1 00:00:30,000 --> 00:00:31,640 Došao sam vidjeti kako si. 2 00:00:41,640 --> 00:00:44,360 Od ovakvih akcija srce počne luđački lupati. 3 00:01:28,400 --> 00:01:29,480 Kurvin sine. 4 00:01:47,800 --> 00:01:50,600 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 5 00:02:13,440 --> 00:02:15,200 Ti si lud. 6 00:02:17,440 --> 00:02:19,240 Ne, kompa, sutra ideš u školu. 7 00:02:20,080 --> 00:02:23,000 Da si se ozlijedio na džudu i ne možeš dići ruku. 8 00:02:23,720 --> 00:02:25,400 Neću ti napisati ispričnicu. 9 00:02:26,200 --> 00:02:27,120 Moći ćeš. 10 00:02:28,880 --> 00:02:30,840 Dobro, kompa, moram ići. 11 00:02:30,920 --> 00:02:33,280 Zagrij si odrezak ili mesne okruglice. 12 00:02:33,360 --> 00:02:34,560 Bok, lijepi dječače. 13 00:02:35,520 --> 00:02:36,600 Kako si? 14 00:02:37,560 --> 00:02:39,640 -Kako si? -Ide. 15 00:02:42,000 --> 00:02:42,920 Zvao si doma? 16 00:02:45,000 --> 00:02:48,560 -Kako je Nadia? -Već dugo nije bila tako dobro. 17 00:02:49,680 --> 00:02:52,440 Dobro. Drago mi je da sam pomogao. 18 00:02:53,040 --> 00:02:56,080 Tu sam trebate li štogod. 19 00:02:56,640 --> 00:02:57,760 Hvala. 20 00:03:00,280 --> 00:03:02,360 Očito nisi lagao o Abu Ahmadu. 21 00:03:03,280 --> 00:03:04,120 Rekao sam ti. 22 00:03:05,360 --> 00:03:07,600 Možeš dovršiti što si počeo. 23 00:03:08,320 --> 00:03:09,760 Gdje je? Tko ga štiti? 24 00:03:10,720 --> 00:03:12,760 -Ne znam. -Tko zna? 25 00:03:14,400 --> 00:03:18,840 -Pitajte njegovog brata kojeg ste ubili. -Dobro. Možeš ići. 26 00:03:19,680 --> 00:03:20,720 -Molim? -Idi. 27 00:03:21,560 --> 00:03:24,680 Proslavi Nadiino ozdravljenje koje sam ti sredio. 28 00:03:24,760 --> 00:03:26,160 Čekaj. 29 00:03:26,240 --> 00:03:28,920 -Samo malo. -Nečeg si se sjetio? 30 00:03:30,920 --> 00:03:31,960 Ne zna ništa. 31 00:03:32,040 --> 00:03:34,160 Zadrži me ovdje preko vikenda. 32 00:03:34,240 --> 00:03:36,040 Rado, ali nisi mi od koristi. 33 00:03:36,640 --> 00:03:37,720 -Samo… -Pst. 34 00:03:39,040 --> 00:03:40,920 Imaš pet minuta. Razmisli. 35 00:03:51,240 --> 00:03:53,640 -Znaš li pratimo li ga? -Što? 36 00:03:53,720 --> 00:03:56,280 -Prati li ga jedinica 8200? -Da. 37 00:03:56,360 --> 00:03:58,600 Pobrini se da budno paze. 38 00:03:59,440 --> 00:04:00,520 Neka ga prate. 39 00:04:11,800 --> 00:04:14,400 Štiti lice. Hajde. 40 00:04:15,600 --> 00:04:17,360 Ruke gore. Hajde. 41 00:04:18,000 --> 00:04:21,080 -Štiti lice, buraz! -Hajmo, udri. 42 00:04:21,720 --> 00:04:23,160 Štiti. 43 00:04:24,160 --> 00:04:25,440 -Hajde! -Što ti je? 44 00:04:25,520 --> 00:04:27,520 -Ruke gore. -Hajde, udri. 45 00:04:27,600 --> 00:04:28,560 -Idemo! -Hajde! 46 00:04:28,640 --> 00:04:31,880 -Hajde. -Što ti je? 47 00:04:31,960 --> 00:04:33,320 -Nisi dobro. -Hajde! 48 00:04:33,400 --> 00:04:35,440 Ruke gore! Štiti lice! 49 00:04:35,520 --> 00:04:36,360 Stani. 50 00:04:36,840 --> 00:04:38,080 Digni ruke. 51 00:04:39,480 --> 00:04:41,480 -Digni ih. -Evo. 52 00:04:44,120 --> 00:04:46,640 -Jebi se, šupče. -Ti se jebi. 53 00:04:46,720 --> 00:04:48,080 Idi kući, budalo. 54 00:04:49,120 --> 00:04:52,040 -Što ti gledaš? -Boaz, idi kući. 55 00:04:52,120 --> 00:04:54,480 Zašto? Ovo je preopasno za mene? 56 00:04:54,560 --> 00:04:55,440 Idi kući. 57 00:04:56,800 --> 00:04:58,800 Hajmo, jedna runda. 58 00:04:58,880 --> 00:05:01,480 Piješ previše vina. Udebljao si se. 59 00:05:01,560 --> 00:05:02,720 Hajde, jedna runda! 60 00:05:03,880 --> 00:05:06,160 Hajde! Ideš reći Morenu? 61 00:05:07,920 --> 00:05:12,440 Jadikovati i iza leđa me izbaciti iz moje ekipe? 62 00:05:12,520 --> 00:05:14,520 Gad bi me izbacio iz moje ekipe. 63 00:05:14,600 --> 00:05:18,600 Boaz. Ugrožavaš sebe i ekipu. 64 00:05:18,680 --> 00:05:20,040 Idi kući i odmori se. 65 00:05:20,800 --> 00:05:22,880 Jedna runda! Zadnja! 66 00:05:22,960 --> 00:05:25,600 Da nije mene, sad bi bio mrtav, luzeru! 67 00:05:26,280 --> 00:05:27,840 -Luzer! -Da? 68 00:05:28,440 --> 00:05:30,000 Stavi rukavice. 69 00:05:39,480 --> 00:05:40,600 Hajmo. 70 00:05:42,040 --> 00:05:43,320 Sjebi ga. 71 00:05:47,400 --> 00:05:49,760 Obojica mi možete popušiti. 72 00:05:49,840 --> 00:05:51,400 Sjebat će te. 73 00:05:55,800 --> 00:05:56,800 Ruke gore. 74 00:05:57,840 --> 00:05:59,000 -Ruke gore. -Hajde. 75 00:05:59,080 --> 00:06:01,560 Ruke gore. Štiti se! 76 00:06:05,800 --> 00:06:07,280 Digni ih. 77 00:06:24,160 --> 00:06:25,280 Dobro si, Boaz? 78 00:06:25,960 --> 00:06:27,040 Ne diraj me! 79 00:06:27,880 --> 00:06:30,440 Što ne kužiš? To je moja ekipa. 80 00:06:31,120 --> 00:06:34,400 Stroj sam. Tebi možda ne trebam, ali njima da. 81 00:06:35,560 --> 00:06:36,880 Jebeni gad! 82 00:06:44,360 --> 00:06:45,200 Što mu je? 83 00:06:51,160 --> 00:06:58,040 TUL QAREM 84 00:07:19,000 --> 00:07:24,200 -Tata! -Jao, vidi moje lijepe kćeri! 85 00:07:24,280 --> 00:07:25,320 Kako je lijepa! 86 00:07:25,960 --> 00:07:27,600 -Kako si? -Dobro. 87 00:07:34,920 --> 00:07:36,160 Hvala ti. 88 00:07:37,960 --> 00:07:39,440 Drago mi je da si tu. 89 00:07:40,160 --> 00:07:41,360 Pripremit ću ti tuš. 90 00:07:41,920 --> 00:07:44,040 Nadia, razgovarat ću s tatom, dobro? 91 00:07:47,080 --> 00:07:49,120 -Izgleda bolje, zar ne? -Da. 92 00:07:49,200 --> 00:07:50,480 Ali se bojim. 93 00:07:51,200 --> 00:07:56,040 Svi kažu da je liječena u Hadassi jer si pomogao Židovima. 94 00:07:57,120 --> 00:07:58,120 Gluposti. 95 00:07:58,200 --> 00:07:59,680 Neće dobro svršiti. 96 00:08:00,360 --> 00:08:02,440 Ne brini se. Riješit ću to. 97 00:08:03,120 --> 00:08:05,000 -Dobro, ali ne izlazi. -Moram. 98 00:08:05,080 --> 00:08:06,760 Ili će misliti da surađujem. 99 00:08:07,680 --> 00:08:09,080 Dosta. Riješit ću to. 100 00:08:30,120 --> 00:08:31,440 -Dobar dan, Ali. -'Dan. 101 00:08:31,520 --> 00:08:33,200 -Dobro došao. -Čuvao te Alah. 102 00:08:33,280 --> 00:08:34,800 -Sve u redu? -Da. 103 00:08:34,880 --> 00:08:37,640 Brinuli smo se da su te Židovi ubili. 104 00:08:37,720 --> 00:08:39,560 Oni su zadnji koji će me ubiti. 105 00:08:40,120 --> 00:08:41,680 -Čuvaj se. -Pozdrav. 106 00:08:51,080 --> 00:08:53,040 -Selam alejkum. -Alejkumu selam. 107 00:08:53,120 --> 00:08:55,520 Vratio si se od tih životinja. 108 00:08:55,600 --> 00:08:57,680 -Alah vas blagoslovi. -Bio si junak. 109 00:08:58,280 --> 00:09:01,840 Moj je otac govorio da ćeš nas ti osloboditi Židova. 110 00:09:02,920 --> 00:09:05,560 Dobro da nije doživio vidjeti ovu sramotu. 111 00:09:05,640 --> 00:09:08,320 Zbog tebe je Bashir umro, platit ćeš to, gade. 112 00:09:38,200 --> 00:09:40,040 -Selam alejkum. -Alejkumu selam. 113 00:09:40,960 --> 00:09:41,920 Uslišio te Alah. 114 00:09:44,960 --> 00:09:48,160 Moram se naći s Abu Ahmadom da spere ljagu s mog imena. 115 00:09:48,240 --> 00:09:50,880 Nisam niti ću ikad surađivati s njima. 116 00:09:50,960 --> 00:09:55,080 Podučavao sam Panteru, tu je gdje jest zahvaljujući meni. 117 00:09:55,720 --> 00:09:56,680 Sjećam se. 118 00:09:58,400 --> 00:10:01,160 Dovikuju mi da sam izdajica. Što sam napravio? 119 00:10:01,240 --> 00:10:03,120 Posvetio sam život borbi. 120 00:10:03,840 --> 00:10:06,600 Za što? Da me posramljuju usred bijela dana? 121 00:10:06,680 --> 00:10:08,600 Smiri se, Ali. 122 00:10:09,440 --> 00:10:12,320 Ja sam izdajica? To mi dovikuju na ulici. 123 00:10:12,960 --> 00:10:16,240 Moramo saznati što Židovi znaju o velikom napadu 124 00:10:16,320 --> 00:10:18,040 i biti oprezni. 125 00:10:19,920 --> 00:10:21,200 Znaju za Abu Ahmada. 126 00:10:24,560 --> 00:10:26,440 -Kako je to moguće? -Ne znam. 127 00:10:29,720 --> 00:10:30,800 A za napad? 128 00:10:31,560 --> 00:10:35,240 Sumnjaju da se kuha nešto veliko, ali nemaju informacije. 129 00:10:36,360 --> 00:10:38,440 Moram se naći s Abu Ahmadom. 130 00:10:39,880 --> 00:10:41,000 Nema šanse. 131 00:10:42,200 --> 00:10:45,360 Zašto? Što sam skrivio? 132 00:10:45,440 --> 00:10:46,280 Ne znam. 133 00:10:47,760 --> 00:10:49,520 Mora sprati ljagu s mog imena 134 00:10:50,560 --> 00:10:51,560 ili će me ubiti. 135 00:10:53,040 --> 00:10:54,240 Moreno. 136 00:10:56,120 --> 00:10:58,080 -Što se događa? -Paničari. 137 00:10:59,000 --> 00:11:00,160 Ne bojim se smrti. 138 00:11:00,240 --> 00:11:02,400 Nemoj misliti da me smrt plaši. 139 00:11:05,640 --> 00:11:10,280 Ne bojim se umrijeti, ali moja kći umrijet će bez mene. 140 00:11:11,920 --> 00:11:13,840 -Sjećaš se Nadie? -Da. 141 00:11:15,400 --> 00:11:17,200 Kako je? Čuo sam da je bolje. 142 00:11:27,000 --> 00:11:27,960 Riješit ću to. 143 00:11:28,680 --> 00:11:31,760 Vidjet ću s kim moram razgovarati. 144 00:11:32,360 --> 00:11:35,840 Idi u dobrom zdravlju i ne brini se. 145 00:11:35,920 --> 00:11:38,080 Hvala. 146 00:11:40,320 --> 00:11:41,840 -Hvala. -Doviđenja. 147 00:11:46,640 --> 00:11:49,200 -Odlično. Umirem od gladi. -Ne znam. 148 00:11:49,960 --> 00:11:51,800 Abu Ahmad se neće naći s njim. 149 00:11:51,880 --> 00:11:53,720 -Sumnjaju u njega. -Ne brini se. 150 00:11:55,600 --> 00:11:59,440 Abu Ahmad neće propustiti priliku da pogleda izdajici u oči. 151 00:12:00,680 --> 00:12:03,600 Njegovu kćer liječe u Hadassi. 152 00:12:04,640 --> 00:12:07,280 Sve je bankovne račune prebacio na ženu. 153 00:12:11,760 --> 00:12:13,840 Misliš da pomaže Tajnoj službi? 154 00:12:14,800 --> 00:12:15,960 Zašto se vratio? 155 00:12:17,760 --> 00:12:21,680 I zašto se hoće naći s tobom? Sigurno surađuje sa Židovima. 156 00:12:30,000 --> 00:12:33,680 Moramo naći novu kuću. Nikad ne znaš tko je doušnik. 157 00:12:35,400 --> 00:12:36,960 Tko bi mogao biti? 158 00:12:37,040 --> 00:12:38,520 Ali Karmi, naravno. 159 00:12:40,160 --> 00:12:41,400 Očito je. 160 00:12:43,760 --> 00:12:46,360 -Koliko imaš godina, Walid? -20. 161 00:12:46,920 --> 00:12:47,840 Lijepo. 162 00:12:49,760 --> 00:12:53,240 Kad sam imao 16 godina, radio sam za Alija. 163 00:12:54,640 --> 00:12:55,920 Bio mi je kao otac. 164 00:12:57,240 --> 00:12:59,840 Sve mi je dao. Hranu, vodu, krov nad glavom. 165 00:13:01,800 --> 00:13:03,480 Jednom sam grdno pogriješio. 166 00:13:04,160 --> 00:13:06,520 IDF me gonio i sklonio sam se kod njega. 167 00:13:07,840 --> 00:13:09,120 Kad je otvorio vrata, 168 00:13:10,760 --> 00:13:12,720 trebao me otposlati. 169 00:13:17,000 --> 00:13:22,000 Ali me primio sa smiješkom, dao mi 50 šekela i pustio van na stražnji izlaz. 170 00:13:26,200 --> 00:13:28,480 Vojska je pretukla Alija, 171 00:13:29,160 --> 00:13:31,600 ponizila ga pred obitelji, uništila kuću, 172 00:13:32,600 --> 00:13:34,240 ali nije rekao ni riječi. 173 00:13:36,000 --> 00:13:38,720 Ni riječi, zbog mene. 174 00:13:46,880 --> 00:13:47,880 Sastat ćemo se. 175 00:13:49,560 --> 00:13:51,680 Dobro. Ne brini se. 176 00:14:59,160 --> 00:15:03,000 NAOR: GLUPO MI JE OVO PISATI, ALI NEDOSTAJEŠ MI. 177 00:15:46,320 --> 00:15:47,240 Dođi. 178 00:16:07,040 --> 00:16:08,600 Sportsko elegantni izgled. 179 00:16:09,160 --> 00:16:10,880 Baš si zgodan. 180 00:16:11,960 --> 00:16:13,760 Nećeš se presvući? 181 00:16:13,840 --> 00:16:16,240 Neće joj biti neugodno zbog cvijeća? 182 00:16:16,880 --> 00:16:19,520 Zašto? Gali ne voli cvijeće? 183 00:16:19,600 --> 00:16:22,160 Naravno, ali izgleda… 184 00:16:22,240 --> 00:16:24,200 Dugo joj ga nisi poklonio, ne? 185 00:16:24,280 --> 00:16:26,160 Sad si stručnjak za veze? 186 00:16:26,240 --> 00:16:30,520 Tvoja najduža veza trajala je 48 sati. I to s bjegunicom. 187 00:16:30,600 --> 00:16:32,280 Znam dosta da se ne vežem. 188 00:16:32,360 --> 00:16:35,320 Budi drag i osjećajan prema Shirin. 189 00:16:35,960 --> 00:16:37,520 Ispričaj se što si otišao. 190 00:16:39,520 --> 00:16:42,200 Dobro. Ne brini se. 191 00:16:43,680 --> 00:16:44,800 Ne brini se. 192 00:16:48,480 --> 00:16:50,880 -Drag i osjećajan. -Kao ti. 193 00:16:50,960 --> 00:16:51,880 Dušo. 194 00:16:59,400 --> 00:17:01,320 Oprosti zbog onog sinoć. 195 00:17:05,040 --> 00:17:07,800 NABLUS 196 00:17:42,760 --> 00:17:44,720 Dobar dan. Ovo je za tebe. 197 00:17:47,480 --> 00:17:48,320 Ne, hvala. 198 00:17:49,120 --> 00:17:51,960 -Hoću se ispričati. -Razumijem, ali ne zanima me. 199 00:17:52,640 --> 00:17:54,480 Daj mi dvije minute. 200 00:17:57,080 --> 00:17:59,120 -Tvrdoglav si. -Ne uvijek. 201 00:18:00,080 --> 00:18:01,240 Zašto sad? 202 00:18:01,320 --> 00:18:03,120 Valjda zbog tebe. 203 00:18:06,080 --> 00:18:06,920 Oprosti, 204 00:18:08,720 --> 00:18:10,280 odnesi ovo na pedijatriju. 205 00:18:14,760 --> 00:18:15,880 Neću te zadržavati, 206 00:18:16,640 --> 00:18:20,160 za slučaj da sestrin krov prokišnjava. 207 00:18:21,080 --> 00:18:23,760 Oprosti. Htio sam ostati, ali nisam mogao. 208 00:18:24,680 --> 00:18:26,120 Laž nije prošla, zar ne? 209 00:18:26,880 --> 00:18:29,600 -Nipošto. -Loše lažem. 210 00:18:31,800 --> 00:18:35,640 Uhvati li me majka kako razgovaram s neznancem na poslu… 211 00:18:35,720 --> 00:18:38,960 Sumnjam da ti je važno što kaže tvoja majka. 212 00:18:39,840 --> 00:18:42,880 Važno mi je samo ono što ona kaže. 213 00:18:43,480 --> 00:18:45,040 Dakle, dobra si djevojka? 214 00:18:46,280 --> 00:18:47,360 Ne vidi se? 215 00:18:49,040 --> 00:18:51,440 Sad sam vidio, kad si to rekla. 216 00:18:53,920 --> 00:18:57,160 Mora postojati barem jedna osoba u tvom životu 217 00:18:57,240 --> 00:18:59,320 koju znaš da bi trebao slušati, 218 00:19:00,320 --> 00:19:02,600 jer ti želi samo najbolje. 219 00:19:08,000 --> 00:19:11,080 Znaš što? Imam jako dragog rođaka 220 00:19:11,960 --> 00:19:12,840 koji je mlad 221 00:19:14,240 --> 00:19:17,480 i smatra me starijim bratom. Jedini sam koji ga sluša. 222 00:19:20,640 --> 00:19:24,080 -Cura mu je poginula u prometnoj nesreći. -Moja sućut. 223 00:19:26,840 --> 00:19:28,280 Tako je jadan. 224 00:19:30,320 --> 00:19:32,480 Ne mogu mu pomoći, ne znam kako. 225 00:19:39,080 --> 00:19:40,960 Tvoja majka može pomoći? 226 00:19:43,520 --> 00:19:44,800 Dobro, pitat ću je. 227 00:19:49,160 --> 00:19:54,480 Lijepo što si svratio, ali moram se vratiti na posao. 228 00:19:55,240 --> 00:19:56,120 Naravno. 229 00:19:57,000 --> 00:19:59,800 Sve u redu? Promijenio sam se i oprostila si mi? 230 00:20:00,880 --> 00:20:01,720 Možda. 231 00:20:03,360 --> 00:20:04,560 Razmislit ću o tome. 232 00:20:06,320 --> 00:20:07,360 Bok. 233 00:20:14,160 --> 00:20:15,960 -Halo? -Hej, komade. 234 00:20:16,760 --> 00:20:19,600 -Pozdrav, komade. -Kako ide s liječnicom? 235 00:20:19,680 --> 00:20:22,080 -Nije loše. -Cvijeće je pomoglo? 236 00:20:22,160 --> 00:20:23,840 -Možda. -Zaljubljena je? 237 00:20:24,480 --> 00:20:26,080 Ne bih rekao. 238 00:20:26,640 --> 00:20:28,320 A ti? Jesi li ti zaljubljen? 239 00:20:28,400 --> 00:20:29,600 U koga? 240 00:20:29,680 --> 00:20:32,320 U liječnicu, tupane. Znam da ti se sviđa. 241 00:20:33,720 --> 00:20:35,920 -Zašto to misliš? -Daj! Poznajem te! 242 00:20:36,000 --> 00:20:39,600 Vidio sam kako se spremaš za spoj. Nikad nisi tako sređen. 243 00:20:41,880 --> 00:20:43,760 Šalim se. Samo dođi ovamo. 244 00:20:43,840 --> 00:20:46,160 -Zašto? -Zbog našeg prijatelja u Hamasu. 245 00:20:46,920 --> 00:20:47,760 Što s njim? 246 00:20:47,840 --> 00:20:50,240 Pustili smo ga. Moglo bi biti promjena. 247 00:20:50,320 --> 00:20:52,240 -Samo dođi. -Stižem. 248 00:21:15,280 --> 00:21:16,240 Evo. 249 00:21:21,640 --> 00:21:24,920 -Daj mi griz. -Zašto nisi i sebi donijela? 250 00:21:25,000 --> 00:21:27,360 Nisam mislila da želim. Daj. 251 00:21:28,560 --> 00:21:30,000 Daj mi griz! 252 00:21:35,760 --> 00:21:36,640 Hvala. 253 00:21:45,200 --> 00:21:46,640 Reći ću Doronu. 254 00:21:53,280 --> 00:21:54,120 Što? 255 00:21:56,160 --> 00:21:59,800 -Iznenadila si me. -Bezbroj smo to puta raspravljali. 256 00:22:00,840 --> 00:22:01,880 Što ćeš mu reći? 257 00:22:02,880 --> 00:22:03,720 Istinu. 258 00:22:04,720 --> 00:22:06,120 Kako ćeš mu reći? 259 00:22:06,760 --> 00:22:07,960 Da ga više ne volim. 260 00:22:10,240 --> 00:22:11,440 Što ćeš reći o meni? 261 00:22:14,320 --> 00:22:16,160 Da želim biti s tobom. 262 00:22:21,800 --> 00:22:22,800 Predomišljaš se? 263 00:22:23,840 --> 00:22:26,560 -Ne. -Zašto onda paničariš? 264 00:22:30,520 --> 00:22:32,880 Tek se vratio, ne znam kako će to proći. 265 00:22:33,640 --> 00:22:36,400 Htio si da mu kažemo i ne moramo se skrivati. 266 00:22:36,480 --> 00:22:38,760 Znam. Ali sad nije tako lako. 267 00:22:45,440 --> 00:22:47,160 Nećeš da mu kažem? 268 00:22:49,360 --> 00:22:51,280 Pričekaj zasad. 269 00:22:56,040 --> 00:22:56,880 Prestani. 270 00:22:58,240 --> 00:23:00,680 -Daj, Gali. -Prestani! 271 00:23:01,800 --> 00:23:03,640 Gali. 272 00:23:07,560 --> 00:23:10,560 -Gali. -Jebote! Obojica ste sjebani. 273 00:23:10,640 --> 00:23:12,720 -Gali. -Kad ga vidim, 274 00:23:12,800 --> 00:23:14,120 reći ću mu da odlazim. 275 00:23:15,320 --> 00:23:16,520 No ne brini se, 276 00:23:17,800 --> 00:23:19,640 neću mu reći o nama. 277 00:23:19,720 --> 00:23:21,160 Gali, pričekaj. 278 00:23:21,800 --> 00:23:22,680 Jebi se. 279 00:24:14,360 --> 00:24:15,200 Tko je? 280 00:24:15,760 --> 00:24:16,680 Nepoznat broj. 281 00:24:17,320 --> 00:24:19,800 -Daj mi ga. -Možda bolje da se ne javiš. 282 00:24:21,640 --> 00:24:24,000 -Halo? -Budi u dvorištu za dva sata. 283 00:24:24,680 --> 00:24:25,520 Dvorištu? 284 00:24:27,160 --> 00:24:28,000 On je. 285 00:24:29,000 --> 00:24:29,880 Abu Ahmad? 286 00:24:30,720 --> 00:24:32,240 Rekli su ti da je on? 287 00:24:35,240 --> 00:24:37,040 Kako znaš da nije zamka? 288 00:24:39,880 --> 00:24:41,800 Šeik je obećao da će pomoći. 289 00:24:43,160 --> 00:24:46,400 Ali ako sumnjaju da si razgovarao sa Židovima… 290 00:24:46,480 --> 00:24:50,360 Ne brini se. Neće nauditi starijem vođi kao što sam ja. 291 00:25:09,880 --> 00:25:12,120 -Što je to? -Moj uobičajeni parfem. 292 00:25:12,200 --> 00:25:13,040 Ne, ono. 293 00:25:13,800 --> 00:25:15,360 Ali Karmijev telefon. 294 00:25:15,440 --> 00:25:17,120 Budi u dvorištu za dva sata. 295 00:25:17,680 --> 00:25:19,520 Rekli su mu da bude u dvorištu. 296 00:25:19,600 --> 00:25:20,680 -Što još? -Samo to. 297 00:25:22,000 --> 00:25:23,120 -Abu Ahmad. -Možda. 298 00:25:23,200 --> 00:25:26,720 Sigurno. S kim bi se drugim našao? Sigurno je Abu Ahmad. 299 00:25:26,800 --> 00:25:30,280 Neka smjesta dođe ekipa. Steve, Avihai, Naor, Boaz, svi. 300 00:25:30,360 --> 00:25:31,200 Gdje je Doron? 301 00:25:33,800 --> 00:25:36,080 Neka svi dođu. Smjesta. 302 00:25:39,640 --> 00:25:43,360 -Moraš voditi ovaj zadatak. -Zašto Boaz ide? 303 00:25:44,520 --> 00:25:46,760 -Trebam sve. -Razgovarali smo o tome. 304 00:25:46,840 --> 00:25:48,200 Ali nisam se složio. 305 00:25:48,280 --> 00:25:51,800 Poštovao sam tvoj zahtjev i taj dan nije išao. 306 00:25:51,880 --> 00:25:53,640 -Sad se vratio. -Nije. 307 00:25:54,280 --> 00:25:58,360 Jest. Odluči hoćeš li biti dadilja šogoru ili će on biti borac. 308 00:25:58,440 --> 00:25:59,800 Šogor mi je i borac. 309 00:25:59,880 --> 00:26:01,760 Sjajno. Može ovako? 310 00:26:01,840 --> 00:26:05,680 Oboje idite dovraga. Berite grožđe što se mene tiče. 311 00:26:07,800 --> 00:26:09,120 Moreno. 312 00:26:11,520 --> 00:26:13,680 Ja zapovijedam, on stražari. Dobro? 313 00:26:14,400 --> 00:26:16,880 Sjajno. Ti odlučuješ, zapovjedniče. 314 00:26:35,400 --> 00:26:36,600 Kako ide? 315 00:26:39,520 --> 00:26:40,480 Dobro si? 316 00:26:41,840 --> 00:26:43,160 Idemo na teren. 317 00:26:43,880 --> 00:26:44,800 Sjajno. 318 00:26:45,480 --> 00:26:46,560 Koji je plan? 319 00:26:46,640 --> 00:26:48,360 Prvo dođi do zraka. 320 00:26:49,040 --> 00:26:51,720 -Šef! -Odspavao si? 321 00:26:53,280 --> 00:26:54,200 U podne. 322 00:26:56,440 --> 00:26:57,960 Idemo loviti Abu Ahmada. 323 00:26:58,560 --> 00:27:00,080 Ali Karmi ide k njemu. 324 00:27:01,800 --> 00:27:03,120 -Koncentriran? -Sasvim. 325 00:27:03,800 --> 00:27:04,920 Stražarit ćeš. 326 00:27:06,360 --> 00:27:07,520 Sereš? 327 00:27:07,600 --> 00:27:10,160 Pitao sam te jesi li koncentriran. 328 00:27:10,240 --> 00:27:11,560 Da! 329 00:27:14,520 --> 00:27:16,680 Ostaješ uz mene i slušaš me, jasno? 330 00:27:17,320 --> 00:27:18,160 Što? 331 00:27:19,520 --> 00:27:21,600 Šalim se. 332 00:27:21,680 --> 00:27:23,360 -Odjenut ću se. -Hajde. 333 00:27:23,440 --> 00:27:25,120 Odjenut ću se! 334 00:27:27,280 --> 00:27:28,840 -Boaz? -Što? 335 00:27:29,920 --> 00:27:31,120 Ništa. Odjeni se. 336 00:28:04,160 --> 00:28:07,480 Nurit, hidžab baš ističe… 337 00:28:08,880 --> 00:28:09,720 tvoje oči. 338 00:28:10,360 --> 00:28:12,600 Što? Ističe joj oči? 339 00:28:12,680 --> 00:28:14,160 Kao da imaš šanse s njom? 340 00:28:14,760 --> 00:28:16,640 Kad te uopće neka pogledala? 341 00:28:16,720 --> 00:28:19,080 „Kad…“ Misliš da sam peder kao ti? 342 00:28:20,400 --> 00:28:23,640 Nije to nikakva sramota. Ti si zgodan tip. 343 00:28:24,720 --> 00:28:26,560 No ozbiljno, Boozi, 344 00:28:27,240 --> 00:28:30,280 ne drkaj im rukom kojom pucaš, ozlijedit ćeš se. 345 00:28:37,160 --> 00:28:41,320 -Što je, Boozi, maca papala jezik? -Zapeo mu je u nečijem šupku. 346 00:28:41,400 --> 00:28:42,920 Začepite više! 347 00:28:51,640 --> 00:28:55,200 Doron, jedinicu 35 su zadržali. Idete sami. 348 00:28:57,480 --> 00:29:00,960 -Ali Karmi je na 15 minuta od cilja. -Dobro. Slušajte. 349 00:29:01,040 --> 00:29:03,520 Svi znate što morate, ne? 350 00:29:03,600 --> 00:29:06,160 Zauzmite položaje kao na vježbi. 351 00:29:07,320 --> 00:29:08,480 Jasno? Boaz, tu si? 352 00:29:10,120 --> 00:29:11,400 -Tu si? -Da. 353 00:29:13,040 --> 00:29:15,000 Uhvatimo Abu Ahmada i idemo kući. 354 00:29:55,760 --> 00:29:57,680 -Selam alejkum. -Alejkumu selam. 355 00:30:29,600 --> 00:30:32,160 -Kamo me vodite? -Uskoro ćeš vidjeti. 356 00:30:35,480 --> 00:30:36,880 Pitam kamo me vodite? 357 00:30:40,440 --> 00:30:43,520 Možeš se vratiti ako hoćeš. Ti si tražio sastanak. 358 00:32:18,240 --> 00:32:20,720 -Selam alejkum. -Alejkumu selam, Abu Ahmad. 359 00:32:22,680 --> 00:32:25,200 -Izgledaš bolje. -Hvala Alahu. 360 00:32:25,280 --> 00:32:27,240 -Hoćeš nešto popiti? -Ne, hvala. 361 00:32:27,320 --> 00:32:30,400 Drago mi je što si pristao na sastanak. 362 00:32:30,480 --> 00:32:32,880 Kako bih odbio? Sjeti se da smo obitelj. 363 00:32:32,960 --> 00:32:34,040 I ja tako mislim. 364 00:32:34,600 --> 00:32:36,320 Kako je bilo u zatvoru? 365 00:32:36,400 --> 00:32:39,720 Nije mi smetalo. Nije ni prvi ni zadnji put. 366 00:32:40,400 --> 00:32:43,600 Briga me za te Židove. Stalo mi je do mojih ljudi. 367 00:32:43,680 --> 00:32:46,360 Ljudi na ulici pljuju po meni i prijete mi. 368 00:32:46,440 --> 00:32:47,360 Zašto? 369 00:32:48,000 --> 00:32:51,520 Židovi uvjeravaju ljude da surađujem s njima. 370 00:32:51,600 --> 00:32:54,640 A znaš kako je našu mladež lako zavarati. 371 00:32:55,480 --> 00:32:57,240 Plešu kako Židovi žele. 372 00:32:57,320 --> 00:33:01,560 Ali ne radi se samo o mladeži. Kći ti je dobila skupo liječenje. 373 00:33:01,640 --> 00:33:04,000 Nije prva operacija na kojoj je bila. 374 00:33:04,080 --> 00:33:06,240 Namjestit će mi zbog tog? 375 00:33:07,000 --> 00:33:11,400 Nisam im rekao o velikom napadu, o tebi ni ičem drugom. 376 00:33:11,480 --> 00:33:13,960 Dajem im tragove koji nikamo ne vode. 377 00:33:14,040 --> 00:33:17,640 Misliš da sam izdajica, Abu Ahmad? Cijeli sam život pošten. 378 00:33:17,720 --> 00:33:19,280 Cijeli život. 379 00:33:19,360 --> 00:33:22,640 Ne bih se valjda prodao tim gadovima? 380 00:33:22,720 --> 00:33:24,480 Razumijem. Smiri se. 381 00:33:24,560 --> 00:33:28,080 Samo mi reci što si im rekao da se znam pripremiti. 382 00:33:28,160 --> 00:33:29,360 Ništa. 383 00:33:29,440 --> 00:33:32,920 Ni za prazni stan u Nablusu, 384 00:33:33,000 --> 00:33:37,200 ni za dostavu oružja, od kojeg su zaplijenili tri četvrtine. 385 00:33:37,280 --> 00:33:39,720 Što sam im mogao reći? Zašto da im kažem? 386 00:33:40,600 --> 00:33:44,280 Nisam im rekao ništa o tebi ni ikome drugome. 387 00:33:44,360 --> 00:33:46,520 Ništa što bi im pomoglo. 388 00:33:47,160 --> 00:33:48,680 Uvijek sam bio pošten. 389 00:33:49,560 --> 00:33:53,520 A sad me moji ljudi zovu lopovom 390 00:33:54,200 --> 00:33:55,560 -i izdajicom. -Smiri se. 391 00:33:55,640 --> 00:33:57,600 Optužuju me za izdaju, Abu Ahmad! 392 00:33:57,680 --> 00:33:58,600 Smiri se, Ali. 393 00:33:59,400 --> 00:34:01,360 Hvala na iskrenosti. Ne brini se. 394 00:34:02,320 --> 00:34:03,160 Ne brini se. 395 00:34:03,760 --> 00:34:05,120 Hvala, Abu Ahmad. 396 00:34:05,760 --> 00:34:09,200 Da se sad nismo sastali… Moraš mi sprati ljagu s imena. 397 00:34:10,360 --> 00:34:11,760 -Znaš… -Dobro. 398 00:34:12,360 --> 00:34:14,160 -Najljepša hvala. -Ne brini se. 399 00:35:46,760 --> 00:35:49,480 Ništa neće osujetiti naš plan za veliki napad. 400 00:35:51,160 --> 00:35:54,160 -Sigurno. -Alah bio s tobom. 401 00:35:55,120 --> 00:35:56,160 Hvala, Abu Ahmad. 402 00:36:03,400 --> 00:36:05,440 -Daš mi cigaretu? -Naravno. 403 00:36:42,960 --> 00:36:44,640 Ashraf, ima li bjegunaca? 404 00:36:47,160 --> 00:36:49,080 Ashraf, ima li bjegunaca? 405 00:36:53,400 --> 00:36:54,880 Ashraf, ima li bjegunaca? 406 00:36:56,560 --> 00:36:57,400 Ashraf? 407 00:36:59,880 --> 00:37:00,720 Boaz? 408 00:37:03,480 --> 00:37:04,320 Boaz? 409 00:37:07,520 --> 00:37:09,880 Boaz! 410 00:37:39,840 --> 00:37:44,840 Prijevod titlova: Nikolina Novak