1 00:00:30,040 --> 00:00:31,920 我過來看看妳的狀況 2 00:00:41,560 --> 00:00:44,600 那樣的事情的確會使妳心跳加速 3 00:01:28,400 --> 00:01:30,080 你這個壞蛋 4 00:01:48,160 --> 00:01:50,360 NETFLIX 原創影集 5 00:02:13,720 --> 00:02:15,200 你是瘋了嗎? 6 00:02:17,360 --> 00:02:19,360 不行,小兄弟,你明天要去學校 7 00:02:19,920 --> 00:02:23,040 不然告訴她 你因為柔道受傷,手舉不起來 8 00:02:23,680 --> 00:02:25,200 我才不要幫你寫假條 9 00:02:26,120 --> 00:02:27,800 你自己看著辦 10 00:02:28,880 --> 00:02:30,800 聽著,我要掛電話了,好 11 00:02:30,880 --> 00:02:33,240 吃些肉排或漢堡填飽肚子吧 12 00:02:33,360 --> 00:02:34,680 再見,小兄弟 13 00:02:35,480 --> 00:02:37,000 [阿拉伯語] [嘿,你好嗎?] 14 00:02:37,560 --> 00:02:38,640 [過得好嗎?] 15 00:02:38,960 --> 00:02:40,240 [老樣子] 16 00:02:42,040 --> 00:02:43,360 [你有打電話回家嗎?] 17 00:02:45,040 --> 00:02:46,160 [娜蒂亞還好嗎?] 18 00:02:46,360 --> 00:02:48,680 [她很久沒這麼開心了] 19 00:02:49,680 --> 00:02:52,800 [那很好啊,能幫上忙我很開心] 20 00:02:52,960 --> 00:02:56,400 [在你需要時,我都會在場] 21 00:02:56,640 --> 00:02:57,760 [謝謝你] 22 00:03:00,360 --> 00:03:02,480 [關於阿布亞瑪 你肯定沒有對我們撒謊吧?] 23 00:03:03,200 --> 00:03:04,200 [是啊] 24 00:03:05,200 --> 00:03:08,120 [聽好,我會給你個機會 收拾自己起頭的殘局] 25 00:03:08,240 --> 00:03:10,000 [他人在哪裡?誰在保護他?] 26 00:03:10,600 --> 00:03:11,680 [我不曉得] 27 00:03:11,960 --> 00:03:13,240 [那有誰知道?] 28 00:03:14,400 --> 00:03:16,600 [問他弟弟啊,不過被你們殺掉了] 29 00:03:17,080 --> 00:03:19,320 [好了,你可以走了] 30 00:03:19,720 --> 00:03:21,120 [-什麼意思?] [-你可以走了] 31 00:03:21,560 --> 00:03:24,960 [去慶祝我為娜蒂亞安排的治療] 32 00:03:25,040 --> 00:03:26,120 [等等] 33 00:03:26,520 --> 00:03:27,800 [等一下] 34 00:03:27,960 --> 00:03:29,320 [你有想到什麼嗎?] 35 00:03:30,560 --> 00:03:31,960 他一無所知 36 00:03:32,040 --> 00:03:34,200 [我建議你把我留在這裡直到週末] 37 00:03:34,280 --> 00:03:36,160 [我也很想 不過你對我已經沒有用處了] 38 00:03:36,640 --> 00:03:38,120 [-除非...] [-噓!] 39 00:03:38,960 --> 00:03:41,320 [你有五分鐘可以思考] 40 00:03:51,120 --> 00:03:53,680 -有任何裝置在追蹤他嗎? -什麼? 41 00:03:53,760 --> 00:03:56,120 -8200小組有沒有追蹤他? -有 42 00:03:56,240 --> 00:03:58,960 那他們最好提高警覺 43 00:03:59,280 --> 00:04:01,000 確保他們保持警覺,好嗎? 44 00:04:11,720 --> 00:04:14,640 防禦臉部,老兄,不斷防禦 45 00:04:15,480 --> 00:04:17,680 手臂抬高,老兄,防禦臉部 46 00:04:18,040 --> 00:04:19,840 防禦臉部,老兄,保護臉部 47 00:04:19,920 --> 00:04:21,000 手臂抬高 48 00:04:21,720 --> 00:04:24,000 防禦... 49 00:04:24,160 --> 00:04:25,080 來吧 50 00:04:25,160 --> 00:04:27,000 -你是怎樣? -雙臂抬高 51 00:04:27,080 --> 00:04:28,640 你完蛋了 52 00:04:29,520 --> 00:04:31,840 -你搞什麼鬼? -來啊,你這雜種 53 00:04:31,920 --> 00:04:36,480 你有點怪怪的 來啊,雙臂抬高,保護臉部 54 00:04:37,160 --> 00:04:38,760 手臂舉高 55 00:04:39,720 --> 00:04:41,880 -來吧,舉起雙臂 -這裡 56 00:04:43,880 --> 00:04:46,520 -去你的,混蛋 -去你的 57 00:04:46,600 --> 00:04:48,160 回家吧,你個混帳 58 00:04:49,360 --> 00:04:52,360 -你在看什麼? -波茲,直接回家 59 00:04:52,440 --> 00:04:54,520 怎樣?對我來說太危險嗎? 60 00:04:54,760 --> 00:04:56,000 回家去! 61 00:04:56,840 --> 00:04:58,680 來啊,我們打一場 62 00:04:59,360 --> 00:05:01,760 我覺得你酒喝太多了 甚至有點發福了,老兄 63 00:05:01,840 --> 00:05:04,400 我叫你跟我打一場 64 00:05:05,120 --> 00:05:07,640 又要去跟莫瑞諾告狀嗎? 65 00:05:07,960 --> 00:05:09,080 又跟那小賤人說 66 00:05:09,280 --> 00:05:12,360 在我背後暗自交易,把我踢出團隊? 67 00:05:12,640 --> 00:05:14,960 那個雜種想把我從隊上踢出去 68 00:05:15,040 --> 00:05:18,480 波茲,你現在已經危害到 你自己跟團隊了 69 00:05:18,880 --> 00:05:20,160 回家好好休息 70 00:05:20,840 --> 00:05:23,600 來吧,我們打一場 71 00:05:23,680 --> 00:05:27,160 如果沒有我的話 你早就不在人世了,你個爛貨 72 00:05:27,520 --> 00:05:28,640 哦,是嗎? 73 00:05:28,840 --> 00:05:30,680 拳擊手套戴上 74 00:05:39,400 --> 00:05:40,480 上吧 75 00:05:42,360 --> 00:05:43,520 痛扁他! 76 00:05:47,480 --> 00:05:51,520 -你們可以對我的老二求饒 -他會把你痛打一頓的 77 00:05:55,880 --> 00:05:57,200 手臂舉高 78 00:05:57,840 --> 00:06:01,440 手臂舉高,保護臉... 79 00:06:05,440 --> 00:06:07,920 來啊,雙手舉高 80 00:06:24,240 --> 00:06:25,520 你還好嗎,波茲? 81 00:06:25,840 --> 00:06:28,400 走開,別碰我! 82 00:06:28,480 --> 00:06:30,960 你一點都不懂,那是我的團隊 83 00:06:31,040 --> 00:06:32,600 我就是個機器,了解嗎? 84 00:06:32,880 --> 00:06:34,920 你可能不需要我,但是他們需要 85 00:06:35,480 --> 00:06:37,160 你這個狗娘養的 86 00:06:44,480 --> 00:06:45,400 他有什麼毛病? 87 00:06:51,120 --> 00:06:57,520 (圖勒凱爾姆) 88 00:07:19,440 --> 00:07:23,960 [-爸爸!] [-天啊,看看我的寶貝女兒] 89 00:07:24,200 --> 00:07:25,600 [她真是個美人] 90 00:07:25,920 --> 00:07:27,880 [-妳好嗎?] [-還不錯] 91 00:07:34,960 --> 00:07:36,360 [謝謝] 92 00:07:38,120 --> 00:07:39,800 [我真高興你在這裡] 93 00:07:40,200 --> 00:07:41,840 [我幫你準備洗澡] 94 00:07:42,320 --> 00:07:44,480 [娜蒂亞,我想跟爸爸談談可以嗎?] 95 00:07:47,080 --> 00:07:50,960 [-她氣色比較好了,對吧?] [-對啊,但是我有點害怕] 96 00:07:51,280 --> 00:07:53,720 [大家都說娜蒂亞在哈達撒醫院做治療] 97 00:07:54,040 --> 00:07:56,280 [因為你跟猶太人合作] 98 00:07:57,040 --> 00:07:58,160 [胡說八道] 99 00:07:58,320 --> 00:07:59,920 [這樣不會有好下場的] 100 00:08:00,400 --> 00:08:02,960 [別擔心,我告訴過妳了 我會好好處理] 101 00:08:03,080 --> 00:08:05,200 [-好吧,不要跑出門去] [-我一定要] 102 00:08:05,360 --> 00:08:07,000 [否則他們會以為我是一夥的] 103 00:08:07,600 --> 00:08:09,560 [夠了,我說我會處理] 104 00:08:30,200 --> 00:08:31,600 [-哈囉,阿里] [-哈囉] 105 00:08:31,680 --> 00:08:33,200 [-歡迎回來] [-願神保你平安] 106 00:08:33,320 --> 00:08:34,880 [-沒什麼事吧?] [-是啊,感謝神] 107 00:08:34,960 --> 00:08:37,640 [我們很擔心,以為猶太人把你給殺了] 108 00:08:37,840 --> 00:08:39,840 [猶太人是殺不了我的] 109 00:08:40,240 --> 00:08:41,920 [-一切平安] [-再見] 110 00:08:51,120 --> 00:08:53,040 [-一切安好] [-一切安好] 111 00:08:53,120 --> 00:08:55,360 [真開心你從禽獸手中脫逃了] 112 00:08:55,560 --> 00:08:58,120 [-祝福你] [-我們還有談到有關你的事] 113 00:08:58,240 --> 00:09:02,080 [我爸爸常說你會幫我們 擺脫這裡所有猶太人] 114 00:09:02,840 --> 00:09:05,480 [但我慶幸在他目睹這場鬧劇以前 已經安息了] 115 00:09:05,640 --> 00:09:10,280 [你害巴席爾被殺了,混蛋 你就要付出代價,我詛咒你] 116 00:09:38,240 --> 00:09:40,640 [-一切安好] [-一切安好] 117 00:09:40,880 --> 00:09:42,280 [神在聽你的祈禱] 118 00:09:45,080 --> 00:09:48,080 [我需要見阿布亞瑪 才能證明我的清白] 119 00:09:48,240 --> 00:09:50,800 [我從來不會,也不可能會變成合作者] 120 00:09:51,360 --> 00:09:55,520 [我是黑豹的指導者 好在有我,他才能走那麼遠] 121 00:09:55,800 --> 00:09:57,320 [我記得] 122 00:09:58,320 --> 00:10:01,400 [他們在街上大喊“叛徒” 我該怎麼辦?] 123 00:10:01,600 --> 00:10:03,520 [在這場奮戰中,我奉獻了我的一生] 124 00:10:03,800 --> 00:10:06,600 [為了什麼?在大白天受到屈辱嗎?] 125 00:10:06,760 --> 00:10:09,000 [冷靜點,阿里] 126 00:10:09,440 --> 00:10:12,680 [我是叛徒嗎?他們在大街上這樣喊] 127 00:10:13,000 --> 00:10:16,240 [最重要的是找出 猶太人對大攻擊知道些什麼?] 128 00:10:16,360 --> 00:10:18,360 [而且要事事小心] 129 00:10:19,880 --> 00:10:22,440 [他們知道和阿布亞瑪有關 或至少有在懷疑他] 130 00:10:24,480 --> 00:10:26,960 [-怎麼會這樣?] [-我不曉得] 131 00:10:29,760 --> 00:10:31,080 [攻擊結果怎麼樣?] 132 00:10:31,440 --> 00:10:35,680 [他們懷疑有大事要發生了 但是他們沒有線索] 133 00:10:36,680 --> 00:10:38,760 [我必須跟阿布亞瑪見一面] 134 00:10:39,800 --> 00:10:41,600 [不可能] 135 00:10:42,120 --> 00:10:45,440 [為什麼?我做錯了什麼嗎?] 136 00:10:45,560 --> 00:10:47,000 [我不曉得] 137 00:10:47,640 --> 00:10:49,920 [阿布亞瑪一定要證明我的清白] 138 00:10:50,440 --> 00:10:52,080 [不然他們會殺了我] 139 00:10:52,960 --> 00:10:54,160 莫瑞諾 140 00:10:55,880 --> 00:10:58,440 -發生什麼事? -他變得有點歇斯底里 141 00:10:58,560 --> 00:10:59,760 [我並不怕死] 142 00:11:00,200 --> 00:11:02,760 [不要以為死亡嚇得了我,才不呢] 143 00:11:05,480 --> 00:11:07,000 [我對死亡無畏懼] 144 00:11:07,560 --> 00:11:08,800 [我的女兒] 145 00:11:08,920 --> 00:11:10,760 [我死掉的話,我女兒也會活不下去的] 146 00:11:11,840 --> 00:11:14,400 [-你記得娜蒂亞吧?] [-我記得] 147 00:11:15,320 --> 00:11:17,960 [她過得怎麼樣?我聽說她好多了] 148 00:11:26,960 --> 00:11:28,240 [我會處理的] 149 00:11:28,600 --> 00:11:32,120 [我看看該跟誰談 然後這件事就會結束] 150 00:11:32,360 --> 00:11:35,880 [願你身體健康,別擔心] 151 00:11:35,960 --> 00:11:38,720 [謝謝,謝謝你] 152 00:11:40,240 --> 00:11:42,120 [-謝謝] [-再見] 153 00:11:46,720 --> 00:11:49,480 -很好,我肚子餓了 -我不知道... 154 00:11:49,880 --> 00:11:51,920 我不覺得阿布亞瑪會答應要見他 155 00:11:52,000 --> 00:11:53,800 -他們對阿里起了很大的疑心 -別擔心 156 00:11:55,680 --> 00:11:57,120 阿布亞瑪不會錯過這個 157 00:11:57,200 --> 00:11:59,880 能直視叛徒的好機會 158 00:12:00,880 --> 00:12:03,920 [他的女兒在哈達撒醫院 接受貴賓般的享受] 159 00:12:04,680 --> 00:12:07,560 [他所有銀行帳戶都是他妻子的名字] 160 00:12:12,120 --> 00:12:13,960 [你不覺得他跟特勤局有合作嗎?] 161 00:12:14,760 --> 00:12:16,160 [他為什麼要回鎮上?] 162 00:12:17,440 --> 00:12:19,120 [還有他為什麼想要見你?] 163 00:12:20,440 --> 00:12:22,120 [他一定是跟猶太人合作] 164 00:12:29,960 --> 00:12:31,640 [我們最好藏身在別的屋子] 165 00:12:32,200 --> 00:12:34,120 [你永遠不知道誰是線人] 166 00:12:35,320 --> 00:12:37,200 [你覺得是誰?] 167 00:12:37,440 --> 00:12:39,200 [當然是阿里卡米] 168 00:12:40,120 --> 00:12:41,320 [顯而易見] 169 00:12:43,800 --> 00:12:46,840 [-你幾歲了,瓦利?] [-20歲] 170 00:12:47,320 --> 00:12:48,560 [很好] 171 00:12:49,680 --> 00:12:53,560 [當我16歲時,我為阿里工作] 172 00:12:54,480 --> 00:12:56,280 [阿里就如同我的父親] 173 00:12:57,240 --> 00:13:00,360 [他替我打點所有事情 飲食、住所及工作] 174 00:13:01,720 --> 00:13:03,680 [有一次,我犯了滔天大錯] 175 00:13:04,040 --> 00:13:07,160 [以色列國防軍在追緝我 我跑去躲在他房裡] 176 00:13:07,760 --> 00:13:09,320 [當他打開門] 177 00:13:10,800 --> 00:13:13,000 [應該要把我趕走,不要招惹軍隊] 178 00:13:16,960 --> 00:13:19,120 [但他卻以微笑歡迎我] 179 00:13:19,880 --> 00:13:22,640 [他給了我50謝克爾 還讓我從後門出去] 180 00:13:26,120 --> 00:13:28,800 [軍隊追到他家,把阿里打了一頓] 181 00:13:29,120 --> 00:13:31,760 [當著他家人的面污辱他 還破壞他的房子] 182 00:13:32,440 --> 00:13:34,680 [但是阿里一聲不吭] 183 00:13:35,960 --> 00:13:39,280 [一句話都沒說,就是為了保護我] 184 00:13:46,880 --> 00:13:48,320 [我想要見他] 185 00:13:49,480 --> 00:13:52,120 [好的,別擔心] 186 00:14:59,320 --> 00:15:02,800 (納歐:這樣講很不好意思 但是我很想妳) 187 00:15:24,240 --> 00:15:25,320 嘿 188 00:15:26,960 --> 00:15:28,320 嘿 189 00:15:46,320 --> 00:15:47,960 過來 190 00:16:06,680 --> 00:16:11,360 你選了運動休閒裝,你真是品味獨特 191 00:16:11,840 --> 00:16:14,040 我發現你一整天都穿一樣的衣服 192 00:16:14,200 --> 00:16:16,440 你覺得花束會不會讓她覺得尷尬? 193 00:16:16,880 --> 00:16:19,880 為什麼?蓋莉不喜歡收到花嗎? 194 00:16:20,200 --> 00:16:22,240 她喜歡啊,但是看起來... 195 00:16:22,320 --> 00:16:24,240 但是你已經很久沒送她花了吧? 196 00:16:24,480 --> 00:16:26,120 說得好像你是什麼兩性專家 197 00:16:26,240 --> 00:16:28,640 你最長的關係只持續48小時 198 00:16:28,720 --> 00:16:30,440 而且還是跟通緝犯 199 00:16:30,560 --> 00:16:32,240 我知道不能陷太深 200 00:16:32,360 --> 00:16:35,560 反正你要對希琳溫柔、紳士一點 201 00:16:35,640 --> 00:16:38,000 還要對上次放她鴿子的事好好道歉 202 00:16:39,600 --> 00:16:42,200 好,放輕鬆 203 00:16:43,960 --> 00:16:45,400 放輕鬆 204 00:16:48,440 --> 00:16:51,000 -紳士、溫柔一點 -像你這樣 205 00:16:51,120 --> 00:16:52,200 [親愛的] 206 00:16:59,360 --> 00:17:01,560 [昨晚真抱歉] 207 00:17:04,960 --> 00:17:07,560 (納布盧斯) 208 00:17:42,720 --> 00:17:45,160 [嗨,這花是給妳的] 209 00:17:47,440 --> 00:17:48,720 [不用了,謝謝] 210 00:17:49,120 --> 00:17:52,240 [-我想為昨晚的事道歉] [-我了解,但我不想聽] 211 00:17:52,640 --> 00:17:54,760 [給我兩分鐘就好] 212 00:17:57,080 --> 00:17:59,600 [-你還真固執] [-那要看什麼事] 213 00:18:00,040 --> 00:18:01,240 [那為什麼現在要這樣?] 214 00:18:01,440 --> 00:18:03,480 [因為妳] 215 00:18:06,120 --> 00:18:07,360 [抱歉] 216 00:18:08,600 --> 00:18:10,520 [把這些花拿去小兒科] 217 00:18:14,720 --> 00:18:16,200 [我不會攔你的] 218 00:18:16,640 --> 00:18:20,360 [以防你妹妹的屋頂漏水] 219 00:18:20,960 --> 00:18:23,960 [很抱歉,我希望能留下 但是我必須走了] 220 00:18:24,600 --> 00:18:26,360 [說謊沒用,對吧?] 221 00:18:26,800 --> 00:18:30,000 [-沒錯] [-好吧,我實在很不會說謊] 222 00:18:31,840 --> 00:18:35,680 [我媽媽說如果逮到我在工作時 跟陌生男子講話的話...] 223 00:18:35,760 --> 00:18:39,440 [我不覺得妳會把媽媽的話聽進去] 224 00:18:39,760 --> 00:18:43,120 [我只聽我媽媽的話] 225 00:18:43,560 --> 00:18:45,320 [所以妳是個乖女孩囉?] 226 00:18:46,240 --> 00:18:47,560 [看不出來嗎?] 227 00:18:49,040 --> 00:18:51,760 [從妳講話方式就看得出來] 228 00:18:53,880 --> 00:18:57,480 [在你的生命中,總是要有一個人] 229 00:18:57,600 --> 00:18:59,840 [你知道該聽他的話] 230 00:19:00,320 --> 00:19:03,000 [因為他會為了你好] 231 00:19:08,040 --> 00:19:11,880 [妳知道嗎?我有一個很親的親戚] 232 00:19:12,040 --> 00:19:13,400 [他年紀很小] 233 00:19:14,120 --> 00:19:17,800 [將我視為哥哥 我是唯一會聽他說話的人] 234 00:19:20,680 --> 00:19:23,120 [他的愛人在這禮拜的一場車禍中喪生] 235 00:19:23,440 --> 00:19:24,680 [願神保佑她的靈魂] 236 00:19:26,760 --> 00:19:28,840 [他的生活很慘] 237 00:19:30,240 --> 00:19:33,160 [我好像也無從幫忙 我不知道該怎麼辦] 238 00:19:39,080 --> 00:19:41,120 [還是妳媽媽可以介入?] 239 00:19:43,440 --> 00:19:45,120 [好,我會問問她] 240 00:19:49,120 --> 00:19:52,480 [聽著,你能來拜訪真是太好了] 241 00:19:52,600 --> 00:19:54,920 [但是我得回去工作了] 242 00:19:55,240 --> 00:19:56,640 [當然] 243 00:19:57,040 --> 00:19:58,600 [所以我們之間沒事吧?] 244 00:19:58,680 --> 00:20:00,360 [我改善了,妳也原諒我了] 245 00:20:00,800 --> 00:20:02,280 [有可能] 246 00:20:03,240 --> 00:20:04,880 [我再想想看] 247 00:20:06,320 --> 00:20:07,520 [再見] 248 00:20:14,080 --> 00:20:16,120 -哈囉? -哈囉,大帥哥 249 00:20:16,800 --> 00:20:19,640 [-嘿,英俊小子] -跟醫生談得如何? 250 00:20:19,840 --> 00:20:22,200 [-還不壞] -花還管用嗎? 251 00:20:22,280 --> 00:20:24,000 [-可能吧] -她墜入愛河了嗎? 252 00:20:24,360 --> 00:20:26,280 [我不認為] 253 00:20:26,720 --> 00:20:28,320 那你呢?你陷入愛河了嗎? 254 00:20:28,400 --> 00:20:29,280 [跟誰?] 255 00:20:29,440 --> 00:20:32,400 跟你的醫生啊,你這傻蛋 她讓你感到興奮 256 00:20:33,600 --> 00:20:34,920 [你怎麼會這麼想?] 257 00:20:35,120 --> 00:20:37,920 我了解你 我看過你準備去約會的樣子 258 00:20:38,120 --> 00:20:40,080 我從來沒看你打扮得這麼得體 259 00:20:41,920 --> 00:20:43,920 開個玩笑而已,我需要你立刻來這 260 00:20:44,120 --> 00:20:46,600 [-為什麼?] -因為我們在哈馬斯的朋友 261 00:20:46,880 --> 00:20:47,880 [他怎麼了?] 262 00:20:47,960 --> 00:20:50,120 我們讓他出來,那邊可能會有進展 263 00:20:50,360 --> 00:20:52,800 -來就對了 [-我這就過去] 264 00:21:15,600 --> 00:21:16,960 來 265 00:21:21,680 --> 00:21:25,040 -給我吃一口 -妳幹嘛不自己拿一個? 266 00:21:25,240 --> 00:21:27,840 我不知道我會想吃啊,快 267 00:21:28,640 --> 00:21:30,240 給我! 268 00:21:35,800 --> 00:21:37,040 謝謝 269 00:21:45,080 --> 00:21:47,160 我要跟多倫講 270 00:21:53,120 --> 00:21:54,360 怎麼了? 271 00:21:56,120 --> 00:21:59,880 -妳嚇到我了 -我們講過100次了 272 00:22:00,720 --> 00:22:04,080 -妳要跟他說什麼? -真相 273 00:22:04,640 --> 00:22:06,200 告訴他哪些事? 274 00:22:06,600 --> 00:22:08,280 就是我已經不愛他了 275 00:22:10,120 --> 00:22:11,800 妳會講我什麼? 276 00:22:14,320 --> 00:22:16,400 我想要跟你住在一起 277 00:22:21,720 --> 00:22:24,720 -你遲疑了嗎? -沒有 278 00:22:25,400 --> 00:22:27,040 那你幹嘛緊張? 279 00:22:30,400 --> 00:22:33,240 因為他剛歸隊 我不知道他們會怎麼處理 280 00:22:33,480 --> 00:22:36,400 但是你希望我們告訴他 我們就不用一直偷偷摸摸 281 00:22:36,560 --> 00:22:39,000 但是現在可沒有這麼簡單 282 00:22:45,680 --> 00:22:47,440 所以你不想讓我告訴他? 283 00:22:49,240 --> 00:22:51,720 再等一下 284 00:22:55,840 --> 00:22:57,080 住手 285 00:22:58,240 --> 00:23:01,240 -不要這樣,蓋莉 -住手... 286 00:23:01,960 --> 00:23:03,760 蓋莉... 287 00:23:06,960 --> 00:23:10,480 -去你的,你們兩個白癡 -蓋莉 288 00:23:10,600 --> 00:23:12,760 -蓋莉... -當我看到多倫 289 00:23:12,840 --> 00:23:16,640 我會告訴他我要離他而去 但是別擔心 290 00:23:17,480 --> 00:23:19,640 我們兩個的事,我絕不會說 291 00:23:19,800 --> 00:23:23,200 -蓋莉,等等 -去你的! 292 00:24:14,400 --> 00:24:15,520 [誰打的?] 293 00:24:15,760 --> 00:24:16,920 [未知號碼] 294 00:24:17,440 --> 00:24:18,560 [給我] 295 00:24:18,720 --> 00:24:20,160 [或許你不應該接] 296 00:24:21,560 --> 00:24:24,440 [-喂?] [-兩個小時後,院子見] 297 00:24:24,560 --> 00:24:25,840 [院子?] 298 00:24:27,120 --> 00:24:28,480 [是他] 299 00:24:28,960 --> 00:24:30,160 [阿布亞瑪?] 300 00:24:30,680 --> 00:24:32,680 [他們告訴你是他嗎?] 301 00:24:35,120 --> 00:24:37,600 [你怎能確信不是個陷阱?] 302 00:24:39,840 --> 00:24:42,080 [薛科阿瓦達拉保證會處理] 303 00:24:43,120 --> 00:24:46,400 [但是如果他們懷疑 你跟猶太人聯繫過...] 304 00:24:46,560 --> 00:24:50,400 [別擔心,沒人敢陷害我這個位階的人] 305 00:25:09,800 --> 00:25:12,120 -那是什麼? -我平常用的香水 306 00:25:12,200 --> 00:25:13,520 不是說那個,是那個 307 00:25:14,200 --> 00:25:15,440 我們在竊聽阿里卡米的電話 308 00:25:15,560 --> 00:25:17,280 [兩小時後,院子見] 309 00:25:17,680 --> 00:25:19,440 他們告訴他兩小時後在院子見 310 00:25:19,600 --> 00:25:21,120 -他們說了什麼? -只說這些 311 00:25:22,000 --> 00:25:23,240 -是阿布亞瑪 -或許 312 00:25:23,320 --> 00:25:26,720 不然還有誰能讓卡米 千里迢迢而去?只有阿布亞瑪 313 00:25:26,800 --> 00:25:30,200 我要整個團隊立刻集合,史帝夫 阿維海、納歐及波茲,所有人 314 00:25:30,360 --> 00:25:31,640 多倫跑哪去了? 315 00:25:33,680 --> 00:25:36,480 立刻把他們找來 316 00:25:39,560 --> 00:25:41,720 多倫,該走了,你負責發號施令 317 00:25:41,800 --> 00:25:42,800 我們快遲到了 318 00:25:42,880 --> 00:25:45,680 -波茲幹嘛來? -我需要你們都到場 319 00:25:45,880 --> 00:25:46,960 我們談過了 320 00:25:47,040 --> 00:25:51,040 但是我沒有同意 除了波茲不在場的那天 321 00:25:51,120 --> 00:25:53,720 -今天他歸隊了 -不,他沒有 322 00:25:54,440 --> 00:25:55,520 他歸隊了,沒有錯 323 00:25:55,600 --> 00:25:57,320 看看你到底是你小舅子的保母 324 00:25:57,400 --> 00:25:58,440 還是個勇士 325 00:25:58,560 --> 00:25:59,960 他不僅是我的小舅子 也是這裡的勇士 326 00:26:00,080 --> 00:26:00,960 很好 327 00:26:01,160 --> 00:26:03,440 那你們倆去散個步 328 00:26:03,560 --> 00:26:05,960 到果園去摘些葡萄 329 00:26:07,720 --> 00:26:08,760 莫瑞諾 330 00:26:11,600 --> 00:26:14,120 作為總司令 我指派他把風,清楚嗎? 331 00:26:14,440 --> 00:26:15,360 好啊 332 00:26:15,560 --> 00:26:17,240 你是總司令,你說了算 333 00:26:35,440 --> 00:26:36,720 怎麼了? 334 00:26:39,400 --> 00:26:40,760 一切還好吧? 335 00:26:41,800 --> 00:26:44,960 -我們有個任務 -棒極了 336 00:26:45,400 --> 00:26:48,240 -計畫是什麼? -先深呼吸一口氣 337 00:26:48,880 --> 00:26:51,760 -老大 -你有小睡一下嗎? 338 00:26:53,400 --> 00:26:54,400 有睡午覺 339 00:26:56,440 --> 00:27:00,360 我們要去抓阿布亞瑪 阿里卡米在路上了 340 00:27:01,640 --> 00:27:03,320 -你有在聽嗎? -當然 341 00:27:03,720 --> 00:27:05,280 你負責把風 342 00:27:06,360 --> 00:27:07,840 你跟我開玩笑嗎? 343 00:27:08,120 --> 00:27:11,880 -我問你是不是有認真聽? -有啊,當然有 344 00:27:14,600 --> 00:27:17,160 你跟著我,只能聽從我的指令 了解嗎? 345 00:27:17,440 --> 00:27:18,520 你說了什麼? 346 00:27:19,800 --> 00:27:21,480 開個小玩笑 347 00:27:21,600 --> 00:27:24,160 -我去穿戴好... -去吧 348 00:27:24,440 --> 00:27:25,320 好的 349 00:27:27,320 --> 00:27:28,800 -波茲? -什麼事? 350 00:27:29,800 --> 00:27:31,360 沒事,去換衣服 351 00:28:04,080 --> 00:28:08,240 諾麗,妳的頭巾襯托出 352 00:28:09,040 --> 00:28:10,160 妳的雙眼 353 00:28:10,320 --> 00:28:12,600 別調情了,還“襯托出妳的雙眼”咧 354 00:28:12,680 --> 00:28:14,360 你以為你跟她真有機會? 355 00:28:14,440 --> 00:28:16,720 最後一次有女生看你 是什麼時候?你這個白癡 356 00:28:16,800 --> 00:28:19,960 “最後一次有...” 你以為我跟你一樣是娘炮嗎? 357 00:28:20,320 --> 00:28:23,960 這沒有什麼好丟臉的 你是個英俊的男性 358 00:28:24,600 --> 00:28:26,600 認真一點,小波茲 359 00:28:27,200 --> 00:28:31,240 別用槍把男人都嚇跑了 你會傷到自己的 360 00:28:37,120 --> 00:28:38,880 小波茲怎麼了?貓咬掉你舌頭了嗎? 361 00:28:39,000 --> 00:28:41,600 老兄,他只是把舌頭吞回去了 362 00:28:41,680 --> 00:28:43,640 你們全都閉嘴 363 00:28:51,600 --> 00:28:55,840 多倫,35號安全支援部隊被攔住了 你們得獨自進去 364 00:28:57,400 --> 00:28:59,640 多倫,阿里卡米距目標只剩15分鐘 365 00:28:59,880 --> 00:29:03,600 聽著,大夥,你們都清楚怎麼做吧? 366 00:29:03,680 --> 00:29:06,600 每個人都堅守自己的崗位 就照著計劃走,了解嗎? 367 00:29:07,480 --> 00:29:09,080 波茲,你有在聽嗎? 368 00:29:10,040 --> 00:29:11,840 -有在聽嗎? -有 369 00:29:12,880 --> 00:29:15,440 抓到阿布亞瑪後,車就往回開 370 00:29:55,880 --> 00:29:57,880 [-願你平安] [-願你平安] 371 00:30:29,600 --> 00:30:30,840 [你們要把我帶到哪裡?] 372 00:30:31,080 --> 00:30:32,600 [你很快就會知道] 373 00:30:35,560 --> 00:30:37,240 [我說,你們要帶我去哪裡?] 374 00:30:40,560 --> 00:30:42,120 [你想要的話,儘管回家] 375 00:30:42,240 --> 00:30:43,880 [但我記得是你要求見面的] 376 00:32:18,360 --> 00:32:20,800 [-願你平安] [-願你平安,阿布亞瑪] 377 00:32:22,720 --> 00:32:25,200 [-你看起來好多了] [-讚美神] 378 00:32:25,360 --> 00:32:27,080 [-要不要給你拿些喝的?] [-不用了,謝謝] 379 00:32:27,480 --> 00:32:30,480 [你答應見我真是太好了] 380 00:32:30,600 --> 00:32:33,080 [我怎麼能拒絕呢? 我們是一家人了,阿里] 381 00:32:33,160 --> 00:32:34,400 [我也是這麼想的] 382 00:32:34,960 --> 00:32:36,400 [獄中生活如何?] 383 00:32:36,720 --> 00:32:40,240 [對我來說不算什麼 不是我的第一次,也不會是最後一次] 384 00:32:40,320 --> 00:32:43,640 [我不在乎那些猶太人 只在乎我的族人] 385 00:32:43,840 --> 00:32:46,600 [人們在街上罵我 朝我吐口水,還脅迫我] 386 00:32:46,760 --> 00:32:47,960 [為什麼?發生什麼事了嗎?] 387 00:32:48,040 --> 00:32:51,360 [猶太人跟眾人說我是一個奸細] 388 00:32:51,440 --> 00:32:55,240 [你也知道,年輕人總是容易受騙] 389 00:32:55,560 --> 00:32:57,360 [他們被猶太人玩弄於掌心] 390 00:32:57,440 --> 00:32:59,240 [但是阿里,不只是我們的年輕人] 391 00:33:00,120 --> 00:33:01,640 [你的女兒也接受了昂貴的治療] 392 00:33:01,720 --> 00:33:04,120 [這也不是她做的第一個手術] 393 00:33:04,240 --> 00:33:06,480 [他們能這樣陷害我嗎?] 394 00:33:07,080 --> 00:33:11,440 [有關大攻擊的事、你或其他事 我都絕口不提] 395 00:33:11,560 --> 00:33:13,920 [我把他們帶到找不到的地方] 396 00:33:14,120 --> 00:33:17,560 [你覺得我是叛徒嗎,阿布亞瑪? 我一輩子都是清白的] 397 00:33:17,880 --> 00:33:19,240 [一輩子啊,阿布亞瑪] 398 00:33:19,440 --> 00:33:22,880 [我不會把自己出賣給 那些壞蛋,對吧?] 399 00:33:22,960 --> 00:33:24,600 [我了解,冷靜...] 400 00:33:24,760 --> 00:33:28,000 [告訴我你跟他們講了什麼 我才能為他們做準備] 401 00:33:28,120 --> 00:33:29,440 [我沒告訴他們任何事] 402 00:33:29,520 --> 00:33:32,800 [我也沒說納布盧斯那間空公寓] 403 00:33:32,880 --> 00:33:37,040 [也沒說武器運送的事 四分之三的人被抓起來] 404 00:33:37,120 --> 00:33:40,120 [我能跟他們說什麼? 為什麼我要這麼做?] 405 00:33:40,720 --> 00:33:44,360 [我也沒有說關於你或其他人的事] 406 00:33:44,560 --> 00:33:46,840 [沒告訴他們任何線索] 407 00:33:47,160 --> 00:33:49,240 [我一直是正大光明的] 408 00:33:49,600 --> 00:33:54,000 [現在大家卻叫我小偷...] 409 00:33:54,120 --> 00:33:55,600 [-叛徒] [-冷靜] 410 00:33:55,680 --> 00:33:57,920 [他們說我犯了叛國罪,阿布亞瑪] 411 00:33:58,000 --> 00:33:59,040 [冷靜一點,阿里] 412 00:33:59,240 --> 00:34:01,920 [我很欣賞你的誠實,不要擔心] 413 00:34:02,320 --> 00:34:03,560 [別擔憂了] 414 00:34:03,880 --> 00:34:05,240 [謝謝你,阿布亞瑪] 415 00:34:05,760 --> 00:34:09,720 [如果我現在沒有見到你我該如何... 你一定要洗刷我的汙名,阿布亞瑪] 416 00:34:10,360 --> 00:34:12,320 [-你知道的] [-好的] 417 00:34:12,440 --> 00:34:14,240 [-我真的很謝謝你] [-別擔心] 418 00:35:47,080 --> 00:35:49,920 [我們不會讓任何事情 阻礙大攻擊的計畫] 419 00:35:51,040 --> 00:35:53,240 [當然] 420 00:35:53,360 --> 00:35:54,800 [神與你同在] 421 00:35:55,200 --> 00:35:56,360 [謝謝你,阿布亞瑪] 422 00:36:03,400 --> 00:36:06,000 [-我可以來根菸嗎?] [-當然好] 423 00:36:42,840 --> 00:36:44,920 阿斯拉夫,你有看到任何逃脫者嗎? 424 00:36:47,480 --> 00:36:49,440 阿斯拉夫,你有看到任何逃脫者嗎? 425 00:36:53,240 --> 00:36:55,120 阿斯拉夫,你有看到任何逃脫者嗎? 426 00:36:56,440 --> 00:36:57,720 阿斯拉夫? 427 00:36:59,800 --> 00:37:01,320 波茲? 428 00:37:03,320 --> 00:37:04,640 波茲? 429 00:37:07,360 --> 00:37:08,600 波茲? 430 00:37:09,320 --> 00:37:10,960 波茲!