1 00:00:30,000 --> 00:00:31,680 Só vim ver como te sentias. 2 00:00:41,560 --> 00:00:44,480 Atividades como esta podem dar cabo do teu coração. 3 00:01:28,360 --> 00:01:29,400 Filho duma cadela. 4 00:01:47,800 --> 00:01:50,640 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 5 00:02:13,720 --> 00:02:14,960 Estás louco? 6 00:02:17,400 --> 00:02:19,360 Não, tu vais à escola amanhã. 7 00:02:20,040 --> 00:02:23,000 Diz-lhe que te lesionaste e não podes mexer o braço. 8 00:02:23,720 --> 00:02:25,200 Não peço dispensa para ti. 9 00:02:26,200 --> 00:02:27,640 Tu consegues. 10 00:02:28,880 --> 00:02:30,640 Filho, tenho de ir. Está bem. 11 00:02:30,880 --> 00:02:33,160 Aquece um schnitzel ou hambúrgueres. 12 00:02:33,320 --> 00:02:34,400 Adeus, filho. 13 00:02:35,520 --> 00:02:36,680 [ÁRABE] [Como estás?] 14 00:02:37,520 --> 00:02:38,560 [Como vai isso?] 15 00:02:39,040 --> 00:02:39,880 [Na mesma.] 16 00:02:41,960 --> 00:02:42,920 [Ligaste para casa?] 17 00:02:45,080 --> 00:02:46,080 [Como está a Nadia?] 18 00:02:46,320 --> 00:02:48,560 [Há muito tempo que não estava tão bem.] 19 00:02:49,640 --> 00:02:52,640 [Bom, ainda bem que ajudei.] 20 00:02:53,000 --> 00:02:56,440 [Já sabes, estou aqui para aquilo que precisares.] 21 00:02:56,640 --> 00:02:57,480 [Obrigado.] 22 00:03:00,360 --> 00:03:02,520 [Tu não nos mentiste sobre Abu Ahmad.] 23 00:03:03,280 --> 00:03:04,120 [Eu disse-te.] 24 00:03:05,160 --> 00:03:07,600 [Vou deixar que acabes o que começaste] 25 00:03:08,280 --> 00:03:09,760 [Onde está? Quem o abriga?] 26 00:03:10,640 --> 00:03:11,480 [Não sei.] 27 00:03:11,920 --> 00:03:13,080 [Quem sabe?] 28 00:03:14,480 --> 00:03:16,440 [Talvez o seu irmão, que vocês mataram.] 29 00:03:17,000 --> 00:03:18,840 [Está bem, podes ir.] 30 00:03:19,640 --> 00:03:20,720 [- O quê?] [- Vai.] 31 00:03:21,600 --> 00:03:24,680 [Aproveita o tratamento que eu consegui para Nadia.] 32 00:03:25,000 --> 00:03:25,840 [Espera.] 33 00:03:26,640 --> 00:03:27,600 [Espera.] 34 00:03:27,920 --> 00:03:28,920 [Lembraste-te de algo?] 35 00:03:31,000 --> 00:03:31,960 Ele não sabe nada. 36 00:03:32,120 --> 00:03:34,040 [Sugiro-te ficar aqui no fim de semana.] 37 00:03:34,240 --> 00:03:36,200 [Gostava, mas tu não me serves.] 38 00:03:36,680 --> 00:03:37,880 [- Se apenas...] [- Chiu!] 39 00:03:39,040 --> 00:03:41,160 [Tens cinco minutos. Pensa.] 40 00:03:51,280 --> 00:03:53,640 - Está a ser rastreado? - O quê? 41 00:03:53,920 --> 00:03:56,000 - A unidade 8200 rastreia-o? - Sim. 42 00:03:56,400 --> 00:03:58,720 Então é melhor manterem-se em alerta. 43 00:03:59,400 --> 00:04:00,760 Garante isso, está bem? 44 00:04:11,760 --> 00:04:14,560 Protege a cara, mano. Protege-te. 45 00:04:15,560 --> 00:04:17,120 Levanta os braços! Protege a cara. 46 00:04:17,880 --> 00:04:19,760 Protege a cara. Protege a cara. 47 00:04:19,840 --> 00:04:21,080 Levanta os braços. 48 00:04:21,160 --> 00:04:24,720 - Protege-te. - Vamos! 49 00:04:24,880 --> 00:04:26,600 - Que foi? - Levanta os braços. 50 00:04:26,680 --> 00:04:28,560 Eu fodo-te! 51 00:04:29,320 --> 00:04:31,840 - O que se passa contigo? - Anda, meu cabrão! 52 00:04:31,920 --> 00:04:36,280 Passa-se algo contigo. Vá, levanta os braços. Protege a cara. 53 00:04:37,000 --> 00:04:38,280 Levanta os braços! 54 00:04:39,800 --> 00:04:41,600 - Vá, levanta os braços. - Toma. 55 00:04:43,800 --> 00:04:46,320 - Vai-te foder, cabrão! - Vai tu! 56 00:04:46,400 --> 00:04:47,840 Vai para casa, caralho. 57 00:04:48,960 --> 00:04:52,040 - Para onde estás a olhar? - Boaz, vai para casa. 58 00:04:52,120 --> 00:04:54,480 Porquê? Isto é muito perigoso para mim? 59 00:04:54,560 --> 00:04:55,720 Vai para casa! 60 00:04:56,880 --> 00:04:58,560 Vamos, mais uma rodada. 61 00:04:59,240 --> 00:05:01,680 Já bebeste bastante vinho. Ganhaste peso. 62 00:05:01,760 --> 00:05:04,280 Vamos, mais um round! 63 00:05:05,120 --> 00:05:07,560 Vais contar ao Moreno, é? 64 00:05:07,800 --> 00:05:08,760 Vais mentir-lhe, 65 00:05:09,200 --> 00:05:12,280 e combinar coisas para me expulsarem da minha equipa? 66 00:05:12,480 --> 00:05:14,800 O cabrão quer expulsar-me da minha equipa! 67 00:05:14,880 --> 00:05:18,400 Boaz, neste momento estás a pôr-te em risco e à tua família. 68 00:05:18,680 --> 00:05:20,120 Vai para casa descansar. 69 00:05:20,800 --> 00:05:23,280 Vamos, só mais um último round! 70 00:05:23,360 --> 00:05:27,280 Se não fosse por mim, agora estarias morto, meu falhado! 71 00:05:27,480 --> 00:05:28,360 Ah sim? 72 00:05:28,840 --> 00:05:30,200 Põe as tuas luvas. 73 00:05:39,440 --> 00:05:40,600 Anda! 74 00:05:42,040 --> 00:05:43,320 Fode-o todo. 75 00:05:47,320 --> 00:05:49,760 Vocês os dois podem mamar-me a piça. 76 00:05:50,160 --> 00:05:51,160 Ele vai foder-te. 77 00:05:55,840 --> 00:05:56,960 Levanta os braços! 78 00:05:57,840 --> 00:06:01,560 Levanta os braços! Protege a cara. 79 00:06:05,440 --> 00:06:07,280 Vá, levanta os braços. 80 00:06:24,160 --> 00:06:25,320 Estás bem, Boaz? 81 00:06:25,840 --> 00:06:27,280 Sai daqui! Deixa-me! 82 00:06:27,960 --> 00:06:30,760 Não sabes de nada. É a minha equipa. 83 00:06:31,120 --> 00:06:32,560 Sou uma máquina, percebes? 84 00:06:32,800 --> 00:06:34,600 Não precisas de mim, mas eles sim. 85 00:06:35,600 --> 00:06:36,800 Filho de uma cadela! 86 00:06:44,520 --> 00:06:45,800 O que é que ele tem? 87 00:06:50,880 --> 00:06:56,000 TUL QAREM 88 00:07:19,400 --> 00:07:23,960 [- Papá!] [- Meu Deus, vejam a minha filha linda.] 89 00:07:24,280 --> 00:07:25,320 [Está tão bonita!] 90 00:07:25,960 --> 00:07:27,640 [- Como estás?] [- Estou bem.] 91 00:07:34,920 --> 00:07:36,120 [Obrigado.] 92 00:07:37,960 --> 00:07:39,600 [É tão bom estares aqui.] 93 00:07:40,080 --> 00:07:41,560 [Vou preparar-te o duche.] 94 00:07:42,360 --> 00:07:44,200 [Nadia, quero falar com o teu Pai.] 95 00:07:47,160 --> 00:07:48,800 [Parece estar melhor, não é?] 96 00:07:49,440 --> 00:07:50,640 [Sim, mas tenho medo.] 97 00:07:51,000 --> 00:07:53,120 [Dizem que ela foi tratada em Hadassah] 98 00:07:54,000 --> 00:07:56,240 [porque tu colaboraste com os Judeus.] 99 00:07:57,160 --> 00:07:58,040 [Que parvoíce.] 100 00:07:58,200 --> 00:07:59,680 [Isto não vai acabar bem.] 101 00:08:00,320 --> 00:08:02,440 [Não te preocupes. Eu trato disto.] 102 00:08:03,080 --> 00:08:04,920 [- Então não saias.] [- Tenho de ir,] 103 00:08:05,080 --> 00:08:06,840 [ou pensarão que os traí.] 104 00:08:07,640 --> 00:08:09,080 [Já chega. Eu trato disto.] 105 00:08:30,200 --> 00:08:31,480 [- Olá, Ali.] [- Olá.] 106 00:08:31,640 --> 00:08:33,080 [- Bem-vindo.] [- Que Deus te proteja.] 107 00:08:33,240 --> 00:08:34,760 [- Tudo bem?] [- Graças a Deus.] 108 00:08:34,920 --> 00:08:37,320 [Não sabíamos se os Judeus te tinham matado.] 109 00:08:37,680 --> 00:08:39,640 [Seriam os últimos a matar-me.] 110 00:08:40,080 --> 00:08:41,720 [- Tem cuidado.] [- Adeus.] 111 00:08:51,080 --> 00:08:52,880 [- A paz esteja convosco.] [- Convosco esteja a paz.] 112 00:08:53,080 --> 00:08:55,400 [Que bom que voltaste do meio daqueles animais.] 113 00:08:55,560 --> 00:08:58,080 [- Deus te abençoe.] [- Crescemos com as tuas histórias.] 114 00:08:58,240 --> 00:09:01,760 [O meu pai dizia que tu nos livrarias de todos os Judeus,] 115 00:09:02,880 --> 00:09:05,200 [mas ainda bem que morreu antes de ver isto.] 116 00:09:05,720 --> 00:09:10,120 [Fizeste com que matassem Bashir, e pagarás por isso. Cuspo-te em cima!] 117 00:09:38,200 --> 00:09:40,240 [- A paz esteja contigo.] [- Contigo esteja a paz.] 118 00:09:40,960 --> 00:09:42,240 [Deus ouve as vossas orações.] 119 00:09:45,040 --> 00:09:47,920 [Preciso de ver Abu Ahmad para limpar-me o nome.] 120 00:09:48,240 --> 00:09:50,600 [Nunca fui nem nunca serei um traidor.] 121 00:09:51,400 --> 00:09:55,080 [Eu ensinei o Pantera, ele chegou onde chegou graças a mim.] 122 00:09:55,720 --> 00:09:56,800 [Eu lembro-me.] 123 00:09:58,400 --> 00:10:01,160 [Eles gritam "traidor" nas ruas. Mas o que fiz eu?] 124 00:10:01,720 --> 00:10:03,480 [Dediquei a minha vida à luta,] 125 00:10:03,840 --> 00:10:06,400 [para quê? Para ser envergonhado em pleno dia?] 126 00:10:06,720 --> 00:10:08,840 [Acalma-te, Ali.] 127 00:10:09,400 --> 00:10:12,480 [Sou um traidor? Eles gritam "traidor" nas ruas!] 128 00:10:12,960 --> 00:10:16,160 [Importa é descobrir o que os Judeus sabem do grande ataque,] 129 00:10:16,320 --> 00:10:18,040 [e ter cuidado.] 130 00:10:19,960 --> 00:10:22,360 [Sabem de Abu Ahmad, ou pelo menos suspeitam.] 131 00:10:24,640 --> 00:10:26,640 [- Como pode ser isso?] [- Não sei.] 132 00:10:29,720 --> 00:10:31,000 [E sobre o ataque?] 133 00:10:31,560 --> 00:10:35,480 [Suspeitam que algo de importante vai acontecer, mas não têm pistas.] 134 00:10:36,720 --> 00:10:38,440 [Tenho de ver Abu Ahmad.] 135 00:10:39,880 --> 00:10:41,560 [Nem pensar.] 136 00:10:42,200 --> 00:10:45,360 [Porquê? Que mal fiz eu?] 137 00:10:45,680 --> 00:10:46,520 [Não sei.] 138 00:10:47,760 --> 00:10:49,440 [Abu Ahmad deve limpar-me o nome] 139 00:10:50,600 --> 00:10:51,760 [ou eles matar-me-ão.] 140 00:10:53,040 --> 00:10:54,240 Moreno. 141 00:10:56,120 --> 00:10:58,400 - O que foi? - Está a ficar histérico. 142 00:10:58,560 --> 00:10:59,840 [Não receio a morte.] 143 00:11:00,240 --> 00:11:02,560 [Não pensem que a morte me mete medo] 144 00:11:05,600 --> 00:11:06,640 [Não receio morrer,] 145 00:11:07,560 --> 00:11:08,400 [mas a minha filha,] 146 00:11:08,920 --> 00:11:10,560 [a minha filha morrerá sem mim.] 147 00:11:11,920 --> 00:11:14,080 [- Lembras-te da Nadia?] [- Lembro.] 148 00:11:15,400 --> 00:11:17,920 [Como está ela? Ouvi dizer que estava melhor.] 149 00:11:27,040 --> 00:11:28,040 [Eu trato disto.] 150 00:11:28,640 --> 00:11:31,760 [Verei com quem devo falar para acabar esta história.] 151 00:11:32,400 --> 00:11:35,800 [Vai, e com saúde, e não te preocupes.] 152 00:11:35,960 --> 00:11:38,080 [Obrigado.] 153 00:11:40,240 --> 00:11:41,840 [- Obrigado.] [- Adeus.] 154 00:11:46,600 --> 00:11:49,320 - Ótimo. Tenho fome. - Não sei... 155 00:11:49,960 --> 00:11:51,480 Abu Ahmad não concordará em vê-lo. 156 00:11:51,560 --> 00:11:53,400 - Suspeitam de Ali. - Calma. 157 00:11:55,600 --> 00:11:57,080 Abu Ahmad não perderá uma oportunidade 158 00:11:57,160 --> 00:11:59,520 de olhar nos olhos do homem que o traiu. 159 00:12:00,640 --> 00:12:03,600 [A sua filha recebe tratamento VIP no Hospital Hassadah.] 160 00:12:04,680 --> 00:12:07,280 [Pôs todas as suas contas no nome da sua mulher.] 161 00:12:12,200 --> 00:12:13,840 [Ele colabora com o Serviço Secreto?] 162 00:12:14,720 --> 00:12:16,000 [Por que regressou à cidade?] 163 00:12:17,440 --> 00:12:19,040 [E por que quer ver-te?] 164 00:12:20,400 --> 00:12:21,680 [Ele trabalha com Judeus.] 165 00:12:30,000 --> 00:12:31,320 [Escondemo-nos noutra casa.] 166 00:12:32,120 --> 00:12:33,840 [Nunca se conhecem os informadores.] 167 00:12:35,360 --> 00:12:36,960 [Quem pensas que é?] 168 00:12:37,480 --> 00:12:38,760 [Ali Al-Karmi, claro.] 169 00:12:39,960 --> 00:12:40,800 [É óbvio.] 170 00:12:43,760 --> 00:12:45,280 [Que idade tens, Walid?] 171 00:12:45,520 --> 00:12:46,360 [Vinte.] 172 00:12:47,440 --> 00:12:48,280 [Boa.] 173 00:12:49,760 --> 00:12:53,480 [Quando eu tinha 16, trabalhei para Ali.] 174 00:12:54,600 --> 00:12:55,960 [Era como um pai para mim.] 175 00:12:57,280 --> 00:13:00,000 [Tratou de tudo para mim. Comida, bebida, abrigo.] 176 00:13:01,680 --> 00:13:03,280 [Uma vez, cometi um erro.] 177 00:13:04,120 --> 00:13:06,840 [O IDF perseguia-me, e fui esconder-me na sua casa.] 178 00:13:07,840 --> 00:13:09,080 [Quando abriu a porta,] 179 00:13:10,840 --> 00:13:12,720 [não se devia ter envolvido.] 180 00:13:16,960 --> 00:13:18,800 [Mas saudou-me com um sorriso.] 181 00:13:19,840 --> 00:13:22,160 [Deu-me 50 shekels e saí pelas traseiras.] 182 00:13:26,120 --> 00:13:28,680 [Os militares entraram e espancaram Ali,] 183 00:13:29,120 --> 00:13:31,440 [humilharam-no e destruíram-lhe a casa,] 184 00:13:32,600 --> 00:13:34,520 [mas Ali não disse uma palavra.] 185 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 [Nem uma palavra, pela minha saúde.] 186 00:13:46,920 --> 00:13:47,960 [Quero vê-lo.] 187 00:13:49,480 --> 00:13:51,680 [Está bem. Não te preocupes.] 188 00:14:59,160 --> 00:15:03,000 NAOR: SINTO-ME ESTRANHO A ESCREVER ISTO, MAS TENHO SAUDADES TUAS. 189 00:15:24,240 --> 00:15:25,080 Olá. 190 00:15:27,120 --> 00:15:27,960 Olá. 191 00:15:46,280 --> 00:15:47,240 Anda cá. 192 00:16:06,640 --> 00:16:09,080 Optaste pelo estilo desportivo e elegante. 193 00:16:09,160 --> 00:16:11,080 És um tipo impressionante. 194 00:16:11,960 --> 00:16:13,760 Estás com as roupas que usaste todo o dia. 195 00:16:14,200 --> 00:16:16,240 Achas que ficará constrangida com flores? 196 00:16:16,960 --> 00:16:19,520 Porquê? Gali não gosta quando lhe levas flores? 197 00:16:19,920 --> 00:16:22,040 Gosta, mas parece... 198 00:16:22,240 --> 00:16:24,200 Já não lhe dás flores há muito. 199 00:16:24,280 --> 00:16:26,120 És um perito em relacionamentos. 200 00:16:26,200 --> 00:16:28,600 A tua relação mais longa durou 48 horas, 201 00:16:28,680 --> 00:16:30,520 e foi com alguém procurado. 202 00:16:30,600 --> 00:16:32,240 Sei bem que devo fugir disso. 203 00:16:32,320 --> 00:16:35,520 De qualquer forma, sê delicado e sensível com Shirin, 204 00:16:35,600 --> 00:16:37,520 e pede-lhe desculpa pela espera. 205 00:16:39,680 --> 00:16:42,000 Está bem, descontrai-te. 206 00:16:43,960 --> 00:16:44,800 Descontrai-te. 207 00:16:48,560 --> 00:16:50,640 - Delicado e sensível. - Como tu. 208 00:16:50,960 --> 00:16:51,880 [Meu querido.] 209 00:16:59,440 --> 00:17:01,280 [Desculpa-me pela noite passada.] 210 00:17:04,920 --> 00:17:07,800 NABLUS 211 00:17:42,720 --> 00:17:44,800 [Olá. Estas são para ti.] 212 00:17:47,520 --> 00:17:48,480 [Não, obrigada.] 213 00:17:49,200 --> 00:17:51,760 [- Peço-te desculpa.] [- Não estou interessada.] 214 00:17:52,640 --> 00:17:54,600 [Dá-me só dois minutos do teu tempo.] 215 00:17:57,080 --> 00:17:59,280 [- És teimoso.] [- Nem sempre.] 216 00:18:00,040 --> 00:18:00,880 [Porquê agora?] 217 00:18:01,280 --> 00:18:03,160 [És tu quem me faz portar assim.] 218 00:18:06,080 --> 00:18:06,920 [Desculpe,] 219 00:18:08,760 --> 00:18:10,280 [leve isto para a Pediatria.] 220 00:18:14,520 --> 00:18:15,960 [Não quero atrapalhar-te,] 221 00:18:16,600 --> 00:18:20,400 [no caso do terraço da tua irmã se inundar, ou coisa do género.] 222 00:18:21,080 --> 00:18:23,880 [Desculpa. Eu queria ficar, mas tive de sair.] 223 00:18:24,680 --> 00:18:26,120 [A mentira não funcionou?] 224 00:18:26,840 --> 00:18:27,600 [Mesmo nada.] 225 00:18:27,760 --> 00:18:29,760 [Sou um mau mentiroso.] 226 00:18:31,800 --> 00:18:35,480 [Minha mãe disse que se eu falasse com estranhos no trabalho...] 227 00:18:35,720 --> 00:18:39,120 [Não me parece que te preocupes com o que a tua mãe diz.] 228 00:18:39,840 --> 00:18:43,000 [Eu só me preocupo com o que a minha mãe diz.] 229 00:18:43,600 --> 00:18:45,000 [Então és boa rapariga?] 230 00:18:46,280 --> 00:18:47,280 [Não se vê logo?] 231 00:18:49,120 --> 00:18:51,600 [Agora vi, depois de o teres dito.] 232 00:18:53,880 --> 00:18:57,160 [Deve haver sempre pelo menos uma pessoa na tua vida] 233 00:18:57,560 --> 00:18:59,440 [que saibas a quem dar ouvidos,] 234 00:19:00,320 --> 00:19:02,800 [porque essa pessoa só quer o melhor para ti.] 235 00:19:08,080 --> 00:19:09,000 [Sabes uma coisa?] 236 00:19:10,040 --> 00:19:11,560 [Há um parente que aprecio] 237 00:19:12,000 --> 00:19:12,840 [e que é jovem,] 238 00:19:14,200 --> 00:19:17,160 [para quem sou o irmão mais velho. Só eu é que o oiço.] 239 00:19:20,640 --> 00:19:22,920 [Perdeu o seu amor esta semana num acidente.] 240 00:19:23,360 --> 00:19:24,640 [Deus guarde a sua alma.] 241 00:19:26,800 --> 00:19:28,360 [Ele está tão infeliz,] 242 00:19:30,280 --> 00:19:32,640 [E eu não consigo ajudá-lo. Não sei como.] 243 00:19:39,080 --> 00:19:40,360 [A tua mãe conseguiria?] 244 00:19:43,480 --> 00:19:44,840 [Eu pergunto-lhe.] 245 00:19:49,040 --> 00:19:49,880 [Ouve,] 246 00:19:51,400 --> 00:19:52,520 [obrigado por vires aqui,] 247 00:19:52,680 --> 00:19:54,720 [mas tenho de voltar ao trabalho.] 248 00:19:55,280 --> 00:19:56,120 [Claro que sim.] 249 00:19:57,080 --> 00:19:58,200 [Então, estamos bem?] 250 00:19:58,600 --> 00:20:00,040 [Eu mudei, e tu perdoas-me.] 251 00:20:00,840 --> 00:20:01,680 [Talvez.] 252 00:20:03,280 --> 00:20:04,560 [Vou pensar nisso.] 253 00:20:06,360 --> 00:20:07,200 [Adeus.] 254 00:20:14,200 --> 00:20:15,920 - Estou? - Olá, bonitão. 255 00:20:16,840 --> 00:20:19,480 [- Olá, jeitoso.] - Como está a correr com ela? 256 00:20:19,760 --> 00:20:20,680 [Bem.] 257 00:20:20,840 --> 00:20:22,120 As flores resultaram? 258 00:20:22,280 --> 00:20:23,840 [- Talvez.] - Está apaixonada? 259 00:20:24,400 --> 00:20:26,240 [Não me parece.] 260 00:20:26,400 --> 00:20:28,160 E tu? Estás apaixonado? 261 00:20:28,440 --> 00:20:29,200 [Por quem?] 262 00:20:29,360 --> 00:20:32,320 Pela doutora, seu micróbio. Sei que ela te excita. 263 00:20:33,720 --> 00:20:34,760 [Por que pensas isso?] 264 00:20:35,120 --> 00:20:37,800 Conheço-te. Vi que te preparaste para o encontro. 265 00:20:38,120 --> 00:20:39,600 Nunca te vi tão arranjadinho. 266 00:20:41,840 --> 00:20:43,760 Estou a brincar. Preciso já de ti aqui. 267 00:20:43,960 --> 00:20:44,720 [Porquê?] 268 00:20:44,880 --> 00:20:46,400 Pelo nosso amigo do Hamas. 269 00:20:47,000 --> 00:20:48,360 [- O que tem?] - Deixámo-lo sair. 270 00:20:48,520 --> 00:20:50,120 Podem existir desenvolvimentos. 271 00:20:50,320 --> 00:20:52,280 - Volta para cá. [- Estou a ir.] 272 00:21:15,760 --> 00:21:16,600 Toma. 273 00:21:21,760 --> 00:21:22,840 Dá-me um bocado. 274 00:21:23,800 --> 00:21:24,920 Não queres para ti? 275 00:21:25,240 --> 00:21:27,440 Não achei que me apetecesse. Vá lá. 276 00:21:28,560 --> 00:21:30,040 Vá lá! 277 00:21:35,760 --> 00:21:36,600 Obrigado. 278 00:21:45,160 --> 00:21:46,560 Vou dizer ao Doron. 279 00:21:53,240 --> 00:21:54,080 O quê? 280 00:21:56,160 --> 00:21:57,200 Surpreendeste-me. 281 00:21:58,040 --> 00:21:59,760 Já falámos cem vezes sobre isto. 282 00:22:00,840 --> 00:22:01,880 O que vais dizer? 283 00:22:02,880 --> 00:22:03,720 A verdade. 284 00:22:04,720 --> 00:22:05,720 E dizes-lhe o quê? 285 00:22:06,720 --> 00:22:08,080 Que já não o amo. 286 00:22:10,240 --> 00:22:11,520 O que vais dizer sobre mim? 287 00:22:14,440 --> 00:22:16,240 Que quero ir viver contigo. 288 00:22:21,800 --> 00:22:22,960 Estás com dúvidas? 289 00:22:23,800 --> 00:22:24,640 Não. 290 00:22:25,520 --> 00:22:26,760 Por que entraste em pânico? 291 00:22:30,520 --> 00:22:32,880 Acabou de voltar e não sei como reagirão. 292 00:22:33,600 --> 00:22:36,240 querias contar-lhe, para não nos escondermos. 293 00:22:36,560 --> 00:22:38,760 Agora já não é assim tão simples. 294 00:22:45,720 --> 00:22:47,360 Não queres que eu lho diga? 295 00:22:49,360 --> 00:22:51,440 Espera um pouco. 296 00:22:56,000 --> 00:22:56,840 Para com isso. 297 00:22:58,240 --> 00:22:59,080 Vá lá, Gali. 298 00:22:59,160 --> 00:23:00,680 Para! 299 00:23:01,840 --> 00:23:03,640 Gali... 300 00:23:06,840 --> 00:23:10,560 Por amor da santa... Vocês são os dois uns idiotas. 301 00:23:10,640 --> 00:23:12,720 - Gali... - Quando vir o Doron, 302 00:23:12,800 --> 00:23:14,160 Digo-lhe que o deixo 303 00:23:15,200 --> 00:23:16,440 mas não te preocupes, 304 00:23:17,760 --> 00:23:19,280 não direi nada sobre nós. 305 00:23:19,720 --> 00:23:21,040 Gali, espera. 306 00:23:21,800 --> 00:23:22,760 Vai-te foder! 307 00:24:14,360 --> 00:24:15,200 [Quem é?] 308 00:24:15,720 --> 00:24:16,720 [Número privado.] 309 00:24:17,400 --> 00:24:18,240 [Dá cá.] 310 00:24:18,680 --> 00:24:20,000 [Talvez não devesses atender.] 311 00:24:21,640 --> 00:24:24,160 [- Estou?] [- No tribunal, daqui a duas horas.] 312 00:24:24,680 --> 00:24:25,520 [No tribunal?] 313 00:24:27,120 --> 00:24:27,960 [É ele.] 314 00:24:28,960 --> 00:24:29,800 [Abu Ahmad?] 315 00:24:30,720 --> 00:24:32,400 [Disseram-te que era ele?] 316 00:24:35,240 --> 00:24:37,080 [De certeza que não é armadilha?] 317 00:24:39,920 --> 00:24:41,720 [O Sheikh prometeu que tratava disso.] 318 00:24:43,120 --> 00:24:46,200 [Mas se suspeitarem que falaste com os Judeus.] 319 00:24:46,400 --> 00:24:47,640 [Não te preocupes.] 320 00:24:47,880 --> 00:24:50,400 [Ninguém faria mal a um líder do meu estatuto.] 321 00:25:09,760 --> 00:25:10,600 O que é isso? 322 00:25:11,080 --> 00:25:13,160 - O meu perfume habitual. - Não, isso. 323 00:25:14,160 --> 00:25:15,360 A escuta de Ali Karmi. 324 00:25:15,520 --> 00:25:17,240 [No tribunal, daqui a duas horas.] 325 00:25:17,680 --> 00:25:19,400 Deverá estar no tribunal. 326 00:25:19,600 --> 00:25:20,960 - Que disseram? - Só isso. 327 00:25:22,000 --> 00:25:23,120 - É Abu Ahmad. - Talvez. 328 00:25:23,200 --> 00:25:26,680 De certeza. Por quem se daria Karmi a este trabalho? Só Abu Ahmad. 329 00:25:26,760 --> 00:25:29,680 Quero a equipa toda aqui, já. Todos. 330 00:25:30,160 --> 00:25:31,000 Onde está Doron? 331 00:25:33,800 --> 00:25:36,160 Reúnam-nos todos aqui, já. 332 00:25:39,640 --> 00:25:41,680 Doron, vamos. És o comandante de campo. 333 00:25:41,760 --> 00:25:43,360 - Estamos atrasados. - Boaz, aqui? 334 00:25:44,520 --> 00:25:45,400 Preciso de todos. 335 00:25:45,720 --> 00:25:48,200 - Já falámos sobre isto. - Eu não concordei, 336 00:25:48,280 --> 00:25:51,000 exceto para o dia em que Boaz foi excluído. 337 00:25:51,080 --> 00:25:52,440 Ele volta à equipa hoje. 338 00:25:52,760 --> 00:25:53,640 Não volta, não. 339 00:25:54,560 --> 00:25:55,440 Volta, sim. 340 00:25:55,520 --> 00:25:58,360 Decide se és ama-seca dele ou se combaterá connosco. 341 00:25:58,440 --> 00:25:59,800 É meu cunhado e combatente. 342 00:26:00,120 --> 00:26:01,000 Ótimo. 343 00:26:01,240 --> 00:26:03,560 Então vão os dois dar uma volta. 344 00:26:03,640 --> 00:26:05,800 Vão para a vinha apanhar uvas. 345 00:26:07,680 --> 00:26:08,520 Moreno. 346 00:26:11,560 --> 00:26:13,680 Vou nomeá-lo para vigia. Está claro? 347 00:26:14,400 --> 00:26:15,240 Fixe. 348 00:26:15,680 --> 00:26:16,960 És o comandante, e mandas. 349 00:26:35,400 --> 00:26:36,480 O que se passa? 350 00:26:39,520 --> 00:26:40,560 Está tudo bem? 351 00:26:41,880 --> 00:26:42,880 Temos uma missão. 352 00:26:43,880 --> 00:26:44,720 Espetacular. 353 00:26:45,480 --> 00:26:46,320 Qual é o plano? 354 00:26:46,960 --> 00:26:48,160 Recupera o teu fôlego. 355 00:26:48,720 --> 00:26:51,600 - O patrão. - Dormiste? 356 00:26:53,320 --> 00:26:54,200 Ao meio-dia. 357 00:26:56,440 --> 00:26:57,960 Vamos apanhar Abu Ahmad. 358 00:26:58,840 --> 00:27:00,240 Ali Karmi vai ter com ele. 359 00:27:01,760 --> 00:27:03,120 - Concentrado? - Sim. 360 00:27:03,680 --> 00:27:04,920 Tu ficas a vigiar. 361 00:27:06,320 --> 00:27:07,520 Brincas comigo? 362 00:27:08,000 --> 00:27:11,600 - Perguntei se estás concentrado. Estás? - Sim! Sim. 363 00:27:14,560 --> 00:27:16,680 Segues-me e fazes o que disser, entendido? 364 00:27:17,320 --> 00:27:18,160 O quê? 365 00:27:19,920 --> 00:27:21,480 Estou na brincadeira. 366 00:27:21,680 --> 00:27:24,000 - Vou vestir-me. - Faz isso. 367 00:27:24,400 --> 00:27:25,240 Vou fazer. 368 00:27:27,320 --> 00:27:28,760 - Boaz? - O quê? 369 00:27:29,920 --> 00:27:31,160 Nada. Vai vestir-te. 370 00:28:04,120 --> 00:28:07,640 Nurit, o Hijab realça mesmo os teus... 371 00:28:08,880 --> 00:28:09,720 ... os teus olhos. 372 00:28:10,360 --> 00:28:12,600 Que piropos. "Realça os teus olhos"... 373 00:28:12,800 --> 00:28:14,440 Não tens hipóteses com ela. 374 00:28:14,520 --> 00:28:16,640 Quando olhou uma rapariga para ti? 375 00:28:16,720 --> 00:28:19,680 "Quando olhou..." Pensas que sou panasca como tu? 376 00:28:20,400 --> 00:28:23,640 Não que isso tenha algum mal. És um tipo bem parecido. 377 00:28:24,720 --> 00:28:26,440 Mas, a sério, Boozi, 378 00:28:27,240 --> 00:28:30,760 não batas pívias a gajos com a mão da arma, ou magoas-te. 379 00:28:37,160 --> 00:28:38,840 Que foi, Boozi? Não tens língua? 380 00:28:38,920 --> 00:28:41,320 Não, ele meteu-a pelo cu acima, mano. 381 00:28:41,400 --> 00:28:42,920 Calem-se, todos vocês! 382 00:28:51,640 --> 00:28:55,200 Doron, a 35 Força Assistencial está retida. Têm de ir sozinhos. 383 00:28:57,480 --> 00:28:59,160 Ali Karmi está a 15 minutos do alvo. 384 00:28:59,640 --> 00:29:00,480 Atenção, pessoal. 385 00:29:00,560 --> 00:29:03,400 Sabem o que devem fazer, certo? 386 00:29:03,720 --> 00:29:06,160 Cada um na sua posição, como planeámos, entendido? 387 00:29:07,280 --> 00:29:09,120 Boaz, estás comigo? 388 00:29:10,120 --> 00:29:11,520 - Estás comigo? - Estou. 389 00:29:13,000 --> 00:29:14,800 Apanhamos Abu Ahmad e voltamos. 390 00:29:55,800 --> 00:29:57,680 [- A paz esteja convosco.] [- Convosco esteja a paz.] 391 00:30:29,680 --> 00:30:30,840 [Onde me levam?] 392 00:30:31,240 --> 00:30:32,320 [Já vais ver.] 393 00:30:35,480 --> 00:30:36,920 [Já disse, onde me levam?] 394 00:30:40,480 --> 00:30:43,600 [Podes ir-te embora. Mas tu pediste esta reunião.] 395 00:32:18,240 --> 00:32:20,400 [- A paz esteja convosco.] [- A paz esteja contigo, Abu Ahmad.] 396 00:32:22,840 --> 00:32:23,720 [Pareces melhor.] 397 00:32:24,160 --> 00:32:25,080 [Graças a Deus.] 398 00:32:25,240 --> 00:32:27,240 [- Algo para beber?] [- Não, obrigado.] 399 00:32:27,600 --> 00:32:30,320 [Estou muito feliz por teres aceite ver-me.] 400 00:32:30,480 --> 00:32:32,800 [Como poderia dizer não? Somos família, Ali.] 401 00:32:32,960 --> 00:32:34,240 [Eu sinto o mesmo.] 402 00:32:35,000 --> 00:32:36,040 [Como foi a prisão?] 403 00:32:36,760 --> 00:32:39,880 [Não me incomodou. Não foi a primeira vez e não será a última.] 404 00:32:40,360 --> 00:32:43,520 [Não quero saber dos Judeus, só quero saber do meu povo.] 405 00:32:43,680 --> 00:32:46,360 [As pessoas amaldiçoam-me, cospem-me e ameaçam-me.] 406 00:32:46,680 --> 00:32:47,800 [Porquê? O que aconteceu?] 407 00:32:47,960 --> 00:32:51,240 [Os Judeus estão a convencer as pessoas de que sou traidor,] 408 00:32:51,600 --> 00:32:55,080 [e, como sabes, os nossos jovens são facilmente enganados.] 409 00:32:55,480 --> 00:32:57,120 [Estão a fazer o jogo dos Judeus.] 410 00:32:57,280 --> 00:32:59,560 [Mas Ali, não são só os nossos jovens,] 411 00:33:00,240 --> 00:33:01,480 [A tua filha foi tratada.] 412 00:33:01,640 --> 00:33:04,000 [E já foi operada mais de uma vez.] 413 00:33:04,240 --> 00:33:06,240 [Podem culpar-me por isso?] 414 00:33:07,000 --> 00:33:11,360 [Não lhes falei do grande ataque, nem de ti, nem de mais nada.] 415 00:33:11,520 --> 00:33:13,760 [Levo-os a lugares onde não há nada.] 416 00:33:14,040 --> 00:33:15,600 [Achas que sou traidor, Abu Ahmad?] 417 00:33:16,200 --> 00:33:17,400 [Toda a vida estive limpo.] 418 00:33:17,680 --> 00:33:19,200 [Toda a vida, Abu Ahmad.] 419 00:33:19,360 --> 00:33:23,000 [Eu não me venderia àqueles bastardos, ou venderia?] 420 00:33:23,160 --> 00:33:24,480 [Eu percebo. Acalma-te.] 421 00:33:24,760 --> 00:33:27,880 [Diz-me o que lhes disseste para poder preparar-me.] 422 00:33:28,120 --> 00:33:29,080 [Não disse nada.] 423 00:33:29,240 --> 00:33:32,760 [Não disse nada sobre o apartamento vago em Nablus,] 424 00:33:33,000 --> 00:33:36,720 [nem sobre a entrega de armas, das quais capturaram três quartos.] 425 00:33:36,880 --> 00:33:37,920 [O que podia dizer-lhes?] 426 00:33:38,640 --> 00:33:39,720 [Por que faria isso?] 427 00:33:40,600 --> 00:33:44,200 [Não lhes disse nada sobre ti nem sobre mais ninguém.] 428 00:33:44,360 --> 00:33:46,600 [Nada que lhes desse quaisquer pistas.] 429 00:33:47,120 --> 00:33:49,120 [Eu sempre me mantive limpo,] 430 00:33:49,560 --> 00:33:53,720 [e agora o nosso povo chama-me ladrão e...] 431 00:33:54,160 --> 00:33:55,440 [- ...traidor!] [- Calma.] 432 00:33:55,640 --> 00:33:57,680 [Acusam-me de traição, Abu Ahmad!] 433 00:33:57,840 --> 00:33:58,680 [Acalma-te, Ali.] 434 00:33:59,160 --> 00:34:00,360 [Agradeço-te a honestidade.] 435 00:34:00,520 --> 00:34:01,360 [Não te preocupes.] 436 00:34:02,360 --> 00:34:03,200 [Não te preocupes.] 437 00:34:03,720 --> 00:34:05,120 [Obrigado, Abu Ahmad.] 438 00:34:05,720 --> 00:34:09,360 [Se não nos tivéssemos encontrado... Tens de limpar-me o nome, Abu Ahmad.] 439 00:34:10,320 --> 00:34:11,920 [- Sabes...] [- Está bem.] 440 00:34:12,400 --> 00:34:13,960 [- Estou-te grato.] [- Calma.] 441 00:35:47,080 --> 00:35:49,680 [Nada estragará o nosso plano para o ataque.] 442 00:35:51,120 --> 00:35:54,160 [- Claro. Claro.] [- Deus está contigo.] 443 00:35:55,120 --> 00:35:56,200 [Obrigado, Abu Ahmad.] 444 00:36:03,440 --> 00:36:04,600 [Posso tirar um cigarro?] 445 00:36:04,760 --> 00:36:05,600 [Claro.] 446 00:36:42,880 --> 00:36:44,640 Ashraf, viste fugitivos? 447 00:36:47,560 --> 00:36:49,320 Ashraf, viste fugitivos? 448 00:36:53,400 --> 00:36:54,920 Localizaste fugitivos? 449 00:36:56,560 --> 00:36:57,400 Ashraf? 450 00:36:59,920 --> 00:37:00,760 Boaz? 451 00:37:03,480 --> 00:37:04,320 Boaz? 452 00:37:07,480 --> 00:37:08,320 Boaz? 453 00:37:09,360 --> 00:37:10,480 Boaz!