1
00:00:30,040 --> 00:00:32,000
Am venit doar să văd cum te simţi.
2
00:00:41,560 --> 00:00:45,000
Activităţi ca asta îţi fac inima
să bată la maxim.
3
00:01:28,400 --> 00:01:30,120
Nemernicule.
4
00:01:47,640 --> 00:01:50,600
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
5
00:02:13,720 --> 00:02:15,200
Eşti nebun ?
6
00:02:17,360 --> 00:02:19,600
Nu, amice, te duci la şcoală mâine.
7
00:02:19,800 --> 00:02:23,000
Spune-i că te-ai lovit la antrenamente
şi că nu poţi să ridici braţul.
8
00:02:23,640 --> 00:02:25,520
Nu-ţi scriu o scutire.
9
00:02:26,120 --> 00:02:27,760
Te descurci tu.
10
00:02:28,840 --> 00:02:30,760
Ascultă, prietene, am treabă. Bine.
11
00:02:30,840 --> 00:02:33,240
Încălzeşte-ţi un şniţel sau nişte burgeri.
12
00:02:33,320 --> 00:02:35,040
Pa, dragule !
13
00:02:35,520 --> 00:02:37,440
[ARABĂ]
[Ce mai faci ?]
14
00:02:37,520 --> 00:02:38,800
[Cum merge treaba ?]
15
00:02:38,920 --> 00:02:40,400
[Binişor.]
16
00:02:42,000 --> 00:02:43,720
[Ai sunat acasă ?]
17
00:02:45,000 --> 00:02:46,240
[Ce face Nadia ?]
18
00:02:46,320 --> 00:02:49,480
[Nu s-a mai simţit atât de bine
de mult timp.]
19
00:02:49,640 --> 00:02:52,880
[Bun, mă bucur că am putut să ajut.]
20
00:02:52,960 --> 00:02:56,520
[Să ştii, sunt aici pentru orice ai nevoie.]
21
00:02:56,600 --> 00:02:58,200
[Mulţumesc.]
22
00:03:00,320 --> 00:03:03,080
[E evident că nu ne-ai minţit
în ceea ce-l priveşte pe Abu Ahmad.]
23
00:03:03,160 --> 00:03:04,840
[V-am spus.]
24
00:03:05,160 --> 00:03:08,120
[Ascultă, am să-ţi dau şansa să termini
ce ai început.]
25
00:03:08,200 --> 00:03:10,360
[Unde e ? Cine îl ascunde ?]
26
00:03:10,560 --> 00:03:11,880
[Nu ştiu.]
27
00:03:11,960 --> 00:03:13,760
[Cine ştie ?]
28
00:03:14,360 --> 00:03:16,840
[Întrebaţi-l pe fratele lui
pe care voi l-aţi omorât.]
29
00:03:16,920 --> 00:03:19,440
[Bine, eşti liber să pleci.]
30
00:03:19,480 --> 00:03:20,480
[- Cum adică ?]
[- Poţi să pleci.]
31
00:03:21,520 --> 00:03:24,920
[Du-te să te bucuri de tratamentul Nadiei
pe care eu i l-am aranjat.]
32
00:03:25,000 --> 00:03:26,120
[Aşteaptă.]
33
00:03:26,200 --> 00:03:27,880
[Stai puţin.]
34
00:03:27,960 --> 00:03:29,600
[Ţi-a venit vreun gând ?]
35
00:03:30,520 --> 00:03:31,920
Nu ştie nimic.
36
00:03:32,000 --> 00:03:34,160
[Vă sfătuiesc să mă lăsaţi aici în weekend.]
37
00:03:34,240 --> 00:03:36,520
[Cu mare plăcere, dar îmi eşti nefolositor.]
38
00:03:36,600 --> 00:03:38,560
[- Doar dacă...]
[- Şşşt !]
39
00:03:38,960 --> 00:03:41,280
[Ai cinci minute. Gândeşte !]
40
00:03:51,080 --> 00:03:53,640
- Avem dispozitive de supraveghere pe el ?
- Poftim ?
41
00:03:53,720 --> 00:03:56,080
- Echipa 8200 îl urmăreşte ?
- Da.
42
00:03:56,160 --> 00:03:58,920
Atunci, să fie în alertă maximă.
43
00:03:59,240 --> 00:04:01,280
Asigură-te că aşa sunt, bine ?
44
00:04:11,640 --> 00:04:14,680
Apără-ţi faţa, frate.
Continuă să ţi-o aperi.
45
00:04:15,440 --> 00:04:17,600
Mâinile sus, frate ! Apără-ţi faţa.
46
00:04:17,880 --> 00:04:19,760
Apără-ţi faţa, frate. Apără-ţi faţa.
47
00:04:19,840 --> 00:04:21,360
Mâinile sus.
48
00:04:21,640 --> 00:04:24,000
Continuă să te aperi.
49
00:04:24,120 --> 00:04:25,000
Haide !
50
00:04:25,080 --> 00:04:26,920
- Ce ai ?!
- Mâinile sus.
51
00:04:27,000 --> 00:04:28,360
Te fac praf !
52
00:04:29,200 --> 00:04:31,760
- Ce naiba ai, omule ?!
- Haide, ticălosule !
53
00:04:31,840 --> 00:04:36,440
Ceva nu e în regulă cu tine.
Haide, mâinile sus. Apără-ţi faţa.
54
00:04:36,760 --> 00:04:38,680
Mâinile sus !
55
00:04:39,640 --> 00:04:41,800
- Haide, mâinile sus.
- Poftim.
56
00:04:43,800 --> 00:04:46,320
- Să te ia dracu, nenorocitule !
- Nu, să te ia pe tine !
57
00:04:46,400 --> 00:04:48,080
Du-te acasă, nemernicule !
58
00:04:48,960 --> 00:04:51,920
- La ce te uiţi ?
- Boaz, du-te acasă.
59
00:04:52,000 --> 00:04:54,480
De ce ? E prea periculos pentru mine ?
60
00:04:54,560 --> 00:04:55,960
Du-te acasă !
61
00:04:56,760 --> 00:04:58,920
Haide, să facem o rundă.
62
00:04:59,040 --> 00:05:01,680
Cred că ai băut prea mult.
Te-ai îngrăşat, frate.
63
00:05:01,760 --> 00:05:04,560
Am zis, "să facem o rundă" !
64
00:05:05,040 --> 00:05:07,560
Te duci să-i spui lui Moreno ?
65
00:05:07,640 --> 00:05:09,000
Să i te plângi iar,
66
00:05:09,080 --> 00:05:12,280
şi să faci aranjamente pe la spatele meu
să mă daţi afară din echipa mea ?
67
00:05:12,360 --> 00:05:14,760
Nemernicul ăsta vrea să mă dea
afară din echipa mea !
68
00:05:14,840 --> 00:05:18,400
Boaz, acum te rişti pe tine
şi întreaga ta echipă.
69
00:05:18,480 --> 00:05:20,120
Du-te acasă şi odihneşte-te.
70
00:05:20,640 --> 00:05:23,520
Haide, să facem o ultimă rundă !
71
00:05:23,600 --> 00:05:27,400
Dacă nu eram eu,
erai mort până acum, terminatule !
72
00:05:27,480 --> 00:05:28,480
Da ?
73
00:05:28,760 --> 00:05:30,600
Pune-ţi mânuşile.
74
00:05:39,320 --> 00:05:40,760
Haide !
75
00:05:42,040 --> 00:05:43,600
Fă-l praf !
76
00:05:47,280 --> 00:05:51,640
- Amândoi puteţi să mi-o sugeţi !
- O să te facă praf.
77
00:05:55,800 --> 00:05:57,400
Mâinile sus !
78
00:05:57,760 --> 00:06:01,640
Mâinile sus ! Apără-ţi faţa.
79
00:06:05,360 --> 00:06:07,880
Haide, mâinile sus.
80
00:06:23,960 --> 00:06:25,480
Eşti bine, Boaz ?
81
00:06:25,760 --> 00:06:27,480
Lasă-mă ! Nu mă atinge!
82
00:06:27,800 --> 00:06:30,760
Nu ştii nimic. E echipa mea.
83
00:06:30,840 --> 00:06:32,400
Sunt o maşină, ai înţeles ?
84
00:06:32,480 --> 00:06:34,880
Poate tu nu ai nevoie de mine, dar ei da.
85
00:06:35,400 --> 00:06:37,400
Nenorocitule !
86
00:06:44,280 --> 00:06:46,200
Ce are ?
87
00:06:51,120 --> 00:06:57,560
TUL QAREM
88
00:07:19,400 --> 00:07:23,960
[- Tată !]
[- Dumnezeule, ce fată frumoasă am.]
89
00:07:24,040 --> 00:07:25,560
[E atât de frumoasă !]
90
00:07:25,640 --> 00:07:27,920
[- Ce faci ?]
[- Bine.]
91
00:07:34,920 --> 00:07:36,480
[Mulţumesc.]
92
00:07:38,080 --> 00:07:39,880
[Mă bucur atât de mult că eşti aici.]
93
00:07:39,960 --> 00:07:42,200
[Am să-ţi pregătesc duşul.]
94
00:07:42,280 --> 00:07:44,800
[Nadia, vreau să vorbesc puţin cu tati.
Bine ?]
95
00:07:47,040 --> 00:07:50,920
[- Arată mai bine, nu-i aşa ?]
[- Da, dar mi-e teamă.]
96
00:07:51,000 --> 00:07:53,920
[Toată lumea spune că Nadia
a fost tratată la spitalul Hadassah]
97
00:07:54,000 --> 00:07:56,640
[pentru că tu ai colaborat cu evreii.]
98
00:07:57,000 --> 00:07:58,200
[Aiurea.]
99
00:07:58,280 --> 00:08:00,000
[Nu se va termina bine.]
100
00:08:00,080 --> 00:08:02,960
[Nu-ţi face griji.
Ţi-am spus, am să rezolv eu.]
101
00:08:03,040 --> 00:08:04,960
[- Bine, dar nu te duce afară.]
[- Trebuie.]
102
00:08:05,240 --> 00:08:07,160
[Altfel vor crede
că sunt un colaboraţionist.]
103
00:08:07,560 --> 00:08:09,960
[Destul ! Am să mă ocup eu de asta.]
104
00:08:30,160 --> 00:08:31,560
[- Salut, Ali !]
[- Salut !]
105
00:08:31,640 --> 00:08:33,160
[- Bine te-ai întors.]
[- Domnul să aibă grijă de tine.]
106
00:08:33,240 --> 00:08:34,840
[- Totul bine ?]
[- Da, mulţumesc Domnului.]
107
00:08:34,920 --> 00:08:37,600
[Ne-am făcut griji,
am crezut că evreii te-au ucis.]
108
00:08:37,680 --> 00:08:39,800
[Evreii vor fi ultimii care mă vor ucide.]
109
00:08:39,880 --> 00:08:41,960
[- Ai grijă de tine.]
[- Pa !]
110
00:08:51,080 --> 00:08:53,000
[- Pacea fie cu tine.]
[- Pacea fie şi cu tine.]
111
00:08:53,080 --> 00:08:55,200
[Ne bucurăm că te-ai întors
de la animalele alea.]
112
00:08:55,280 --> 00:08:58,160
[- Domnul să te binecuvânteze.]
[- Am crescut cu poveşti despre tine.]
113
00:08:58,240 --> 00:09:02,720
[Tata obişnuia să spună
că ne vei scăpa de toţi evreii de aici,]
114
00:09:02,800 --> 00:09:05,520
[dar mă bucur că a murit înainte
să vadă toată ruşinea asta.]
115
00:09:05,600 --> 00:09:10,600
[Bashir a murit din cauza ta şi vei plăti
pentru asta, nenorocitule. Te scuip !]
116
00:09:38,200 --> 00:09:40,760
[- Pacea fie cu tine.]
[- Pacea fie şi cu tine.]
117
00:09:40,840 --> 00:09:42,320
[Domnul îţi ascultă rugăciunile.]
118
00:09:44,960 --> 00:09:48,120
[Trebuie să mă întâlnesc cu Abu Ahmad,
ca să-mi cureţe reputaţia.]
119
00:09:48,200 --> 00:09:51,240
[Nu am fost niciodată
şi nici nu voi fi un colaboraţionist.]
120
00:09:51,320 --> 00:09:55,560
[Eu l-am învăţat pe Panteră,
a ajuns unde e datorită mie.]
121
00:09:55,640 --> 00:09:57,720
[Îmi amintesc.]
122
00:09:58,280 --> 00:10:01,480
[Oamenii strigă "trădător" pe stradă.
Dar ce am făcut ?]
123
00:10:01,560 --> 00:10:03,560
[Mi-am dedicat viaţa luptei,
pentru ce ?]
124
00:10:04,000 --> 00:10:06,640
[Ca să fiu jignit ziua în amiaza mare ?]
125
00:10:06,720 --> 00:10:09,320
[Linişteşte-te, Ali.]
126
00:10:09,400 --> 00:10:12,800
[Eu sunt un trădător ?! Strigă la mine
"trădător" pe stradă !]
127
00:10:12,880 --> 00:10:16,240
[Cel mai important e să aflăm
ce ştiu evreii despre atacul cel mare]
128
00:10:16,320 --> 00:10:18,680
[şi să fim precauţi.]
129
00:10:19,840 --> 00:10:22,480
[Ştiu despre Abu Ahmad,
sau, cel puţin, suspectează.]
130
00:10:24,480 --> 00:10:27,040
[- Cum se poate aşa ceva ?]
[- Nu ştiu.]
131
00:10:29,720 --> 00:10:31,360
[Şi despre atac ?]
132
00:10:31,440 --> 00:10:35,680
[Bănuiesc că punem ceva mare la cale,
dar nu au nicio pistă.]
133
00:10:36,640 --> 00:10:39,040
[Trebuie să mă întâlnesc cu Abu Ahmad.]
134
00:10:39,760 --> 00:10:42,000
[Nicio şansă.]
135
00:10:42,080 --> 00:10:45,440
[De ce ? Cu ce am greşit ?]
136
00:10:45,520 --> 00:10:47,320
[Nu ştiu.]
137
00:10:47,600 --> 00:10:50,360
[Abu Ahmad trebuie
să-mi reabiliteze numele,]
138
00:10:50,440 --> 00:10:52,400
[altfel mă vor omorî.]
139
00:10:52,920 --> 00:10:54,240
Moreno.
140
00:10:55,840 --> 00:10:58,440
- Ce se întâmplă ?
- A devenit isteric.
141
00:10:58,520 --> 00:11:00,080
[Nu mi-e frică de moarte.]
142
00:11:00,160 --> 00:11:03,280
[Să nu credeţi că moartea mă sperie.
Nici vorbă.]
143
00:11:05,480 --> 00:11:07,440
[Nu mi-e frică să mor,]
144
00:11:07,520 --> 00:11:08,880
[dar fata mea,]
145
00:11:08,960 --> 00:11:11,280
[fata mea va muri fără mine.]
146
00:11:11,800 --> 00:11:15,080
[- O mai ţii minte pe Nadia ?]
[- Da.]
147
00:11:15,280 --> 00:11:18,320
[Ce mai face ? Am auzit că e mai bine.]
148
00:11:26,960 --> 00:11:28,480
[Rezolv eu situaţia.]
149
00:11:28,560 --> 00:11:32,240
[Am să văd cu cine trebuie să vorbesc
şi vom termina povestea asta.]
150
00:11:32,320 --> 00:11:35,880
[Mergi cu bine şi nu-ţi face griji.]
151
00:11:35,960 --> 00:11:38,760
[Mulţumesc. Mulţumesc.]
152
00:11:40,200 --> 00:11:42,160
[- Mulţumesc.]
[- La revedere.]
153
00:11:46,480 --> 00:11:49,680
- Perfect. Mi-e foame.
- Nu ştiu ce să zic...
154
00:11:49,840 --> 00:11:51,920
Nu cred că Abu Ahmad va fi de acord
să se vadă cu el.
155
00:11:52,000 --> 00:11:54,600
- Îl bănuiesc pe Ali.
- Nu-ţi face griji.
156
00:11:55,440 --> 00:11:57,080
Abu Ahmad nu va scăpa şansa
157
00:11:57,160 --> 00:11:59,880
să-l privească în ochi pe omul
care l-a trădat.
158
00:12:00,600 --> 00:12:04,360
[Fata lui are parte de tratament de VIP
la spitalul Hadassah.]
159
00:12:04,520 --> 00:12:07,960
[Şi-a transferat toate conturile bancare
pe numele soţiei lui.]
160
00:12:12,080 --> 00:12:14,600
[Nu crezi că e în colaborare
cu Serviciul Secret ?]
161
00:12:14,720 --> 00:12:17,120
[De ce s-a întors în oraş ?]
162
00:12:17,440 --> 00:12:19,800
[Şi de ce vrea să se vadă cu tine ?]
163
00:12:20,400 --> 00:12:22,800
[Lucrează cu evreii, cu siguranţă.]
164
00:12:29,960 --> 00:12:32,080
[Ar fi bine să ne ascundem în altă casă.]
165
00:12:32,160 --> 00:12:34,840
[Nu ştii niciodată cine e informator.]
166
00:12:35,280 --> 00:12:37,360
[Cine crezi că e ?]
167
00:12:37,440 --> 00:12:39,680
[Ali Al-Karmi, desigur.]
168
00:12:40,080 --> 00:12:41,800
[E evident.]
169
00:12:43,760 --> 00:12:47,160
[- Câţi ani ai, Walid ?]
[- 20.]
170
00:12:47,280 --> 00:12:48,800
[Frumos.]
171
00:12:49,640 --> 00:12:54,080
[Când eu aveam 16 ani,
am lucrat pentru Ali.]
172
00:12:54,480 --> 00:12:57,000
[Ali mi-a fost ca un tată.]
173
00:12:57,240 --> 00:13:00,960
[Avea grijă de mine.
Mâncare, băutură, adăpost, totul.]
174
00:13:01,680 --> 00:13:03,920
[O dată, am făcut o greşeală fatală.]
175
00:13:04,000 --> 00:13:07,640
[Armata israeliană mă urmărea,
iar eu am fugit să mă ascund în casa lui.]
176
00:13:07,720 --> 00:13:10,320
[Când a deschis uşa,]
177
00:13:10,760 --> 00:13:13,840
[ar fi trebuit să mă gonească,
să nu se pună cu armata.]
178
00:13:16,920 --> 00:13:19,680
[Dar el m-a primit cu braţele deschise.]
179
00:13:19,840 --> 00:13:23,000
[Mi-a dat 50 de shekeli
şi mi-a dat drumul pe uşa din spate.]
180
00:13:26,120 --> 00:13:29,000
[Armata a venit şi l-a bătut pe Ali,]
181
00:13:29,080 --> 00:13:31,920
[l-a umilit în faţa familiei
şi i-a distrus casa,]
182
00:13:32,440 --> 00:13:35,120
[dar Ali n-a suflat o vorbă.]
183
00:13:35,920 --> 00:13:39,520
[Nicio vorbă, pentru binele meu.]
184
00:13:46,840 --> 00:13:48,800
[Vreau să mă văd cu el.]
185
00:13:49,480 --> 00:13:52,280
[Bine. Nu-ţi face griji.]
186
00:14:59,280 --> 00:15:02,840
Naor: e ciudat să scriu asta,
dar mi-e dor de tine.
187
00:15:46,280 --> 00:15:48,040
Vino aici.
188
00:16:06,640 --> 00:16:11,320
Ai ales aspectul sportiv-elegant.
Arăţi impunător.
189
00:16:11,680 --> 00:16:14,000
Văd că rămâi în hainele
pe care le-ai purtat toată ziua.
190
00:16:14,160 --> 00:16:16,760
Nu crezi că un buchet de flori
o va stânjeni ?
191
00:16:16,840 --> 00:16:19,840
De ce ? Lui Gali nu-i place
când îi duci flori ?
192
00:16:19,920 --> 00:16:22,200
Ba da, dar pare...
193
00:16:22,280 --> 00:16:24,240
Nu i-ai mai dus flori de mult, nu ?
194
00:16:24,320 --> 00:16:26,120
De parc-ai fi un expert în relaţii.
195
00:16:26,200 --> 00:16:28,600
Cea mai lungă a fost de 48 ore,
196
00:16:28,680 --> 00:16:30,440
şi a fost cu o persoană căutată.
197
00:16:30,520 --> 00:16:32,240
Ştiu destul cât să nu intru
într-o relaţie.
198
00:16:32,320 --> 00:16:35,520
În orice caz,
fii blând şi afectuos cu Shirin,
199
00:16:35,600 --> 00:16:38,280
şi cere-ţi scuze că ai lăsat-o
cu ochii-n soare.
200
00:16:39,560 --> 00:16:42,160
Bine, calmează-te.
201
00:16:43,960 --> 00:16:45,640
Calmează-te.
202
00:16:48,400 --> 00:16:51,040
- Blând şi afectuos.
- Ca tine.
203
00:16:51,120 --> 00:16:52,160
[Dragul meu.]
204
00:16:59,320 --> 00:17:01,960
["Îmi pare rău pentru noaptea trecută."]
205
00:17:04,920 --> 00:17:07,600
NABLUS
206
00:17:42,680 --> 00:17:45,480
[Bună ! Astea sunt pentru tine.]
207
00:17:47,440 --> 00:17:49,040
[Nu, mulţumesc.]
208
00:17:49,120 --> 00:17:52,520
[- Vreau să-mi cer scuze pentru ieri.]
[- M-am prins, dar nu mă interesează.]
209
00:17:52,600 --> 00:17:55,200
[Acordă-mi doar două minute.]
210
00:17:57,040 --> 00:17:59,920
[- Eşti încăpăţânat.]
[- Nu întotdeauna.]
211
00:18:00,000 --> 00:18:01,320
[Atunci, de ce acum ?]
212
00:18:01,400 --> 00:18:03,720
[Cred că tu mă faci să fiu aşa.]
213
00:18:06,080 --> 00:18:07,600
[Scuză-mă,]
214
00:18:08,560 --> 00:18:11,040
[du florile astea la Pediatrie.]
215
00:18:14,680 --> 00:18:16,520
[Nu vreau să te reţin,]
216
00:18:16,600 --> 00:18:20,720
[în caz că acoperişul surorii tale
e inundat, sau ceva de genul ăsta.]
217
00:18:20,960 --> 00:18:24,480
[Îmi pare rău. Am vrut să stau,
dar a trebuit să plec.]
218
00:18:24,560 --> 00:18:26,680
[Să-nţeleg că minciuna n-a mers ?]
219
00:18:26,760 --> 00:18:30,360
[- Nu prea.]
[- Da, nu ştiu să mint prea bine.]
220
00:18:31,800 --> 00:18:35,640
[Mama mi-a spus că, dacă mă prinde
vorbind cu un străin la serviciu...]
221
00:18:35,720 --> 00:18:39,440
[Nu cred că-ţi pasă de ce spune mama ta.]
222
00:18:39,720 --> 00:18:43,440
[Îmi pasă doar de ce spune mama mea.]
223
00:18:43,520 --> 00:18:45,760
[Deci, eşti o fată cuminte ?]
224
00:18:46,200 --> 00:18:48,240
[Nu te-ai prins ?]
225
00:18:49,000 --> 00:18:52,160
[Acum mi-am dat seama, după ce mi-ai zis.]
226
00:18:53,840 --> 00:18:57,480
[Ar trebui să existe întotdeauna,
cel puţin, o persoană în viaţa ta]
227
00:18:57,560 --> 00:19:00,200
[pe care ar trebui s-o asculţi,]
228
00:19:00,280 --> 00:19:03,440
[pentru că ştii că-ţi vrea numai binele.]
229
00:19:08,000 --> 00:19:11,920
[Ştii ce ? Am o rudă foarte dragă]
230
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
[care e tânără,]
231
00:19:14,080 --> 00:19:18,400
[şi mă vede ca pe fratele mai mare.
Sunt singurul care-l ascultă.]
232
00:19:20,640 --> 00:19:23,320
[Iubita lui a fost ucisă într-un accident
de maşină săptămâna asta.]
233
00:19:23,400 --> 00:19:25,320
[Domnul să aibă milă de ea.]
234
00:19:26,720 --> 00:19:29,560
[E atât de deprimat,]
235
00:19:30,240 --> 00:19:33,520
[iar eu nu par în stare să-l pot ajuta.
Nu ştiu cum.]
236
00:19:39,040 --> 00:19:41,240
[Poate ne ajută mama ta.]
237
00:19:43,440 --> 00:19:45,400
[Bine, am s-o rog pe ea.]
238
00:19:49,080 --> 00:19:52,480
[Ascultă, a fost frumos din partea ta
să treci pe aici,]
239
00:19:52,560 --> 00:19:55,120
[dar trebuie să mă întorc la treabă.]
240
00:19:55,200 --> 00:19:56,920
[Sigur.]
241
00:19:57,000 --> 00:19:58,560
[Suntem în regulă ?]
242
00:19:58,640 --> 00:20:00,680
[M-am schimbat iar tu mă ierţi.]
243
00:20:00,760 --> 00:20:02,640
[Poate.]
244
00:20:03,240 --> 00:20:05,160
[Am să mă mai gândesc.]
245
00:20:06,280 --> 00:20:07,760
[Pa !]
246
00:20:14,040 --> 00:20:16,120
- Alo ?
- Bună, frumosule !
247
00:20:16,760 --> 00:20:19,600
[- Bună, frumosule !]
- Cum merge cu dna. doctor ?
248
00:20:19,680 --> 00:20:22,040
[- Binişor.]
- Şi-au făcut treaba florile ?
249
00:20:22,120 --> 00:20:24,120
[- Posibil.]
- E îndrăgostită ?
250
00:20:24,200 --> 00:20:26,480
[Nu prea cred.]
251
00:20:26,560 --> 00:20:28,280
Şi tu ? Eşti îndrăgostit ?
252
00:20:28,360 --> 00:20:29,240
[De cine ?]
253
00:20:29,320 --> 00:20:32,360
De doctoriţă, mizerie ce eşti.
Ştiu că te stârneşte.
254
00:20:33,560 --> 00:20:35,040
[De ce crezi asta ?]
255
00:20:35,120 --> 00:20:37,760
Te cunosc. Am văzut cum te pregăteai
pentru întâlnire.
256
00:20:37,840 --> 00:20:40,200
Nu te-am mai văzut atât de aranjat.
257
00:20:41,640 --> 00:20:44,040
Glumeam. Haide,
am nevoie de tine aici urgent.
258
00:20:44,120 --> 00:20:46,800
[- De ce ?]
- Din cauza prietenului tău din Hamas.
259
00:20:46,880 --> 00:20:47,720
[Ce e cu el ?]
260
00:20:47,800 --> 00:20:50,120
I-am dat drumul. S-ar putea să apară ceva.
261
00:20:50,200 --> 00:20:52,840
- Vino odată !
[- Vin acum.]
262
00:21:15,560 --> 00:21:16,960
Poftim.
263
00:21:21,640 --> 00:21:25,000
- Dă-mi să muşc.
- De ce nu ţi-ai luat şi tu ?
264
00:21:25,080 --> 00:21:28,080
Nu m-am gândit că o să vreau. Haide.
265
00:21:28,600 --> 00:21:30,240
Haide !
266
00:21:35,760 --> 00:21:37,000
Mulţumesc.
267
00:21:45,040 --> 00:21:47,240
Am să îi spun lui Doron.
268
00:21:53,120 --> 00:21:54,640
Ce e ?
269
00:21:56,080 --> 00:21:59,960
- M-ai surprins.
- Am mai vorbit despre asta de atâtea ori.
270
00:22:00,680 --> 00:22:04,520
- Ce ai să-i spui ?
- Adevărul.
271
00:22:04,600 --> 00:22:06,400
Şi ce îi vei spune ?
272
00:22:06,560 --> 00:22:08,720
Că nu îl mai iubesc.
273
00:22:10,120 --> 00:22:12,040
Ce îi vei spune despre mine ?
274
00:22:14,280 --> 00:22:16,920
Că vreau să trăiesc cu tine.
275
00:22:21,680 --> 00:22:24,680
- Ai remuşcări ?
- Nu.
276
00:22:25,360 --> 00:22:27,360
Atunci, de ce te-ai speriat ?
277
00:22:30,360 --> 00:22:33,400
Pentru că tocmai s-a întors în echipă
şi nu ştiu cum va reacţiona.
278
00:22:33,480 --> 00:22:36,360
Dar ai vrut să-i spunem,
ca să nu ne mai furişăm.
279
00:22:36,440 --> 00:22:39,000
Da, dar acum nu mai e atât de simplu.
280
00:22:45,640 --> 00:22:47,880
Deci, nu vrei să-i spun ?
281
00:22:49,240 --> 00:22:51,680
Aşteaptă puţin.
282
00:22:55,800 --> 00:22:57,280
Lasă-mă.
283
00:22:58,200 --> 00:23:01,200
- Haide, Gali !
- Lasă-mă. Lasă-mă !
284
00:23:01,920 --> 00:23:03,720
Gali, Gali...
285
00:23:06,960 --> 00:23:10,480
Pentru numele lui Dumnezeu...
Sunteţi amândoi idioţi.
286
00:23:10,560 --> 00:23:11,560
Gali...
287
00:23:11,800 --> 00:23:16,440
Când mă văd cu el, îi spun că-l
părăsesc, dar nu-ţi face griji,
288
00:23:17,480 --> 00:23:19,600
nu am să-i spun nimic despre noi.
289
00:23:19,760 --> 00:23:22,760
- Gali, aşteaptă.
- Du-te naibii !
290
00:24:14,360 --> 00:24:15,640
[Cine e ?]
291
00:24:15,720 --> 00:24:17,320
[Număr necunoscut.]
292
00:24:17,400 --> 00:24:18,600
[Dă-mi să văd.]
293
00:24:18,680 --> 00:24:20,600
[Poate că nu ar trebui să răspunzi.]
294
00:24:21,520 --> 00:24:24,440
[- Alo ?]
[- Să fii în curte în două ore.]
295
00:24:24,520 --> 00:24:26,200
[În curte ?]
296
00:24:27,120 --> 00:24:28,640
[El e.]
297
00:24:28,920 --> 00:24:30,560
[Abu Ahmad ?]
298
00:24:30,640 --> 00:24:33,160
[Ţi-a spus că e el ?]
299
00:24:35,120 --> 00:24:37,840
[Cum poţi fi sigur că nu e o capcană ?]
300
00:24:39,800 --> 00:24:42,960
[Şeicul a promis că se ocupă el.]
301
00:24:43,120 --> 00:24:46,360
[Dar dacă bănuiesc
că ai vorbit cu evreii...]
302
00:24:46,440 --> 00:24:50,720
[Nu-ţi face griji. Nimeni nu ar face
rău unui lider cu statutul meu.]
303
00:25:09,760 --> 00:25:12,080
- Ce e aia ?
- Parfumul meu.
304
00:25:12,160 --> 00:25:13,720
Nu aia, aia.
305
00:25:13,920 --> 00:25:15,440
Înregistrarea telefonului lui Ali Karmi.
306
00:25:15,520 --> 00:25:17,560
[Să fii în curte în două ore.]
307
00:25:17,640 --> 00:25:19,400
I-au spus să fie la curte în două ore.
308
00:25:19,480 --> 00:25:21,240
- Ce i-au spus ?
- Doar atât.
309
00:25:21,840 --> 00:25:23,200
- E Abu Ahmad.
- Poate.
310
00:25:23,280 --> 00:25:26,680
Sigur. Pentru cine s-ar mai zbate
Karmi atât ? Doar pentru Abu Ahmad.
311
00:25:26,760 --> 00:25:30,160
Vreau întreaga echipă aici, urgent.
Steve, Avihai, Naor, Boaz, toată lumea.
312
00:25:30,240 --> 00:25:31,800
Unde e Doron ?
313
00:25:33,640 --> 00:25:36,640
Adu-i pe toţi aici, urgent.
314
00:25:39,520 --> 00:25:41,680
Doron, începem treaba.
Tu eşti comandantul pe teren.
315
00:25:41,760 --> 00:25:42,760
Am întârziat.
316
00:25:42,840 --> 00:25:45,640
- De ce vine şi Boaz ?
- Am nevoie de toţi.
317
00:25:45,720 --> 00:25:46,920
Dar am vorbit despre asta.
318
00:25:47,000 --> 00:25:51,000
Iar eu nu am fost de acord, decât pentru
ziua aceea, când Boaz a fost exclus.
319
00:25:51,080 --> 00:25:53,840
- Astăzi e, din nou, în echipă.
- Nu, nu e.
320
00:25:54,440 --> 00:25:55,360
Ba da, este.
321
00:25:55,440 --> 00:25:57,400
Hotărăşte-te,
dacă eşti bona cumnatului tău
322
00:25:57,480 --> 00:25:58,440
sau dacă aici e un luptător.
323
00:25:58,520 --> 00:25:59,920
E cumnatul meu şi un luptător.
324
00:26:00,040 --> 00:26:00,920
Bun.
325
00:26:01,000 --> 00:26:03,440
Aşa că, de ce nu vă căraţi amândoi ?
326
00:26:03,520 --> 00:26:06,080
Duceţi-vă să culegeţi strugurii din vie.
327
00:26:07,680 --> 00:26:09,080
Moreno.
328
00:26:11,320 --> 00:26:14,320
În calitate de comandant, îl fac pe el
iscoadă. E clar ?
329
00:26:14,400 --> 00:26:15,320
Bine.
330
00:26:15,400 --> 00:26:17,840
Tu eşti comandantul, tu iei deciziile.
331
00:26:35,400 --> 00:26:36,920
Ce e ?
332
00:26:39,360 --> 00:26:40,840
Totul bine ?
333
00:26:41,760 --> 00:26:45,280
- Avem o misiune.
- Grozav !
334
00:26:45,360 --> 00:26:48,600
- Care-i planul ?
- Trage-ţi sufletul, mai întâi.
335
00:26:48,840 --> 00:26:51,600
- Şeful.
- Ai dormit ?
336
00:26:52,960 --> 00:26:53,960
La prânz.
337
00:26:56,440 --> 00:27:00,920
O să-l prindem pe Abu Ahmad.
Ali Karmi e pe drum spre el.
338
00:27:01,600 --> 00:27:03,320
- Eşti concentrat ?
- Total.
339
00:27:03,680 --> 00:27:05,680
Tu vei fi iscoada.
340
00:27:06,200 --> 00:27:07,800
Îţi baţi joc de mine ?
341
00:27:07,880 --> 00:27:11,880
- Am întrebat dacă eşti concentrat. Eşti ?
- Da ! Da.
342
00:27:14,480 --> 00:27:17,240
Vii după mine şi mă asculţi
doar pe mine, ai înţeles ?
343
00:27:17,400 --> 00:27:18,760
Nu.
344
00:27:19,760 --> 00:27:21,480
Glumesc.
345
00:27:21,560 --> 00:27:24,360
- Mă duc să mă îmbrac.
- Du-te.
346
00:27:24,440 --> 00:27:25,280
Mă duc.
347
00:27:27,280 --> 00:27:28,760
- Boaz ?
- Ce e ?
348
00:27:29,760 --> 00:27:31,320
Nimic. Îmbracă-te.
349
00:28:04,040 --> 00:28:08,240
Nurit, hijab-ul sigur îţi scoate
în evidenţă...
350
00:28:09,000 --> 00:28:10,200
... ochii.
351
00:28:10,280 --> 00:28:12,560
Încetează cu flirtatul.
"Îţi scoate în evidenţă ochii"...
352
00:28:12,640 --> 00:28:14,200
De parcă ai fi avut vreo şansă.
353
00:28:14,280 --> 00:28:16,680
Când s-a uitat ultima oară o femeie
la tine, urâtule ?
354
00:28:16,760 --> 00:28:20,000
"Când s-a uitat ultima..."
Crezi că eu sunt un bulangiu ca tine ?
355
00:28:20,280 --> 00:28:24,360
Nu că ar fi ceva în neregulă cu asta.
Eşti un tip drăguţ.
356
00:28:24,560 --> 00:28:26,560
Dar, serios, Boozi,
357
00:28:27,160 --> 00:28:31,240
nu îi masturba pe băieţi cu mâna cu
care foloseşti arma, te vei răni singur.
358
00:28:37,120 --> 00:28:38,800
Ce e, Boozi ?
Ţi-a mâncat pisica limba ?
359
00:28:38,880 --> 00:28:41,200
Nu, doar i-a băgat-o lui în fund, frate.
360
00:28:41,280 --> 00:28:43,600
Tăceţi, toţi !
361
00:28:51,560 --> 00:28:55,800
Doron, Forţa de Intervenţie 35
este reţinută. Intraţi singuri.
362
00:28:57,360 --> 00:28:59,840
Doron, Ali Karmi e la 15 minute de ţintă.
363
00:28:59,920 --> 00:29:03,560
Ascultaţi, băieţi.
Ştiţi ce aveţi de făcut, da ?
364
00:29:03,640 --> 00:29:07,520
Fiecare îşi ia locul lui,
cum am plănuit, înţeles ?
365
00:29:07,600 --> 00:29:09,280
Boaz, eşti cu mine ?
366
00:29:10,000 --> 00:29:12,200
- Eşti ?
- Sunt.
367
00:29:12,880 --> 00:29:15,440
Îl luăm pe Abu Ahmad şi ne întoarcem.
368
00:29:55,880 --> 00:29:57,880
[- Pacea fie cu tine.]
[- Pacea fie şi cu tine.]
369
00:30:29,560 --> 00:30:31,160
[Unde mă duceţi ?]
370
00:30:31,240 --> 00:30:32,960
[Vei vedea imediat.]
371
00:30:35,400 --> 00:30:37,560
[Am întrebat, unde mă duceţi ?]
372
00:30:40,440 --> 00:30:42,120
[Te poţi întoarce acasă, dacă vrei.]
373
00:30:42,200 --> 00:30:44,160
[Dar mi-aduc aminte că tu ai cerut
această întâlnire.]
374
00:32:18,320 --> 00:32:21,160
[- Pacea fie cu tine.]
[- Pacea fie cu tine, Abu Ahmad.]
375
00:32:22,680 --> 00:32:25,160
[- Arăţi mai bine.]
[- Slavă Domnului.]
376
00:32:25,240 --> 00:32:27,280
[- Vrei ceva de băut ?]
[- Nu, mulţumesc.]
377
00:32:27,480 --> 00:32:30,480
[Mă bucur foarte mult
că ai fost de acord să ne vedem.]
378
00:32:30,560 --> 00:32:32,800
[Cum aş putea spune "nu" ?
Aminteşte-ţi, suntem o familie, Ali.]
379
00:32:32,880 --> 00:32:34,680
[Şi eu simt la fel.]
380
00:32:34,920 --> 00:32:36,600
[Cum a fost la puşcărie ?]
381
00:32:36,680 --> 00:32:40,200
[Nu m-a deranjat. Nu a fost prima dată
şi, cu siguranţă, nu va fi ultima.]
382
00:32:40,280 --> 00:32:43,600
[Nu-mi pasă de evrei,
numai de oamenii mei.]
383
00:32:43,680 --> 00:32:46,640
[Oamenii de pe stradă mă înjură,
mă scuipă şi mă ameninţă.]
384
00:32:46,720 --> 00:32:47,920
[De ce ? Ce s-a întâmplat ?]
385
00:32:48,000 --> 00:32:51,320
[Evreii au convins oamenii
că sunt un colaboraţionist,]
386
00:32:51,400 --> 00:32:55,200
[şi, aşa cum ştii, tinerii noştri
poti fi uşor înşelaţi.]
387
00:32:55,280 --> 00:32:57,200
[Au căzut în capcană.]
388
00:32:57,280 --> 00:32:59,200
[Dar Ali, nu sunt numai tinerii tăi.]
389
00:32:59,280 --> 00:33:01,600
[Fiica ta a primit un tratament scump.]
390
00:33:01,680 --> 00:33:04,120
[Şi nu a fost prima operaţie.]
391
00:33:04,200 --> 00:33:06,600
[Îmi pot înscena asta ?]
392
00:33:06,800 --> 00:33:11,440
[Nu le-am spus despre atacul cel mare,
despre tine sau despre altceva.]
393
00:33:11,520 --> 00:33:13,760
[Le-am dat piste false.]
394
00:33:13,840 --> 00:33:17,520
[Crezi că sunt un trădător, Abu Ahmad ?
Am fost curat toată viaţa,]
395
00:33:17,600 --> 00:33:19,200
[toată viaţa, Abu Ahmad.]
396
00:33:19,280 --> 00:33:22,840
[Nu m-aş vinde nenorociţilor ălora,
nu-i aşa ?]
397
00:33:22,920 --> 00:33:24,640
[Înţeleg. Calmează-te.]
398
00:33:24,720 --> 00:33:28,040
[Spune-mi doar ce le-ai spus,
ca să mă pregătesc pentru ei.]
399
00:33:28,120 --> 00:33:29,280
[Nu le-am spus nimic.]
400
00:33:29,360 --> 00:33:32,760
[Nu le-am spus nimic despre
apartamentul gol din Nablus,]
401
00:33:32,840 --> 00:33:37,000
[nici despre transportul de arme,
din care au pus mâna pe trei sferturi.]
402
00:33:37,080 --> 00:33:40,800
[Ce-aş fi putut să le spun ?
De ce aş face asta ?]
403
00:33:40,880 --> 00:33:44,200
[Nu le-am spus nimic despre
tine sau altcineva.]
404
00:33:44,280 --> 00:33:46,920
[Nimic care le-ar putea da vreo pistă.]
405
00:33:47,000 --> 00:33:49,240
[Am fost mereu curat,]
406
00:33:49,320 --> 00:33:54,000
[iar acum, oamenii noştri mă fac hoţ şi...]
407
00:33:54,080 --> 00:33:55,560
[- ... trădător !]
[- Linişteşte-te.]
408
00:33:55,640 --> 00:33:58,000
[Mă acuză de trădare, Abu Ahmad !]
409
00:33:58,080 --> 00:33:59,000
[Linişteşte-te, Ali.]
410
00:33:59,080 --> 00:34:02,200
[Apreciez sinceritatea, nu-ţi face griji.]
411
00:34:02,280 --> 00:34:03,640
[Nu-ţi face griji.]
412
00:34:03,720 --> 00:34:05,600
[Mulţumesc, Abu Ahmad.]
413
00:34:05,720 --> 00:34:10,240
[Dacă nu m-aş fi întâlnit cu tine acum...
Trebuie să-mi refaci reputaţia, Abu Ahmad.]
414
00:34:10,320 --> 00:34:12,320
[- Înţelegi...]
[- Bine.]
415
00:34:12,400 --> 00:34:14,600
[- Îţi mulţumesc mult.]
[- Nu-ţi face griji.]
416
00:35:47,040 --> 00:35:50,160
[Nu vom lăsa nimic să ne împiedice
planul pentru marele atac.]
417
00:35:51,000 --> 00:35:53,240
[Sigur. Sigur.]
418
00:35:53,320 --> 00:35:54,880
[Domnul e cu tine.]
419
00:35:54,960 --> 00:35:56,800
[Mulţumesc, Abu Ahmad.]
420
00:36:03,360 --> 00:36:06,120
[- Îmi dai o ţigară ?]
[- Desigur.]
421
00:36:42,800 --> 00:36:45,040
Ashraf, ai depistat vreun fugar ?
422
00:36:47,480 --> 00:36:49,680
Ashraf, ai depistat vreun fugar ?
423
00:36:53,200 --> 00:36:55,440
Ashraf, ai depistat vreun fugar ?
424
00:36:56,400 --> 00:36:58,000
Ashraf ?
425
00:36:59,760 --> 00:37:01,400
Boaz ?
426
00:37:03,280 --> 00:37:05,040
Boaz ?