1 00:00:30,040 --> 00:00:32,000 Jen se chci zeptat, jak se cítíš. 2 00:00:41,560 --> 00:00:45,000 Takové věci opravdu umí rozbušit srdce. 3 00:01:28,400 --> 00:01:30,120 Ty parchante. 4 00:01:48,000 --> 00:01:50,720 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 5 00:02:13,680 --> 00:02:15,200 Zbláznil ses? 6 00:02:17,360 --> 00:02:19,600 Ne, kamaráde, zítra půjdeš do školy. 7 00:02:19,800 --> 00:02:23,000 Řekni, že máš zranění z džuda a nemůžeš zvednout ruku. 8 00:02:23,640 --> 00:02:25,600 Nenapíšu ti omluvenku. 9 00:02:26,120 --> 00:02:27,680 To zvládneš. 10 00:02:28,840 --> 00:02:30,720 Hele, už musím jít. Dobře. 11 00:02:30,880 --> 00:02:33,200 Ohřej si řízek nebo burger. 12 00:02:33,360 --> 00:02:35,040 Čau kámo. 13 00:02:35,520 --> 00:02:37,240 [ARABŠTINA] [Jak se máte?] 14 00:02:37,320 --> 00:02:38,760 [Jak to jde?] 15 00:02:38,920 --> 00:02:40,400 [Všechno stejné.] 16 00:02:42,000 --> 00:02:43,720 [Volal jste domů?] 17 00:02:45,000 --> 00:02:45,960 [A co Nadia?] 18 00:02:46,040 --> 00:02:49,200 [Už dlouho se takhle dobře necítila.] 19 00:02:49,280 --> 00:02:52,920 [To je dobře, jsem rád, že jsem mohl pomoct.] 20 00:02:53,000 --> 00:02:56,480 [Cokoli budete potřebovat, víte, že jsem tu.] 21 00:02:56,640 --> 00:02:58,200 [Děkuji.] 22 00:03:00,320 --> 00:03:03,040 [O Abu Ahmadovi jste nám očividně nelhal.] 23 00:03:03,200 --> 00:03:04,840 [Říkal jsem vám to.] 24 00:03:05,160 --> 00:03:08,360 [Hele, dám vám možnost dokončit, co jste začal.] 25 00:03:08,440 --> 00:03:10,480 [Kde je? Kdo ho ukrýva?] 26 00:03:10,560 --> 00:03:12,040 [Nevím.] 27 00:03:12,120 --> 00:03:13,560 [Kdo to ví?] 28 00:03:14,360 --> 00:03:16,960 [Zeptejte se jeho mrtvého bratra.] 29 00:03:17,040 --> 00:03:19,560 [Dobře, můžete jít.] 30 00:03:19,640 --> 00:03:21,440 [- Cože?] [- Můžete jít.] 31 00:03:21,520 --> 00:03:24,880 [Běž tea oslavte Nadinu léčbu, kterou jsem jí zařídil.] 32 00:03:25,040 --> 00:03:26,080 [Počkat.] 33 00:03:26,240 --> 00:03:27,840 [Počkejte.] 34 00:03:28,000 --> 00:03:29,600 [Na něco jste si vzpomněl?] 35 00:03:30,400 --> 00:03:31,960 Nic neví. 36 00:03:32,040 --> 00:03:34,120 [Navrhuji, abyste mě chvíli drželi.] 37 00:03:34,280 --> 00:03:36,480 [To bych rád, ale k ničemu mi nejste.] 38 00:03:36,640 --> 00:03:38,200 [- Jen kdyby...] [- Ššš!] 39 00:03:38,960 --> 00:03:40,960 [Máte pět minut. Přemýšlejte.] 40 00:03:51,080 --> 00:03:53,600 - Máme na něj periferní sledování? - Co? 41 00:03:53,760 --> 00:03:56,040 - Sleduje ho jednotka 8200? - Ano. 42 00:03:56,200 --> 00:03:58,920 Tak ať se mají na pozoru. 43 00:03:59,240 --> 00:04:01,280 Ujisti se, že jsou, dobře? 44 00:04:11,640 --> 00:04:14,680 Chraň si obličej, brácho. Hlídej si to. 45 00:04:15,440 --> 00:04:17,600 Ruce nahoru! Chraň si obličej. 46 00:04:17,800 --> 00:04:19,800 Chraň si obličej, brácho. 47 00:04:19,880 --> 00:04:21,360 Ruce nahoru. 48 00:04:21,640 --> 00:04:24,040 Chraň se. 49 00:04:24,120 --> 00:04:24,920 No tak! 50 00:04:25,000 --> 00:04:27,080 - Co je s tebou?! - Ruce nahoru. 51 00:04:27,160 --> 00:04:28,360 Zabiju tě! 52 00:04:29,200 --> 00:04:31,720 - Co je s tebou?! - No tak, ty hajzle! 53 00:04:31,840 --> 00:04:36,480 Něco s tebou není v pořádku. No tak, ruce nahrou. Chraň si obličej. 54 00:04:36,560 --> 00:04:38,800 Ruce nahoru! 55 00:04:39,640 --> 00:04:41,800 - No tak, ruce nahoru. - Tady. 56 00:04:43,800 --> 00:04:46,280 - Seru na tebe, pitomče! - Já seru na tebe!! 57 00:04:46,440 --> 00:04:48,080 Běž domů, ty vole. 58 00:04:48,960 --> 00:04:51,880 - Na co čumíš? - Boazi, běž domů- 59 00:04:52,040 --> 00:04:54,440 Proč? Je to pro mě moc nebezpečný? 60 00:04:54,600 --> 00:04:55,960 Běž domů! 61 00:04:56,760 --> 00:04:58,880 No tak, pojď si dát kolo. 62 00:04:59,040 --> 00:05:01,680 Myslím, že piješ moc vína. Přibral jsi brácho. 63 00:05:01,760 --> 00:05:04,560 Řekl jsem, pojď si dát kolo! 64 00:05:05,040 --> 00:05:07,760 Jdeš za Morenem? 65 00:05:07,840 --> 00:05:09,120 Zase si stěžovat 66 00:05:09,200 --> 00:05:12,240 a domlouvat se za mým zády, že mě vyhodíte z týmu? 67 00:05:12,400 --> 00:05:14,560 Ty svině mě chtějí vyhodit! 68 00:05:14,640 --> 00:05:18,360 Boazi, právě teď vystavuješ nebezpečí sebe i tým. 69 00:05:18,520 --> 00:05:20,120 Běž domů a odpočiň si. 70 00:05:20,640 --> 00:05:23,480 No tak, pojď si dát jedno kolo, naposledy! 71 00:05:23,640 --> 00:05:27,360 Kdyby nebylo mě, byl bys už mrtvej ty ubožáku! 72 00:05:27,520 --> 00:05:28,480 Jo? 73 00:05:28,760 --> 00:05:30,600 Nasaď si rukavice. 74 00:05:39,320 --> 00:05:40,760 Pojď! 75 00:05:42,040 --> 00:05:43,600 Podej si ho. 76 00:05:47,280 --> 00:05:51,640 - Oba dva mi můžete políbit. - Podá si tě. 77 00:05:55,800 --> 00:05:57,400 Ruce nahoru! 78 00:05:57,760 --> 00:06:01,640 Nahoru! Chraň si obličej. 79 00:06:05,360 --> 00:06:07,880 No tak, ruce nahoru. 80 00:06:23,960 --> 00:06:25,480 Jsi v pohodě, Boazi? 81 00:06:25,760 --> 00:06:27,480 Vypadni! Nesahej na mě! 82 00:06:27,800 --> 00:06:30,720 Nic nevíš. Je to můj tým. 83 00:06:30,880 --> 00:06:32,360 Jsem jak stroj, nechápeš? 84 00:06:32,520 --> 00:06:34,880 Ty mě možná nepotřebuješ, ale oni jo. 85 00:06:35,400 --> 00:06:37,400 Do prdele! 86 00:06:44,280 --> 00:06:46,200 Co je s ním? 87 00:06:51,120 --> 00:06:57,560 TÚLKARIM 88 00:07:19,400 --> 00:07:23,840 [- Tati!] [- Bože, podívej na moji krásnou dceru.] 89 00:07:23,920 --> 00:07:25,600 [Je tak krásná!] 90 00:07:25,680 --> 00:07:27,920 [- Jak se máš?] [- Dobře.] 91 00:07:35,040 --> 00:07:36,480 [Děkuju.] 92 00:07:38,080 --> 00:07:39,840 [Jsem tak ráda, že jsi tu.] 93 00:07:40,000 --> 00:07:42,160 [Nachystám ti sprchu.] 94 00:07:42,320 --> 00:07:44,800 [Nadio, chci si promluvit s tatínkem.] 95 00:07:47,040 --> 00:07:50,880 [- Vypadá líp, je to tak?] [- Ano, ale mám strach.] 96 00:07:51,040 --> 00:07:53,880 [Všichni říkají, že ji léčí v nemocnici Hadasa,] 97 00:07:54,040 --> 00:07:56,640 [protože jsi spolupracoval s Židy.] 98 00:07:57,000 --> 00:07:58,160 [Nesmysl.] 99 00:07:58,320 --> 00:07:59,960 [To neskončí dobře.] 100 00:08:00,120 --> 00:08:02,920 [Neboj se. Říkal jsem ti, že se o to postarám.] 101 00:08:03,080 --> 00:08:05,120 [- Dobře, ale nechoď ven.] [- Jo,] 102 00:08:05,280 --> 00:08:07,160 [aby si mysleli, že jsem zrádce?] 103 00:08:07,560 --> 00:08:09,960 [To stačí, postarám se o to.] 104 00:08:30,160 --> 00:08:31,520 [- Ahoj, Ali.] [- Ahoj.] 105 00:08:31,680 --> 00:08:33,120 [- Vítej zpátky.] [- Dík.] 106 00:08:33,280 --> 00:08:34,760 [- Máš se?] [- Ano.] 107 00:08:34,840 --> 00:08:37,440 [Báli jsme se, že tě Židé zabili.] 108 00:08:37,520 --> 00:08:39,760 [Židé jsou to poslední, co mě zabije.] 109 00:08:39,920 --> 00:08:41,960 [- Dávej na sebe pozor.] [- Ahoj.] 110 00:08:51,240 --> 00:08:53,040 [- Mír s tebou.] [- I s tebou.] 111 00:08:53,120 --> 00:08:55,160 [Jsme rádi, že jsi zpátky.] 112 00:08:55,320 --> 00:08:56,120 [Bůh s vámi.] 113 00:08:56,200 --> 00:08:58,120 [Vyprávěli nám o tobě příběhy.] 114 00:08:58,280 --> 00:09:02,640 [Můj otec říkal, že nás zbavíš všech Židů,] 115 00:09:02,720 --> 00:09:05,560 [ale jsem rád, že umřel, než aby viděl tu ostudu.] 116 00:09:05,640 --> 00:09:10,600 [Kvůli tobě zabili Bashira a za to zaplatíš. Skončils!] 117 00:09:38,240 --> 00:09:40,800 [- Mír s tebou.] [- I s tebou.] 118 00:09:40,880 --> 00:09:42,320 [Bůh tě poslouchá.] 119 00:09:44,960 --> 00:09:48,080 [Musím se setkat s Abu Ahmadem, aby mi očistil jméno.] 120 00:09:48,240 --> 00:09:51,200 [Nikdy jsem nebyl, ani nebudu zrádce.] 121 00:09:51,360 --> 00:09:55,520 [Pantera jsem učil, dostal se tak daleko díky mě.] 122 00:09:55,680 --> 00:09:57,720 [Pamatuji se.] 123 00:09:58,280 --> 00:10:01,440 [Na ulici mi nadávají do zrádců, ale co jsem udělal?] 124 00:10:01,600 --> 00:10:03,640 [Celý život jsem bojoval,] 125 00:10:03,800 --> 00:10:06,600 [a k čemu? Jen aby mi takhle nadávali?] 126 00:10:06,760 --> 00:10:09,280 [Klid, Ali.] 127 00:10:09,440 --> 00:10:12,760 [Já jsem zrádce?! Na ulici na mě křičí: „Zrádče!“] 128 00:10:12,920 --> 00:10:16,200 [Hlavně musíme zjistit, co Židé vědí a tom velkém útoku] 129 00:10:16,360 --> 00:10:18,680 [a musíme být opatrní.] 130 00:10:19,840 --> 00:10:22,480 [Vědí o Abu Ahmadovi, nebo mají podezření.] 131 00:10:24,480 --> 00:10:27,040 [- Jak je to možné?] [- Nevím.] 132 00:10:29,720 --> 00:10:31,320 [Co ten útok?] 133 00:10:31,480 --> 00:10:35,680 [Mají podezření, že se něco chystá, ale nemají žádné stopy.] 134 00:10:36,640 --> 00:10:39,040 [Musím se setkat s Abu Ahmadem.] 135 00:10:39,760 --> 00:10:41,960 [To ani náhodou.] 136 00:10:42,120 --> 00:10:45,400 [Proč? Proč je to moje chyba?] 137 00:10:45,560 --> 00:10:47,320 [Já nevím.] 138 00:10:47,840 --> 00:10:50,400 [Abu Ahmad mi musí očistit jméno] 139 00:10:50,480 --> 00:10:52,240 [nebo mě zabijí.] 140 00:10:52,920 --> 00:10:54,240 Moreno. 141 00:10:55,840 --> 00:10:58,520 - Co se to tady děje? - Začíná být hysterický. 142 00:10:58,600 --> 00:11:00,040 [Nebojím se smrti.] 143 00:11:00,200 --> 00:11:03,280 [Nemysli se, že se bojím smrti, to teda ne.] 144 00:11:05,480 --> 00:11:07,400 [Nebojím se umřít,] 145 00:11:07,560 --> 00:11:08,840 [ale moje dcera,] 146 00:11:09,000 --> 00:11:11,280 [moje dcera beze mě zemře.] 147 00:11:11,920 --> 00:11:15,200 [- Pamatuješ si Nadiu?] [- Pamatuji.] 148 00:11:15,280 --> 00:11:18,320 [Jak se má? Slyšel jsem, že je jí lépe.] 149 00:11:26,960 --> 00:11:28,440 [Zařídím to.] 150 00:11:28,600 --> 00:11:32,200 [Zjistím, s kým s promluvit, abychom to mohli ukončit.] 151 00:11:32,360 --> 00:11:35,840 [Běž a nestrachuj se.] 152 00:11:36,000 --> 00:11:38,760 [Děkuji.] 153 00:11:40,200 --> 00:11:42,160 [- Děkuji.] [- Sbohem.] 154 00:11:46,480 --> 00:11:49,680 - Skvělé. Mám hlad. - Já nevím... 155 00:11:49,840 --> 00:11:51,880 Nemyslím, že se s ním sejde. 156 00:11:52,040 --> 00:11:54,600 - Oni podezřívají Aliho. - Neboj se. 157 00:11:55,440 --> 00:11:57,040 Abu Ahmad si nenechá ujít, 158 00:11:57,200 --> 00:11:59,880 aby se podíval do očí muže, který ho zradil. 159 00:12:00,600 --> 00:12:04,360 [Jeho dceru léčí jako VIP v nemocnici Hadasa.] 160 00:12:04,520 --> 00:12:07,960 [Všechny bankovní účty přepsal na manželku.] 161 00:12:12,080 --> 00:12:14,560 [Myslíš, že spolupracuje s tajnou službou?] 162 00:12:14,720 --> 00:12:17,120 [Proč se vrátil do města?] 163 00:12:17,440 --> 00:12:19,800 [A proč se s tebou chce setkat?] 164 00:12:20,400 --> 00:12:22,640 [Určitě spolupracuje s Židy.] 165 00:12:29,960 --> 00:12:31,920 [Měli bychom se schovat jinde.] 166 00:12:32,000 --> 00:12:34,840 [Nikdy nemůžeš vědět, kdo je informátor.] 167 00:12:35,280 --> 00:12:37,320 [Kdo si myslíš, že to je?] 168 00:12:37,480 --> 00:12:39,680 [Ali Al-Karmi samozřejmě.] 169 00:12:40,240 --> 00:12:41,800 [To je jasný.] 170 00:12:43,760 --> 00:12:47,120 [- Kolik ti je Walide?] [- Dvacet.] 171 00:12:47,280 --> 00:12:48,800 [Pěkný.] 172 00:12:49,640 --> 00:12:54,080 [Když mi bylo 16, pracoval jsem pro Aliho.] 173 00:12:54,480 --> 00:12:57,000 [Byl pro mě jako otec.] 174 00:12:57,240 --> 00:13:00,960 [Postaral se o mě. Dal mi jídlo, pití, bydlení, všechno.] 175 00:13:01,680 --> 00:13:04,200 [Jednou jsem udělal osudovou chybu.] 176 00:13:04,280 --> 00:13:07,680 [Hledali mě z IOS a já jsem se utekl schovat k němu domů.] 177 00:13:07,760 --> 00:13:10,320 [Když mi otevřel dveře,] 178 00:13:11,000 --> 00:13:13,760 [měl mě poslat pryč, aby se s nimi nezaplétal.] 179 00:13:16,920 --> 00:13:19,680 [Ale on mě přivítal s úsměvem.] 180 00:13:19,840 --> 00:13:23,000 [Dal mi 50 šekelů a pustil mě zadními dveřmi.] 181 00:13:26,120 --> 00:13:28,960 [Armáda tam přišla a Aliho zbili,] 182 00:13:29,120 --> 00:13:31,920 [ponížili ho před rodinou a zničili mu dům,] 183 00:13:32,440 --> 00:13:35,120 [ale Ali nic neřekl.] 184 00:13:35,920 --> 00:13:39,520 [Ani slovo, jen pro mě.] 185 00:13:46,840 --> 00:13:48,960 [Chci se s ním setkat.] 186 00:13:49,640 --> 00:13:52,400 [Dobře. Žádný problém.] 187 00:14:59,280 --> 00:15:02,840 Naor: Je mi to trapný to psát, ale opravdu mi chybíš. 188 00:15:24,240 --> 00:15:25,680 Hej. 189 00:15:26,920 --> 00:15:28,800 Hej. 190 00:15:46,120 --> 00:15:48,040 Pojď sem. 191 00:16:06,520 --> 00:16:10,960 Zvolil jsi sportovně elegantní styl. Působivé.. 192 00:16:11,680 --> 00:16:13,920 Vidím, že máš to, co jsi měl celý den. 193 00:16:14,000 --> 00:16:16,800 Myslíš, že se to hodí dát jí kytku? 194 00:16:16,880 --> 00:16:19,800 Proč ne? Gali má taky ráda kytky, ne? 195 00:16:19,960 --> 00:16:22,280 To má, ale je to... 196 00:16:22,360 --> 00:16:24,280 Je to dlouho, cos jí dal kytky? 197 00:16:24,360 --> 00:16:26,200 A ty víš všechno o vztazích. 198 00:16:26,280 --> 00:16:28,640 Tvůj nejdelší vztah trval 48 hodin 199 00:16:28,720 --> 00:16:30,680 a to bylo s hledanou osobou. 200 00:16:30,760 --> 00:16:32,280 Vyhýbám se vztahům. 201 00:16:32,360 --> 00:16:35,760 V každém případě buď na Shirin milý a něžný 202 00:16:35,840 --> 00:16:38,280 a omluv se jí, že jsi utekl. 203 00:16:39,480 --> 00:16:42,160 Dobře, fajn. 204 00:16:43,960 --> 00:16:45,640 Fajn. 205 00:16:48,400 --> 00:16:51,000 - Milý a něžný. - Jako ty. 206 00:16:51,160 --> 00:16:52,160 [Miláčku.] 207 00:16:59,320 --> 00:17:01,960 [Promiň za včerejšek.] 208 00:17:04,920 --> 00:17:07,600 NÁBLUS 209 00:17:42,680 --> 00:17:45,480 [Ahoj. Tyhle jsou pro tebe.] 210 00:17:47,480 --> 00:17:48,760 [Ne, děkuji.] 211 00:17:48,840 --> 00:17:52,560 [- Chci se omluvit za ten včerejšek.] [- Chápu, ale nemám zájem.] 212 00:17:52,640 --> 00:17:55,200 [Dej mi jen dvě minutky tvého času.] 213 00:17:57,040 --> 00:17:59,880 [- Jsi tvrdohlavý.] [- Vždycky ne.] 214 00:18:00,040 --> 00:18:01,320 [Tak proč teď?] 215 00:18:01,400 --> 00:18:03,480 [Asi kvůli tobě.] 216 00:18:06,080 --> 00:18:07,600 [Prosím vás,] 217 00:18:08,560 --> 00:18:10,960 [vezměte tyhle kytky na pediatrii.] 218 00:18:14,680 --> 00:18:16,480 [Nebudu tě zdržovat,] 219 00:18:16,640 --> 00:18:20,720 [třeba má tvoje sestra na střeše potopu, nebo tak něco.] 220 00:18:20,960 --> 00:18:24,440 [Promiň. Chtěl jsem zůstat, ale musel jsem jít.] 221 00:18:24,600 --> 00:18:26,920 [Takže ta lež nezabrala, co?] 222 00:18:27,000 --> 00:18:30,360 [- Vůbec ne.] [- No jo, neumím lhát.] 223 00:18:31,920 --> 00:18:35,760 [Moje matka mi řekla, že jestli mě přistihne s cizím chlapem...] 224 00:18:35,840 --> 00:18:39,440 [Myslím si, že ti nezáleží na tom, co říká tvoje matka.] 225 00:18:39,720 --> 00:18:43,400 [Záleží mi jen na tom, co říká moje matka.] 226 00:18:43,560 --> 00:18:45,760 [Takže ty jsi hodná holčička?] 227 00:18:46,200 --> 00:18:48,360 [Není to vidět?] 228 00:18:49,000 --> 00:18:52,160 [Teď už jo, když to říkáš.] 229 00:18:53,840 --> 00:18:57,440 [Každý by měl mít v životě alespoň jednoho člověka,] 230 00:18:57,600 --> 00:19:00,160 [kterého by měl poslouchat,] 231 00:19:00,320 --> 00:19:03,440 [protože pro něj chce jen to nejlepší.] 232 00:19:08,000 --> 00:19:11,920 [Víš co? Mám jednoho milovaného příbuzného,] 233 00:19:12,000 --> 00:19:14,040 [který je dost mladý] 234 00:19:14,120 --> 00:19:18,400 [a jsem pro něj jako starší bratr. Jsem jediný, kdo ho vyslechne.] 235 00:19:20,640 --> 00:19:23,280 [Jeho lásku tento týden zabili při nehodě.] 236 00:19:23,440 --> 00:19:25,320 [Bůh buď milostiv její duši.] 237 00:19:26,720 --> 00:19:29,560 [Je tak nešťastný] 238 00:19:30,240 --> 00:19:33,520 [a zdá se, že ani já mu nemůžu pomoci. Nevím jak.] 239 00:19:39,040 --> 00:19:41,240 [Možná by mohla pomoct tvoje matka?] 240 00:19:43,440 --> 00:19:45,400 [Dobře, zeptám se jí.] 241 00:19:48,880 --> 00:19:52,520 [Je milé, že jsi přišel,] 242 00:19:52,600 --> 00:19:55,080 [ale já musím zpátky do práce.] 243 00:19:55,200 --> 00:19:56,840 [Jasně.] 244 00:19:56,920 --> 00:19:58,520 [Takže jsme v pohodě?] 245 00:19:58,680 --> 00:20:00,640 [Já se změním a ty mi odpustíš.] 246 00:20:00,800 --> 00:20:02,640 [Možná.] 247 00:20:03,240 --> 00:20:05,160 [Budu o tom přemýšlet.] 248 00:20:06,280 --> 00:20:07,760 [Ahoj.] 249 00:20:13,760 --> 00:20:16,120 [- Haló?] - Ahoj krasavče. 250 00:20:16,760 --> 00:20:19,560 [- Hej, fešáku.] - Jak to jde s doktorkou? 251 00:20:19,720 --> 00:20:22,000 [- Jde to.] - Zabraly ty kytky? 252 00:20:22,160 --> 00:20:23,960 [- Asi ano.] - Zamilovala se? 253 00:20:24,040 --> 00:20:26,440 [To si nemyslím.] 254 00:20:26,600 --> 00:20:28,240 A ty? Zamiloval ses? 255 00:20:28,400 --> 00:20:29,200 [Do koho?] 256 00:20:29,360 --> 00:20:32,360 Do doktorky ty mikrobe. Vím, že se ti líbí. 257 00:20:33,560 --> 00:20:35,080 [Proč si to myslíš?] 258 00:20:35,160 --> 00:20:37,720 Vím to. Viděl jsem tě chystat se na rande. 259 00:20:37,880 --> 00:20:40,120 Nikdy jsem tě neviděl tak upravenýho. 260 00:20:41,640 --> 00:20:44,080 Jen žertuju. Pospěš si, potřebuji tě tady. 261 00:20:44,160 --> 00:20:47,000 [- Proč?] - Kvůli našemu příteli z Hamásu. 262 00:20:47,080 --> 00:20:47,960 [Co je s ním?] 263 00:20:48,040 --> 00:20:50,360 Je venku. Něco by se mohlo začít dít. 264 00:20:50,440 --> 00:20:52,560 - Přijď. [- Už jdu.] 265 00:21:15,560 --> 00:21:16,960 Tady máš. 266 00:21:21,640 --> 00:21:24,960 - Dej mi kousnout. - Nemáš svoji vlastní? 267 00:21:25,120 --> 00:21:28,080 Nechtěla jsem. No tak. 268 00:21:28,600 --> 00:21:30,240 No tak! 269 00:21:35,800 --> 00:21:37,000 Díky. 270 00:21:45,040 --> 00:21:47,240 Řeknu to Doronovi. 271 00:21:53,120 --> 00:21:54,640 Co? 272 00:21:56,080 --> 00:21:59,960 - Překvapilas mě. - Už jsme o tom mluvili stokrá. 273 00:22:00,680 --> 00:22:04,480 - Co mu řekneš? - Pravdu. 274 00:22:04,640 --> 00:22:06,400 Jakou pravdu? 275 00:22:06,560 --> 00:22:08,640 Že už ho nemiluju. 276 00:22:10,120 --> 00:22:12,040 Co mu řekneš o mě? 277 00:22:14,480 --> 00:22:16,920 Že chci žít s tebou. 278 00:22:21,680 --> 00:22:24,680 - Rozmyslel sis to? - Ne. 279 00:22:25,440 --> 00:22:27,360 Tak proč ta panika? 280 00:22:30,360 --> 00:22:33,360 Právě se vrátil do jednotky a nevím, jak to vezmou. 281 00:22:33,520 --> 00:22:36,320 Ale chtěl jsi mu to říct a přestat se schovávat. 282 00:22:36,480 --> 00:22:39,200 Jo, ale teď to není tak jednoduchý. 283 00:22:45,640 --> 00:22:47,880 Tak ty nechceš, abych mu to řekla? 284 00:22:49,240 --> 00:22:51,720 Chvíli počkej. 285 00:22:55,800 --> 00:22:57,280 Přestaň. 286 00:22:58,240 --> 00:23:01,000 - No tak, Gali. - Přestaň. 287 00:23:01,920 --> 00:23:03,720 Gali,... 288 00:23:06,960 --> 00:23:10,520 Do prdele... Jste oba dva idioti. 289 00:23:10,600 --> 00:23:12,320 - Gali... - Až Dorona uvidím, 290 00:23:12,480 --> 00:23:16,440 řeknu mu, že od něj odcházím, ale neboj se, 291 00:23:17,480 --> 00:23:19,600 o nás mu nic neřeknu. 292 00:23:19,760 --> 00:23:22,760 - Gali, počkej. - Jdi do hajzlu! 293 00:24:14,360 --> 00:24:15,600 [Kdo je to?] 294 00:24:15,760 --> 00:24:17,280 [Neznámé číslo.] 295 00:24:17,440 --> 00:24:18,560 [Dej mi to.] 296 00:24:18,720 --> 00:24:20,240 [Možná bys neměl.] 297 00:24:21,520 --> 00:24:24,400 [- Haló?] [- Buď na nádvoří za dvě hodiny.] 298 00:24:24,560 --> 00:24:26,200 [Na nádvoří?] 299 00:24:27,120 --> 00:24:28,640 [To je on.] 300 00:24:28,920 --> 00:24:30,520 [Abu Ahmad?] 301 00:24:30,680 --> 00:24:33,160 [Řekli ti, že je to on?] 302 00:24:35,120 --> 00:24:37,840 [Jak můžeš vědět, že to není past?] 303 00:24:39,800 --> 00:24:42,960 [Šejk slíbil, že to zařídí.] 304 00:24:43,120 --> 00:24:46,040 [Ale podezřívají tě, že jsi mluvil s Židy...] 305 00:24:46,120 --> 00:24:50,720 [Neboj se. V mém postavení mi nikdo mi neublíží.] 306 00:25:09,760 --> 00:25:12,040 - Co je to? - Můj parfém. 307 00:25:12,200 --> 00:25:13,720 To ne, tohle. 308 00:25:13,920 --> 00:25:15,400 Odposlech Aliho Karmina. 309 00:25:15,560 --> 00:25:17,400 [Buď na nádvoří za dvě hodiny.] 310 00:25:17,480 --> 00:25:19,360 Má být za dvě hodiny na nádvoří. 311 00:25:19,520 --> 00:25:21,240 - Co říkali? - Jenom tohle. 312 00:25:21,840 --> 00:25:23,160 - Abu Ahmad. - Možná. 313 00:25:23,320 --> 00:25:26,880 Určitě. Za kým by se Karmi tak hnal? Jen za Abu Ahmadem. 314 00:25:26,960 --> 00:25:30,000 Chci tam celý tým. Steve, Avihai, Naor, Boaz, všechny. 315 00:25:30,080 --> 00:25:31,800 Kde je Doron? 316 00:25:33,640 --> 00:25:36,640 Přiveď je všechny sem, hned. 317 00:25:39,520 --> 00:25:41,640 Dorone, jde se. Jsi velitel v terénu. 318 00:25:41,720 --> 00:25:42,800 Máme zpoždění. 319 00:25:42,880 --> 00:25:45,600 - Proč jde i Boaz? - Potřebuji vás všechny. 320 00:25:45,760 --> 00:25:46,880 Mluvili jsme o tom. 321 00:25:47,040 --> 00:25:50,960 A já jsem nesouhlasil, kromě toho prvního dne. 322 00:25:51,120 --> 00:25:53,920 - Dnes už půjde. - Ne, nepůjde. 323 00:25:54,480 --> 00:25:55,400 Ano, půjde. 324 00:25:55,480 --> 00:25:57,440 Je to švagr, o kterého se staráš 325 00:25:57,520 --> 00:25:58,400 nebo je agent? 326 00:25:58,560 --> 00:25:59,960 Teď je obojí. 327 00:26:00,040 --> 00:26:00,880 Dobře. 328 00:26:01,040 --> 00:26:03,280 Tak proč se neseberete a nezmizíte. 329 00:26:03,360 --> 00:26:06,160 Běžte spolu sbírat do vinice víno. 330 00:26:07,680 --> 00:26:09,040 Moreno. 331 00:26:11,240 --> 00:26:14,360 Jako velitel mu přiděluji hlídku. Je to jasný? 332 00:26:14,440 --> 00:26:15,280 Dobře. 333 00:26:15,440 --> 00:26:17,840 Ty jsi velitel, ty rozhoduješ. 334 00:26:35,400 --> 00:26:36,920 Jak je? 335 00:26:39,360 --> 00:26:40,840 Všechno v pořádku? 336 00:26:41,760 --> 00:26:45,160 - Máme misi. - Super. 337 00:26:45,240 --> 00:26:48,600 - Jaký je plán? - Nejdřív popadni dech. 338 00:26:48,840 --> 00:26:51,440 - Šéfe. - Spal jsi? 339 00:26:52,960 --> 00:26:53,960 V poledne. 340 00:26:56,440 --> 00:27:00,920 Jdeme chytit Abu Ahmada. Ali Karmi za ním teď jede. 341 00:27:01,600 --> 00:27:03,320 - Soustředíš se? - Naprosto. 342 00:27:03,680 --> 00:27:05,680 Budeš držet hlídku. 343 00:27:06,200 --> 00:27:07,760 Děláš si ze mě prdel? 344 00:27:07,920 --> 00:27:11,880 - Ptal jsem se tě, jestli se soustředíš? - Ano! Ano. 345 00:27:14,480 --> 00:27:17,240 Půjdeš a budeš poslouchat jenom mě, jasný? 346 00:27:17,400 --> 00:27:18,760 Co? 347 00:27:19,760 --> 00:27:21,440 Dělám si srandu. 348 00:27:21,600 --> 00:27:24,320 - Půjdu se obléknout. - Běž. 349 00:27:24,480 --> 00:27:25,280 Jdu. 350 00:27:27,480 --> 00:27:28,760 - Boazi? - Co? 351 00:27:29,760 --> 00:27:31,320 Nic. Běž se obléct. 352 00:28:04,040 --> 00:28:08,240 Nurit, v tom hidžábu ti opravdu... 353 00:28:09,000 --> 00:28:10,160 vyniknou oči. 354 00:28:10,320 --> 00:28:12,520 Přestaň flirtovat. „Vyniknou oči... 355 00:28:12,680 --> 00:28:14,160 U ní nemáš šanci. 356 00:28:14,320 --> 00:28:16,640 Kdy o tebe naposledy zavadila ženská? 357 00:28:16,800 --> 00:28:20,000 „Kdy o mě naposledy...“ Copak jsem teplouš jako ty? 358 00:28:20,280 --> 00:28:24,360 Ne, že by na tom bylo něco špatně. Jsi pěkný kluk. 359 00:28:24,560 --> 00:28:26,560 Ale vážně, Boozi, 360 00:28:27,160 --> 00:28:31,240 nehoň ho chlapům rukou, kterou střílíš, nebo si ublížíš. 361 00:28:37,120 --> 00:28:38,760 Copak Boozi? Ztratils řeč? 362 00:28:38,920 --> 00:28:41,160 Ne, jen ji má zaraženou v prdeli. 363 00:28:41,320 --> 00:28:43,600 Držte už všichni huby! 364 00:28:51,560 --> 00:28:55,800 Dorone, 35. pomocná síla se zdržela. Jedete tam sami. 365 00:28:57,520 --> 00:28:59,880 Dorone, Ali Karmi je 15 minut od cíle. 366 00:28:59,960 --> 00:29:03,520 Poslouchejte. Víte přesně, co máte dělat, jasný? 367 00:29:03,680 --> 00:29:07,480 Každý zaujme své místo, jak jsme plánovali, rozumíte? 368 00:29:07,640 --> 00:29:09,160 Boazi, je to jasný? 369 00:29:10,000 --> 00:29:12,200 - Je to jasný? - Jo, je. 370 00:29:12,880 --> 00:29:15,440 Sebereme Abu Ahmada a jedeme zpátky. 371 00:29:55,880 --> 00:29:57,880 [- Mír s vámi.] [- I s vámi.] 372 00:30:29,800 --> 00:30:31,280 [Kam mě vedete?] 373 00:30:31,360 --> 00:30:33,040 [To už brzy uvidíš.] 374 00:30:35,400 --> 00:30:37,560 [Ptal jsem se, kam mě vedete?] 375 00:30:40,320 --> 00:30:42,440 [Můžeš se vrátit domů, jeslti chceš.] 376 00:30:42,520 --> 00:30:44,320 [Ale sejít ses chtěl ty.] 377 00:32:18,320 --> 00:32:21,240 [- Mír s tebou.] [- I s tebou, Abu Ahmade.] 378 00:32:22,560 --> 00:32:25,200 [- Vypadáš dobře.] [- Díky Bohu.] 379 00:32:25,280 --> 00:32:27,440 [- Něco na pití?] [- Ne, díky.] 380 00:32:27,520 --> 00:32:30,520 [Jsem moc rád, že jsi souhlasil se schůzkou.] 381 00:32:30,600 --> 00:32:32,760 [Proč bych odmítl? Jsme rodina.] 382 00:32:32,920 --> 00:32:34,680 [Taky to tak cítím.] 383 00:32:34,920 --> 00:32:36,560 [Jak bylo ve vězení?] 384 00:32:36,720 --> 00:32:40,160 [Nevadilo mi to. Nebylo to poprvé, ani naposledy.] 385 00:32:40,320 --> 00:32:43,560 [Židé jsou mi ukradení, starám se jen o vlastní lidi.] 386 00:32:43,720 --> 00:32:46,600 [Lidé mi na ulici nadávají, plivou, vyhrožují mi.] 387 00:32:46,760 --> 00:32:47,840 [Co se stalo?] 388 00:32:47,920 --> 00:32:51,440 [Židé přesvědčují lidi, že jsem zrádce] 389 00:32:51,520 --> 00:32:55,160 [a jak dobře víš, naše mladé lze snadno podvést.] 390 00:32:55,320 --> 00:32:57,160 [Hrají Židům přímo na ruku.] 391 00:32:57,320 --> 00:32:59,160 [Ale to nejsou jen naši mladí.] 392 00:32:59,320 --> 00:33:01,880 [Tvoje dcera dostala drahou léčbu.] 393 00:33:01,960 --> 00:33:04,160 [A nebyla to její první operace.] 394 00:33:04,240 --> 00:33:06,600 [Můžou to všechno hodit na mě?] 395 00:33:06,800 --> 00:33:11,400 [Neřekl jsem jim nic o tom útoku, o tobě ani o ničem jiném.] 396 00:33:11,560 --> 00:33:13,720 [Zavedl jsem do slepých uliček.] 397 00:33:13,880 --> 00:33:17,480 [Ty si myslíš, že jsem zrádce? Celý život jsem čistý.] 398 00:33:17,640 --> 00:33:19,160 [Celý život, Abu Ahmade.] 399 00:33:19,320 --> 00:33:22,800 [Přece bych se těm parchantům nezaprodal?] 400 00:33:22,960 --> 00:33:24,600 [Rozumím ti. Klid.] 401 00:33:24,760 --> 00:33:28,000 [Jen mi řekni, cos jim řekl, ať se můžu připravit.] 402 00:33:28,160 --> 00:33:29,240 [Neřekl jsem nic.] 403 00:33:29,400 --> 00:33:32,720 [Neřekl jsem jim nic o tom prázdném bytě v Náblus,] 404 00:33:32,880 --> 00:33:36,960 [ani o té dodávce zbraní, kterou se ze tří třetin objevili.] 405 00:33:37,120 --> 00:33:40,760 [Co bych jim měl říkat? Proč bych to dělal?] 406 00:33:40,920 --> 00:33:44,160 [Neřekl jsem jim nic o tobě, ani o nikom jiném.] 407 00:33:44,320 --> 00:33:46,880 [Nic, co by jim mohlo dát nějaké stopy.] 408 00:33:47,040 --> 00:33:49,200 [Zůstal jsem čistý] 409 00:33:49,360 --> 00:33:53,960 [a teď mě lidé nazývají zlodějem a...] 410 00:33:54,120 --> 00:33:55,640 [- zrádcem!] [- Klid.] 411 00:33:55,720 --> 00:33:58,040 [Obviňují mě ze zrady Abu Ahmade!] 412 00:33:58,120 --> 00:33:59,040 [Uklidni se.] 413 00:33:59,120 --> 00:34:02,160 [Oceňuji tvoji upřímnost. Neboj se.] 414 00:34:02,240 --> 00:34:03,600 [Neboj se.] 415 00:34:03,680 --> 00:34:05,640 [Děkuji Abu Ahmade.] 416 00:34:05,720 --> 00:34:10,200 [Kdybych se s tebou teď nesetkal... Musíš mi očistit jméno, Abu Ahmade.] 417 00:34:10,360 --> 00:34:12,280 [- Víš...] [- Dobře.] 418 00:34:12,440 --> 00:34:14,600 [- Opravdu ti děkuji.] [- Neboj se.] 419 00:35:47,040 --> 00:35:50,160 [Nedopustíme, aby cokoli narušilo naše plány k útoku.] 420 00:35:51,000 --> 00:35:53,200 [Jistě.] 421 00:35:53,360 --> 00:35:54,840 [Bůh s tebou.] 422 00:35:55,000 --> 00:35:56,800 [Díky Abu Ahmade.] 423 00:36:03,360 --> 00:36:06,120 [- Můžu dostat cigaretu?] [- Jasně.] 424 00:36:42,800 --> 00:36:45,040 Ashrafe, viděl jsi někoho utíkat? 425 00:36:47,480 --> 00:36:49,680 Ashrafe, viděl jsi někoho utíkat? 426 00:36:53,200 --> 00:36:55,440 Ashraf, viděl jsi někoho utíkat? 427 00:36:56,400 --> 00:36:58,000 Ashrafe? 428 00:36:59,760 --> 00:37:01,400 Boazi? 429 00:37:03,280 --> 00:37:05,040 Boazi? 430 00:37:07,320 --> 00:37:08,760 Boazi? 431 00:37:09,280 --> 00:37:10,920 Boazi? 432 00:37:21,680 --> 00:37:24,600 Překlad titulků: Zuzana Maklakowska