1
00:00:30,000 --> 00:00:31,640
Došao sam vidjeti kako si.
2
00:00:41,640 --> 00:00:44,360
Od ovakvih akcija
srce počne luđački lupati.
3
00:01:28,400 --> 00:01:29,480
Kurvin sine.
4
00:01:47,800 --> 00:01:50,600
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
5
00:02:13,440 --> 00:02:15,200
Ti si lud.
6
00:02:17,440 --> 00:02:19,240
Ne, kompa, sutra ideš u školu.
7
00:02:20,080 --> 00:02:23,000
Da si se ozlijedio na džudu
i ne možeš dići ruku.
8
00:02:23,720 --> 00:02:25,400
Neću ti napisati ispričnicu.
9
00:02:26,200 --> 00:02:27,120
Moći ćeš.
10
00:02:28,880 --> 00:02:30,840
Dobro, kompa, moram ići.
11
00:02:30,920 --> 00:02:33,280
Zagrij si odrezak ili mesne okruglice.
12
00:02:33,360 --> 00:02:34,560
Bok, lijepi dječače.
13
00:02:35,520 --> 00:02:36,600
Kako si?
14
00:02:37,560 --> 00:02:39,640
-Kako si?
-Ide.
15
00:02:42,000 --> 00:02:42,920
Zvao si doma?
16
00:02:45,000 --> 00:02:48,560
-Kako je Nadia?
-Već dugo nije bila tako dobro.
17
00:02:49,680 --> 00:02:52,440
Dobro. Drago mi je da sam pomogao.
18
00:02:53,040 --> 00:02:56,080
Tu sam trebate li štogod.
19
00:02:56,640 --> 00:02:57,760
Hvala.
20
00:03:00,280 --> 00:03:02,360
Očito nisi lagao o Abu Ahmadu.
21
00:03:03,280 --> 00:03:04,120
Rekao sam ti.
22
00:03:05,360 --> 00:03:07,600
Možeš dovršiti što si počeo.
23
00:03:08,320 --> 00:03:09,760
Gdje je? Tko ga štiti?
24
00:03:10,720 --> 00:03:12,760
-Ne znam.
-Tko zna?
25
00:03:14,400 --> 00:03:18,840
-Pitajte njegovog brata kojeg ste ubili.
-Dobro. Možeš ići.
26
00:03:19,680 --> 00:03:20,720
-Molim?
-Idi.
27
00:03:21,560 --> 00:03:24,680
Proslavi Nadiino ozdravljenje
koje sam ti sredio.
28
00:03:24,760 --> 00:03:26,160
Čekaj.
29
00:03:26,240 --> 00:03:28,920
-Samo malo.
-Nečeg si se sjetio?
30
00:03:30,920 --> 00:03:31,960
Ne zna ništa.
31
00:03:32,040 --> 00:03:34,160
Zadrži me ovdje preko vikenda.
32
00:03:34,240 --> 00:03:36,040
Rado, ali nisi mi od koristi.
33
00:03:36,640 --> 00:03:37,720
-Samo…
-Pst.
34
00:03:39,040 --> 00:03:40,920
Imaš pet minuta. Razmisli.
35
00:03:51,240 --> 00:03:53,640
-Znaš li pratimo li ga?
-Što?
36
00:03:53,720 --> 00:03:56,280
-Prati li ga jedinica 8200?
-Da.
37
00:03:56,360 --> 00:03:58,600
Pobrini se da budno paze.
38
00:03:59,440 --> 00:04:00,520
Neka ga prate.
39
00:04:11,800 --> 00:04:14,400
Štiti lice. Hajde.
40
00:04:15,600 --> 00:04:17,360
Ruke gore. Hajde.
41
00:04:18,000 --> 00:04:21,080
-Štiti lice, buraz!
-Hajmo, udri.
42
00:04:21,720 --> 00:04:23,160
Štiti.
43
00:04:24,160 --> 00:04:25,440
-Hajde!
-Što ti je?
44
00:04:25,520 --> 00:04:27,520
-Ruke gore.
-Hajde, udri.
45
00:04:27,600 --> 00:04:28,560
-Idemo!
-Hajde!
46
00:04:28,640 --> 00:04:31,880
-Hajde.
-Što ti je?
47
00:04:31,960 --> 00:04:33,320
-Nisi dobro.
-Hajde!
48
00:04:33,400 --> 00:04:35,440
Ruke gore! Štiti lice!
49
00:04:35,520 --> 00:04:36,360
Stani.
50
00:04:36,840 --> 00:04:38,080
Digni ruke.
51
00:04:39,480 --> 00:04:41,480
-Digni ih.
-Evo.
52
00:04:44,120 --> 00:04:46,640
-Jebi se, šupče.
-Ti se jebi.
53
00:04:46,720 --> 00:04:48,080
Idi kući, budalo.
54
00:04:49,120 --> 00:04:52,040
-Što ti gledaš?
-Boaz, idi kući.
55
00:04:52,120 --> 00:04:54,480
Zašto? Ovo je preopasno za mene?
56
00:04:54,560 --> 00:04:55,440
Idi kući.
57
00:04:56,800 --> 00:04:58,800
Hajmo, jedna runda.
58
00:04:58,880 --> 00:05:01,480
Piješ previše vina. Udebljao si se.
59
00:05:01,560 --> 00:05:02,720
Hajde, jedna runda!
60
00:05:03,880 --> 00:05:06,160
Hajde! Ideš reći Morenu?
61
00:05:07,920 --> 00:05:12,440
Jadikovati i iza leđa me izbaciti
iz moje ekipe?
62
00:05:12,520 --> 00:05:14,520
Gad bi me izbacio iz moje ekipe.
63
00:05:14,600 --> 00:05:18,600
Boaz. Ugrožavaš sebe i ekipu.
64
00:05:18,680 --> 00:05:20,040
Idi kući i odmori se.
65
00:05:20,800 --> 00:05:22,880
Jedna runda! Zadnja!
66
00:05:22,960 --> 00:05:25,600
Da nije mene, sad bi bio mrtav, luzeru!
67
00:05:26,280 --> 00:05:27,840
-Luzer!
-Da?
68
00:05:28,440 --> 00:05:30,000
Stavi rukavice.
69
00:05:39,480 --> 00:05:40,600
Hajmo.
70
00:05:42,040 --> 00:05:43,320
Sjebi ga.
71
00:05:47,400 --> 00:05:49,760
Obojica mi možete popušiti.
72
00:05:49,840 --> 00:05:51,400
Sjebat će te.
73
00:05:55,800 --> 00:05:56,800
Ruke gore.
74
00:05:57,840 --> 00:05:59,000
-Ruke gore.
-Hajde.
75
00:05:59,080 --> 00:06:01,560
Ruke gore. Štiti se!
76
00:06:05,800 --> 00:06:07,280
Digni ih.
77
00:06:24,160 --> 00:06:25,280
Dobro si, Boaz?
78
00:06:25,960 --> 00:06:27,040
Ne diraj me!
79
00:06:27,880 --> 00:06:30,440
Što ne kužiš? To je moja ekipa.
80
00:06:31,120 --> 00:06:34,400
Stroj sam.
Tebi možda ne trebam, ali njima da.
81
00:06:35,560 --> 00:06:36,880
Jebeni gad!
82
00:06:44,360 --> 00:06:45,200
Što mu je?
83
00:06:51,160 --> 00:06:58,040
TUL QAREM
84
00:07:19,000 --> 00:07:24,200
-Tata!
-Jao, vidi moje lijepe kćeri!
85
00:07:24,280 --> 00:07:25,320
Kako je lijepa!
86
00:07:25,960 --> 00:07:27,600
-Kako si?
-Dobro.
87
00:07:34,920 --> 00:07:36,160
Hvala ti.
88
00:07:37,960 --> 00:07:39,440
Drago mi je da si tu.
89
00:07:40,160 --> 00:07:41,360
Pripremit ću ti tuš.
90
00:07:41,920 --> 00:07:44,040
Nadia, razgovarat ću s tatom, dobro?
91
00:07:47,080 --> 00:07:49,120
-Izgleda bolje, zar ne?
-Da.
92
00:07:49,200 --> 00:07:50,480
Ali se bojim.
93
00:07:51,200 --> 00:07:56,040
Svi kažu da je liječena u Hadassi
jer si pomogao Židovima.
94
00:07:57,120 --> 00:07:58,120
Gluposti.
95
00:07:58,200 --> 00:07:59,680
Neće dobro svršiti.
96
00:08:00,360 --> 00:08:02,440
Ne brini se. Riješit ću to.
97
00:08:03,120 --> 00:08:05,000
-Dobro, ali ne izlazi.
-Moram.
98
00:08:05,080 --> 00:08:06,760
Ili će misliti da surađujem.
99
00:08:07,680 --> 00:08:09,080
Dosta. Riješit ću to.
100
00:08:30,120 --> 00:08:31,440
-Dobar dan, Ali.
-'Dan.
101
00:08:31,520 --> 00:08:33,200
-Dobro došao.
-Čuvao te Alah.
102
00:08:33,280 --> 00:08:34,800
-Sve u redu?
-Da.
103
00:08:34,880 --> 00:08:37,640
Brinuli smo se da su te Židovi ubili.
104
00:08:37,720 --> 00:08:39,560
Oni su zadnji koji će me ubiti.
105
00:08:40,120 --> 00:08:41,680
-Čuvaj se.
-Pozdrav.
106
00:08:51,080 --> 00:08:53,040
-Selam alejkum.
-Alejkumu selam.
107
00:08:53,120 --> 00:08:55,520
Vratio si se od tih životinja.
108
00:08:55,600 --> 00:08:57,680
-Alah vas blagoslovi.
-Bio si junak.
109
00:08:58,280 --> 00:09:01,840
Moj je otac govorio
da ćeš nas ti osloboditi Židova.
110
00:09:02,920 --> 00:09:05,560
Dobro da nije doživio vidjeti ovu sramotu.
111
00:09:05,640 --> 00:09:08,320
Zbog tebe je Bashir umro,
platit ćeš to, gade.
112
00:09:38,200 --> 00:09:40,040
-Selam alejkum.
-Alejkumu selam.
113
00:09:40,960 --> 00:09:41,920
Uslišio te Alah.
114
00:09:44,960 --> 00:09:48,160
Moram se naći s Abu Ahmadom
da spere ljagu s mog imena.
115
00:09:48,240 --> 00:09:50,880
Nisam niti ću ikad surađivati s njima.
116
00:09:50,960 --> 00:09:55,080
Podučavao sam Panteru,
tu je gdje jest zahvaljujući meni.
117
00:09:55,720 --> 00:09:56,680
Sjećam se.
118
00:09:58,400 --> 00:10:01,160
Dovikuju mi da sam izdajica.
Što sam napravio?
119
00:10:01,240 --> 00:10:03,120
Posvetio sam život borbi.
120
00:10:03,840 --> 00:10:06,600
Za što?
Da me posramljuju usred bijela dana?
121
00:10:06,680 --> 00:10:08,600
Smiri se, Ali.
122
00:10:09,440 --> 00:10:12,320
Ja sam izdajica? To mi dovikuju na ulici.
123
00:10:12,960 --> 00:10:16,240
Moramo saznati što Židovi znaju
o velikom napadu
124
00:10:16,320 --> 00:10:18,040
i biti oprezni.
125
00:10:19,920 --> 00:10:21,200
Znaju za Abu Ahmada.
126
00:10:24,560 --> 00:10:26,440
-Kako je to moguće?
-Ne znam.
127
00:10:29,720 --> 00:10:30,800
A za napad?
128
00:10:31,560 --> 00:10:35,240
Sumnjaju da se kuha nešto veliko,
ali nemaju informacije.
129
00:10:36,360 --> 00:10:38,440
Moram se naći s Abu Ahmadom.
130
00:10:39,880 --> 00:10:41,000
Nema šanse.
131
00:10:42,200 --> 00:10:45,360
Zašto? Što sam skrivio?
132
00:10:45,440 --> 00:10:46,280
Ne znam.
133
00:10:47,760 --> 00:10:49,520
Mora sprati ljagu s mog imena
134
00:10:50,560 --> 00:10:51,560
ili će me ubiti.
135
00:10:53,040 --> 00:10:54,240
Moreno.
136
00:10:56,120 --> 00:10:58,080
-Što se događa?
-Paničari.
137
00:10:59,000 --> 00:11:00,160
Ne bojim se smrti.
138
00:11:00,240 --> 00:11:02,400
Nemoj misliti da me smrt plaši.
139
00:11:05,640 --> 00:11:10,280
Ne bojim se umrijeti,
ali moja kći umrijet će bez mene.
140
00:11:11,920 --> 00:11:13,840
-Sjećaš se Nadie?
-Da.
141
00:11:15,400 --> 00:11:17,200
Kako je? Čuo sam da je bolje.
142
00:11:27,000 --> 00:11:27,960
Riješit ću to.
143
00:11:28,680 --> 00:11:31,760
Vidjet ću s kim moram razgovarati.
144
00:11:32,360 --> 00:11:35,840
Idi u dobrom zdravlju i ne brini se.
145
00:11:35,920 --> 00:11:38,080
Hvala.
146
00:11:40,320 --> 00:11:41,840
-Hvala.
-Doviđenja.
147
00:11:46,640 --> 00:11:49,200
-Odlično. Umirem od gladi.
-Ne znam.
148
00:11:49,960 --> 00:11:51,800
Abu Ahmad se neće naći s njim.
149
00:11:51,880 --> 00:11:53,720
-Sumnjaju u njega.
-Ne brini se.
150
00:11:55,600 --> 00:11:59,440
Abu Ahmad neće propustiti priliku
da pogleda izdajici u oči.
151
00:12:00,680 --> 00:12:03,600
Njegovu kćer liječe u Hadassi.
152
00:12:04,640 --> 00:12:07,280
Sve je bankovne račune prebacio na ženu.
153
00:12:11,760 --> 00:12:13,840
Misliš da pomaže Tajnoj službi?
154
00:12:14,800 --> 00:12:15,960
Zašto se vratio?
155
00:12:17,760 --> 00:12:21,680
I zašto se hoće naći s tobom?
Sigurno surađuje sa Židovima.
156
00:12:30,000 --> 00:12:33,680
Moramo naći novu kuću.
Nikad ne znaš tko je doušnik.
157
00:12:35,400 --> 00:12:36,960
Tko bi mogao biti?
158
00:12:37,040 --> 00:12:38,520
Ali Karmi, naravno.
159
00:12:40,160 --> 00:12:41,400
Očito je.
160
00:12:43,760 --> 00:12:46,360
-Koliko imaš godina, Walid?
-20.
161
00:12:46,920 --> 00:12:47,840
Lijepo.
162
00:12:49,760 --> 00:12:53,240
Kad sam imao 16 godina,
radio sam za Alija.
163
00:12:54,640 --> 00:12:55,920
Bio mi je kao otac.
164
00:12:57,240 --> 00:12:59,840
Sve mi je dao.
Hranu, vodu, krov nad glavom.
165
00:13:01,800 --> 00:13:03,480
Jednom sam grdno pogriješio.
166
00:13:04,160 --> 00:13:06,520
IDF me gonio i sklonio sam se kod njega.
167
00:13:07,840 --> 00:13:09,120
Kad je otvorio vrata,
168
00:13:10,760 --> 00:13:12,720
trebao me otposlati.
169
00:13:17,000 --> 00:13:22,000
Ali me primio sa smiješkom, dao mi
50 šekela i pustio van na stražnji izlaz.
170
00:13:26,200 --> 00:13:28,480
Vojska je pretukla Alija,
171
00:13:29,160 --> 00:13:31,600
ponizila ga pred obitelji, uništila kuću,
172
00:13:32,600 --> 00:13:34,240
ali nije rekao ni riječi.
173
00:13:36,000 --> 00:13:38,720
Ni riječi, zbog mene.
174
00:13:46,880 --> 00:13:47,880
Sastat ćemo se.
175
00:13:49,560 --> 00:13:51,680
Dobro. Ne brini se.
176
00:14:59,160 --> 00:15:03,000
NAOR: GLUPO MI JE OVO PISATI,
ALI NEDOSTAJEŠ MI.
177
00:15:46,320 --> 00:15:47,240
Dođi.
178
00:16:07,040 --> 00:16:08,600
Sportsko elegantni izgled.
179
00:16:09,160 --> 00:16:10,880
Baš si zgodan.
180
00:16:11,960 --> 00:16:13,760
Nećeš se presvući?
181
00:16:13,840 --> 00:16:16,240
Neće joj biti neugodno zbog cvijeća?
182
00:16:16,880 --> 00:16:19,520
Zašto? Gali ne voli cvijeće?
183
00:16:19,600 --> 00:16:22,160
Naravno, ali izgleda…
184
00:16:22,240 --> 00:16:24,200
Dugo joj ga nisi poklonio, ne?
185
00:16:24,280 --> 00:16:26,160
Sad si stručnjak za veze?
186
00:16:26,240 --> 00:16:30,520
Tvoja najduža veza trajala je 48 sati.
I to s bjegunicom.
187
00:16:30,600 --> 00:16:32,280
Znam dosta da se ne vežem.
188
00:16:32,360 --> 00:16:35,320
Budi drag i osjećajan prema Shirin.
189
00:16:35,960 --> 00:16:37,520
Ispričaj se što si otišao.
190
00:16:39,520 --> 00:16:42,200
Dobro. Ne brini se.
191
00:16:43,680 --> 00:16:44,800
Ne brini se.
192
00:16:48,480 --> 00:16:50,880
-Drag i osjećajan.
-Kao ti.
193
00:16:50,960 --> 00:16:51,880
Dušo.
194
00:16:59,400 --> 00:17:01,320
Oprosti zbog onog sinoć.
195
00:17:05,040 --> 00:17:07,800
NABLUS
196
00:17:42,760 --> 00:17:44,720
Dobar dan. Ovo je za tebe.
197
00:17:47,480 --> 00:17:48,320
Ne, hvala.
198
00:17:49,120 --> 00:17:51,960
-Hoću se ispričati.
-Razumijem, ali ne zanima me.
199
00:17:52,640 --> 00:17:54,480
Daj mi dvije minute.
200
00:17:57,080 --> 00:17:59,120
-Tvrdoglav si.
-Ne uvijek.
201
00:18:00,080 --> 00:18:01,240
Zašto sad?
202
00:18:01,320 --> 00:18:03,120
Valjda zbog tebe.
203
00:18:06,080 --> 00:18:06,920
Oprosti,
204
00:18:08,720 --> 00:18:10,280
odnesi ovo na pedijatriju.
205
00:18:14,760 --> 00:18:15,880
Neću te zadržavati,
206
00:18:16,640 --> 00:18:20,160
za slučaj da sestrin krov prokišnjava.
207
00:18:21,080 --> 00:18:23,760
Oprosti. Htio sam ostati, ali nisam mogao.
208
00:18:24,680 --> 00:18:26,120
Laž nije prošla, zar ne?
209
00:18:26,880 --> 00:18:29,600
-Nipošto.
-Loše lažem.
210
00:18:31,800 --> 00:18:35,640
Uhvati li me majka
kako razgovaram s neznancem na poslu…
211
00:18:35,720 --> 00:18:38,960
Sumnjam da ti je važno
što kaže tvoja majka.
212
00:18:39,840 --> 00:18:42,880
Važno mi je samo ono što ona kaže.
213
00:18:43,480 --> 00:18:45,040
Dakle, dobra si djevojka?
214
00:18:46,280 --> 00:18:47,360
Ne vidi se?
215
00:18:49,040 --> 00:18:51,440
Sad sam vidio, kad si to rekla.
216
00:18:53,920 --> 00:18:57,160
Mora postojati
barem jedna osoba u tvom životu
217
00:18:57,240 --> 00:18:59,320
koju znaš da bi trebao slušati,
218
00:19:00,320 --> 00:19:02,600
jer ti želi samo najbolje.
219
00:19:08,000 --> 00:19:11,080
Znaš što? Imam jako dragog rođaka
220
00:19:11,960 --> 00:19:12,840
koji je mlad
221
00:19:14,240 --> 00:19:17,480
i smatra me starijim bratom.
Jedini sam koji ga sluša.
222
00:19:20,640 --> 00:19:24,080
-Cura mu je poginula u prometnoj nesreći.
-Moja sućut.
223
00:19:26,840 --> 00:19:28,280
Tako je jadan.
224
00:19:30,320 --> 00:19:32,480
Ne mogu mu pomoći, ne znam kako.
225
00:19:39,080 --> 00:19:40,960
Tvoja majka može pomoći?
226
00:19:43,520 --> 00:19:44,800
Dobro, pitat ću je.
227
00:19:49,160 --> 00:19:54,480
Lijepo što si svratio,
ali moram se vratiti na posao.
228
00:19:55,240 --> 00:19:56,120
Naravno.
229
00:19:57,000 --> 00:19:59,800
Sve u redu?
Promijenio sam se i oprostila si mi?
230
00:20:00,880 --> 00:20:01,720
Možda.
231
00:20:03,360 --> 00:20:04,560
Razmislit ću o tome.
232
00:20:06,320 --> 00:20:07,360
Bok.
233
00:20:14,160 --> 00:20:15,960
-Halo?
-Hej, komade.
234
00:20:16,760 --> 00:20:19,600
-Pozdrav, komade.
-Kako ide s liječnicom?
235
00:20:19,680 --> 00:20:22,080
-Nije loše.
-Cvijeće je pomoglo?
236
00:20:22,160 --> 00:20:23,840
-Možda.
-Zaljubljena je?
237
00:20:24,480 --> 00:20:26,080
Ne bih rekao.
238
00:20:26,640 --> 00:20:28,320
A ti? Jesi li ti zaljubljen?
239
00:20:28,400 --> 00:20:29,600
U koga?
240
00:20:29,680 --> 00:20:32,320
U liječnicu, tupane. Znam da ti se sviđa.
241
00:20:33,720 --> 00:20:35,920
-Zašto to misliš?
-Daj! Poznajem te!
242
00:20:36,000 --> 00:20:39,600
Vidio sam kako se spremaš za spoj.
Nikad nisi tako sređen.
243
00:20:41,880 --> 00:20:43,760
Šalim se. Samo dođi ovamo.
244
00:20:43,840 --> 00:20:46,160
-Zašto?
-Zbog našeg prijatelja u Hamasu.
245
00:20:46,920 --> 00:20:47,760
Što s njim?
246
00:20:47,840 --> 00:20:50,240
Pustili smo ga. Moglo bi biti promjena.
247
00:20:50,320 --> 00:20:52,240
-Samo dođi.
-Stižem.
248
00:21:15,280 --> 00:21:16,240
Evo.
249
00:21:21,640 --> 00:21:24,920
-Daj mi griz.
-Zašto nisi i sebi donijela?
250
00:21:25,000 --> 00:21:27,360
Nisam mislila da želim. Daj.
251
00:21:28,560 --> 00:21:30,000
Daj mi griz!
252
00:21:35,760 --> 00:21:36,640
Hvala.
253
00:21:45,200 --> 00:21:46,640
Reći ću Doronu.
254
00:21:53,280 --> 00:21:54,120
Što?
255
00:21:56,160 --> 00:21:59,800
-Iznenadila si me.
-Bezbroj smo to puta raspravljali.
256
00:22:00,840 --> 00:22:01,880
Što ćeš mu reći?
257
00:22:02,880 --> 00:22:03,720
Istinu.
258
00:22:04,720 --> 00:22:06,120
Kako ćeš mu reći?
259
00:22:06,760 --> 00:22:07,960
Da ga više ne volim.
260
00:22:10,240 --> 00:22:11,440
Što ćeš reći o meni?
261
00:22:14,320 --> 00:22:16,160
Da želim biti s tobom.
262
00:22:21,800 --> 00:22:22,800
Predomišljaš se?
263
00:22:23,840 --> 00:22:26,560
-Ne.
-Zašto onda paničariš?
264
00:22:30,520 --> 00:22:32,880
Tek se vratio, ne znam kako će to proći.
265
00:22:33,640 --> 00:22:36,400
Htio si da mu kažemo
i ne moramo se skrivati.
266
00:22:36,480 --> 00:22:38,760
Znam. Ali sad nije tako lako.
267
00:22:45,440 --> 00:22:47,160
Nećeš da mu kažem?
268
00:22:49,360 --> 00:22:51,280
Pričekaj zasad.
269
00:22:56,040 --> 00:22:56,880
Prestani.
270
00:22:58,240 --> 00:23:00,680
-Daj, Gali.
-Prestani!
271
00:23:01,800 --> 00:23:03,640
Gali.
272
00:23:07,560 --> 00:23:10,560
-Gali.
-Jebote! Obojica ste sjebani.
273
00:23:10,640 --> 00:23:12,720
-Gali.
-Kad ga vidim,
274
00:23:12,800 --> 00:23:14,120
reći ću mu da odlazim.
275
00:23:15,320 --> 00:23:16,520
No ne brini se,
276
00:23:17,800 --> 00:23:19,640
neću mu reći o nama.
277
00:23:19,720 --> 00:23:21,160
Gali, pričekaj.
278
00:23:21,800 --> 00:23:22,680
Jebi se.
279
00:24:14,360 --> 00:24:15,200
Tko je?
280
00:24:15,760 --> 00:24:16,680
Nepoznat broj.
281
00:24:17,320 --> 00:24:19,800
-Daj mi ga.
-Možda bolje da se ne javiš.
282
00:24:21,640 --> 00:24:24,000
-Halo?
-Budi u dvorištu za dva sata.
283
00:24:24,680 --> 00:24:25,520
Dvorištu?
284
00:24:27,160 --> 00:24:28,000
On je.
285
00:24:29,000 --> 00:24:29,880
Abu Ahmad?
286
00:24:30,720 --> 00:24:32,240
Rekli su ti da je on?
287
00:24:35,240 --> 00:24:37,040
Kako znaš da nije zamka?
288
00:24:39,880 --> 00:24:41,800
Šeik je obećao da će pomoći.
289
00:24:43,160 --> 00:24:46,400
Ali ako sumnjaju
da si razgovarao sa Židovima…
290
00:24:46,480 --> 00:24:50,360
Ne brini se.
Neće nauditi starijem vođi kao što sam ja.
291
00:25:09,880 --> 00:25:12,120
-Što je to?
-Moj uobičajeni parfem.
292
00:25:12,200 --> 00:25:13,040
Ne, ono.
293
00:25:13,800 --> 00:25:15,360
Ali Karmijev telefon.
294
00:25:15,440 --> 00:25:17,120
Budi u dvorištu za dva sata.
295
00:25:17,680 --> 00:25:19,520
Rekli su mu da bude u dvorištu.
296
00:25:19,600 --> 00:25:20,680
-Što još?
-Samo to.
297
00:25:22,000 --> 00:25:23,120
-Abu Ahmad.
-Možda.
298
00:25:23,200 --> 00:25:26,720
Sigurno. S kim bi se drugim našao?
Sigurno je Abu Ahmad.
299
00:25:26,800 --> 00:25:30,280
Neka smjesta dođe ekipa.
Steve, Avihai, Naor, Boaz, svi.
300
00:25:30,360 --> 00:25:31,200
Gdje je Doron?
301
00:25:33,800 --> 00:25:36,080
Neka svi dođu. Smjesta.
302
00:25:39,640 --> 00:25:43,360
-Moraš voditi ovaj zadatak.
-Zašto Boaz ide?
303
00:25:44,520 --> 00:25:46,760
-Trebam sve.
-Razgovarali smo o tome.
304
00:25:46,840 --> 00:25:48,200
Ali nisam se složio.
305
00:25:48,280 --> 00:25:51,800
Poštovao sam tvoj zahtjev
i taj dan nije išao.
306
00:25:51,880 --> 00:25:53,640
-Sad se vratio.
-Nije.
307
00:25:54,280 --> 00:25:58,360
Jest. Odluči hoćeš li biti dadilja šogoru
ili će on biti borac.
308
00:25:58,440 --> 00:25:59,800
Šogor mi je i borac.
309
00:25:59,880 --> 00:26:01,760
Sjajno. Može ovako?
310
00:26:01,840 --> 00:26:05,680
Oboje idite dovraga.
Berite grožđe što se mene tiče.
311
00:26:07,800 --> 00:26:09,120
Moreno.
312
00:26:11,520 --> 00:26:13,680
Ja zapovijedam, on stražari. Dobro?
313
00:26:14,400 --> 00:26:16,880
Sjajno. Ti odlučuješ, zapovjedniče.
314
00:26:35,400 --> 00:26:36,600
Kako ide?
315
00:26:39,520 --> 00:26:40,480
Dobro si?
316
00:26:41,840 --> 00:26:43,160
Idemo na teren.
317
00:26:43,880 --> 00:26:44,800
Sjajno.
318
00:26:45,480 --> 00:26:46,560
Koji je plan?
319
00:26:46,640 --> 00:26:48,360
Prvo dođi do zraka.
320
00:26:49,040 --> 00:26:51,720
-Šef!
-Odspavao si?
321
00:26:53,280 --> 00:26:54,200
U podne.
322
00:26:56,440 --> 00:26:57,960
Idemo loviti Abu Ahmada.
323
00:26:58,560 --> 00:27:00,080
Ali Karmi ide k njemu.
324
00:27:01,800 --> 00:27:03,120
-Koncentriran?
-Sasvim.
325
00:27:03,800 --> 00:27:04,920
Stražarit ćeš.
326
00:27:06,360 --> 00:27:07,520
Sereš?
327
00:27:07,600 --> 00:27:10,160
Pitao sam te jesi li koncentriran.
328
00:27:10,240 --> 00:27:11,560
Da!
329
00:27:14,520 --> 00:27:16,680
Ostaješ uz mene i slušaš me, jasno?
330
00:27:17,320 --> 00:27:18,160
Što?
331
00:27:19,520 --> 00:27:21,600
Šalim se.
332
00:27:21,680 --> 00:27:23,360
-Odjenut ću se.
-Hajde.
333
00:27:23,440 --> 00:27:25,120
Odjenut ću se!
334
00:27:27,280 --> 00:27:28,840
-Boaz?
-Što?
335
00:27:29,920 --> 00:27:31,120
Ništa. Odjeni se.
336
00:28:04,160 --> 00:28:07,480
Nurit, hidžab baš ističe…
337
00:28:08,880 --> 00:28:09,720
tvoje oči.
338
00:28:10,360 --> 00:28:12,600
Što? Ističe joj oči?
339
00:28:12,680 --> 00:28:14,160
Kao da imaš šanse s njom?
340
00:28:14,760 --> 00:28:16,640
Kad te uopće neka pogledala?
341
00:28:16,720 --> 00:28:19,080
„Kad…“ Misliš da sam peder kao ti?
342
00:28:20,400 --> 00:28:23,640
Nije to nikakva sramota. Ti si zgodan tip.
343
00:28:24,720 --> 00:28:26,560
No ozbiljno, Boozi,
344
00:28:27,240 --> 00:28:30,280
ne drkaj im rukom kojom pucaš,
ozlijedit ćeš se.
345
00:28:37,160 --> 00:28:41,320
-Što je, Boozi, maca papala jezik?
-Zapeo mu je u nečijem šupku.
346
00:28:41,400 --> 00:28:42,920
Začepite više!
347
00:28:51,640 --> 00:28:55,200
Doron, jedinicu 35 su zadržali.
Idete sami.
348
00:28:57,480 --> 00:29:00,960
-Ali Karmi je na 15 minuta od cilja.
-Dobro. Slušajte.
349
00:29:01,040 --> 00:29:03,520
Svi znate što morate, ne?
350
00:29:03,600 --> 00:29:06,160
Zauzmite položaje kao na vježbi.
351
00:29:07,320 --> 00:29:08,480
Jasno? Boaz, tu si?
352
00:29:10,120 --> 00:29:11,400
-Tu si?
-Da.
353
00:29:13,040 --> 00:29:15,000
Uhvatimo Abu Ahmada i idemo kući.
354
00:29:55,760 --> 00:29:57,680
-Selam alejkum.
-Alejkumu selam.
355
00:30:29,600 --> 00:30:32,160
-Kamo me vodite?
-Uskoro ćeš vidjeti.
356
00:30:35,480 --> 00:30:36,880
Pitam kamo me vodite?
357
00:30:40,440 --> 00:30:43,520
Možeš se vratiti ako hoćeš.
Ti si tražio sastanak.
358
00:32:18,240 --> 00:32:20,720
-Selam alejkum.
-Alejkumu selam, Abu Ahmad.
359
00:32:22,680 --> 00:32:25,200
-Izgledaš bolje.
-Hvala Alahu.
360
00:32:25,280 --> 00:32:27,240
-Hoćeš nešto popiti?
-Ne, hvala.
361
00:32:27,320 --> 00:32:30,400
Drago mi je što si pristao na sastanak.
362
00:32:30,480 --> 00:32:32,880
Kako bih odbio? Sjeti se da smo obitelj.
363
00:32:32,960 --> 00:32:34,040
I ja tako mislim.
364
00:32:34,600 --> 00:32:36,320
Kako je bilo u zatvoru?
365
00:32:36,400 --> 00:32:39,720
Nije mi smetalo.
Nije ni prvi ni zadnji put.
366
00:32:40,400 --> 00:32:43,600
Briga me za te Židove.
Stalo mi je do mojih ljudi.
367
00:32:43,680 --> 00:32:46,360
Ljudi na ulici pljuju po meni
i prijete mi.
368
00:32:46,440 --> 00:32:47,360
Zašto?
369
00:32:48,000 --> 00:32:51,520
Židovi uvjeravaju ljude
da surađujem s njima.
370
00:32:51,600 --> 00:32:54,640
A znaš kako je našu mladež lako zavarati.
371
00:32:55,480 --> 00:32:57,240
Plešu kako Židovi žele.
372
00:32:57,320 --> 00:33:01,560
Ali ne radi se samo o mladeži.
Kći ti je dobila skupo liječenje.
373
00:33:01,640 --> 00:33:04,000
Nije prva operacija na kojoj je bila.
374
00:33:04,080 --> 00:33:06,240
Namjestit će mi zbog tog?
375
00:33:07,000 --> 00:33:11,400
Nisam im rekao o velikom napadu,
o tebi ni ičem drugom.
376
00:33:11,480 --> 00:33:13,960
Dajem im tragove koji nikamo ne vode.
377
00:33:14,040 --> 00:33:17,640
Misliš da sam izdajica, Abu Ahmad?
Cijeli sam život pošten.
378
00:33:17,720 --> 00:33:19,280
Cijeli život.
379
00:33:19,360 --> 00:33:22,640
Ne bih se valjda prodao tim gadovima?
380
00:33:22,720 --> 00:33:24,480
Razumijem. Smiri se.
381
00:33:24,560 --> 00:33:28,080
Samo mi reci što si im rekao
da se znam pripremiti.
382
00:33:28,160 --> 00:33:29,360
Ništa.
383
00:33:29,440 --> 00:33:32,920
Ni za prazni stan u Nablusu,
384
00:33:33,000 --> 00:33:37,200
ni za dostavu oružja,
od kojeg su zaplijenili tri četvrtine.
385
00:33:37,280 --> 00:33:39,720
Što sam im mogao reći? Zašto da im kažem?
386
00:33:40,600 --> 00:33:44,280
Nisam im rekao ništa o tebi
ni ikome drugome.
387
00:33:44,360 --> 00:33:46,520
Ništa što bi im pomoglo.
388
00:33:47,160 --> 00:33:48,680
Uvijek sam bio pošten.
389
00:33:49,560 --> 00:33:53,520
A sad me moji ljudi zovu lopovom
390
00:33:54,200 --> 00:33:55,560
-i izdajicom.
-Smiri se.
391
00:33:55,640 --> 00:33:57,600
Optužuju me za izdaju, Abu Ahmad!
392
00:33:57,680 --> 00:33:58,600
Smiri se, Ali.
393
00:33:59,400 --> 00:34:01,360
Hvala na iskrenosti. Ne brini se.
394
00:34:02,320 --> 00:34:03,160
Ne brini se.
395
00:34:03,760 --> 00:34:05,120
Hvala, Abu Ahmad.
396
00:34:05,760 --> 00:34:09,200
Da se sad nismo sastali…
Moraš mi sprati ljagu s imena.
397
00:34:10,360 --> 00:34:11,760
-Znaš…
-Dobro.
398
00:34:12,360 --> 00:34:14,160
-Najljepša hvala.
-Ne brini se.
399
00:35:46,760 --> 00:35:49,480
Ništa neće osujetiti
naš plan za veliki napad.
400
00:35:51,160 --> 00:35:54,160
-Sigurno.
-Alah bio s tobom.
401
00:35:55,120 --> 00:35:56,160
Hvala, Abu Ahmad.
402
00:36:03,400 --> 00:36:05,440
-Daš mi cigaretu?
-Naravno.
403
00:36:42,960 --> 00:36:44,640
Ashraf, ima li bjegunaca?
404
00:36:47,160 --> 00:36:49,080
Ashraf, ima li bjegunaca?
405
00:36:53,400 --> 00:36:54,880
Ashraf, ima li bjegunaca?
406
00:36:56,560 --> 00:36:57,400
Ashraf?
407
00:36:59,880 --> 00:37:00,720
Boaz?
408
00:37:03,480 --> 00:37:04,320
Boaz?
409
00:37:07,520 --> 00:37:09,880
Boaz!
410
00:37:39,840 --> 00:37:44,840
Prijevod titlova: Nikolina Novak