1 00:00:36,000 --> 00:00:38,320 Briga me je li hitna ili sladoledar. 2 00:00:38,400 --> 00:00:40,800 Pretražite sve kombije. 3 00:00:40,880 --> 00:00:43,480 I to brzo, Boaz je u jednom. 4 00:00:47,520 --> 00:00:48,480 Kurvin sine! 5 00:00:48,560 --> 00:00:50,720 -Doron, pusti ga. -Doron! 6 00:00:50,800 --> 00:00:52,960 -Pusti ga! -Kurvin sine! 7 00:00:53,040 --> 00:00:54,960 -Doron! -Ubit ću te! 8 00:00:55,040 --> 00:00:56,960 -Pusti ga! -Moreno! 9 00:00:57,040 --> 00:00:58,120 Sredit ću te! 10 00:01:00,240 --> 00:01:03,000 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 11 00:01:26,800 --> 00:01:29,560 U ime Alaha, najmilostivijeg. 12 00:01:29,640 --> 00:01:32,080 Slava budi Alahu, vladaru svijeta, 13 00:01:32,160 --> 00:01:33,720 najmilostivijem. 14 00:01:34,800 --> 00:01:36,160 Gospodar sudnjeg dana. 15 00:01:36,240 --> 00:01:38,600 Samo tebe slavimo i molimo za pomoć. 16 00:01:46,760 --> 00:01:48,040 Musliman si? 17 00:01:54,840 --> 00:01:57,280 Odgovori mi. Jesi li musliman? 18 00:01:58,040 --> 00:01:58,880 Da. 19 00:02:00,800 --> 00:02:01,760 Veći od tebe. 20 00:02:11,960 --> 00:02:13,600 Nosio si pušku i pištolj. 21 00:02:14,720 --> 00:02:16,040 Nedostajao ti je tenk. 22 00:02:19,240 --> 00:02:20,720 Čak smo ti i ovo našli. 23 00:02:22,360 --> 00:02:23,680 Za sve si se pobrinuo. 24 00:02:27,160 --> 00:02:28,760 -Mohammed… -Abu Snina. 25 00:02:33,040 --> 00:02:34,000 Odlično. 26 00:02:36,080 --> 00:02:37,240 Odakle si? 27 00:02:38,040 --> 00:02:38,880 Iz Surde. 28 00:02:41,720 --> 00:02:43,760 Nisi Mohammed niti si iz Surde. 29 00:02:45,320 --> 00:02:46,560 Židov si. 30 00:02:47,960 --> 00:02:49,200 Gade, ti si Židov. 31 00:03:03,320 --> 00:03:04,160 Pazi se. 32 00:03:06,800 --> 00:03:09,480 Što bi Abu Snina u Nablusu s M-16 i pištoljem? 33 00:03:09,560 --> 00:03:11,480 Radim za obavještajnu službu. 34 00:03:11,560 --> 00:03:12,400 Lažov! 35 00:03:17,920 --> 00:03:19,000 Židov si. 36 00:03:27,720 --> 00:03:29,760 Upravo si si otvorio vrata pakla. 37 00:03:33,040 --> 00:03:34,320 Donesi mi vodu. 38 00:03:37,280 --> 00:03:38,200 Donesi mi vodu. 39 00:03:41,040 --> 00:03:42,080 Donesi mi vodu. 40 00:03:44,080 --> 00:03:44,920 Hajmo! 41 00:03:46,000 --> 00:03:47,040 Smjesta! 42 00:04:19,080 --> 00:04:21,480 -Reci, Moreno. -Locirali smo vozilo, 43 00:04:21,560 --> 00:04:23,440 ali su ga premjestili u drugo. 44 00:04:23,520 --> 00:04:24,920 A direktiva Hannibal? 45 00:04:25,000 --> 00:04:27,080 Ne radimo to. Ne pucamo na svoje. 46 00:04:27,920 --> 00:04:29,680 Što radi tu? Nije dao otkaz? 47 00:04:29,760 --> 00:04:31,000 Šogor je taoca. 48 00:04:32,320 --> 00:04:35,160 -Ovo je obiteljsko okupljanje? -Moj je borac! 49 00:04:35,240 --> 00:04:36,480 A direktiva Hannibal? 50 00:04:36,560 --> 00:04:41,240 Sazna li Abu Ahmad da je Boaz ubio Bashira, zaklat će ga. Pregovarajmo. 51 00:04:41,320 --> 00:04:43,800 Nurit, tko je najbliži Abu Ahmadu? 52 00:04:43,880 --> 00:04:47,280 Brat je mrtav. Ostaju majka, žena i šeik Awdallah. 53 00:04:47,360 --> 00:04:50,600 Dobro. Idemo u njegovo selo po ženu i jebenu majku… 54 00:04:50,680 --> 00:04:53,960 Izrael je pravna država, ne teroristička organizacija! 55 00:04:54,040 --> 00:04:55,960 Budimo iznad zakona! Kao Arapi! 56 00:04:56,040 --> 00:04:58,040 -Smiri se! -Ili ga sad nađemo, 57 00:04:58,120 --> 00:05:01,680 ili ćeš za deset godina puštati tisuću ubojica za njegov leš. 58 00:05:01,760 --> 00:05:02,680 Ne diraj me! 59 00:05:04,200 --> 00:05:07,760 -Neću dopustiti da Boaz umre. Neću! -Smiri se. 60 00:05:07,840 --> 00:05:09,640 Avihai, Steve, vodite ga! 61 00:05:09,720 --> 00:05:11,560 -Hajmo! -Pusti me! 62 00:05:11,640 --> 00:05:12,920 -Dosta, Steve. -Pusti. 63 00:05:15,680 --> 00:05:16,720 Ispričavam se. 64 00:05:17,800 --> 00:05:18,800 Daj mi cigaretu. 65 00:05:18,880 --> 00:05:20,480 -Cigaretu? -Trebam cigaretu. 66 00:05:51,320 --> 00:05:54,720 -Nešto nije u redu? -Dogodilo se nešto grozno. 67 00:06:00,160 --> 00:06:01,000 Boazu? 68 00:06:02,960 --> 00:06:04,200 Hamas ga je oteo. 69 00:06:06,480 --> 00:06:07,360 Koga? 70 00:06:09,000 --> 00:06:09,840 Boaza. 71 00:06:11,480 --> 00:06:12,320 Što? 72 00:06:13,720 --> 00:06:14,880 Nije moguće. 73 00:06:18,160 --> 00:06:21,600 Zašto mi govoriš nešto takvo? 74 00:06:23,640 --> 00:06:26,720 Kako mi možeš doći reći nešto takvo? 75 00:06:29,880 --> 00:06:31,160 Zašto to kažeš? 76 00:06:41,960 --> 00:06:44,880 Zbog onog tvog Abu Ahmada, zar ne? 77 00:06:46,800 --> 00:06:48,040 Zbog njega? 78 00:06:49,640 --> 00:06:50,520 Da. 79 00:06:51,720 --> 00:06:52,840 I ti si bio ondje? 80 00:06:53,640 --> 00:06:54,480 Da. 81 00:06:55,760 --> 00:06:57,520 Trebao si ga paziti! 82 00:06:58,920 --> 00:07:01,480 Trebao si ga paziti! 83 00:07:08,360 --> 00:07:09,640 On je moj mali braco! 84 00:08:08,120 --> 00:08:10,680 -Selam alejkum. -Alejkumu selam. 85 00:08:10,760 --> 00:08:12,360 -Kako si? -Slava Alahu. 86 00:08:12,440 --> 00:08:13,640 Čuvao te Alah. 87 00:08:13,720 --> 00:08:16,000 -Dobrog si zdravlja. -Hvala Alahu. 88 00:08:16,080 --> 00:08:17,880 Blagoslovio te i čuvao. 89 00:08:20,000 --> 00:08:21,600 -Selam alejkum. -Selam. 90 00:08:31,160 --> 00:08:32,400 Reci dečku da izađe. 91 00:08:32,480 --> 00:08:34,120 Zjenica je mog oka. 92 00:08:34,840 --> 00:08:37,440 Uz dužno poštovanje, zamoli ga da ode. 93 00:08:42,160 --> 00:08:43,680 Molim vas troje da odete. 94 00:08:55,720 --> 00:08:57,960 -Čujem da si oteo vojnika. -Je li? 95 00:08:58,840 --> 00:09:00,400 Jesi ili nisi? 96 00:09:03,720 --> 00:09:07,560 Abu Ahmad, zašto moramo na TV-u čuti što radimo? 97 00:09:07,640 --> 00:09:09,880 Ne biste, da ste čuvali mog brata. 98 00:09:10,800 --> 00:09:12,880 Pogodila te smrt brata šehida, 99 00:09:13,680 --> 00:09:16,520 no zbog ovog možemo izgubiti potporu Katara, 100 00:09:17,800 --> 00:09:19,280 potporu Vlasti. 101 00:09:19,360 --> 00:09:23,960 Što je najgore, to može osujetiti tvoje planove za napad na Al-Buraq. 102 00:09:24,040 --> 00:09:24,960 Dosta! 103 00:09:26,000 --> 00:09:28,040 Tko si ti da me učiš ratovati? 104 00:09:29,040 --> 00:09:32,640 Nosiš oružje? Znaš što znači metak u trbuh? 105 00:09:32,720 --> 00:09:34,880 Da druga jedinica izvrši napad? 106 00:09:34,960 --> 00:09:36,480 Na primjer? 107 00:09:36,560 --> 00:09:37,640 Vidi tko se javio, 108 00:09:38,240 --> 00:09:41,560 Salahuddin Ayyubi, koji je poslao svoju šogoricu udovicu 109 00:09:41,640 --> 00:09:43,480 -da se raznese… -Jesi li lud? 110 00:09:43,560 --> 00:09:45,960 Smiri se. Molite se Proroku, prijatelji. 111 00:09:47,920 --> 00:09:48,760 Abu Ahmad, 112 00:09:49,320 --> 00:09:52,440 najveći si i najvažniji borac Palestine. 113 00:09:53,000 --> 00:09:56,800 Vodstvo to zna, svi znaju, to nije tajna. 114 00:09:57,800 --> 00:10:01,320 No žele da se usredotočiš na planiranje i izvršenje napada 115 00:10:01,880 --> 00:10:03,960 i da ih više ne iznenađuješ. 116 00:10:05,080 --> 00:10:06,560 Znate da ste mi kao otac. 117 00:10:06,640 --> 00:10:08,000 Čuvao te Alah. 118 00:10:08,080 --> 00:10:11,640 Da niste uz mene od moje 12. godine, sad bih bio mrtav. 119 00:10:11,720 --> 00:10:14,800 Abu Ahmad, prijatelju, za to zahvali Alahu, ne meni. 120 00:10:14,880 --> 00:10:16,440 -Hvala Alahu. -Hvala Alahu. 121 00:10:18,600 --> 00:10:22,360 -Vratit ću zarobljenika jer vas poštujem. -Alah te blagoslovi. 122 00:10:23,840 --> 00:10:24,800 Čuvao vas Alah. 123 00:10:43,680 --> 00:10:44,520 Ti si junak. 124 00:10:45,720 --> 00:10:47,760 Alah te blagoslovio. Ti si junak. 125 00:10:49,880 --> 00:10:51,000 Gdje je? 126 00:10:51,080 --> 00:10:52,240 Nije bitno. 127 00:10:52,320 --> 00:10:54,720 Nađi sigurnu lokaciju i dat ćemo vam ga. 128 00:10:54,800 --> 00:10:56,640 Dobro. Trebam 24 sata. 129 00:10:58,680 --> 00:10:59,680 Ti si junak. 130 00:11:22,120 --> 00:11:23,600 Prerano smo se radovali. 131 00:11:24,480 --> 00:11:28,200 Kaže da radi za obavještajnu, da je Mohammed Abu Snina iz Surde. 132 00:11:30,560 --> 00:11:31,440 Vjeruješ mu? 133 00:11:32,080 --> 00:11:33,760 U Surdi postoje Snine. 134 00:11:33,840 --> 00:11:35,200 Možda govori istinu. 135 00:11:36,000 --> 00:11:37,280 Ali sam mu našao ovo. 136 00:11:44,040 --> 00:11:46,920 -Je li ga itko vidio ili identificirao? -Još ne. 137 00:11:47,880 --> 00:11:48,840 Idem k njemu. 138 00:12:09,400 --> 00:12:11,080 -Mohammed? -Da? 139 00:12:20,880 --> 00:12:21,760 Iz Surde si? 140 00:12:25,120 --> 00:12:28,160 Imaš sreće. Imam ondje rodbinu. 141 00:12:31,120 --> 00:12:33,560 Obitelj Owde. Poznaješ ih? Imaju mesnicu. 142 00:12:39,520 --> 00:12:40,760 Poznaješ ih? 143 00:12:41,400 --> 00:12:44,200 U Surdi ima obitelj Owde, ali… 144 00:12:46,240 --> 00:12:47,600 nemaju mesnicu. 145 00:12:48,600 --> 00:12:50,240 Nego slastičarnicu. 146 00:12:54,480 --> 00:12:56,240 Najbolje slastice Palestine. 147 00:13:14,840 --> 00:13:15,680 Što? 148 00:13:20,480 --> 00:13:21,320 Nemoguće. 149 00:13:23,320 --> 00:13:24,560 Što? 150 00:13:26,160 --> 00:13:27,440 Slava Alahu. 151 00:13:31,720 --> 00:13:32,920 Slava Alahu. 152 00:13:33,960 --> 00:13:37,480 Slava Alahu što mi je baš tebe poslao. 153 00:13:45,920 --> 00:13:46,760 Znaš tko sam? 154 00:13:47,960 --> 00:13:49,560 -Ne. -Lažove! 155 00:13:51,920 --> 00:13:52,880 Govoriš arapski? 156 00:13:54,080 --> 00:13:55,280 Moli za svoju dušu. 157 00:14:01,280 --> 00:14:03,400 Ta je ruka ubila mog brata Bashira. 158 00:14:03,480 --> 00:14:07,120 -O čemu govoriš? -Zašto smo raznijeli bar u Tel Avivu? 159 00:14:12,880 --> 00:14:14,120 Gadovi! 160 00:14:14,840 --> 00:14:16,760 Upucaj me, gade! 161 00:14:21,160 --> 00:14:22,240 Ti… 162 00:14:23,280 --> 00:14:26,280 Ne diraj ga. Pusti ga. Ostavi ga na miru. 163 00:15:08,360 --> 00:15:09,280 Dobro, to. 164 00:15:20,080 --> 00:15:21,040 Ja ću se javiti. 165 00:15:21,120 --> 00:15:23,120 Tijelo Ali Karmija nađeno je… 166 00:15:25,360 --> 00:15:26,240 Halo? 167 00:15:26,880 --> 00:15:27,720 Halo. 168 00:15:29,440 --> 00:15:31,480 S djecom sam, ne mogu razgovarati. 169 00:15:32,560 --> 00:15:33,720 Da nazovem poslije? 170 00:15:34,600 --> 00:15:35,760 Zapravo… 171 00:15:37,160 --> 00:15:39,560 Bolje da više ne zoveš. 172 00:15:42,800 --> 00:15:45,280 Razgovarajmo kad ova noćna mora završi. 173 00:15:50,560 --> 00:15:52,360 Samo me zanima jesi li dobro. 174 00:15:54,440 --> 00:15:55,400 Ne mogu… 175 00:15:57,680 --> 00:15:58,600 Ne mogu disati. 176 00:16:04,520 --> 00:16:05,720 Hoću te vidjeti. 177 00:16:09,520 --> 00:16:10,960 Stalno mislim da tebe. 178 00:16:13,560 --> 00:16:14,400 Pa… 179 00:16:15,320 --> 00:16:16,280 I ja na tebe. 180 00:16:32,000 --> 00:16:33,200 Hoćete nešto jesti? 181 00:16:33,800 --> 00:16:34,680 -Ne. -Ne. 182 00:16:41,880 --> 00:16:46,480 ČETVRT MASYOUN, RAMALLAH 183 00:17:20,400 --> 00:17:22,840 Ne boj se, mi smo dobri dečki. 184 00:17:22,920 --> 00:17:24,040 Što radite ovdje? 185 00:17:24,600 --> 00:17:27,200 Oprosti zbog nereda, Nidal je gladan. 186 00:17:27,920 --> 00:17:29,200 Sve će očistiti. 187 00:17:29,840 --> 00:17:31,280 Ja uneredim, on počisti. 188 00:17:32,880 --> 00:17:36,080 Ovdje nemam novaca, samo nešto nakita u sobi. 189 00:17:36,160 --> 00:17:37,080 Uzmite sve. 190 00:17:39,280 --> 00:17:42,960 Liječnice, samo želimo tebe. 191 00:17:44,200 --> 00:17:45,280 Nisi čula? 192 00:17:47,000 --> 00:17:48,760 Uhvatili smo operativca 193 00:17:49,640 --> 00:17:51,440 i danas imamo veliku zabavu. 194 00:17:52,800 --> 00:17:54,000 No treba operaciju. 195 00:17:55,040 --> 00:17:59,000 Kakve to ima veze sa mnom? Nisam kirurginja. 196 00:17:59,880 --> 00:18:01,320 Danas ćeš operirati. 197 00:18:02,160 --> 00:18:03,480 Javite se Abu Sharifu. 198 00:18:05,520 --> 00:18:06,840 Židovi su ga uhvatili. 199 00:18:08,600 --> 00:18:11,360 Čak i da hoću, ne znam operirati. 200 00:18:14,120 --> 00:18:14,960 Dođi. 201 00:18:21,640 --> 00:18:23,000 Majko! 202 00:18:23,720 --> 00:18:24,600 Jesi li dobro? 203 00:18:27,880 --> 00:18:28,720 Ludi ste. 204 00:18:29,520 --> 00:18:31,360 Ona je teta Walida Al-Abeda. 205 00:18:31,440 --> 00:18:32,720 Walid nas je poslao. 206 00:19:31,720 --> 00:19:32,640 Ne mogu. 207 00:19:34,160 --> 00:19:35,040 Ne mogu. 208 00:19:36,280 --> 00:19:37,280 Ludi ste. 209 00:19:43,720 --> 00:19:44,920 Tko si ti? 210 00:19:45,840 --> 00:19:47,000 Pusti me! 211 00:19:47,080 --> 00:19:49,520 -Što mu radiš? -Pusti me! 212 00:19:50,080 --> 00:19:52,520 Pusti me, gade! 213 00:19:53,160 --> 00:19:54,720 Pusti me! 214 00:20:24,040 --> 00:20:27,200 Zašto si to napravio? 215 00:20:27,280 --> 00:20:30,120 Ne brini se, dobro je. Ne bih naudio svojoj teti. 216 00:20:32,920 --> 00:20:34,280 Pusti je. 217 00:20:37,240 --> 00:20:39,160 Prvo obećaj da ćeš ga operirati. 218 00:20:39,240 --> 00:20:40,080 Nemoguće. 219 00:20:41,160 --> 00:20:44,080 Toliko su ti isprali mozak da si oteo moju majku! 220 00:20:44,160 --> 00:20:47,000 Morao sam. Samo ćeš ga tako operirati. 221 00:20:47,080 --> 00:20:51,000 Imao si bezbroj mogućnosti. Ali si slijepa, radikalna budala! 222 00:20:51,680 --> 00:20:52,560 Pusti je. 223 00:20:53,280 --> 00:20:55,720 Učini što sam ti rekao. Smjesta! 224 00:20:57,760 --> 00:21:00,080 Liječnica sam i položila sam zakletvu. 225 00:21:00,160 --> 00:21:02,960 Ne razumiješ? Ne mogu raditi ovakve stvari. 226 00:21:03,040 --> 00:21:06,240 Postoje važnije stvari od Hipokratove zakletve, 227 00:21:06,320 --> 00:21:07,880 kao odanost domovini! 228 00:21:09,320 --> 00:21:12,120 Ali nisam kirurginja. Mogla bih ga ubiti. 229 00:21:13,000 --> 00:21:15,600 Ne brini se, nećeš ga ubiti. 230 00:21:16,640 --> 00:21:18,880 Najtalentiranija si osoba koju znam. 231 00:21:19,440 --> 00:21:21,040 Najtalentiranija žena. 232 00:21:21,720 --> 00:21:22,640 Uspjet ćeš. 233 00:21:24,360 --> 00:21:25,240 Ne. 234 00:21:28,960 --> 00:21:31,120 Ne učiniš li to ti, ja ću. 235 00:21:37,280 --> 00:21:38,400 Što da mu napravim? 236 00:22:00,240 --> 00:22:01,680 -Selam alejkum. -Selam. 237 00:22:01,760 --> 00:22:02,760 Kako si? 238 00:22:06,160 --> 00:22:10,720 -Blagoslovio vas Alah što ste došli. -Sve u redu? Problemi sa Židovom? 239 00:22:10,800 --> 00:22:12,040 Ne, sve je u redu. 240 00:22:15,480 --> 00:22:19,040 Čuvaj ga. Za dva sata, Abu Samarini ljudi dolaze po njega. 241 00:22:20,520 --> 00:22:21,960 Našli su lokaciju. 242 00:22:23,960 --> 00:22:25,360 Došlo je do promjena. 243 00:22:37,640 --> 00:22:39,200 Zadržat ćemo Židova. 244 00:22:40,480 --> 00:22:42,320 Ne možete. 245 00:22:42,880 --> 00:22:46,360 Abu Samara će poludjeti. Već misli da ga ne poštuješ, 246 00:22:46,440 --> 00:22:48,200 potpuno ga ignoriraš. 247 00:22:48,800 --> 00:22:51,160 Time bi objavio rat Abu Samari. 248 00:22:51,240 --> 00:22:54,600 Brinem se za njega, ne možeš mu to učiniti. 249 00:22:54,680 --> 00:22:56,720 Taj je Židov ubio Bashira. 250 00:22:57,640 --> 00:22:58,760 Što? 251 00:23:02,200 --> 00:23:04,080 -Nemoguće. -Rekao mi je. 252 00:23:05,040 --> 00:23:07,760 Osim toga, umire. Ranjen je za zarobljavanja. 253 00:23:07,840 --> 00:23:10,520 Za sat, dva, bit će mrtav i manje vrijediti. 254 00:23:12,600 --> 00:23:15,200 -Što smjeraš? -Danas pregovaramo sa Židovima. 255 00:23:17,440 --> 00:23:19,760 Ne možeš sam voditi pregovore. 256 00:23:20,320 --> 00:23:22,480 Što je s pokretom? Abu Samarom? 257 00:23:23,320 --> 00:23:26,560 Kad zarobljenici budu pušteni svi će se slikati s njima. 258 00:23:26,640 --> 00:23:28,960 Bit će sretni. A vi ćete mi pomoći. 259 00:23:31,320 --> 00:23:32,920 Poludio si. 260 00:23:33,800 --> 00:23:35,320 Jesam. Vi ćete mi pomoći. 261 00:23:36,040 --> 00:23:38,280 Pregovarat ćete, Egipćani posreduju. 262 00:23:41,320 --> 00:23:44,320 Alah bira naš put, ne mi. 263 00:23:48,840 --> 00:23:49,920 Nisi ti lud, 264 00:23:51,200 --> 00:23:54,560 nego ja, koji te slušam. 265 00:24:20,880 --> 00:24:21,720 Što? 266 00:24:24,480 --> 00:24:27,760 Gideon Avital želi razmjenu zarobljenika s Egipćanima. 267 00:24:30,120 --> 00:24:31,320 Hoće li upaliti? 268 00:24:40,920 --> 00:24:42,280 Postoji alternativa. 269 00:24:44,840 --> 00:24:46,040 Koja? 270 00:24:47,880 --> 00:24:48,760 Neodobrena. 271 00:24:50,800 --> 00:24:51,920 Tako će se vratiti? 272 00:24:53,760 --> 00:24:54,880 Nadajmo se. 273 00:24:57,720 --> 00:24:59,440 Onda idi po mog brata. 274 00:25:02,920 --> 00:25:03,960 Dovedi ga natrag. 275 00:25:19,120 --> 00:25:19,960 Ne slažem se. 276 00:25:20,520 --> 00:25:21,480 Zašto? 277 00:25:22,440 --> 00:25:24,200 -Što predlažeš? -Ne ovo. 278 00:25:24,840 --> 00:25:26,880 Rodbina ste, ali to je nezakonito. 279 00:25:26,960 --> 00:25:30,000 Dio je ekipe. Važnija je od obitelji. Što ti je? 280 00:25:30,080 --> 00:25:32,480 To je pobuna. Završit ćete u zatvoru. 281 00:25:37,360 --> 00:25:40,760 Nevjerojatno. Koja si ti kukavica. 282 00:25:42,200 --> 00:25:43,720 Jebena pičkica! 283 00:25:43,800 --> 00:25:48,560 Znaš što je najgore? Boaz bi išao po tebe bez premišljanja. 284 00:25:48,640 --> 00:25:49,960 Je li? 285 00:25:52,120 --> 00:25:53,920 Ja ne bih išao po tebe. 286 00:25:54,560 --> 00:25:55,960 -Stvarno? -Stvarno. 287 00:25:56,040 --> 00:25:58,560 Kurvin sine! Jebi se! 288 00:25:58,640 --> 00:26:00,960 -Smiri se! -Nakon svega što smo prošli? 289 00:26:01,040 --> 00:26:03,280 Odjebi odavde! 290 00:26:03,360 --> 00:26:04,680 -Dosta! -Gubi se, gade! 291 00:26:04,760 --> 00:26:06,160 -Smiri se! -Kukavica. 292 00:26:07,320 --> 00:26:09,440 Dobro. Smirio sam se. 293 00:26:12,360 --> 00:26:15,760 Možda svi završimo u zatvoru, ali boli me kurac. 294 00:26:16,680 --> 00:26:18,360 Idem po Boaza. Možete poći. 295 00:26:23,560 --> 00:26:24,400 Ja idem. 296 00:26:28,440 --> 00:26:30,480 Naravno da idem. 297 00:26:34,080 --> 00:26:36,440 Poludjeli su. Moramo ih prijaviti. 298 00:26:43,600 --> 00:26:44,440 Nurit. 299 00:27:00,120 --> 00:27:01,160 Što su napravili? 300 00:27:07,920 --> 00:27:10,320 Što ste mi napravili? 301 00:27:10,920 --> 00:27:12,320 Što ste mi napravili? 302 00:27:34,440 --> 00:27:36,960 -Budan si? -Što ste mi napravili? 303 00:27:38,160 --> 00:27:39,240 Manju operaciju. 304 00:27:43,120 --> 00:27:45,640 Da si naplatimo stari dug. 305 00:27:48,240 --> 00:27:51,400 Za Ali Karmijevu kćer. Pomoći ćeš joj. 306 00:27:54,600 --> 00:27:55,720 O čemu govoriš? 307 00:27:57,360 --> 00:27:59,760 O čemu govoriš? 308 00:28:06,600 --> 00:28:07,600 O čemu govoriš? 309 00:28:08,240 --> 00:28:09,520 O čemu govoriš? 310 00:28:11,120 --> 00:28:13,360 Kurvin sine, o čemu govoriš? 311 00:28:13,440 --> 00:28:18,560 Ne možemo obznaniti potankosti o incidentu u napuštenoj tvornici blizu Tul Qarema. 312 00:28:18,640 --> 00:28:21,360 Svjesni smo glasina koje su svi čuli, 313 00:28:21,440 --> 00:28:24,840 no zbog cenzure ne možemo obznaniti detalje. 314 00:28:27,360 --> 00:28:29,400 -Halo? -Bok, Gali. 315 00:28:30,240 --> 00:28:32,680 Neću biti dostupan nekoliko dana. 316 00:28:34,360 --> 00:28:35,400 Ali ne brini se. 317 00:28:36,240 --> 00:28:37,200 Što se događa? 318 00:28:39,600 --> 00:28:40,800 Neću preko telefona. 319 00:28:44,080 --> 00:28:45,640 -Tata zove? -Da. 320 00:28:46,400 --> 00:28:47,360 Daj mi ga. 321 00:28:48,920 --> 00:28:51,080 -Tata? -Bok, Idodi. 322 00:28:51,880 --> 00:28:52,960 Što ima? Dobro si? 323 00:28:53,720 --> 00:28:54,640 Da, dobro sam. 324 00:28:55,200 --> 00:28:57,440 Tata, ubit će Boaza? 325 00:29:01,080 --> 00:29:02,960 Naravno da ne. 326 00:29:03,040 --> 00:29:05,640 -Dovest ćeš ga natrag? -Da. 327 00:29:06,440 --> 00:29:07,280 Kad? 328 00:29:08,200 --> 00:29:09,160 Uskoro. 329 00:29:09,880 --> 00:29:12,520 Pazi da i tebe ne otmu. 330 00:29:17,760 --> 00:29:19,560 Tata? Čuješ me? 331 00:29:19,640 --> 00:29:21,760 Jasno i glasno, Ido. 332 00:29:22,440 --> 00:29:23,400 Ne brini se. 333 00:29:24,080 --> 00:29:25,640 Brinem se za mamu i Nogu. 334 00:29:32,120 --> 00:29:33,000 Tata? 335 00:29:37,280 --> 00:29:38,680 Idodi, moram ići. 336 00:29:43,160 --> 00:29:44,840 Daj mi. Doron? 337 00:29:53,600 --> 00:29:54,680 U redu je. 338 00:30:03,040 --> 00:30:09,400 TUL QAREM 339 00:30:27,720 --> 00:30:28,800 Miči se ili pucam! 340 00:30:29,800 --> 00:30:31,280 Pucaj! 341 00:30:34,480 --> 00:30:35,440 Alah je velik! 342 00:30:36,720 --> 00:30:38,600 Uđi u auto! 343 00:30:40,200 --> 00:30:43,040 Alah je velik! 344 00:30:44,200 --> 00:30:45,080 Kreni. 345 00:30:53,760 --> 00:30:55,280 Oteli su šeika Awdallaha. 346 00:30:56,560 --> 00:30:58,080 -Tko? Mi? -Ne vjerujem. 347 00:31:02,160 --> 00:31:03,200 Nema nikoga. 348 00:31:08,640 --> 00:31:11,520 -Gad. -Moreno, zove ministar obrane. 349 00:31:14,360 --> 00:31:16,520 -Da? -Nemoj mi reći da smo odgovorni. 350 00:31:16,600 --> 00:31:18,320 Upravo sam čuo. 351 00:31:20,360 --> 00:31:23,240 -Gdje je Doron Kabilio? -Ne znam. 352 00:31:23,320 --> 00:31:26,160 Radi li se o tvojima, pozdravi se s karijerom. 353 00:31:26,240 --> 00:31:28,520 Smiri se. Ne donosi odluke… 354 00:31:32,720 --> 00:31:33,960 Gdje je ta budala? 355 00:31:47,840 --> 00:31:48,720 Stigli smo. 356 00:31:53,320 --> 00:31:54,200 Idemo. 357 00:31:57,320 --> 00:31:58,640 Idemo. 358 00:32:03,520 --> 00:32:04,600 Idemo. 359 00:32:17,120 --> 00:32:18,040 Halo? 360 00:32:19,040 --> 00:32:21,240 -Imamo ga. -Doron, jesi li poludio? 361 00:32:21,320 --> 00:32:24,880 -Samo tako spasit ćemo Boaza. -Tko je ondje? Gdje ste? 362 00:32:24,960 --> 00:32:27,440 -Što manje znaš, bolje. -Nurit je ondje? 363 00:32:29,520 --> 00:32:30,760 Daj mi je. 364 00:32:31,520 --> 00:32:33,680 Doron? 365 00:32:45,560 --> 00:32:46,560 Kurvin sin. 366 00:33:11,520 --> 00:33:12,880 I što sad? 367 00:33:13,440 --> 00:33:17,400 Sad Abu Ahmad ima 24 sata da oslobodi našeg prijatelja. 368 00:33:21,160 --> 00:33:22,400 A ako odbije? 369 00:33:23,120 --> 00:33:24,480 Ako odbije, 370 00:33:25,440 --> 00:33:26,720 odrubit ću vam glavu. 371 00:33:27,600 --> 00:33:28,600 Razumijete? 372 00:33:58,600 --> 00:34:03,600 Prijevod titlova: Nikolina Novak