1 00:00:30,040 --> 00:00:32,000 Ich bin nur gekommen, um zu sehen, wie es dir geht. 2 00:00:41,560 --> 00:00:45,000 Solche Einsätze können ganz schön nervenaufreibend sein. 3 00:01:28,400 --> 00:01:30,120 Verdammter Mistkerl. 4 00:01:47,920 --> 00:01:50,520 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 5 00:02:13,720 --> 00:02:15,200 Bist du verrückt? 6 00:02:17,360 --> 00:02:19,600 Nein, Kumpel, du gehst morgen in die Schule. 7 00:02:19,800 --> 00:02:23,000 Dann sag ihr, du hast dich beim Judo verletzt und kannst den Arm nicht heben. 8 00:02:23,640 --> 00:02:25,520 Ich schreibe dir keine Entschuldigung. 9 00:02:26,120 --> 00:02:27,760 Du schaffst das schon. 10 00:02:28,840 --> 00:02:30,760 Hör mal, Kumpel, ich muss los. Okay. 11 00:02:30,840 --> 00:02:33,240 Mach dir ein Schnitzel oder einen Burger warm. 12 00:02:33,320 --> 00:02:35,040 Tschüs, Kleiner. 13 00:02:35,520 --> 00:02:37,440 [ARABISCH] [Hallo, wie geht es Ihnen?] 14 00:02:37,520 --> 00:02:38,800 [Wie geht es?] 15 00:02:38,920 --> 00:02:40,400 [Ganz okay.] 16 00:02:42,000 --> 00:02:43,720 [Haben Sie zu Hause angerufen?] 17 00:02:45,000 --> 00:02:46,240 [Wie geht es Nadia?] 18 00:02:46,320 --> 00:02:49,480 [Sie hat sich schon lange nicht mehr so gut gefühlt.] 19 00:02:49,640 --> 00:02:52,880 [Gut. Freut mich, dass ich helfen konnte.] 20 00:02:52,960 --> 00:02:56,520 [Ich bin hier, wenn Sie etwas brauchen.] 21 00:02:56,600 --> 00:02:58,200 [Danke.] 22 00:03:00,320 --> 00:03:03,080 [Was Sie uns über Abu Ahmad gesagt haben, war nicht gelogen.] 23 00:03:03,160 --> 00:03:04,840 [Das habe ich Ihnen ja gesagt.] 24 00:03:05,160 --> 00:03:08,120 [Jetzt haben Sie die Chance, zu beenden, was Sie angefangen haben.] 25 00:03:08,200 --> 00:03:10,360 [Wo ist er? Wer bietet ihm Unterschlupf?] 26 00:03:10,560 --> 00:03:11,880 [Das weiß ich nicht.] 27 00:03:11,960 --> 00:03:13,760 [Und wer weiß es?] 28 00:03:14,360 --> 00:03:16,840 [Fragen Sie doch seinen Bruder, den Sie getötet haben.] 29 00:03:16,920 --> 00:03:19,480 [Okay, Sie können gehen.] 30 00:03:19,560 --> 00:03:21,440 [-Wie meinen Sie das?] [-Sie können gehen.] 31 00:03:21,520 --> 00:03:24,920 [Gehen Sie und feiern Sie die Behandlung, die ich Nadia ermöglicht habe.] 32 00:03:25,000 --> 00:03:26,120 [Moment.] 33 00:03:26,200 --> 00:03:27,880 [Warten Sie.] 34 00:03:27,960 --> 00:03:29,600 [Ist Ihnen noch etwas eingefallen?] 35 00:03:30,520 --> 00:03:31,920 Er weiß überhaupt nichts. 36 00:03:32,000 --> 00:03:34,160 [Lassen Sie mich das Wochenende über hierbleiben.] 37 00:03:34,240 --> 00:03:36,520 [Das würde ich gerne, aber Sie sind nutzlos für mich.] 38 00:03:36,600 --> 00:03:38,560 [-Aber...] [-Pst!] 39 00:03:38,960 --> 00:03:41,280 [Sie haben fünf Minuten. Denken Sie gut nach.] 40 00:03:51,080 --> 00:03:53,640 -Gibt es eine Außenverfolgung für ihn? -Was? 41 00:03:53,720 --> 00:03:56,080 -Verfolgt die 8200er-Truppe seine Spur? -Ja. 42 00:03:56,160 --> 00:03:58,920 Dann sollten sie sich besser in Alarmbereitschaft halten. 43 00:03:59,240 --> 00:04:01,280 Sorg dafür, dass sie das tun, okay? 44 00:04:11,640 --> 00:04:14,680 Pass auf dein Gesicht auf, Kumpel. Deckung halten. 45 00:04:15,440 --> 00:04:17,600 Hände hoch, Bruder! Schütz dein Gesicht. 46 00:04:17,880 --> 00:04:19,760 Schütz dein Gesicht, Bruder. Schütz dein Gesicht. 47 00:04:19,840 --> 00:04:21,360 Hände hoch. 48 00:04:21,640 --> 00:04:24,000 Deckung halten. 49 00:04:24,120 --> 00:04:25,000 Na los! 50 00:04:25,080 --> 00:04:26,920 -Was ist los mit dir? -Hände hoch. 51 00:04:27,000 --> 00:04:28,360 Ich mach dich fertig! 52 00:04:29,200 --> 00:04:31,760 -Was ist los mit dir, Mann? -Na los, du Arschloch! 53 00:04:31,840 --> 00:04:36,440 Irgendwas stimmt nicht mit dir. Na los, Hände hoch. Schütz dein Gesicht. 54 00:04:36,760 --> 00:04:38,680 Hände hoch! 55 00:04:39,640 --> 00:04:41,800 -Na los, Hände hoch. -Hier. 56 00:04:43,800 --> 00:04:46,320 -Fick dich, du Arschloch! -Fick dich selber! 57 00:04:46,400 --> 00:04:48,080 Geh nach Hause, du Arsch! 58 00:04:48,960 --> 00:04:51,920 -Was gibt es da zu glotzen? -Boaz, geh einfach nach Hause. 59 00:04:52,000 --> 00:04:54,480 Wieso? Ist es etwa zu gefährlich für mich? 60 00:04:54,560 --> 00:04:55,960 Geh nach Hause! 61 00:04:56,760 --> 00:04:58,920 Na los, kämpfen wir eine Runde. 62 00:04:59,040 --> 00:05:01,680 Du hast wohl zu viel Wein getrunken. Hast zugelegt, Bruder. 63 00:05:01,760 --> 00:05:04,560 Ich habe gesagt, kämpfen wir eine Runde! 64 00:05:05,040 --> 00:05:07,560 Gehst du zu Moreno petzen? 65 00:05:07,640 --> 00:05:09,000 Willst du dich wieder über mich beschweren 66 00:05:09,080 --> 00:05:12,280 und hinter meinem Rücken planen, mich aus meinem eigenen Team zu schmeißen? 67 00:05:12,360 --> 00:05:14,760 Der Dreckskerl will mich aus meiner Einheit schmeißen! 68 00:05:14,840 --> 00:05:18,400 Boaz, du riskierst gerade deinen eigenen Kragen und dein Team. 69 00:05:18,480 --> 00:05:20,120 Geh nach Hause und ruh dich aus. 70 00:05:20,640 --> 00:05:23,520 Na los, noch eine letzte Runde! 71 00:05:23,600 --> 00:05:27,400 Ohne mich wärst du schon längst tot, du Versager! 72 00:05:27,480 --> 00:05:28,480 Ach ja? 73 00:05:28,760 --> 00:05:30,600 Zieh deine Boxhandschuhe an. 74 00:05:39,320 --> 00:05:40,760 Komm schon! 75 00:05:42,040 --> 00:05:43,600 Mach ihn fertig. 76 00:05:47,280 --> 00:05:51,640 -Ihr beide könnt meinen Schwanz lutschen. -Er wird dich fertigmachen. 77 00:05:55,800 --> 00:05:57,400 Hände hoch! 78 00:05:57,760 --> 00:06:01,640 Hände hoch! Pass auf dein Gesicht auf. 79 00:06:05,360 --> 00:06:07,880 Na los, Hände hoch. 80 00:06:23,960 --> 00:06:25,480 Alles okay, Boaz? 81 00:06:25,760 --> 00:06:27,480 Hau ab! Fass mich nicht an! 82 00:06:27,800 --> 00:06:30,760 Du hast doch keine Ahnung. Das ist mein Team. 83 00:06:30,840 --> 00:06:32,400 Ich bin eine Maschine, kapiert? 84 00:06:32,480 --> 00:06:34,880 Du brauchst mich vielleicht nicht, aber sie schon. 85 00:06:35,400 --> 00:06:37,400 Hurensohn! 86 00:06:44,280 --> 00:06:46,200 Was ist los mit ihm? 87 00:06:51,120 --> 00:06:57,560 TULKARM 88 00:07:19,400 --> 00:07:23,960 [-Papa!] [-Mein Gott, habe ich eine hübsche Tochter.] 89 00:07:24,040 --> 00:07:25,560 [Wie wunderhübsch sie ist!] 90 00:07:25,640 --> 00:07:27,920 [-Wie geht es dir?] [-Gut.] 91 00:07:34,920 --> 00:07:36,480 [Danke.] 92 00:07:38,080 --> 00:07:39,880 [Ich bin so froh, dass du da bist.] 93 00:07:39,960 --> 00:07:42,200 [Ich mach das Bad fertig, damit du duschen kannst.] 94 00:07:42,280 --> 00:07:44,800 [Nadia, ich möchte kurz mit Papa sprechen, ja?] 95 00:07:47,040 --> 00:07:50,920 [-Sie sieht schon besser aus, oder?] [-Ja, aber ich habe Angst.] 96 00:07:51,000 --> 00:07:53,920 [Alle sagen, dass Nadia im Hadassah-Krankenhaus behandelt wurde,] 97 00:07:54,000 --> 00:07:56,640 [weil du mit den Juden kooperiert hättest.] 98 00:07:57,000 --> 00:07:58,200 [Blödsinn.] 99 00:07:58,280 --> 00:08:00,000 [Das wird nicht gut ausgehen.] 100 00:08:00,080 --> 00:08:02,960 [Mach dir keine Sorgen. Ich habe dir gesagt, ich kümmere mich darum.] 101 00:08:03,040 --> 00:08:05,160 [-Na gut, aber geh nicht nach draußen.] [-Ich muss.] 102 00:08:05,240 --> 00:08:07,160 [Sonst denken sie, ich würde kooperieren.] 103 00:08:07,560 --> 00:08:09,960 [Genug jetzt. Ich kümmere mich darum.] 104 00:08:30,160 --> 00:08:31,560 [-Hallo Ali.] [-Hallo.] 105 00:08:31,640 --> 00:08:33,160 [-Willkommen zurück.] [-Möge Gott dich beschützen.] 106 00:08:33,240 --> 00:08:34,840 [-Ist alles in Ordnung?] [-Ja, Gott sei Dank.] 107 00:08:34,920 --> 00:08:37,600 [Wir haben uns Sorgen gemacht, dachten, die Juden hätten dich getötet.] 108 00:08:37,680 --> 00:08:39,800 [Die Juden wären die Letzten, die mich töten.] 109 00:08:39,880 --> 00:08:41,960 [-Pass auf dich auf.] [-Tschüs.] 110 00:08:51,080 --> 00:08:53,000 [-Friede sei mit dir.] [-Und mit dir.] 111 00:08:53,080 --> 00:08:55,200 [Wir sind froh, dass du zurück bist von diesen Bestien.] 112 00:08:55,280 --> 00:08:56,080 [Gott segne dich.] 113 00:08:56,160 --> 00:08:58,160 [Wir sind mit den Geschichten über dich groß geworden.] 114 00:08:58,240 --> 00:09:02,720 [Mein Vater sagte immer, du würdest uns von all den Juden hier befreien.] 115 00:09:02,800 --> 00:09:05,520 [Ich bin froh, dass er diese Schande nicht mehr miterleben muss.] 116 00:09:05,600 --> 00:09:10,600 [Deinetwegen ist Bashir tot, dafür wirst du büßen, Arschloch. Ich spuck auf dich!] 117 00:09:38,200 --> 00:09:40,760 [-Friede sei mit dir.] [-Und mit dir.] 118 00:09:40,840 --> 00:09:42,320 [Gott hört deine Gebete.] 119 00:09:44,960 --> 00:09:48,120 [Ich muss Abu Ahmad treffen, damit er meinen Namen bereinigt.] 120 00:09:48,200 --> 00:09:51,240 [Ich habe nie kooperiert und werde es auch niemals tun.] 121 00:09:51,320 --> 00:09:55,560 [Ich habe dem Panther alles beigebracht. Dank mir hat er es so weit gebracht.] 122 00:09:55,640 --> 00:09:57,720 [Ich erinnere mich.] 123 00:09:58,280 --> 00:10:01,480 [Auf der Straße rufen sie "Verräter". Aber was habe ich getan?] 124 00:10:01,560 --> 00:10:03,680 [Ich habe mein Leben dem Kampf gewidmet.] 125 00:10:03,760 --> 00:10:06,640 [Und wofür? Um am helllichten Tage bloßgestellt zu werden?] 126 00:10:06,720 --> 00:10:09,320 [Beruhige dich, Ali.] 127 00:10:09,400 --> 00:10:12,800 [Ich soll ein Verräter sein? Draußen rufen sie "Verräter"!] 128 00:10:12,880 --> 00:10:16,240 [Das Wichtigste ist, herauszufinden, was die Juden von dem großen Anschlag wissen.] 129 00:10:16,320 --> 00:10:18,680 [Wir müssen vorsichtig sein.] 130 00:10:19,840 --> 00:10:22,480 [Sie wissen von Abu Ahmad oder haben zumindest einen Verdacht.] 131 00:10:24,480 --> 00:10:27,040 [-Wie ist das möglich?] [-Ich weiß es nicht.] 132 00:10:29,720 --> 00:10:31,360 [Was ist mit dem Anschlag?] 133 00:10:31,440 --> 00:10:35,680 [Sie vermuten, dass etwas Großes im Gange ist, aber sie haben keine Spur.] 134 00:10:36,640 --> 00:10:39,040 [Ich muss Abu Ahmad treffen.] 135 00:10:39,760 --> 00:10:42,000 [Auf keinen Fall.] 136 00:10:42,080 --> 00:10:45,440 [Warum nicht? Was habe ich mir zu Schulden kommen lassen?] 137 00:10:45,520 --> 00:10:47,320 [Ich weiß es nicht.] 138 00:10:47,600 --> 00:10:50,360 [Abu Ahmad muss meinen Namen bereinigen,] 139 00:10:50,440 --> 00:10:52,400 [sonst töten sie mich.] 140 00:10:52,920 --> 00:10:54,240 Moreno. 141 00:10:55,840 --> 00:10:58,440 -Was ist da los? -Er wird hysterisch. 142 00:10:58,520 --> 00:11:00,080 [Ich habe keine Angst vor dem Tod.] 143 00:11:00,160 --> 00:11:03,280 [Denk nicht, dass der Tod mir Angst macht, das tut er nicht.] 144 00:11:05,480 --> 00:11:07,440 [Ich habe keine Angst zu sterben.] 145 00:11:07,520 --> 00:11:08,880 [Aber meine Tochter,] 146 00:11:08,960 --> 00:11:11,280 [meine Tochter wird ohne mich sterben.] 147 00:11:11,800 --> 00:11:15,080 [-Erinnerst du dich an Nadia?] [-Ja, das tue ich.] 148 00:11:15,280 --> 00:11:18,320 [Wie geht es ihr? Ich habe gehört, schon besser.] 149 00:11:26,960 --> 00:11:28,480 [Ich kümmere mich darum.] 150 00:11:28,560 --> 00:11:32,240 [Ich sehe mal, mit wem ich sprechen kann, und dann beenden wir diese Geschichte.] 151 00:11:32,320 --> 00:11:35,880 [Bleib gesund und mach dir keine Sorgen.] 152 00:11:35,960 --> 00:11:38,760 [Danke. Danke.] 153 00:11:40,200 --> 00:11:42,160 [-Vielen Dank.] [-Auf Wiedersehen.] 154 00:11:46,480 --> 00:11:49,680 -Toll. Ich habe Hunger. -Ich weiß nicht... 155 00:11:49,840 --> 00:11:51,920 Ich glaube nicht, dass Abu Ahmad einem Treffen zustimmt. 156 00:11:52,000 --> 00:11:54,600 -Sie verdächtigen Ali auf jeden Fall. -Keine Sorge. 157 00:11:55,440 --> 00:11:57,080 Abu Ahmad wird es sich nicht entgehen lassen, 158 00:11:57,160 --> 00:11:59,880 dem Mann in die Augen zu sehen, der ihn verraten hat. 159 00:12:00,600 --> 00:12:04,360 [Seine Tochter kriegt im Hadassah-Krankenhaus eine VIP-Behandlung.] 160 00:12:04,520 --> 00:12:07,960 [Alle seine Konten laufen auf den Namen seiner Frau.] 161 00:12:12,080 --> 00:12:14,600 [Glaubst du nicht, dass er mit dem Geheimdienst kooperiert?] 162 00:12:14,720 --> 00:12:17,120 [Warum ist er in die Stadt zurückgekommen?] 163 00:12:17,440 --> 00:12:19,800 [Und warum will er dich treffen?] 164 00:12:20,400 --> 00:12:22,800 [Er arbeitet mit den Juden zusammen, ganz sicher.] 165 00:12:29,960 --> 00:12:32,080 [Wir sollten uns besser woanders verstecken.] 166 00:12:32,160 --> 00:12:34,840 [Man weiß nie, wer alles als Informant arbeitet.] 167 00:12:35,280 --> 00:12:37,360 [Was glaubst du, wer es ist?] 168 00:12:37,440 --> 00:12:39,680 [Ali Al-Karmi natürlich.] 169 00:12:40,080 --> 00:12:41,800 [Das ist doch offensichtlich.] 170 00:12:43,760 --> 00:12:47,160 [-Wie alt bist du, Walid?] [-20.] 171 00:12:47,280 --> 00:12:48,800 [Schön.] 172 00:12:49,640 --> 00:12:54,080 [Mit 16 habe ich für Ali gearbeitet.] 173 00:12:54,480 --> 00:12:57,000 [Ali war wie ein Vater für mich.] 174 00:12:57,240 --> 00:13:00,960 [Er hat mir alles gegeben. Zu essen, zu trinken, Unterschlupf, einfach alles.] 175 00:13:01,680 --> 00:13:03,920 [Einmal habe ich einen fatalen Fehler begangen.] 176 00:13:04,000 --> 00:13:05,680 [Das israelische Militär war hinter mir her,] 177 00:13:05,760 --> 00:13:07,640 [und ich lief zu seinem Haus, um mich zu verstecken.] 178 00:13:07,720 --> 00:13:10,320 [Als er mir die Tür aufmachte,] 179 00:13:10,760 --> 00:13:13,840 [hätte er mich wegschicken sollen, um keinen Ärger mit dem Militär zu kriegen.] 180 00:13:16,920 --> 00:13:19,680 [Aber er hat mich mit einem Lächeln in Empfang genommen.] 181 00:13:19,840 --> 00:13:23,000 [Er gab mir 50 Schekel und ließ mich durch die Hintertür raus.] 182 00:13:26,120 --> 00:13:29,000 [Die Soldaten kamen und verprügelten Ali,] 183 00:13:29,080 --> 00:13:31,920 [demütigten ihn vor seiner Familie und zerstörten sein Haus,] 184 00:13:32,440 --> 00:13:35,120 [aber er sagte kein Wort.] 185 00:13:35,920 --> 00:13:39,520 [Kein einziges Wort, nur mir zuliebe.] 186 00:13:46,840 --> 00:13:48,800 [Ich will ihn treffen.] 187 00:13:49,480 --> 00:13:52,280 [Alles klar, mach dir keine Sorgen.] 188 00:14:59,280 --> 00:15:02,840 Naor: Es fühlt sich komisch an, das zu schreiben, aber ich vermisse dich. 189 00:15:24,240 --> 00:15:25,680 Hey. 190 00:15:26,920 --> 00:15:28,800 Hey. 191 00:15:46,280 --> 00:15:48,040 Komm her. 192 00:16:06,640 --> 00:16:11,320 Sportlich-elegant. Was für ein beeindruckender Typ du bist. 193 00:16:11,680 --> 00:16:14,000 Und du hast immer noch dasselbe an wie heute Morgen. 194 00:16:14,160 --> 00:16:16,760 Meinst du nicht, dass ein Blumenstrauß zu übertrieben ist? 195 00:16:16,840 --> 00:16:19,840 Wieso? Freut sich Gali nicht auch, wenn du ihr Blumen schenkst? 196 00:16:19,920 --> 00:16:22,200 Doch, tut sie, aber es sieht... 197 00:16:22,280 --> 00:16:24,240 Es ist schon eine Weile her, dass du ihr Blumen geschenkt hast, hm? 198 00:16:24,320 --> 00:16:26,120 Und du bist der große Beziehungsexperte, was? 199 00:16:26,200 --> 00:16:28,600 Deine längste Beziehung dauerte 48 Stunden, 200 00:16:28,680 --> 00:16:30,440 und das war mit einer Gesuchten. 201 00:16:30,520 --> 00:16:32,240 Ich weiß genug, um mich auf keine einzulassen. 202 00:16:32,320 --> 00:16:35,520 Na ja, sei Shirin gegenüber freundlich und einfühlsam, 203 00:16:35,600 --> 00:16:38,280 und entschuldige dich, dass du sie versetzt hast. 204 00:16:39,560 --> 00:16:42,160 Okay, entspann dich. 205 00:16:43,960 --> 00:16:45,640 Entspann dich. 206 00:16:48,400 --> 00:16:51,040 -Freundlich und einfühlsam. -Genau wie du. 207 00:16:51,120 --> 00:16:52,160 [Mein Schatz.] 208 00:16:59,320 --> 00:17:01,960 [Es tut mir leid wegen gestern Abend.] 209 00:17:04,920 --> 00:17:07,600 NABLUS 210 00:17:42,680 --> 00:17:45,480 [Hallo. Die sind für Sie.] 211 00:17:47,440 --> 00:17:49,040 [Nein, danke.] 212 00:17:49,120 --> 00:17:52,520 [-Das mit gestern Abend tut mir leid.] [-Schon klar, aber ich habe kein Interesse.] 213 00:17:52,600 --> 00:17:55,200 [Schenken Sie mir nur zwei Minuten von Ihrer Zeit.] 214 00:17:57,040 --> 00:17:59,920 [-Sie sind hartnäckig.] [-Nicht immer.] 215 00:18:00,000 --> 00:18:01,320 [Und warum gerade jetzt?] 216 00:18:01,400 --> 00:18:03,720 [Ich schätze, Sie bringen mich dazu, mich so zu verhalten.] 217 00:18:06,080 --> 00:18:07,600 [Entschuldigen Sie,] 218 00:18:08,560 --> 00:18:11,040 [bringen Sie diese Blumen bitte in die Pädiatrie.] 219 00:18:14,680 --> 00:18:16,520 [Ich will Sie nicht aufhalten,] 220 00:18:16,600 --> 00:18:20,720 [falls das Dach Ihrer Schwester mal wieder überschwemmt ist oder so.] 221 00:18:20,960 --> 00:18:24,480 [Es tut mir leid. Ich wäre gern geblieben, aber ich musste weg.] 222 00:18:24,560 --> 00:18:26,680 [Das hat nicht funktioniert, oder?] 223 00:18:26,760 --> 00:18:30,360 [-Kein bisschen.] [-Okay, ich bin ein schlechter Lügner.] 224 00:18:31,800 --> 00:18:33,760 [Meine Mutter sagt, wenn sie mich erwischt,] 225 00:18:33,840 --> 00:18:35,640 [wie ich auf der Arbeit mit einem Fremden...] 226 00:18:35,720 --> 00:18:39,440 [Ich glaube, es kümmert Sie wenig, was Ihre Mutter sagt.] 227 00:18:39,720 --> 00:18:43,440 [Ich höre immer nur auf das, was meine Mutter sagt.] 228 00:18:43,520 --> 00:18:45,760 [Also sind Sie ein braves Mädchen?] 229 00:18:46,200 --> 00:18:48,240 [Merkt man das nicht?] 230 00:18:49,000 --> 00:18:52,160 [Ich merke es daran, wie Sie sprechen.] 231 00:18:53,840 --> 00:18:57,480 [Es sollte immer mindestens eine Person im Leben geben,] 232 00:18:57,560 --> 00:19:00,200 [bei der man weiß, dass man auf sie hören sollte,] 233 00:19:00,280 --> 00:19:03,440 [weil diese Person nur das Beste für einen will.] 234 00:19:08,000 --> 00:19:11,920 [Wissen Sie was? Ich habe einen sehr lieben Verwandten,] 235 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 [er ist noch jung] 236 00:19:14,080 --> 00:19:18,400 [und sieht mich als seinen großen Bruder. Ich bin der Einzige, der ihm zuhört.] 237 00:19:20,640 --> 00:19:23,320 [Seine Freundin ist diese Woche bei einem Autounfall gestorben.] 238 00:19:23,400 --> 00:19:25,320 [Möge Gott sich ihrer Seele erbarmen.] 239 00:19:26,720 --> 00:19:29,560 [Er leidet so sehr,] 240 00:19:30,240 --> 00:19:33,520 [aber ich habe das Gefühl, ich komme nicht an ihn ran, um ihm zu helfen.] 241 00:19:39,040 --> 00:19:41,240 [Vielleicht weiß Ihre Mutter einen Rat?] 242 00:19:43,440 --> 00:19:45,400 [Okay, ich werde sie mal fragen.] 243 00:19:49,080 --> 00:19:52,480 [Also, es war nett, dass Sie vorbeigekommen sind,] 244 00:19:52,560 --> 00:19:55,120 [aber ich muss wieder an die Arbeit.] 245 00:19:55,200 --> 00:19:56,920 [Natürlich.] 246 00:19:57,000 --> 00:19:58,560 [Also ist alles wieder gut zwischen uns?] 247 00:19:58,640 --> 00:20:00,680 [Ich habe mich geändert, und Sie vergeben mir.] 248 00:20:00,760 --> 00:20:02,640 [Vielleicht.] 249 00:20:03,240 --> 00:20:05,160 [Ich denke darüber nach.] 250 00:20:06,280 --> 00:20:07,760 [Tschüs.] 251 00:20:14,040 --> 00:20:16,120 -Hallo? -Hallo schöner Mann. 252 00:20:16,760 --> 00:20:19,600 [-Hey, du Hübscher.] -Wie läuft es mit der Ärztin? 253 00:20:19,680 --> 00:20:22,040 [-Ganz gut.] -Haben die Blumen ihren Dienst getan? 254 00:20:22,120 --> 00:20:24,120 [-Möglicherweise.] -Ist sie verliebt? 255 00:20:24,200 --> 00:20:26,480 [Ich glaube nicht.] 256 00:20:26,560 --> 00:20:28,280 Und du? Bist du verliebt? 257 00:20:28,360 --> 00:20:29,240 [In wen?] 258 00:20:29,320 --> 00:20:32,360 In die Ärztin, du Trottel. Ich weiß, dass sie dich heiß macht. 259 00:20:33,560 --> 00:20:35,040 [Warum glaubst du das?] 260 00:20:35,120 --> 00:20:37,760 Ich kenne dich. Ich habe gesehen, wie du dich vorhin fertig gemacht hast. 261 00:20:37,840 --> 00:20:40,200 Ich habe dich noch nie so rausgeputzt gesehen. 262 00:20:41,640 --> 00:20:44,040 Kleiner Scherz. Sieh zu, dass du herkommst, ich brauche dich hier. 263 00:20:44,120 --> 00:20:46,800 [-Wieso?] -Wegen deines Freundes von der Hamas. 264 00:20:46,880 --> 00:20:47,720 [Was ist mit ihm?] 265 00:20:47,800 --> 00:20:50,120 Wir haben ihn gehen lassen. Vielleicht passiert da was. 266 00:20:50,200 --> 00:20:52,840 -Komm einfach. [-Bin schon unterwegs.] 267 00:21:15,560 --> 00:21:16,960 Hier. 268 00:21:21,640 --> 00:21:25,000 -Lass mich mal abbeißen. -Warum hast du dir keinen eigenen geholt? 269 00:21:25,080 --> 00:21:28,080 Ich wusste nicht, dass ich einen wollte. Komm schon. 270 00:21:28,600 --> 00:21:30,240 Komm schon! 271 00:21:35,760 --> 00:21:37,000 Danke. 272 00:21:45,040 --> 00:21:47,240 Ich werde es Doron sagen. 273 00:21:53,120 --> 00:21:54,640 Was? 274 00:21:56,080 --> 00:21:59,960 -Du hast mich überrascht. -Wir haben das schon 100-mal besprochen. 275 00:22:00,680 --> 00:22:04,520 -Was wirst du ihm sagen? -Die Wahrheit. 276 00:22:04,600 --> 00:22:06,400 Und was wirst du sagen? 277 00:22:06,560 --> 00:22:08,720 Dass ich ihn nicht mehr liebe. 278 00:22:10,120 --> 00:22:12,040 Was wirst du über mich sagen? 279 00:22:14,280 --> 00:22:16,920 Dass ich mit dir zusammenziehen will. 280 00:22:21,680 --> 00:22:24,680 -Musst du es dir noch mal überlegen? -Nein. 281 00:22:25,360 --> 00:22:27,360 Warum hast du dann Panik gekriegt? 282 00:22:30,360 --> 00:22:33,400 Weil er gerade erst zurück im Team ist und ich nicht weiß, wie sie reagieren. 283 00:22:33,480 --> 00:22:36,360 Aber du wolltest, dass wir es ihm sagen, um uns nicht mehr verstecken zu müssen. 284 00:22:36,440 --> 00:22:39,000 Ja, aber gerade ist es nicht so einfach. 285 00:22:45,640 --> 00:22:47,880 Also willst du nicht, dass ich es ihm sage? 286 00:22:49,240 --> 00:22:51,680 Warte noch ein bisschen. 287 00:22:55,800 --> 00:22:57,280 Hör auf damit. 288 00:22:58,200 --> 00:23:01,200 -Ach, komm schon, Gali. -Nein, lass mich! 289 00:23:01,920 --> 00:23:03,720 Gali, Gali... 290 00:23:06,960 --> 00:23:10,480 Verdammt noch mal... Ihr seid Idioten, alle beide. 291 00:23:10,560 --> 00:23:12,360 -Gali... -Wenn ich Doron sehe, 292 00:23:12,440 --> 00:23:16,440 werde ich ihm sagen, dass ich ihn verlasse, aber keine Sorge, 293 00:23:17,480 --> 00:23:19,600 ich werde kein Wort über uns beide sagen. 294 00:23:19,760 --> 00:23:22,760 -Gali, jetzt warte. -Du kannst mich mal! 295 00:24:14,360 --> 00:24:15,640 [Wer ist dran?] 296 00:24:15,720 --> 00:24:17,320 [Unbekannte Nummer.] 297 00:24:17,400 --> 00:24:18,600 [Gib mal her.] 298 00:24:18,680 --> 00:24:20,600 [Vielleicht solltest du nicht drangehen.] 299 00:24:21,520 --> 00:24:24,440 [-Hallo?] [-In zwei Stunden auf dem Hof.] 300 00:24:24,520 --> 00:24:26,200 [Auf dem Hof?] 301 00:24:27,120 --> 00:24:28,640 [Er ist es.] 302 00:24:28,920 --> 00:24:30,560 [Abu Ahmad?] 303 00:24:30,640 --> 00:24:33,160 [Haben sie gesagt, dass er es ist?] 304 00:24:35,120 --> 00:24:37,840 [Woher weißt du, dass es keine Falle ist?] 305 00:24:39,800 --> 00:24:42,960 [Der Scheich hat versprochen, sich darum zu kümmern.] 306 00:24:43,120 --> 00:24:46,360 [Aber was, wenn sie dich verdächtigen, mit den Juden gesprochen zu haben...] 307 00:24:46,440 --> 00:24:50,720 [Keine Angst. Keiner würde einer Führungs- person mit meinem Status etwas antun.] 308 00:25:09,760 --> 00:25:12,080 -Was ist das? -Mein normales Parfum. 309 00:25:12,160 --> 00:25:13,720 Nicht das, das da. 310 00:25:13,920 --> 00:25:15,440 Ali Karmis Telefonüberwachung. 311 00:25:15,520 --> 00:25:17,560 [In zwei Stunden auf dem Hof.] 312 00:25:17,640 --> 00:25:19,400 Sie haben ihm gesagt, er soll in zwei Stunden auf dem Hof sein. 313 00:25:19,480 --> 00:25:21,240 -Was haben sie gesagt? -Nur das. 314 00:25:21,840 --> 00:25:23,200 -Das ist Abu Ahmad. -Vielleicht. 315 00:25:23,280 --> 00:25:26,680 Ganz sicher. Für wen sonst würde Karmi so einen Aufstand machen. Nur für Abu Ahmad. 316 00:25:26,760 --> 00:25:30,160 Ruf sofort das ganze Team zusammen. Steve, Avihai, Naor, Boaz, alle. 317 00:25:30,240 --> 00:25:31,800 Wo ist Doron? 318 00:25:33,640 --> 00:25:36,640 Alle sollen herkommen, sofort. 319 00:25:39,520 --> 00:25:41,680 Doron, es geht los. Du bist der Feldkommandant. 320 00:25:41,760 --> 00:25:42,760 Wir sind spät dran. 321 00:25:42,840 --> 00:25:45,640 -Warum kommt Boaz mit? -Ich brauche euch alle. 322 00:25:45,720 --> 00:25:46,920 Aber wir hatten das besprochen. 323 00:25:47,000 --> 00:25:51,000 Ich habe nicht zugestimmt. Ich habe Boaz nur für den einen Tag ausgeschlossen. 324 00:25:51,080 --> 00:25:53,840 -Heute ist er wieder dabei. -Nein, ist er nicht. 325 00:25:54,440 --> 00:25:55,360 Doch, das ist er. 326 00:25:55,440 --> 00:25:57,400 Braucht dein Schwager dich als Babysitter, 327 00:25:57,480 --> 00:25:58,440 oder ist er hier Kämpfer? 328 00:25:58,520 --> 00:25:59,920 Er ist mein Schwager und hier Kämpfer. 329 00:26:00,040 --> 00:26:00,920 Gut. 330 00:26:01,000 --> 00:26:03,440 Warum haut ihr zwei nicht einfach ab. 331 00:26:03,520 --> 00:26:06,080 Geht auf das Weingut und pflückt eure Trauben. 332 00:26:07,680 --> 00:26:09,080 Moreno. 333 00:26:11,320 --> 00:26:14,320 Als Kommandant werde ich anordnen, dass er Wache hält. Ist das klar? 334 00:26:14,400 --> 00:26:15,320 Von mir aus. 335 00:26:15,400 --> 00:26:17,840 Du bist der Kommandant, du bestimmst, wo es langgeht. 336 00:26:35,400 --> 00:26:36,920 Was gibt es? 337 00:26:39,360 --> 00:26:40,840 Geht es dir gut? 338 00:26:41,760 --> 00:26:45,280 -Wir haben einen Einsatz. -Super. 339 00:26:45,360 --> 00:26:48,600 -Wie ist der Plan? -Hol erst mal Luft. 340 00:26:48,840 --> 00:26:51,600 -Der Boss. -Hast du geschlafen? 341 00:26:52,960 --> 00:26:53,960 Heute Mittag. 342 00:26:56,440 --> 00:27:00,920 Wir schnappen uns Abu Ahmad. Ali Karmi ist auf dem Weg zu ihm. 343 00:27:01,600 --> 00:27:03,320 -Passt du auf? -Klar. 344 00:27:03,680 --> 00:27:05,680 Du wirst Wache halten. 345 00:27:06,200 --> 00:27:07,800 Verarschst du mich? 346 00:27:07,880 --> 00:27:11,880 -Ich habe gefragt, ob du aufpasst? -Ja! Ja. 347 00:27:14,480 --> 00:27:17,240 Du folgst mir und hörst nur auf meinen Befehl, kapiert? 348 00:27:17,400 --> 00:27:18,760 Was? 349 00:27:19,760 --> 00:27:21,480 Kleiner Scherz. 350 00:27:21,560 --> 00:27:24,360 -Ich gehe mich anziehen. -Mach das. 351 00:27:24,440 --> 00:27:25,280 Werde ich. 352 00:27:27,280 --> 00:27:28,760 -Boaz? -Was? 353 00:27:29,760 --> 00:27:31,320 Nichts. Geh dich anziehen. 354 00:28:04,040 --> 00:28:08,240 Nurit, das Kopftuch betont ja wirklich deine... 355 00:28:09,000 --> 00:28:10,200 ...deine Augen. 356 00:28:10,280 --> 00:28:12,560 Hör auf zu flirten. "Betont deine Augen"... 357 00:28:12,640 --> 00:28:14,200 Als hättest du bei ihr je eine Chance. 358 00:28:14,280 --> 00:28:16,680 Wann hat dich eine Frau überhaupt mal angeguckt, du Troll? 359 00:28:16,760 --> 00:28:20,000 "Wann hat mich eine Frau..." Denkst du, ich bin so eine Schwuchtel wie du? 360 00:28:20,280 --> 00:28:24,360 Nicht, dass das schlimm wäre. Du bist ein hübscher Junge. 361 00:28:24,560 --> 00:28:26,560 Aber mal ehrlich, Boozi, 362 00:28:27,160 --> 00:28:31,240 hol den Typen nicht mit deiner Schusshand einen runter, sonst tust du dir noch weh. 363 00:28:37,120 --> 00:28:38,800 Was ist los, Boozi? Hast du deine Zunge verschluckt? 364 00:28:38,880 --> 00:28:41,200 Nein, Bruder, er hat sie sich nur in den Arsch geschoben. 365 00:28:41,280 --> 00:28:43,600 Haltet die Schnauze, alle! 366 00:28:51,560 --> 00:28:55,800 Doron, die 35. Schutztruppe wird aufgehalten. Ihr geht allein rein. 367 00:28:57,360 --> 00:28:59,840 Doron, Ali Karmi ist 15 Minuten vom Ziel entfernt. 368 00:28:59,920 --> 00:29:03,560 Passt auf, Leute. Ihr wisst genau, was ihr zu tun habt, oder? 369 00:29:03,640 --> 00:29:07,520 Jeder geht auf seine Position, so wie wir es geplant haben, verstanden? 370 00:29:07,600 --> 00:29:09,280 Boaz, hörst du mir zu? 371 00:29:10,000 --> 00:29:12,200 -Hörst du? -Ja, tu ich. 372 00:29:12,880 --> 00:29:15,440 Wir holen uns Abu Ahmad und fahren zurück. 373 00:29:55,880 --> 00:29:57,880 [-Friede sei mit euch.] [-Und mit euch.] 374 00:30:29,560 --> 00:30:31,160 [Wo bringt ihr mich hin?] 375 00:30:31,240 --> 00:30:32,960 [Das wirst du noch früh genug sehen.] 376 00:30:35,400 --> 00:30:37,560 [Ich habe gefragt, wo ihr mich hinbringt.] 377 00:30:40,440 --> 00:30:42,120 [Du kannst auch wieder nach Hause gehen.] 378 00:30:42,200 --> 00:30:44,160 [Aber soweit ich weiß, wolltest du dieses Treffen.] 379 00:32:18,320 --> 00:32:21,160 [-Friede sei mit dir.] [-Friede sei mit dir, Abu Ahmad.] 380 00:32:22,680 --> 00:32:25,120 [-Du siehst besser aus.] [-Gelobt sei Gott.] 381 00:32:25,240 --> 00:32:27,280 [-Möchtest du etwas trinken?] [-Nein, danke.] 382 00:32:27,480 --> 00:32:30,480 [Ich bin froh, dass du dem Treffen zugestimmt hast.] 383 00:32:30,560 --> 00:32:32,800 [Wie könnte ich Nein sagen? Wir sind doch eine Familie, Ali.] 384 00:32:32,880 --> 00:32:34,680 [Das sehe ich genauso.] 385 00:32:34,920 --> 00:32:36,600 [Wie war es im Gefängnis?] 386 00:32:36,680 --> 00:32:40,200 [Nicht schlimm. Es war nicht das erste Mal und wird nicht das letzte gewesen sein.] 387 00:32:40,280 --> 00:32:43,600 [Diese Juden sind mir egal, ich denke nur an meine Leute.] 388 00:32:43,680 --> 00:32:46,640 [Auf der Straße verflucht, bespuckt und bedroht man mich.] 389 00:32:46,720 --> 00:32:47,920 [Warum? Was ist passiert?] 390 00:32:48,000 --> 00:32:51,320 [Die Juden erzählen herum, ich würde mit ihnen kooperieren,] 391 00:32:51,400 --> 00:32:55,200 [und wie du weißt, lässt sich unsere Jugend leicht blenden.] 392 00:32:55,280 --> 00:32:57,200 [Sie spielen den Juden direkt in die Hände.] 393 00:32:57,280 --> 00:32:59,200 [Aber Ali, es sind nicht nur unsere Jugendlichen.] 394 00:32:59,280 --> 00:33:01,600 [Deine Tochter hat eine teure Behandlung bekommen.] 395 00:33:01,680 --> 00:33:04,120 [Ja und? Das war nicht ihre erste OP.] 396 00:33:04,200 --> 00:33:06,600 [Und dafür verleumdet man mich?] 397 00:33:06,800 --> 00:33:11,440 [Ich habe ihnen nichts über den großen Anschlag oder dich oder sonst was gesagt.] 398 00:33:11,520 --> 00:33:13,760 [Ich habe sie auf falsche Fährten geschickt.] 399 00:33:13,840 --> 00:33:17,520 [Denkst du, ich bin ein Verräter, Abu Ahmad? Ich war mein Leben lang sauber,] 400 00:33:17,600 --> 00:33:19,200 [mein Leben lang, Abu Ahmad.] 401 00:33:19,280 --> 00:33:22,840 [Ich würde mich niemals an diese Dreckskerle verkaufen, hörst du?] 402 00:33:22,920 --> 00:33:24,640 [Ich verstehe. Beruhige dich.] 403 00:33:24,720 --> 00:33:28,040 [Sag mir nur, was du ihnen gesagt hast, damit ich mich auf sie vorbereiten kann.] 404 00:33:28,120 --> 00:33:29,280 [Ich habe ihnen nichts gesagt.] 405 00:33:29,360 --> 00:33:32,760 [Ich habe weder etwas von der leeren Wohnung in Nablus erzählt,] 406 00:33:32,840 --> 00:33:37,000 [noch von der Waffenlieferung, von der drei Viertel beschlagnahmt wurden.] 407 00:33:37,080 --> 00:33:40,800 [Was könnte ich ihnen verraten? Warum sollte ich das tun?] 408 00:33:40,880 --> 00:33:44,200 [Ich habe ihnen nichts über dich oder irgendjemand anderen gesagt.] 409 00:33:44,280 --> 00:33:46,920 [Nichts, was ihnen einen Hinweis geben könnte.] 410 00:33:47,000 --> 00:33:49,240 [Ich bin immer sauber geblieben,] 411 00:33:49,320 --> 00:33:54,000 [und jetzt werde ich von unseren Leuten als Dieb beschimpft und als...] 412 00:33:54,080 --> 00:33:55,560 [-...Verräter!] [-Beruhige dich.] 413 00:33:55,640 --> 00:33:58,000 [Sie beschuldigen mich des Verrats, Abu Ahmad!] 414 00:33:58,080 --> 00:33:59,000 [Beruhige dich, Ali.] 415 00:33:59,080 --> 00:34:02,200 [Ich weiß deine Ehrlichkeit zu schätzen. Mach dir keine Sorgen.] 416 00:34:02,280 --> 00:34:03,640 [Mach dir keine Sorgen.] 417 00:34:03,720 --> 00:34:05,600 [Danke, Abu Ahmad.] 418 00:34:05,720 --> 00:34:10,240 [Wenn ich dich nicht getroffen hätte... Du musst meinen Namen bereinigen, Abu Ahmad.] 419 00:34:10,320 --> 00:34:12,320 [-Du weißt...] [-In Ordnung.] 420 00:34:12,400 --> 00:34:14,600 [-Ich danke dir wirklich.] [-Keine Sorge.] 421 00:35:47,040 --> 00:35:50,160 [Dem geplanten großen Anschlag wird nichts im Weg stehen.] 422 00:35:51,000 --> 00:35:53,240 [Sicher. Sicher.] 423 00:35:53,320 --> 00:35:54,880 [Gott steht dir bei.] 424 00:35:54,960 --> 00:35:56,800 [Danke, Abu Ahmad.] 425 00:36:03,360 --> 00:36:06,120 [-Kann ich eine Zigarette bekommen?] [-Natürlich.] 426 00:36:42,800 --> 00:36:45,040 Ashraf, hast du irgendwen entkommen sehen? 427 00:36:47,480 --> 00:36:49,680 Ashraf, hast du irgendwen entkommen sehen? 428 00:36:53,200 --> 00:36:55,440 Ashraf, hast du irgendwen entkommen sehen? 429 00:36:56,400 --> 00:36:58,000 Ashraf? 430 00:36:59,760 --> 00:37:01,400 Boaz? 431 00:37:03,280 --> 00:37:05,040 Boaz? 432 00:37:07,320 --> 00:37:08,760 Boaz? 433 00:37:09,280 --> 00:37:10,920 Boaz!