1 00:00:35,920 --> 00:00:38,800 Ambulans da olsa dondurma kamyonu da, fark etmez. 2 00:00:38,880 --> 00:00:43,720 Gördüğünüz her kamyoneti arayın çünkü Boaz onlardan birinin içinde. 3 00:00:47,040 --> 00:00:48,640 Aşağılık herif! 4 00:00:48,800 --> 00:00:51,160 Doron, bırak! 5 00:00:51,440 --> 00:00:53,480 -Aşağılık herif! -Bırak onu! 6 00:00:53,560 --> 00:00:55,800 -Doron! -Moreno! 7 00:00:56,960 --> 00:00:58,920 Seni mahvedeceğim! 8 00:01:00,160 --> 00:01:02,920 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 9 00:01:25,880 --> 00:01:26,680 [ARAPÇA] 10 00:01:26,760 --> 00:01:29,600 [Rahman ve rahim olan Allah'ın adıyla.] 11 00:01:29,720 --> 00:01:33,440 [Hamd olsun bütün alemlerin rabbine.] 12 00:01:34,360 --> 00:01:36,040 [O hesap gününün hakimidir.] 13 00:01:36,120 --> 00:01:40,040 [Ey Rabbimiz! Yalnız sana kulluk eder, yalnız senden yardım dileriz.] 14 00:01:46,600 --> 00:01:48,520 [Müslüman mısın?] 15 00:01:54,720 --> 00:01:57,840 [Cevap ver. Müslüman mısın?] 16 00:01:57,920 --> 00:01:59,480 [Evet.] 17 00:02:00,640 --> 00:02:02,400 [Senden daha çok.] 18 00:02:11,760 --> 00:02:13,840 [Tüfek ve silah taşıyordun.] 19 00:02:14,640 --> 00:02:16,640 [Tek eksiğin tanktı.] 20 00:02:19,080 --> 00:02:21,080 [Bunu da üzerinde bulduk.] 21 00:02:22,240 --> 00:02:24,520 [Her türlü önlemi almışsın.] 22 00:02:27,080 --> 00:02:29,160 [-Mohammed...] [-Abu Snina.] 23 00:02:32,920 --> 00:02:34,560 [Aferin.] 24 00:02:36,000 --> 00:02:37,600 [Nerelisin?] 25 00:02:37,880 --> 00:02:39,480 [Surdalıyım.] 26 00:02:41,600 --> 00:02:44,240 [Mohammad değilsin, Surdalı da değilsin.] 27 00:02:45,040 --> 00:02:46,440 [Sen Yahudi'sin.] 28 00:02:47,880 --> 00:02:49,280 [Adi, asıl sen Yahudi'sin.] 29 00:03:03,160 --> 00:03:04,680 [Dikkat et.] 30 00:03:06,600 --> 00:03:09,520 [Abu Snina, M-16 tüfek ve silahla Nablus'da ne yapıyor?] 31 00:03:09,600 --> 00:03:12,840 [-İstihbarat için çalışıyorum.] [-Yalancı!] 32 00:03:17,840 --> 00:03:19,480 [Yahudi'sin sen.] 33 00:03:27,640 --> 00:03:30,840 [Kendine cehennemin kapısını açtın.] 34 00:03:33,400 --> 00:03:35,120 [Bana su getir.] 35 00:03:37,200 --> 00:03:38,760 [Bana su getir!] 36 00:03:41,160 --> 00:03:43,000 [Bana su getir.] 37 00:03:43,880 --> 00:03:45,520 [Derhal!] 38 00:03:45,840 --> 00:03:47,440 [Derhal!] 39 00:04:18,880 --> 00:04:21,240 -Anlat, Moreno. -Bindiği aracı takip ettik 40 00:04:21,320 --> 00:04:25,240 ama onu başka araca aktardılar. -Niçin Hannibal Yöntemi'ni kullanmadın? 41 00:04:25,320 --> 00:04:27,640 Arkadaşlarımıza ateş etmeyiz. 42 00:04:27,720 --> 00:04:31,880 -Burada ne işi var? Çıkmamış mıydı? -Kaçırılan adamın kayınbiraderi. 43 00:04:32,040 --> 00:04:34,400 -Aile ziyareti mi bu? -O benim dövüşçüm! 44 00:04:34,480 --> 00:04:36,360 Niye Hannibal Yöntemi'ni kullanmadınız? 45 00:04:36,440 --> 00:04:39,560 Abu Ahmad, kardeşini Boaz'ın öldürdüğünü öğrenirse onu katleder. 46 00:04:39,640 --> 00:04:43,920 Gideon, pazarlık kozuna ihtiyacımız var. Nurit, Abu Ahmad'ın yakını kimler var? 47 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 Kardeşi öldü, annesi, karısı ve Şeyh Awdallah var. 48 00:04:47,080 --> 00:04:50,760 O zaman köyüne gidelim, karısını ve lanet annesini kaçıralım... 49 00:04:50,840 --> 00:04:53,640 Doron, İsrail bir hukuk devletidir, terörist değil! 50 00:04:53,720 --> 00:04:56,040 O zaman hukukun ötesine geç! Arap gibi düşün! 51 00:04:56,120 --> 00:04:58,200 -Sakin ol! -Ya şimdi harekete geçeriz 52 00:04:58,320 --> 00:05:01,840 ya da on yıl sonra cesedi için binlerce katil salıveriyor olursun. 53 00:05:01,920 --> 00:05:03,160 Dokunma bana! 54 00:05:04,040 --> 00:05:07,880 Boaz'ın sonunun Madhat Yusuf gibi olmasına izin vermeyeceğim! 55 00:05:07,960 --> 00:05:11,600 -Avihai, Steve, çıkarın onu. Doron! -Bırakın beni! 56 00:05:11,680 --> 00:05:12,920 Yeter, Steve. 57 00:05:15,520 --> 00:05:16,880 Özür dilerim. 58 00:05:17,800 --> 00:05:18,800 Sigara ver. 59 00:05:18,880 --> 00:05:20,440 -Sigara mı? -Evet, sigara. 60 00:05:51,120 --> 00:05:52,760 Bir şey mi oldu? 61 00:05:53,760 --> 00:05:55,440 Korkunç bir şey oldu. 62 00:06:00,000 --> 00:06:01,480 Boaz mı? 63 00:06:02,800 --> 00:06:05,040 Hamas, kaçırdı. 64 00:06:06,440 --> 00:06:09,840 -Kimi? -Boaz'ı. 65 00:06:11,360 --> 00:06:12,800 Ne? 66 00:06:13,640 --> 00:06:15,360 Olamaz. 67 00:06:18,000 --> 00:06:22,080 Neden bana böyle bir şey söylüyorsun? 68 00:06:23,600 --> 00:06:27,320 Neden buraya gelip böyle şeyler söylüyorsun? 69 00:06:29,880 --> 00:06:31,640 Neden böyle... 70 00:06:41,840 --> 00:06:45,120 Senin şu Abu Ahmad yaptı, değil mi? 71 00:06:46,720 --> 00:06:48,840 Senin Abu Ahmad mı yaptı? 72 00:06:51,480 --> 00:06:53,240 Orada mıydın? 73 00:06:55,400 --> 00:06:57,760 Onu kollaman gerekiyordu! 74 00:06:58,920 --> 00:07:01,840 Onu kollaman gerekiyordu! 75 00:07:07,600 --> 00:07:10,360 O benim küçük kardeşim. 76 00:08:08,240 --> 00:08:10,480 [-Selamun aleykum.] [-Aleykum selam.] 77 00:08:10,560 --> 00:08:12,320 [-Nasılsın?] [-Çok şükür.] 78 00:08:12,400 --> 00:08:13,880 [Allah seni korusun.] 79 00:08:14,160 --> 00:08:16,000 [-Sağlığın yerinde.] [-Çok şükür.] 80 00:08:16,080 --> 00:08:18,400 [Yüce Rabbim seni korusun.] 81 00:08:20,000 --> 00:08:22,440 [-Selamun aleykum.] [-Merhaba.] 82 00:08:31,080 --> 00:08:34,440 [-Çocuğa çıkmasını söyle.] [-O benim sağ kolum.] 83 00:08:34,520 --> 00:08:37,960 [Kusura bakmayın ama çıkması gerekiyor.] 84 00:08:42,000 --> 00:08:44,040 [Siz üçünüz, çıkın lütfen.] 85 00:08:55,640 --> 00:08:57,360 [Asker kaçırdığınızı duydum.] 86 00:08:57,440 --> 00:09:00,640 [-Öyle mi?] [-Kaçırdınız mı, kaçırmadınız mı?] 87 00:09:03,680 --> 00:09:07,360 [Abu Ahmad, haberlerini neden televizyondan duyuyorum?] 88 00:09:07,440 --> 00:09:10,560 [Kardeşime sahip çıksaydın bu durumda olmazdık.] 89 00:09:10,680 --> 00:09:13,720 [Kardeşinin şehit olması senin için zordur, anlıyorum] 90 00:09:13,800 --> 00:09:17,440 [ama böyle bir durum karşısında Katar, Otorite] 91 00:09:17,880 --> 00:09:19,760 [desteğini kesebilir.] 92 00:09:19,840 --> 00:09:23,840 [Daha da kötüsü, Al-Buraq'a saldırı planını sekteye uğratabilir.] 93 00:09:23,920 --> 00:09:25,520 [Yeter!] 94 00:09:25,920 --> 00:09:29,760 [Nasıl savaşacağımı senden mi öğreneceğim? Hiç silah taşıdın mı?] 95 00:09:29,840 --> 00:09:32,440 [Karna giren kurşun nasıl acıtır, bilir misin?] 96 00:09:32,520 --> 00:09:34,640 [Saldırıyı başka bir birim mi yürütse?] 97 00:09:35,360 --> 00:09:36,440 [Mesela?] 98 00:09:36,520 --> 00:09:38,160 [Konuşana bakın,] 99 00:09:38,240 --> 00:09:42,600 [Salahuddin Ayyubi, dul yengesini kendini patlatmaya gönderen adam...] 100 00:09:42,680 --> 00:09:45,080 [-Deli misin sen?] [-Sakin ol.] 101 00:09:45,160 --> 00:09:47,320 [Peygamber aşkına, kardeşlerim.] 102 00:09:47,800 --> 00:09:49,120 [Abu Ahmad,] 103 00:09:49,200 --> 00:09:52,880 [sen Filistin'in en büyük ve en önemli savaşçısısın.] 104 00:09:52,960 --> 00:09:57,480 [Kumandanlık bunu biliyor, herkes biliyor. Bu, su götürmez bir şey.] 105 00:09:57,560 --> 00:10:01,320 [Ama saldırıyı planlamaya ve yürütmeye konsantre olmanı] 106 00:10:01,400 --> 00:10:04,440 [ve onlara bir sürpriz daha yapmamanı istiyorlar.] 107 00:10:04,920 --> 00:10:07,880 [-Şeyh, seni babam gibi görüyorum.] [-Sağ olasın.] 108 00:10:07,960 --> 00:10:11,560 [12 yaşımdan bu yana hayatımda olmasaydın, şimdiye ölmüştüm.] 109 00:10:11,640 --> 00:10:14,760 [Abu Ahmad, bunun için Allah'a şükret, bana değil.] 110 00:10:14,840 --> 00:10:17,200 [-Şükürler olsun.] [-Şükürler olsun.] 111 00:10:18,240 --> 00:10:20,800 [Senin hatırına tutsağı iade edeceğim, Şeyh.] 112 00:10:20,880 --> 00:10:23,120 [Allah senden razı olsun, Abu Ahmad.] 113 00:10:23,720 --> 00:10:25,360 [Allah'a emanet ol.] 114 00:10:43,560 --> 00:10:45,440 [Sen bir kahramansın.] 115 00:10:45,520 --> 00:10:48,160 [Allah seni korusun. Kahramansın.] 116 00:10:50,000 --> 00:10:51,040 [Nerede o?] 117 00:10:51,120 --> 00:10:54,240 [Fark etmez. Güvenli bir yer ayarlayın, onu vereceğiz.] 118 00:10:54,320 --> 00:10:57,360 [Tamam. Bana 24 saat ver.] 119 00:10:58,640 --> 00:11:00,000 [Sen bir kahramansın.] 120 00:11:22,000 --> 00:11:26,120 [Sevinmek için erken davrandık. İstihbaratta çalıştığını söylüyor.] 121 00:11:26,200 --> 00:11:29,480 [Adı Mohammed Abu Snina, Surdalı.] 122 00:11:30,560 --> 00:11:33,760 [-Ona inanıyor musun?] [-Surda'da bir Abu Snina ailesi var.] 123 00:11:33,840 --> 00:11:37,600 [Doğru söylüyor olabilir. Üzerinde bunu buldum.] 124 00:11:43,880 --> 00:11:47,840 [-Onu gören ya da tespit eden oldu mu?] [-Daha değil. Üstündeyiz.] 125 00:11:47,920 --> 00:11:49,440 [Onu göreceğim.] 126 00:12:09,480 --> 00:12:12,240 [-Mohammed?] [-Efendim?] 127 00:12:20,840 --> 00:12:22,800 [Surdalı mısın?] 128 00:12:25,120 --> 00:12:28,760 [Şanslısın. Surda'da ailem var.] 129 00:12:31,120 --> 00:12:34,280 [Owde ailesi. Tanıyor musun? Kümes ürünleri satıyorlar.] 130 00:12:39,400 --> 00:12:41,360 [Tanıyor musun, tanımıyor musun?] 131 00:12:41,440 --> 00:12:44,720 [Surda'da bir Owde ailesi var ama...] 132 00:12:45,880 --> 00:12:47,880 [...kümes ürünleri satmıyorlar.] 133 00:12:48,520 --> 00:12:51,000 [Şekerleme dükkanları var.] 134 00:12:54,400 --> 00:12:57,400 [Filistin'in en iyi şekerlemeleri, değil mi?] 135 00:13:14,840 --> 00:13:16,280 [Ne?] 136 00:13:20,360 --> 00:13:22,080 [Olamaz.] 137 00:13:23,240 --> 00:13:24,280 [Ne?] 138 00:13:26,160 --> 00:13:28,280 [Şükürler olsun.] 139 00:13:31,680 --> 00:13:33,600 [Şükürler olsun.] 140 00:13:33,840 --> 00:13:38,680 [O kadar insan içinden seni gönderdiği için Allah'a şükürler olsun.] 141 00:13:45,760 --> 00:13:47,680 [Kim olduğumu biliyor musun?] 142 00:13:47,960 --> 00:13:50,120 [-Hayır.] [-Yalancı!] 143 00:13:51,640 --> 00:13:53,400 [Arapça konuşuyorsun, değil mi?] 144 00:13:53,960 --> 00:13:56,080 [Ruhun için dua et.] 145 00:14:01,120 --> 00:14:04,880 [-Kardeşim Bashir'i öldüren el bu.] [-Sen neden bahsediyorsun?] 146 00:14:05,200 --> 00:14:08,240 [Tel Aviv'deki barı neden bombaladık sanıyorsun?] 147 00:14:13,200 --> 00:14:17,200 Şerefsizler! Vur beni aşağılık herif! Vur! 148 00:14:21,480 --> 00:14:23,120 [Seni...] 149 00:14:23,200 --> 00:14:25,400 [Dokunma. Rahat bırak onu.] 150 00:14:25,480 --> 00:14:27,200 [Rahat bırak onu.] 151 00:15:08,120 --> 00:15:10,720 Güzel. 152 00:15:18,400 --> 00:15:20,160 Ali Karmi'nin cesedi bulundu... 153 00:15:20,240 --> 00:15:21,520 Durun, ben bakarım. 154 00:15:25,080 --> 00:15:27,800 -Alo? -Alo? 155 00:15:29,160 --> 00:15:31,840 Çocuklarlayım, yani uygun değil... 156 00:15:32,240 --> 00:15:36,120 -Sonra mı arayayım? -Aslında... 157 00:15:37,520 --> 00:15:39,840 ...artık aramasan daha iyi. 158 00:15:42,680 --> 00:15:46,040 Bu kabus bittikten sonra konuşalım. 159 00:15:50,560 --> 00:15:52,680 İyi olduğundan emin olmak istedim. 160 00:15:54,320 --> 00:15:56,080 Ben... 161 00:15:57,480 --> 00:15:59,240 Nefes alamıyorum. 162 00:16:04,480 --> 00:16:06,040 Seni görmek istiyorum. 163 00:16:09,120 --> 00:16:11,280 Hep aklımdasın, bunu bil. 164 00:16:13,600 --> 00:16:16,480 Sen de öyle. 165 00:16:31,840 --> 00:16:34,800 -Bir şeyler yer misiniz, çocuklar? -Hayır. 166 00:16:34,880 --> 00:16:38,880 ...bu da, orada olanlarla ilgili dedikodulara yol açtı. 167 00:16:41,880 --> 00:16:46,120 MASYOUN MAHALLESİ RAMALLAH 168 00:17:20,320 --> 00:17:23,080 [Korkma, biz iyi insanlarız.] 169 00:17:23,400 --> 00:17:24,960 [Burada ne işiniz var?] 170 00:17:25,040 --> 00:17:27,840 [Dağınıklık için üzgünüm, Nidal acıkmış.] 171 00:17:27,920 --> 00:17:29,680 [Temizleyecek.] 172 00:17:29,760 --> 00:17:31,800 [Ben dağıtırım, o temizler.] 173 00:17:32,800 --> 00:17:36,160 [Param burada değil, yatak odasında biraz mücevher var.] 174 00:17:36,240 --> 00:17:37,600 [Hepsini alın.] 175 00:17:39,200 --> 00:17:43,400 [Doktor, bizim istediğimiz sensin.] 176 00:17:44,120 --> 00:17:46,120 [Haberleri izlemedin mi?] 177 00:17:47,360 --> 00:17:49,480 [Anti-terörist bir casus yakaladık] 178 00:17:49,560 --> 00:17:51,920 [ve bu akşam büyük bir parti veriyoruz] 179 00:17:52,720 --> 00:17:54,800 [ama ameliyat olması gerekiyor.] 180 00:17:54,880 --> 00:17:59,680 [Benimle ne alakası var? Ben cerrah değilim, hekimim.] 181 00:17:59,760 --> 00:18:02,040 [Bugün cerrah olacaksın.] 182 00:18:02,120 --> 00:18:04,560 [Abu Sharif'e sorun.] 183 00:18:05,440 --> 00:18:07,960 [Yahudiler, Abu Sharif'i yakaladı.] 184 00:18:08,480 --> 00:18:12,160 [İstesem bile, nasıl ameliyat yapılacağını bilmiyorum.] 185 00:18:13,920 --> 00:18:15,320 [Benimle gel.] 186 00:18:21,560 --> 00:18:23,280 [Anne!] 187 00:18:23,560 --> 00:18:25,080 [İyi misin?] 188 00:18:27,920 --> 00:18:29,280 [Aklınızı kaçırmışsınız.] 189 00:18:29,360 --> 00:18:33,200 [-O kadın, Walid Al-Abed'in teyzesi.] [-Bizi Walid gönderdi.] 190 00:19:31,680 --> 00:19:33,240 [Yapamam.] 191 00:19:34,080 --> 00:19:35,720 [Yapamam.] 192 00:19:36,280 --> 00:19:37,800 [Delirmişsin sen.] 193 00:19:43,720 --> 00:19:45,720 [Kimsin sen?] 194 00:19:45,880 --> 00:19:47,240 [Bırak beni!] 195 00:19:47,320 --> 00:19:49,960 [-Ne yapıyorsun ona?] [-Bırak beni!] 196 00:19:50,040 --> 00:19:55,000 [Bırak beni adi herif! Bırak beni!] 197 00:20:24,160 --> 00:20:25,720 [Bunu neden yaptın?] 198 00:20:25,800 --> 00:20:27,320 [Bunu neden yaptın?] 199 00:20:27,400 --> 00:20:30,880 [Merak etme Shirin, o güvende. Kendi teyzeme zarar vermem.] 200 00:20:33,280 --> 00:20:35,120 [Bırak onu.] 201 00:20:36,960 --> 00:20:40,520 [-Önce ameliyatı yapacağına söz ver.] [-Mümkün değil.] 202 00:20:41,040 --> 00:20:43,720 [Annemi kaçırman için beynini yıkamışlar!] 203 00:20:43,800 --> 00:20:47,280 [Mecburdum. Ameliyatı yapman için tek çare buydu.] 204 00:20:47,360 --> 00:20:51,440 [Sonsuz imkanın vardı ama sen kör ve radikal bir budalasın.] 205 00:20:51,520 --> 00:20:52,960 [Bırak onu!] 206 00:20:53,240 --> 00:20:56,520 [Ne diyorsam onu yap. Hemen!] 207 00:20:57,640 --> 00:21:00,080 [Ben doktorum ve bir yemin ettim.] 208 00:21:00,160 --> 00:21:02,880 [Anlamıyor musun? Böyle şeyler yapamam.] 209 00:21:02,960 --> 00:21:06,120 [Hipokrat yemininden daha önemli şeyler var,] 210 00:21:06,200 --> 00:21:08,720 [memleketine olan sadakatin gibi.] 211 00:21:09,200 --> 00:21:11,360 [Ama ben cerrah değilim.] 212 00:21:11,520 --> 00:21:12,880 [Onu öldürebilirim.] 213 00:21:12,960 --> 00:21:16,480 [Merak etme, öldürmeyeceksin.] 214 00:21:16,640 --> 00:21:19,320 [Sen tanıdığım en becerikli insansın.] 215 00:21:19,400 --> 00:21:21,520 [En becerikli kadın.] 216 00:21:21,640 --> 00:21:23,840 [Ameliyatı başarıyla yapacaksın.] 217 00:21:24,080 --> 00:21:25,480 [Hayır.] 218 00:21:28,960 --> 00:21:31,840 [Sen yapmazsan, ben yaparım.] 219 00:21:37,080 --> 00:21:39,080 [Ona ne yapmamı istiyorsunuz?] 220 00:22:00,200 --> 00:22:01,800 [-Selamun aleykum.] [-Selam.] 221 00:22:01,880 --> 00:22:03,000 [Nasılsın?] 222 00:22:06,000 --> 00:22:07,840 [Geldiğin için sağ ol, Şeyh.] 223 00:22:07,920 --> 00:22:10,840 [Her şey yolunda mı? Yahudi'yle ilgili sorun var mı?] 224 00:22:10,920 --> 00:22:12,720 [Yok, her şey yolunda.] 225 00:22:15,360 --> 00:22:20,320 [Ona bir şey olmasın. İki saat içinde Abu Samara'nın adamları onu alacak.] 226 00:22:20,440 --> 00:22:22,760 [Uygun bir yer ayarladılar.] 227 00:22:23,960 --> 00:22:26,240 [Şeyh, planda değişiklik oldu.] 228 00:22:37,560 --> 00:22:40,240 [Yahudi bizde kalacak, Şeyh.] 229 00:22:40,400 --> 00:22:42,800 [Bunu yapamazsınız.] 230 00:22:42,880 --> 00:22:44,600 [Abu Samara küplere biner.] 231 00:22:44,680 --> 00:22:48,640 [Zaten ona kötü davrandığınızı, onu saymadığınızı düşünüyor.] 232 00:22:48,720 --> 00:22:51,160 [Bu, Abu Samara'ya savaş açmak olur.] 233 00:22:51,240 --> 00:22:54,760 [Abu Samara'yla ilgili endişeliyim, bunu ona yapamazsınız.] 234 00:22:54,840 --> 00:22:57,320 [Şeyh, o Yahudi, kardeşim Bashir'i öldürdü.] 235 00:22:57,400 --> 00:22:58,400 [Ne?] 236 00:23:02,120 --> 00:23:04,480 [-Olamaz.] [-Kendisi söyledi.] 237 00:23:04,720 --> 00:23:07,400 [Ayrıca ölüyor. Kaçırılırken yaralanmış.] 238 00:23:07,480 --> 00:23:11,480 [Bir, iki saate ölür ve ölü haliyle pek işimize yaramaz.] 239 00:23:12,200 --> 00:23:15,680 [-Aklında ne var?] [-Bugün Yahudilerle müzakere etmek.] 240 00:23:17,360 --> 00:23:20,080 [Böyle şeyleri kendi başına yürütemezsin.] 241 00:23:20,160 --> 00:23:23,120 [Hareketimiz ne olacak? Abu Samara ne olacak?] 242 00:23:23,200 --> 00:23:26,720 [Korkma. Tutsaklar salınınca insanlar onlarla fotoğraf çeker.] 243 00:23:26,800 --> 00:23:29,680 [Mutlu olacaklar. Sen de bana yardım edeceksin.] 244 00:23:31,160 --> 00:23:33,400 [Sen delirmişsin.] 245 00:23:33,480 --> 00:23:37,080 [Evet ve sen bana yardım edeceksin. Müzakereleri yürüteceksin.] 246 00:23:37,160 --> 00:23:39,560 [Mısırlılar ara buluculuk yapacak.] 247 00:23:41,200 --> 00:23:44,960 [Yolumuzu Allah çizer, biz belirleyemeyiz.] 248 00:23:48,760 --> 00:23:50,840 [Deliren sen değilsin,] 249 00:23:51,040 --> 00:23:54,560 [ardından geldiğim için deli olan benim.] 250 00:24:20,680 --> 00:24:22,160 Ne oldu? 251 00:24:24,320 --> 00:24:28,400 Gideon Avital, Mısırlılarla tutsak değiş tokuşu konuşmak istiyor. 252 00:24:30,000 --> 00:24:31,920 İşe yarar mı? 253 00:24:40,840 --> 00:24:42,400 Bir seçenek daha var. 254 00:24:44,640 --> 00:24:46,200 Ne seçeneği? 255 00:24:47,720 --> 00:24:49,400 Onaylı değil. 256 00:24:50,640 --> 00:24:55,040 -Onu geri getirir mi? -İnşallah. 257 00:24:57,640 --> 00:25:00,040 O zaman git ve kardeşimi geri getir. 258 00:25:02,760 --> 00:25:04,600 Onu geri getir. 259 00:25:19,040 --> 00:25:21,400 -Ben karşıyım. -Neden? 260 00:25:22,040 --> 00:25:24,600 -Onu başka nasıl alabileceksin? -Böyle değil. 261 00:25:24,680 --> 00:25:26,760 Doron, akraban diye bunu yapamayız. 262 00:25:26,840 --> 00:25:29,920 Konu bu değil, o ekibin bir üyesi, aileden de öte. 263 00:25:30,000 --> 00:25:32,920 Bu bir başkaldırı. Hepinizi hapse atarlar. 264 00:25:39,120 --> 00:25:41,440 Lanet bir korkaksın! 265 00:25:42,120 --> 00:25:43,920 Lanet korkak! 266 00:25:44,000 --> 00:25:47,440 İşin en boktan yanı ne, biliyor musun? Boaz bunu senin için 267 00:25:47,520 --> 00:25:50,200 gözünü kırpmadan yapardı. -Öyle mi? 268 00:25:52,320 --> 00:25:54,160 Ben senin için yapmazdım. 269 00:25:54,440 --> 00:25:55,760 -Öyle mi? -Evet. 270 00:25:55,840 --> 00:25:58,640 Seni aşağılık pislik! 271 00:25:58,720 --> 00:26:03,840 -Git kendini becer, adi herif! -Çekil üstümden, pislik! 272 00:26:03,920 --> 00:26:06,960 -Sakin! -Lanet korkak! 273 00:26:07,120 --> 00:26:09,720 Tamam, sakinim. 274 00:26:12,240 --> 00:26:16,040 Hapse girebiliriz ama umurumda değil. 275 00:26:16,440 --> 00:26:19,640 Ben gidip Boaz'ı alacağım. Gelmek isteyen gelebilir. 276 00:26:23,600 --> 00:26:24,960 Ben varım. 277 00:26:28,400 --> 00:26:30,960 Ben kesinlikle varım. 278 00:26:33,920 --> 00:26:37,520 Kafayı yemişler. Onları rapor etmeliyiz. 279 00:26:43,480 --> 00:26:44,840 Nurit. 280 00:27:00,240 --> 00:27:01,800 [Bana ne yaptılar?] 281 00:27:05,600 --> 00:27:07,000 [Yardım...] 282 00:27:08,960 --> 00:27:12,400 [Bana ne yaptınız?] 283 00:27:34,360 --> 00:27:37,240 [-Uyandın mı?] [-Bana ne yaptınız?] 284 00:27:38,080 --> 00:27:39,880 [Ufak bir ameliyat.] 285 00:27:43,120 --> 00:27:45,920 [Eski bir borcu ödemek için.] 286 00:27:48,200 --> 00:27:50,200 [Ali Karmi'nin kızı.] 287 00:27:50,520 --> 00:27:52,440 [Ona yardım edeceksin.] 288 00:27:54,600 --> 00:27:56,840 [Ne demek istiyorsun?] 289 00:27:57,240 --> 00:27:58,880 [Ne demek istiyorsun?] 290 00:27:58,960 --> 00:28:00,840 [Ne demek istiyorsun?] 291 00:28:06,480 --> 00:28:09,920 [Ne demek istiyorsun?] 292 00:28:11,040 --> 00:28:13,280 [Ne demek istiyorsun, adi herif?] 293 00:28:13,360 --> 00:28:18,160 Tulkarim yakınlarındaki boş fabrikada olan olay hakkında detay veremiyoruz. 294 00:28:18,240 --> 00:28:21,280 Neredeyse herkesin duyduğu dedikodulardan haberdarız 295 00:28:21,360 --> 00:28:25,280 ama sansür dolayısıyla daha fazla detay veremiyoruz. 296 00:28:27,240 --> 00:28:30,000 -Alo? -Merhaba, Guli. 297 00:28:30,400 --> 00:28:33,200 Birkaç gün boyunca müsait olmayacağım ama... 298 00:28:34,080 --> 00:28:35,880 ...her şey yoluna girecek. 299 00:28:36,120 --> 00:28:37,640 Neler oluyor? 300 00:28:39,440 --> 00:28:41,440 Telefonda anlatamam. 301 00:28:44,040 --> 00:28:45,760 -Babam mı? -Evet. 302 00:28:45,840 --> 00:28:47,720 Onu telefona versene. 303 00:28:48,800 --> 00:28:51,840 -Baba? -Merhaba, Ido. 304 00:28:52,000 --> 00:28:54,960 -İyi misin? -İyiyim. 305 00:28:55,040 --> 00:28:58,040 Baba, Boaz'ı öldürecekler mi? 306 00:29:00,880 --> 00:29:03,080 Tabii ki hayır. 307 00:29:03,160 --> 00:29:06,320 -Onu geri getirecek misin? -Kesinlikle. 308 00:29:06,400 --> 00:29:09,280 -Ne zaman? -Çok yakında. 309 00:29:09,680 --> 00:29:13,120 Dikkat et, seni de kaçırmasınlar. 310 00:29:17,600 --> 00:29:22,080 -Baba? Beni duyuyor musun? -Gayet net duyuyorum, Ido. 311 00:29:22,160 --> 00:29:26,240 Merak etme. Anneme ve Noga'ya bakıyorum. 312 00:29:32,000 --> 00:29:33,600 Baba? 313 00:29:37,080 --> 00:29:39,040 Ido, kapatmalıyım. 314 00:29:43,000 --> 00:29:45,440 Bana ver. Doron? 315 00:29:53,520 --> 00:29:54,560 Sorun yok. 316 00:30:03,000 --> 00:30:08,440 TULKARİM 317 00:30:27,400 --> 00:30:29,360 [Çekil yoksa vururum!] 318 00:30:29,880 --> 00:30:32,280 [Vur!] 319 00:30:34,640 --> 00:30:36,000 [Allahu Ekber!] 320 00:30:36,720 --> 00:30:38,880 [Arabaya bin!] 321 00:30:40,160 --> 00:30:43,200 [Allahu Ekber!] 322 00:30:44,120 --> 00:30:45,440 Yürü! 323 00:30:53,360 --> 00:30:55,640 Şeyh Awdallah kaçırıldı. 324 00:30:55,960 --> 00:30:58,640 -Bizim işimiz mi? -Sanmıyorum. 325 00:31:02,040 --> 00:31:03,640 Kimseyi bulamıyorum. 326 00:31:08,520 --> 00:31:09,920 Pislik. 327 00:31:10,000 --> 00:31:12,480 Moreno, Savunma Bakanı hatta. 328 00:31:14,200 --> 00:31:16,680 -Efendim? -Bunu bizim yaptığımızı söyleme. 329 00:31:16,800 --> 00:31:18,440 Ben de şimdi duydum. 330 00:31:20,240 --> 00:31:23,160 -Doron Kabilio nerede? -Henüz aramadım. 331 00:31:23,240 --> 00:31:26,080 Moreno, bunu adamların yaptıysa kariyerin biter. 332 00:31:26,160 --> 00:31:28,440 Biraz sakinleşelim. Biz... 333 00:31:32,440 --> 00:31:34,080 Nerede o sersem? 334 00:31:47,440 --> 00:31:49,120 [Geldik.] 335 00:31:57,320 --> 00:31:58,680 [Hadi.] 336 00:32:03,680 --> 00:32:05,280 [Hadi.] 337 00:32:17,040 --> 00:32:18,600 Alo? 338 00:32:18,880 --> 00:32:19,960 Onu yakaladık. 339 00:32:20,040 --> 00:32:23,000 -Delirdin mi sen? -Boaz'ı kurtarmanın tek yoluydu. 340 00:32:23,080 --> 00:32:26,400 -Kiminlesin? Neredesin? -Her şeyi bilmesen daha iyi. 341 00:32:26,480 --> 00:32:28,040 Nurit yanında mı? 342 00:32:29,560 --> 00:32:33,400 Hemen Nurit'i telefona ver! Doron? 343 00:32:45,400 --> 00:32:46,840 Piç kurusu. 344 00:33:11,440 --> 00:33:13,240 [Şimdi ne olacak?] 345 00:33:13,320 --> 00:33:18,320 [Şimdi Abu Ahmad'ın arkadaşımızı serbest bırakması için 24 saati var.] 346 00:33:21,160 --> 00:33:23,000 [Ya reddederse?] 347 00:33:23,080 --> 00:33:26,680 [Reddederse, kafanı uçururum.] 348 00:33:27,360 --> 00:33:28,480 [Anladın mı?]