? 369 00:29:10,000 --> 00:29:12,160 -Oletko? -Kyllä. 370 00:29:12,880 --> 00:29:15,440 Nappaamme Abu Ahmadin ja palaamme. 371 00:29:55,880 --> 00:29:57,680 [Rauha kanssasi.] 372 00:30:29,560 --> 00:30:31,160 [Minne viette minut?] 373 00:30:31,240 --> 00:30:32,800 [Näet kohta.] 374 00:30:35,400 --> 00:30:37,560 [Kysyin minne viette minut.] 375 00:30:40,440 --> 00:30:42,120 [Voit palata kotiin, jos haluat.] 376 00:30:42,200 --> 00:30:44,160 [Muistaakseni pyysit tätä tapaamista.] 377 00:32:18,320 --> 00:32:21,160 [-Rauha kanssasi.] [-Rauha kanssasi, Abu Ahmad.] 378 00:32:22,680 --> 00:32:25,160 [-Näytät voivan paremmin.] [-Jumalalle kiitos.] 379 00:32:25,240 --> 00:32:27,240 [-Otatko juotavaa?] [-Ei kiitos.] 380 00:32:27,320 --> 00:32:30,480 [Olen iloinen, että suostuit tapaamaan minut.] 381 00:32:30,560 --> 00:32:32,880 [Miten voisin kieltäytyä? Olemme perhettä, Ali.] 382 00:32:32,960 --> 00:32:34,840 [Tunnen samoin.] 383 00:32:34,920 --> 00:32:36,600 [Miten vankilassa meni?] 384 00:32:36,680 --> 00:32:40,200 [Vaivatta. Se ei ollut ensimmäinen eikä viimeinen kertani.] 385 00:32:40,280 --> 00:32:43,600 [En välitä juutalaisista, välitän vain kansastani.] 386 00:32:43,680 --> 00:32:46,640 [Kadulla minua kirotaan, syljetään ja uhkaillaan.] 387 00:32:46,720 --> 00:32:47,920 [Miksi? Mitä on tapahtunut?] 388 00:32:48,000 --> 00:32:51,320 [Juutalaiset yrittävät saada minut näyttämään petturilta -] 389 00:32:51,400 --> 00:32:55,200 [ja nuoret menevät helposti lankaan.] 390 00:32:55,280 --> 00:32:57,200 [He pelaavat juutalaisten pussiin.] 391 00:32:57,280 --> 00:32:59,200 [Ali, kyse ei ole vain nuorisostamme.] 392 00:32:59,280 --> 00:33:01,600 [Tyttäresi sai kallista hoitoa.] 393 00:33:01,680 --> 00:33:04,000 [Eikä kyseessä ollut ensimmäinen leikkaus.] 394 00:33:04,080 --> 00:33:06,720 [Voivatko he lavastaa minut syylliseksi siitä?] 395 00:33:06,800 --> 00:33:11,440 [En kertonut suuresta iskusta, sinusta tai mistään muusta.] 396 00:33:11,520 --> 00:33:13,760 [Johdatin heidät paikkoihin, joista ei ole apua.] 397 00:33:13,840 --> 00:33:17,520 [Pidätkö minua petturina, Abu Ahmad? Olen ollut nuhteeton -] 398 00:33:17,600 --> 00:33:19,280 [koko elämäni, Abu Ahmad.] 399 00:33:19,360 --> 00:33:22,640 [En myisi itseäni niille paskiaisille.] 400 00:33:22,720 --> 00:33:24,480 [Ymmärrän. Ota rauhallisesti.] 401 00:33:24,560 --> 00:33:28,040 [Kerro, mitä sanoit heille, niin voin valmistautua.] 402 00:33:28,120 --> 00:33:29,280 [En kertonut mitään.] 403 00:33:29,360 --> 00:33:32,760 [En kertonut mitään asunnosta Nablusissa -] 404 00:33:32,840 --> 00:33:37,000 [tai asetoimituksesta, josta suurin osa jäi heidän käsiinsä.] 405 00:33:37,080 --> 00:33:40,800 [Mitä olisin voinut kertoa? Miksi tekisin niin?] 406 00:33:40,880 --> 00:33:44,280 [En kertonut mitään sinusta tai mistään muusta.] 407 00:33:44,360 --> 00:33:46,920 [En mitään, mikä auttaisi heitä.] 408 00:33:47,000 --> 00:33:49,240 [Olen aina ollut nuhteeton -] 409 00:33:49,320 --> 00:33:54,000 [ja nyt minua kutsutaan varkaaksi -] 410 00:33:54,080 --> 00:33:55,560 [-ja petturiksi!] [-Rauhoitu.] 411 00:33:55,640 --> 00:33:58,000 [Minua sanotaan maanpetturiksi, Abu Ahmad!] 412 00:33:58,080 --> 00:33:59,000 [Rauhoitu, Ali.] 413 00:33:59,080 --> 00:34:02,200 [Arvostan rehellisyyttäsi. Älä pelkää.] 414 00:34:02,280 --> 00:34:03,640 [Älä pelkää.] 415 00:34:03,720 --> 00:34:05,640 [Kiitos, Abu Ahmad.] 416 00:34:05,720 --> 00:34:10,240 [Jos en olisi tavannut sinua nyt... Sinun täytyy puhdistaa nimeni, Abu Ahmad.] 417 00:34:10,320 --> 00:34:12,320 [-Tiedät...] [-Hyvä on.] 418 00:34:12,400 --> 00:34:14,600 [-Olen kiitollinen.] [-Älä pelkää.] 419 00:35:47,040 --> 00:35:50,160 [Emme anna minkään estää suurta iskuamme.] 420 00:35:51,000 --> 00:35:53,240 [Selvä.] 421 00:35:53,320 --> 00:35:54,880 [Jumala kanssasi.] 422 00:35:54,960 --> 00:35:56,800 [Kiitos, Abu Ahmad.] 423 00:36:03,360 --> 00:36:06,120 [-Saisinko savukkeen?] [-Totta kai.] 424 00:36:42,800 --> 00:36:45,040 Ashraf, näitkö kenenkään pakenevan? 425 00:36:47,480 --> 00:36:49,680 Ashraf, näitkö kenenkään pakenevan? 426 00:36:53,200 --> 00:36:55,440 Ashraf, näitkö kenenkään pakenevan? 427 00:36:56,400 --> 00:36:58,000 Ashraf? 428 00:36:59,760 --> 00:37:01,400 Boaz? 429 00:37:03,280 --> 00:37:05,040 Boaz? 430 00:37:07,320 --> 00:37:08,760 Boaz? 431 00:37:09,280 --> 00:37:10,920 Boaz!