1 00:00:30,040 --> 00:00:31,640 Powiedz, jak się czujesz? 2 00:00:41,640 --> 00:00:44,240 Takie wydarzenia mogą przyspieszać puls. 3 00:01:28,400 --> 00:01:29,480 Skurwysyn. 4 00:01:47,840 --> 00:01:50,560 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 5 00:02:13,920 --> 00:02:15,200 Oszalałeś? 6 00:02:17,360 --> 00:02:19,240 Nie, kolego, idziesz jutro do szkoły. 7 00:02:20,040 --> 00:02:23,000 Powiedz, że masz kontuzję i nie możesz podnieść ręki. 8 00:02:23,720 --> 00:02:25,360 Nie napiszę usprawiedliwienia. 9 00:02:26,240 --> 00:02:27,640 Dasz radę. 10 00:02:28,920 --> 00:02:30,480 Przepraszam, muszę kończyć. 11 00:02:30,840 --> 00:02:32,920 Podgrzej sobie sznycla albo burgera. 12 00:02:33,320 --> 00:02:34,560 Pa, kochanie. 13 00:02:35,520 --> 00:02:36,760 [ARABSKI] [Jak się masz?] 14 00:02:37,520 --> 00:02:38,640 [Co słychać?] 15 00:02:39,000 --> 00:02:39,920 [Bez zmian.] 16 00:02:41,880 --> 00:02:42,920 [Dzwoniłeś do domu?] 17 00:02:45,000 --> 00:02:46,240 [Jak Nadia się miewa?] 18 00:02:46,320 --> 00:02:48,560 [Już dawno nie czuła się tak dobrze.] 19 00:02:49,640 --> 00:02:52,400 [Dobrze, że mogłem pomóc.] 20 00:02:53,040 --> 00:02:56,160 [Zawsze chętnie wam pomogę.] 21 00:02:56,600 --> 00:02:57,760 [Dziękuję.] 22 00:03:00,160 --> 00:03:02,680 [Twoje informacje o Abu Ahmadzie były prawdziwe.] 23 00:03:03,160 --> 00:03:04,000 [Mówiłem.] 24 00:03:05,360 --> 00:03:07,600 [Dam ci szansę skończyć to, co zacząłeś.] 25 00:03:08,240 --> 00:03:09,760 [Gdzie on jest? Kto go ukrywa?] 26 00:03:10,560 --> 00:03:11,480 [Nie wiem.] 27 00:03:12,040 --> 00:03:12,880 [Kogo on zna?] 28 00:03:14,360 --> 00:03:16,480 [Zapytaj brata, którego zabiliście.] 29 00:03:17,040 --> 00:03:18,840 [Dobrze, możesz iść.] 30 00:03:19,600 --> 00:03:20,720 [- Co?] [- Możesz iść.] 31 00:03:21,600 --> 00:03:24,680 [Ciesz się terapią, którą załatwiłem Nadii.] 32 00:03:24,760 --> 00:03:25,760 [Zaczekaj.] 33 00:03:26,240 --> 00:03:27,480 [Chwila.] 34 00:03:27,560 --> 00:03:28,920 [Coś ci się przypomniało?] 35 00:03:30,920 --> 00:03:31,920 On nic nie wie. 36 00:03:32,000 --> 00:03:33,800 [Zostaw mnie tu na weekend.] 37 00:03:34,240 --> 00:03:36,240 [Chciałbym, ale jesteś bezużyteczny.] 38 00:03:36,640 --> 00:03:37,640 [Jeżeli tylko...] 39 00:03:39,000 --> 00:03:41,080 [Masz pięć minut. Myśl.] 40 00:03:51,080 --> 00:03:53,480 - Śledzimy go? - Co? 41 00:03:53,960 --> 00:03:55,840 - Czy oddział 8200 go śledzi? - Tak. 42 00:03:56,440 --> 00:03:58,680 Niech będą w stanie podwyższonej gotowości. 43 00:03:59,360 --> 00:04:00,640 Przypilnuj ich, dobrze? 44 00:04:11,760 --> 00:04:14,360 Osłaniaj twarz. Osłaniaj. 45 00:04:15,440 --> 00:04:17,600 Ręce wyżej. Osłaniaj twarz. 46 00:04:18,040 --> 00:04:19,760 Osłaniaj twarz, stary. 47 00:04:19,840 --> 00:04:21,080 Ręce wyżej. 48 00:04:21,640 --> 00:04:23,320 Nie odsłaniaj się. 49 00:04:24,000 --> 00:04:24,840 Przestań! 50 00:04:24,920 --> 00:04:27,080 - Co z tobą?! - Ręce wyżej. 51 00:04:27,160 --> 00:04:28,160 Wpierdolę ci! 52 00:04:29,120 --> 00:04:31,760 - Co z tobą?! - Dajesz, gnojku! 53 00:04:31,840 --> 00:04:35,440 Coś z tobą nie tak. Ręce wyżej. Osłaniaj twarz. 54 00:04:36,840 --> 00:04:38,400 Ręce! 55 00:04:39,480 --> 00:04:41,520 - No dalej, podnieś. - Proszę. 56 00:04:44,120 --> 00:04:46,160 - Pieprz się, dupku! - Wal się! 57 00:04:46,240 --> 00:04:47,640 Idź do domu. 58 00:04:49,080 --> 00:04:52,080 - Na co się gapisz? - Boaz, idź do domu. 59 00:04:52,160 --> 00:04:54,480 Czemu? Coś mi tu grozi? 60 00:04:54,560 --> 00:04:55,760 Idź do domu! 61 00:04:56,840 --> 00:04:58,360 No chodź, jedna rundka. 62 00:04:59,400 --> 00:05:01,680 Za dużo wina pijesz. Przytyłeś, stary. 63 00:05:01,760 --> 00:05:03,800 Walcz ze mną! 64 00:05:05,120 --> 00:05:07,000 Poskarżysz się Moreno? 65 00:05:07,840 --> 00:05:08,760 Będziesz narzekał 66 00:05:09,320 --> 00:05:12,040 i spiskował, żeby mnie usunąć z zespołu? 67 00:05:12,520 --> 00:05:14,520 Chce mnie wykopać z oddziału! 68 00:05:14,600 --> 00:05:18,160 Chwilowo jesteś zagrożeniem dla siebie i reszty. 69 00:05:18,640 --> 00:05:20,120 Idź do domu, odpocznij. 70 00:05:20,800 --> 00:05:23,520 Jeszcze jedna runda! 71 00:05:23,600 --> 00:05:26,760 Jesteś zerem! Gdyby nie ja, już byś nie żył. 72 00:05:27,520 --> 00:05:28,360 Tak? 73 00:05:28,920 --> 00:05:30,520 Załóż rękawice. 74 00:05:39,160 --> 00:05:40,000 Chodź! 75 00:05:42,040 --> 00:05:43,320 Pieprzyć go. 76 00:05:47,360 --> 00:05:51,400 - Możecie mi obciągnąć. - Zaraz ci wpierdoli. 77 00:05:55,800 --> 00:05:56,760 Ręce w górę! 78 00:05:57,760 --> 00:06:00,400 Ręce wyżej. Osłaniaj twarz. 79 00:06:05,240 --> 00:06:07,280 Do góry. 80 00:06:24,120 --> 00:06:25,280 W porządku, Boaz? 81 00:06:25,920 --> 00:06:27,280 Odejdź! Nie dotykaj mnie! 82 00:06:27,880 --> 00:06:30,440 Niczego nie rozumiesz! To mój zespół! 83 00:06:31,000 --> 00:06:32,280 Jestem maszyną? 84 00:06:32,800 --> 00:06:34,720 Ty mnie nie potrzebujesz, ale inni tak. 85 00:06:35,880 --> 00:06:37,000 Skurwysyn! 86 00:06:44,560 --> 00:06:45,760 Co z nim? 87 00:06:50,760 --> 00:06:57,560 TULKARM 88 00:07:19,480 --> 00:07:23,840 [- Tatusiu!] [- Moja piękna córeczka.] 89 00:07:24,280 --> 00:07:25,240 [Jesteś śliczna!] 90 00:07:25,960 --> 00:07:27,480 [- Jak się masz?] [- Dobrze.] 91 00:07:35,040 --> 00:07:36,120 [Dziękuję.] 92 00:07:38,160 --> 00:07:39,520 [Cieszę się, że jesteś.] 93 00:07:40,120 --> 00:07:41,360 [Przygotuję ci kąpiel.] 94 00:07:42,400 --> 00:07:44,240 [Nadio, chcę porozmawiać z tatą.] 95 00:07:47,040 --> 00:07:50,320 [- Wygląda lepiej, prawda?] [- Tak, ale się boję.] 96 00:07:51,200 --> 00:07:53,680 [Gadają, że jest leczona w szpitalu Hadassah,] 97 00:07:54,000 --> 00:07:56,040 [bo współpracujesz z Żydami.] 98 00:07:57,120 --> 00:07:58,120 [Nonsens.] 99 00:07:58,200 --> 00:07:59,680 [To się źle skończy.] 100 00:08:00,280 --> 00:08:02,440 [Bez obaw. Wszystkim się zajmę.] 101 00:08:03,160 --> 00:08:05,000 [- Tylko nie wychodź.] [- Muszę.] 102 00:08:05,080 --> 00:08:06,760 [Inaczej uznają mnie za zdrajcę.] 103 00:08:07,640 --> 00:08:09,080 [Dość. Zajmę się tym.] 104 00:08:30,080 --> 00:08:31,360 [- Cześć, Ali.] [- Witaj.] 105 00:08:31,440 --> 00:08:33,160 [- Witaj.] [- Bóg z tobą.] 106 00:08:33,240 --> 00:08:34,840 -[ W porządku?] [- Dzięki Bogu.] 107 00:08:34,920 --> 00:08:37,160 [Myśleliśmy, że Żydzi cię zabili.] 108 00:08:37,680 --> 00:08:39,560 [Są ostatnimi, którzy by to zrobili.] 109 00:08:40,120 --> 00:08:41,480 [- Powodzenia.] [- Cześć.] 110 00:08:51,080 --> 00:08:53,000 [- Idź w pokoju.] [- Nawzajem.] 111 00:08:53,080 --> 00:08:55,280 [Cieszymy się, że wróciłeś.] 112 00:08:55,360 --> 00:08:56,360 [Boże błogosław.] 113 00:08:56,440 --> 00:08:58,240 [Dorastaliśmy, słuchając o tobie.] 114 00:08:58,320 --> 00:09:01,840 [Ojciec mówił, że przegonisz stąd wszystkich Żydów.] 115 00:09:02,960 --> 00:09:04,880 [Cieszę się, że nie dożył tej hańby.] 116 00:09:05,600 --> 00:09:08,960 [Przez ciebie zginął Bashir. Zapłacisz za to.] 117 00:09:38,200 --> 00:09:40,280 [- Niech pokój będzie z tobą.] [- I z tobą.] 118 00:09:40,920 --> 00:09:42,040 [Bóg słucha modlitw.] 119 00:09:44,960 --> 00:09:47,640 [Muszę zobaczyć Abu Ahmada, żeby oczyścił me imię.] 120 00:09:48,200 --> 00:09:50,360 [Nigdy nie byłem i nie będę zdrajcą.] 121 00:09:51,440 --> 00:09:54,920 [Pantera doszedł tak daleko dzięki mnie.] 122 00:09:55,720 --> 00:09:56,600 [Pamiętam.] 123 00:09:58,360 --> 00:10:01,160 [Wyzywają mnie od zdrajców. Co takiego zrobiłem?] 124 00:10:01,720 --> 00:10:03,000 [Całe życie walczyłem.] 125 00:10:03,880 --> 00:10:06,160 [Po co? Żeby mnie publicznie obrażano?] 126 00:10:06,720 --> 00:10:08,600 [Ali, uspokój się.] 127 00:10:09,400 --> 00:10:12,160 [Czy jestem zdrajcą?! Krzyczą za mną: zdrajca!] 128 00:10:12,880 --> 00:10:16,000 [Trzeba ustalić, co Żydzi wiedzą o dużym ataku,] 129 00:10:16,320 --> 00:10:18,040 [i być ostrożnym.] 130 00:10:19,920 --> 00:10:22,360 [Wiedzą o Abu Ahmadzie, na pewno podejrzewają.] 131 00:10:24,600 --> 00:10:26,400 [- Jak to możliwe?] [- Nie wiem.] 132 00:10:29,720 --> 00:10:30,680 [Co z atakiem?] 133 00:10:31,440 --> 00:10:35,280 [Podejrzewają, że coś się szykuje, ale nie mają żadnych informacji.] 134 00:10:36,960 --> 00:10:38,440 [Muszę zobaczyć Abu Ahmada.] 135 00:10:39,840 --> 00:10:41,560 [Nie ma mowy.] 136 00:10:42,200 --> 00:10:45,360 [Dlaczego? Czym zawiniłem?] 137 00:10:45,440 --> 00:10:46,280 [Nie wiem.] 138 00:10:47,640 --> 00:10:49,200 [Abu Ahmad musi mnie oczyścić.] 139 00:10:50,480 --> 00:10:51,640 [Inaczej mnie zabiją.] 140 00:10:52,800 --> 00:10:53,640 Moreno. 141 00:10:56,120 --> 00:10:58,040 - Co się dzieje? - Zaczyna panikować. 142 00:10:58,480 --> 00:10:59,680 [Nie boję się śmierci.] 143 00:11:00,240 --> 00:11:02,200 [Nie myśl, że śmierć mnie przeraża.] 144 00:11:05,560 --> 00:11:06,680 [Nie boję się,] 145 00:11:07,400 --> 00:11:08,400 [ale moja córka..]. 146 00:11:08,960 --> 00:11:10,440 [Moja córka beze mnie umrze.] 147 00:11:11,880 --> 00:11:13,840 [- Pamiętasz Nadię?] [- Tak.] 148 00:11:15,360 --> 00:11:17,760 [Jak się ma? Słyszałem, że lepiej.] 149 00:11:26,960 --> 00:11:27,920 [Zajmę się tym.] 150 00:11:28,560 --> 00:11:31,760 [Ustalę, z kim trzeba rozmawiać, i zakończymy to.] 151 00:11:32,320 --> 00:11:34,360 [Nie martw się. Bądź zdrowy.] 152 00:11:35,400 --> 00:11:36,480 [Dziękuję.] 153 00:11:40,200 --> 00:11:41,840 [- Dziękuję.] [- Do widzenia.] 154 00:11:46,600 --> 00:11:49,080 - Doskonale. Jestem głodny. - Sama nie wiem. 155 00:11:49,920 --> 00:11:51,920 Abu Ahmad się nie ujawni. 156 00:11:52,000 --> 00:11:53,920 - Podejrzewają Aliego. - Nie martw się. 157 00:11:55,440 --> 00:11:57,400 Abu Ahmad nie zrezygnuje 158 00:11:57,480 --> 00:11:59,480 z możliwości spojrzenia w oczy zdrajcy. 159 00:12:00,640 --> 00:12:03,600 [Jego córka ma najlepsze leczenie w Hadassie.] 160 00:12:04,640 --> 00:12:07,280 [Konta bankowe zarejestrował na żonę.] 161 00:12:12,240 --> 00:12:14,400 [Nie sądzisz, że współpracuje z wywiadem?] 162 00:12:14,800 --> 00:12:16,040 [Po co wrócił do miasta?] 163 00:12:17,760 --> 00:12:19,160 [Po chce się z tobą spotkać?] 164 00:12:20,480 --> 00:12:22,240 [Na pewno współpracuje z Żydami.] 165 00:12:30,000 --> 00:12:31,400 [Lepiej zmieńmy kryjówkę.] 166 00:12:32,160 --> 00:12:33,680 [Nigdy nie wiesz, kto donosi.] 167 00:12:35,320 --> 00:12:36,960 [Jak myślisz, kto?] 168 00:12:37,520 --> 00:12:38,960 [Oczywiście Ali Al-Karmi.] 169 00:12:40,160 --> 00:12:41,360 [To oczywiste.] 170 00:12:43,760 --> 00:12:46,240 [- Ile masz lat, Walid?] [- Dwadzieścia.] 171 00:12:47,440 --> 00:12:48,280 [Dobrze.] 172 00:12:49,640 --> 00:12:53,200 [Gdy miałem 16, pracowałem dla Aliego.] 173 00:12:54,640 --> 00:12:55,920 [Był dla mnie jak ojciec.] 174 00:12:57,240 --> 00:13:00,360 [Wszystko mi zapewniał. Jedzenie, dach nad głową, wszystko.] 175 00:13:01,720 --> 00:13:03,360 [Raz popełniłem straszny błąd.] 176 00:13:04,120 --> 00:13:06,680 [Ścigało mnie wojsko, a ja pobiegłem do jego domu.] 177 00:13:07,840 --> 00:13:09,200 [Zamiast otworzyć drzwi,] 178 00:13:10,600 --> 00:13:12,720 [powinien był mnie odesłać, chronić się.] 179 00:13:16,920 --> 00:13:18,800 [Jednakże powitał mnie z uśmiechem.] 180 00:13:20,000 --> 00:13:22,480 [Dał mi 50 szekli i wypuścił tylnymi drzwiami.] 181 00:13:26,120 --> 00:13:28,440 [Żołnierze go pobili.] 182 00:13:29,120 --> 00:13:31,280 [Poniżyli przed rodziną i zniszczyli dom.] 183 00:13:32,520 --> 00:13:34,280 [On jednak milczał.] 184 00:13:35,960 --> 00:13:38,720 [Milczał, by mnie chronić.] 185 00:13:47,000 --> 00:13:48,360 [Chcę się z nim spotkać.] 186 00:13:49,480 --> 00:13:51,680 [Dobrze. Nie martw się.] 187 00:14:59,160 --> 00:15:03,000 [Naor: Dziwnie mi to pisać, ale tęsknię za tobą.] 188 00:15:24,240 --> 00:15:25,200 Hej. 189 00:15:46,280 --> 00:15:47,240 Chodź tu. 190 00:16:06,640 --> 00:16:10,960 Wybrałeś sportową elegancję. Robisz wrażenie. 191 00:16:12,040 --> 00:16:13,760 Nosiłeś te ciuchy cały dzień. 192 00:16:14,320 --> 00:16:16,240 Czy bukiet jej nie zawstydzi? 193 00:16:16,920 --> 00:16:19,520 Dlaczego? Gali nie lubi dostawać kwiatów? 194 00:16:20,080 --> 00:16:22,200 Lubi, ale... 195 00:16:22,280 --> 00:16:24,200 Dawno nie wręczałeś, co? 196 00:16:24,280 --> 00:16:26,120 Ekspert od związków. 197 00:16:26,200 --> 00:16:28,600 Najdłuższy, jaki miałeś, trwał 48 godzin 198 00:16:28,680 --> 00:16:30,520 i był z osobą poszukiwaną. 199 00:16:30,600 --> 00:16:32,240 Związki są przereklamowane. 200 00:16:32,320 --> 00:16:35,160 Bądź delikatny i wrażliwy wobec Shirin. 201 00:16:35,480 --> 00:16:37,440 Przeproś za to, że ją wystawiłeś. 202 00:16:39,520 --> 00:16:41,800 Dobrze. Wyluzuj. 203 00:16:44,200 --> 00:16:45,520 Spokojnie. 204 00:16:48,560 --> 00:16:50,440 - Delikatny i wrażliwy. - Lubię cię. 205 00:16:50,960 --> 00:16:51,880 [Kochanie.] 206 00:16:59,320 --> 00:17:01,160 [Wybacz mi tamten wieczór.] 207 00:17:04,920 --> 00:17:07,800 NABLUS 208 00:17:42,720 --> 00:17:44,760 [Są dla ciebie.] 209 00:17:47,560 --> 00:17:48,480 [Nie, dziękuję.] 210 00:17:49,200 --> 00:17:51,720 [- Chcę przeprosić za tamto.] [- To bez znaczenia.] 211 00:17:52,600 --> 00:17:54,240 [Poświęć mi dwie minuty.] 212 00:17:57,120 --> 00:17:59,080 [- Jesteś uparty.] [- Nie zawsze.] 213 00:18:00,080 --> 00:18:00,920 [Dlaczego nie?] 214 00:18:01,400 --> 00:18:02,960 [Tak na mnie działasz.] 215 00:18:06,080 --> 00:18:06,920 [Przepraszam.] 216 00:18:08,720 --> 00:18:10,240 [Zanieś kwiaty na pediatrię.] 217 00:18:14,480 --> 00:18:15,920 [Nie będę cię zatrzymywać.] 218 00:18:16,600 --> 00:18:20,040 [Może siostrze znów zaleje dach.] 219 00:18:21,000 --> 00:18:24,080 [Przepraszam, naprawdę musiałem iść, ale chciałem zostać.] 220 00:18:24,680 --> 00:18:26,080 [Kłamstwo nie zadziałało?] 221 00:18:26,880 --> 00:18:29,520 [- Nie.] [- Kiepski ze mnie kłamca.] 222 00:18:31,800 --> 00:18:35,640 [Matka mówi, że gdy zobaczy mnie z obcym...] 223 00:18:35,720 --> 00:18:39,000 [Myślę, że zdanie matki cię nie obchodzi.] 224 00:18:39,800 --> 00:18:42,800 [Tylko jej zdanie mnie obchodzi.] 225 00:18:43,640 --> 00:18:45,280 [Jesteś grzeczną dziewczynką?] 226 00:18:46,280 --> 00:18:47,280 [Nie widać?] 227 00:18:49,080 --> 00:18:51,240 [Teraz tak, bo powiedziałaś.] 228 00:18:53,920 --> 00:18:57,160 [Warto mieć choć jedną osobę,] 229 00:18:57,720 --> 00:18:59,240 [której należy słuchać,] 230 00:19:00,440 --> 00:19:02,560 [bo chce dla nas jak najlepiej.] 231 00:19:08,080 --> 00:19:11,080 [Wiesz, mam bardzo bliskiego krewnego.] 232 00:19:12,000 --> 00:19:12,880 [Jest młody.] 233 00:19:14,240 --> 00:19:17,000 [Uważa mnie za starszego brata. Mnie jednego słucha.] 234 00:19:20,600 --> 00:19:23,240 [Jego ukochana zginęła w wypadku samochodowym.] 235 00:19:23,320 --> 00:19:24,720 [Niech Bóg zbawi jej duszę.] 236 00:19:26,760 --> 00:19:28,320 [Jest nieszczęśliwy,] 237 00:19:30,280 --> 00:19:32,400 [a ja nie wiem, jak mu pomóc.] 238 00:19:39,120 --> 00:19:41,240 [Może twoja mama by mogła?] 239 00:19:43,520 --> 00:19:44,760 [Dobrze, zapytam ją.] 240 00:19:49,160 --> 00:19:53,040 [Miło, że wpadłeś,] 241 00:19:53,520 --> 00:19:55,120 [ale muszę wracać do pracy.] 242 00:19:55,200 --> 00:19:56,120 [Oczywiście.] 243 00:19:57,000 --> 00:19:58,560 [Wszystko w porządku?] 244 00:19:58,640 --> 00:20:00,760 [Zmieniłem się, a ty mi wybaczyłaś?] 245 00:20:00,840 --> 00:20:01,720 [Może.] 246 00:20:03,360 --> 00:20:04,440 [Zastanowię się.] 247 00:20:06,400 --> 00:20:07,360 [Cześć.] 248 00:20:14,280 --> 00:20:15,880 - Halo? -Cześć, przystojniaku. 249 00:20:16,760 --> 00:20:19,280 [- Cześć, ślicznotko.] - Jak poszło? 250 00:20:19,800 --> 00:20:22,040 [- Nieźle.] - Kwiaty pomogły? 251 00:20:22,120 --> 00:20:23,840 [- Chyba tak.] - Zakochała się? 252 00:20:24,400 --> 00:20:26,080 [Nie sądzę.] 253 00:20:26,560 --> 00:20:27,960 A ty? Zakochałeś się? 254 00:20:28,280 --> 00:20:29,120 [W kim?] 255 00:20:29,200 --> 00:20:32,320 W lekarce, idioto! Wiem, że cię kręci. 256 00:20:33,680 --> 00:20:35,040 [Dlaczego tak uważasz?] 257 00:20:35,120 --> 00:20:37,760 Poznałem po tym, jak się szykowałeś. 258 00:20:38,120 --> 00:20:39,600 Nigdy tak o siebie nie dbałeś. 259 00:20:41,880 --> 00:20:43,760 Żartuję. Wracaj, potrzebuję cię. 260 00:20:43,840 --> 00:20:46,160 - Dlaczego? - Z powodu przyjaciela z Hamasu. 261 00:20:46,840 --> 00:20:47,720 [Co z nim?] 262 00:20:47,800 --> 00:20:49,760 Wypuściliśmy go i coś się dzieje. 263 00:20:50,280 --> 00:20:51,960 - Wracaj. [- Już jadę.] 264 00:21:15,560 --> 00:21:16,680 Proszę. 265 00:21:21,760 --> 00:21:24,920 - Daj gryza. - Czemu sobie nie wzięłaś? 266 00:21:25,000 --> 00:21:27,320 Nie miałam ochoty. Daj. 267 00:21:28,600 --> 00:21:30,160 Przestań. 268 00:21:35,760 --> 00:21:36,600 Dzięki. 269 00:21:45,200 --> 00:21:46,600 Powiem Doronowi. 270 00:21:53,280 --> 00:21:54,160 Co? 271 00:21:56,240 --> 00:21:59,400 - Zaskoczyłaś mnie. - Tyle razy o tym mówiliśmy. 272 00:22:00,840 --> 00:22:03,560 - Co mu powiesz? - Prawdę. 273 00:22:04,760 --> 00:22:05,640 Czyli co? 274 00:22:06,760 --> 00:22:07,920 Że już go nie kocham. 275 00:22:10,240 --> 00:22:11,280 Co powiesz o mnie? 276 00:22:14,480 --> 00:22:16,160 Że chcę z tobą żyć. 277 00:22:21,840 --> 00:22:24,120 - Masz wątpliwości? - Nie. 278 00:22:25,600 --> 00:22:27,080 Dlaczego spanikowałeś? 279 00:22:30,520 --> 00:22:32,880 Dopiero wrócił. Nie wiem, jak to zniesie. 280 00:22:33,600 --> 00:22:36,360 Chciałeś mu powiedzieć i przestać się ukrywać. 281 00:22:36,440 --> 00:22:38,760 To nie takie proste. 282 00:22:45,920 --> 00:22:47,480 Chcesz, żebym mu powiedziała? 283 00:22:49,320 --> 00:22:51,200 Zaczekaj trochę. 284 00:22:56,000 --> 00:22:56,840 Przestań. 285 00:22:58,240 --> 00:23:00,560 - Daj spokój, Gali. - Zostaw mnie. 286 00:23:01,840 --> 00:23:03,600 Gali... 287 00:23:06,840 --> 00:23:10,560 Cholera. Obaj jesteście idiotami. 288 00:23:10,640 --> 00:23:12,720 - Gali... - Gdy zobaczę Dorona, 289 00:23:12,800 --> 00:23:16,440 powiem mu, że odchodzę. Nie martw się, 290 00:23:17,800 --> 00:23:19,240 o tobie nie wspomnę. 291 00:23:19,720 --> 00:23:22,760 - Gali, zaczekaj. - Odwal się! 292 00:24:14,360 --> 00:24:15,200 [Kto to?] 293 00:24:15,760 --> 00:24:17,320 [Numer się nie identyfikuje.] 294 00:24:17,400 --> 00:24:18,240 [Daj.] 295 00:24:18,680 --> 00:24:20,320 [Może nie powinieneś odbierać?] 296 00:24:21,640 --> 00:24:24,000 [- Halo?] [- Na podwórzu, za dwie godziny.] 297 00:24:24,680 --> 00:24:25,680 [Podwórzu?] 298 00:24:27,120 --> 00:24:27,960 [To on.] 299 00:24:28,920 --> 00:24:30,560 [Abu Ahmad?] 300 00:24:30,640 --> 00:24:32,240 [Powiedzieli ci, że to on?] 301 00:24:35,200 --> 00:24:36,960 [Skąd pewność, że to nie pułapka?] 302 00:24:39,960 --> 00:24:41,840 [Szejk obiecał się tym zająć.] 303 00:24:43,120 --> 00:24:46,360 [Jeżeli podejrzewają, że rozmawiałeś z Żydami...] 304 00:24:46,440 --> 00:24:50,280 [Nie martw się, nie skrzywdzą kogoś z moją pozycją.] 305 00:25:09,840 --> 00:25:12,080 - Co to? - Moje perfumy. 306 00:25:12,160 --> 00:25:13,040 Nie to. To. 307 00:25:13,800 --> 00:25:15,320 Podsłuch telefonu Aliego. 308 00:25:15,400 --> 00:25:16,960 [Na podwórzu, za dwie godziny]. 309 00:25:17,680 --> 00:25:19,440 Na podwórzu za dwie godziny. 310 00:25:19,520 --> 00:25:21,040 - Co powiedzieli? - Właśnie to. 311 00:25:21,960 --> 00:25:23,200 - To Abu Ahmad. - Może. 312 00:25:23,280 --> 00:25:26,680 Na pewno. Tylko dla niego Ali tak by się starał. 313 00:25:26,760 --> 00:25:29,680 Chcę tam mieć cały zespół. Steve, Avihai, Naor, Boaz. 314 00:25:30,240 --> 00:25:31,800 Gdzie Doron? 315 00:25:33,800 --> 00:25:36,080 Ściągnij ich tu. 316 00:25:39,680 --> 00:25:41,680 Ruszamy, będziesz dowódcą polowym. 317 00:25:41,760 --> 00:25:42,760 Mamy mało czasu. 318 00:25:42,840 --> 00:25:45,400 - Dlaczego Boaz jedzie? - Potrzebuję wszystkich. 319 00:25:45,960 --> 00:25:47,000 Rozmawialiśmy o tym. 320 00:25:47,080 --> 00:25:51,000 A ja zgodziłem się dać mu jeden dzień. 321 00:25:51,080 --> 00:25:53,200 - Dziś wraca. - Nie. 322 00:25:54,440 --> 00:25:55,440 Tak. 323 00:25:55,520 --> 00:25:58,360 Niańczysz szwagra, czy dasz mu walczyć? 324 00:25:58,440 --> 00:25:59,360 I to i to. 325 00:25:59,880 --> 00:26:00,720 Dobrze. 326 00:26:01,360 --> 00:26:03,600 W takim razie spadajcie stąd. 327 00:26:03,680 --> 00:26:05,560 Pojedźcie razem na winobranie. 328 00:26:07,680 --> 00:26:08,520 Moreno. 329 00:26:11,400 --> 00:26:13,680 Jako dowódca przydzielam mu rolę zwiadowcy. 330 00:26:14,400 --> 00:26:15,240 Dobra. 331 00:26:15,680 --> 00:26:17,160 Ty dowodzisz, ty decydujesz. 332 00:26:35,400 --> 00:26:36,560 Jak się masz? 333 00:26:39,520 --> 00:26:40,840 Wszystko w porządku? 334 00:26:41,840 --> 00:26:44,680 - Jedziemy na akcję. - Super. 335 00:26:45,440 --> 00:26:47,920 - Jaki jest plan? - Najpierw złap oddech. 336 00:26:48,920 --> 00:26:51,720 - Szef. - Zdrzemnąłeś się? 337 00:26:53,320 --> 00:26:54,200 W południe. 338 00:26:56,440 --> 00:27:00,000 Ali jest w drodze do Abu Ahmeda. Złapiemy go. 339 00:27:01,800 --> 00:27:03,680 - Jesteś skoncentrowany? - Tak. 340 00:27:03,760 --> 00:27:04,840 Będziesz zwiadowcą. 341 00:27:06,280 --> 00:27:07,520 Jaja sobie robisz? 342 00:27:08,080 --> 00:27:11,320 - Pytałem, czy jesteś skoncentrowany? - Tak. 343 00:27:14,520 --> 00:27:16,560 Będziesz słuchał tylko mnie, rozumiesz? 344 00:27:17,320 --> 00:27:18,200 Co? 345 00:27:20,000 --> 00:27:21,600 Żartuję. 346 00:27:21,680 --> 00:27:24,000 - Idę się ubrać. - Dobrze. 347 00:27:24,560 --> 00:27:25,440 Tak. 348 00:27:27,360 --> 00:27:28,760 - Boaz? - Co? 349 00:27:29,960 --> 00:27:31,320 Nic. Zbieraj się. 350 00:28:04,120 --> 00:28:07,440 Nurit, hidżab podkreśla twoje... 351 00:28:08,840 --> 00:28:09,720 oczy. 352 00:28:10,440 --> 00:28:12,160 Pieprzysz. Przestań flirtować. 353 00:28:12,680 --> 00:28:14,200 Nie masz u niej szans. 354 00:28:14,760 --> 00:28:16,640 Czy ktokolwiek się tobą interesuje? 355 00:28:16,720 --> 00:28:19,080 Myślisz, że jestem ciotą, jak ty? 356 00:28:20,400 --> 00:28:23,640 Nie ma w tym nic złego. Przystojniak z ciebie. 357 00:28:24,720 --> 00:28:26,560 Boozi, nie wygłupiaj się. 358 00:28:27,160 --> 00:28:30,280 Nie obciągaj ręką, w której trzymasz broń. 359 00:28:37,160 --> 00:28:39,040 Co się stało? Zaniemówiłeś? 360 00:28:39,120 --> 00:28:41,320 Po prostu lubi chłopców. 361 00:28:41,400 --> 00:28:42,920 Zamknijcie się! 362 00:28:51,640 --> 00:28:55,160 Wsparcia powietrznego nie będzie. Jesteście sami. 363 00:28:57,520 --> 00:28:59,000 Ali jest 15 minut od celu. 364 00:28:59,640 --> 00:29:03,520 Posłuchajcie. Wiecie dokładnie, co robić? 365 00:29:03,600 --> 00:29:06,160 Każdy zajmuje swój róg, jak planowaliśmy. Dotarło? 366 00:29:07,320 --> 00:29:08,320 Boaz, słyszysz? 367 00:29:10,000 --> 00:29:11,360 - Słyszysz? - Tak. 368 00:29:12,960 --> 00:29:14,680 Bierzemy Abu Ahmada i odjeżdżamy. 369 00:29:55,800 --> 00:29:57,680 [- Pokój z wami.] [- I z tobą.] 370 00:30:29,560 --> 00:30:30,680 [Dokąd idziemy?] 371 00:30:31,280 --> 00:30:32,120 [Zobaczysz.] 372 00:30:35,560 --> 00:30:37,480 [Zadałem wam pytanie. Dokąd idziemy?] 373 00:30:40,440 --> 00:30:41,640 [Możesz zawrócić.] 374 00:30:42,200 --> 00:30:43,680 [To ty prosiłeś o spotkanie.] 375 00:32:18,320 --> 00:32:20,440 [- Pokój z tobą.] [- I z tobą, Abu Ahmadzie.] 376 00:32:22,680 --> 00:32:25,200 [- Lepiej wyglądasz.] [- Dzięki Bogu.] 377 00:32:25,280 --> 00:32:27,240 [- Napijesz się?] [- Nie, dziękuję.] 378 00:32:27,320 --> 00:32:30,480 [Cieszę się, że zgodziłeś się ze mną zobaczyć.] 379 00:32:30,560 --> 00:32:32,880 [Jak mógłbym odmówić? Jesteśmy rodziną.] 380 00:32:32,960 --> 00:32:33,920 [To prawda.] 381 00:32:35,080 --> 00:32:36,320 [Jak więzienie?] 382 00:32:36,880 --> 00:32:39,520 [Normalnie. To nie mój pierwszy i nie ostatni raz.] 383 00:32:40,360 --> 00:32:43,600 [Nie dbam o Żydów, tylko o swoich.] 384 00:32:43,680 --> 00:32:46,360 [Ludzie na mnie plują, wyzywają i grożą mi.] 385 00:32:46,920 --> 00:32:47,920 [Dlaczego?] 386 00:32:48,000 --> 00:32:51,480 [Żydzi przekonują ich, że zdradziłem.] 387 00:32:51,560 --> 00:32:55,200 [Młodych łatwo jest oszukać.] 388 00:32:55,520 --> 00:32:57,200 [Robią to, co Żydzi chcą.] 389 00:32:57,280 --> 00:32:59,200 [Ali, to nie tylko młodzież.] 390 00:32:59,880 --> 00:33:02,000 [Twoją córkę wysłano na drogie leczenie.] 391 00:33:02,080 --> 00:33:04,000 [To nie jej pierwsza operacja.] 392 00:33:04,080 --> 00:33:06,080 [Za to też mnie wrobią?] 393 00:33:06,960 --> 00:33:11,440 [Nie powiedziałem im ani o ataku, ani o tobie.] 394 00:33:11,520 --> 00:33:13,760 [Wyprowadziłem ich na manowce.] 395 00:33:13,840 --> 00:33:17,600 [Uważasz, że zdradziłem? Byłem czysty całe życie,] 396 00:33:17,680 --> 00:33:19,280 [całe życie, Abu Ahmad.] 397 00:33:19,360 --> 00:33:22,640 [Nie sprzedałbym się tym draniom.] 398 00:33:22,720 --> 00:33:24,000 [Rozumiem. Uspokój się.] 399 00:33:24,560 --> 00:33:27,720 [Powiedz, co im mówiłeś, żebym mógł się przygotować.] 400 00:33:28,120 --> 00:33:29,280 [Nic.] 401 00:33:29,360 --> 00:33:32,760 [Nie mówiłem o pustym mieszkaniu w Nablusie.] 402 00:33:32,840 --> 00:33:37,000 [O dostawach broni, której większość przechwycili.] 403 00:33:37,080 --> 00:33:39,480 [Co mogłem powiedzieć? Po co miałbym to robić?] 404 00:33:40,560 --> 00:33:44,280 [Nie mówiłem ani o tobie, ani o kimkolwiek innym.] 405 00:33:44,360 --> 00:33:46,360 [O niczym, co miałoby wartość.] 406 00:33:47,120 --> 00:33:48,680 [Zawsze byłem czysty.] 407 00:33:49,560 --> 00:33:53,360 [Teraz ludzie nazywają mnie złodziejem...] 408 00:33:54,080 --> 00:33:55,560 [- Zdrajcą!] [- Uspokój się.] 409 00:33:55,640 --> 00:33:58,000 [Oskarżają mnie o zdradę!] 410 00:33:58,080 --> 00:33:59,320 [Spokojnie.] 411 00:33:59,400 --> 00:34:01,560 [Doceniam twoją szczerość. Nie martw się.] 412 00:34:02,280 --> 00:34:03,120 [Nie martw się.] 413 00:34:03,720 --> 00:34:05,120 [Dziękuję.] 414 00:34:05,840 --> 00:34:09,040 [Gdybyśmy się nie spotkali... Musisz oczyścić moje imię.] 415 00:34:10,320 --> 00:34:11,800 [- Rozumiesz...] [- Dobrze.] 416 00:34:12,400 --> 00:34:13,880 [- Dziękuję.] [- Spokojnie.] 417 00:35:47,240 --> 00:35:49,360 [Nic nie przeszkodzi w dużym ataku.] 418 00:35:51,000 --> 00:35:52,840 [Oczywiście.] 419 00:35:53,280 --> 00:35:54,160 [Bóg jest z tobą.] 420 00:35:55,080 --> 00:35:56,440 [Dziękuję, Abu Ahmadzie.] 421 00:36:03,360 --> 00:36:05,640 [- Poczęstujesz mnie papierosem?] [- Jasne.] 422 00:36:42,960 --> 00:36:44,640 Ashraf, widzisz uciekinierów? 423 00:36:47,640 --> 00:36:49,400 Ashraf, czy widzisz uciekinierów? 424 00:36:53,360 --> 00:36:54,920 Ashraf, widzisz uciekinierów? 425 00:36:56,560 --> 00:36:57,400 Ashraf? 426 00:36:59,880 --> 00:37:00,880 Boaz? 427 00:37:03,440 --> 00:37:04,320 Boaz?