1 00:00:35,920 --> 00:00:38,280 I don't care if it's an ambulance or an ice cream truck. 2 00:00:38,440 --> 00:00:41,640 Any van you see - search the motherfucker, 3 00:00:41,800 --> 00:00:43,640 because Boaz is inside one. 4 00:00:47,040 --> 00:00:48,640 You son of a bitch! 5 00:00:48,800 --> 00:00:51,160 Doron, let go of him! 6 00:00:51,440 --> 00:00:53,440 -You son of a bitch! -Let go of him! 7 00:00:53,600 --> 00:00:55,800 -Doron! -Moreno! 8 00:00:56,960 --> 00:00:58,920 I'll fuck you up! 9 00:01:25,880 --> 00:01:26,760 [ARABIC] 10 00:01:26,840 --> 00:01:29,560 [In the Name of Allah, the most gracious, the most merciful] 11 00:01:29,720 --> 00:01:32,080 [All praise is for Allah, Lord of the worlds] 12 00:01:32,240 --> 00:01:34,240 [The most gracious, the most merciful] 13 00:01:34,400 --> 00:01:36,120 [Master of the Day of Judgment] 14 00:01:36,280 --> 00:01:39,720 [You alone we worship, and You alone we ask for help] 15 00:01:46,600 --> 00:01:48,520 [Are you Muslim?] 16 00:01:54,720 --> 00:01:57,800 [Answer me. Are you Muslim?] 17 00:01:57,960 --> 00:01:59,480 [Yes.] 18 00:02:00,640 --> 00:02:02,400 [More than you.] 19 00:02:11,760 --> 00:02:13,840 [You were carrying a rifle and a gun.] 20 00:02:14,640 --> 00:02:16,640 [All that was missing is a tank.] 21 00:02:19,080 --> 00:02:21,080 [We even found this on you.] 22 00:02:22,240 --> 00:02:24,520 [You took every single precaution.] 23 00:02:27,080 --> 00:02:29,160 [-Mohammed...] [-Abu Snina.] 24 00:02:32,920 --> 00:02:34,560 [Good for you.] 25 00:02:36,000 --> 00:02:37,600 [Where are you from?] 26 00:02:37,880 --> 00:02:39,480 [From Surda.] 27 00:02:41,600 --> 00:02:44,240 [You're neither Mohammad nor from Surda.] 28 00:02:45,040 --> 00:02:46,440 [You're a Jew.] 29 00:02:47,880 --> 00:02:49,280 [You bastard, you're a Jew.] 30 00:03:03,160 --> 00:03:04,680 [Watch it.] 31 00:03:06,640 --> 00:03:09,480 [What's Abu Snina doing in Nablus with an M-16 rifle and a gun?] 32 00:03:09,640 --> 00:03:11,520 [I work for the Intelligence service.] 33 00:03:11,680 --> 00:03:13,120 [Liar!] 34 00:03:17,840 --> 00:03:19,480 [You're a Jew.] 35 00:03:27,640 --> 00:03:30,840 [You just opened the gates of hell for yourself.] 36 00:03:33,400 --> 00:03:35,120 [Get me some water.] 37 00:03:37,200 --> 00:03:38,760 [Get me some water!] 38 00:03:41,160 --> 00:03:43,000 [Get me some water.] 39 00:03:43,880 --> 00:03:45,640 [Now!] 40 00:03:45,840 --> 00:03:47,440 [Now!] 41 00:04:18,880 --> 00:04:21,320 -Talk to me, Moreno. -We've tracked the vehicle he was in, 42 00:04:21,480 --> 00:04:23,360 but they managed to transfer him to another one. 43 00:04:23,520 --> 00:04:24,760 Why didn't you perform the Hannibal Directive? 44 00:04:24,920 --> 00:04:27,480 We don't do that, we don't shoot our friends. 45 00:04:27,640 --> 00:04:29,560 What's he doing here? Didn't he quit? 46 00:04:29,720 --> 00:04:31,880 He's the kidnapee's brother-in-law. 47 00:04:32,040 --> 00:04:34,720 -What is this, a family visit? -He's a fighter of mine. 48 00:04:34,880 --> 00:04:36,200 Why didn't you perform the Hannibal Directive? 49 00:04:36,360 --> 00:04:38,200 If Abu Ahmad finds out that Boaz killed his brother, 50 00:04:38,280 --> 00:04:39,160 he'll slaughter him. 51 00:04:39,320 --> 00:04:41,400 Gideon, with all due respect, we need a bargaining chip. 52 00:04:41,560 --> 00:04:43,600 Nurit, who's in Abu Ahmad's immediate circle? 53 00:04:43,760 --> 00:04:46,960 His brother is dead, so there's his mother, wife and Sheikh Awdallah. 54 00:04:47,120 --> 00:04:50,720 So let's go to his village, kidnap his wife and fucking mother-- 55 00:04:50,880 --> 00:04:53,640 Doron, Israel is a state of civil law, not a terrorist organization! 56 00:04:53,800 --> 00:04:56,000 So rise above the law! Think like an Arab! 57 00:04:56,160 --> 00:04:57,640 -Cool it! -We either act now, 58 00:04:57,800 --> 00:05:01,760 or ten years from now you'll be releasing a thousand murderers for his corpse! 59 00:05:01,920 --> 00:05:03,160 Don't touch me! 60 00:05:04,040 --> 00:05:07,840 I won't let Boaz become another Madhat Yusuf! 61 00:05:08,000 --> 00:05:11,560 -Avihai, Steve, get him outa here. Doron! -Let go of me! 62 00:05:11,720 --> 00:05:12,920 Enough, Steve. 63 00:05:15,520 --> 00:05:16,880 I apologize. 64 00:05:17,800 --> 00:05:18,760 Give me a cigarette. 65 00:05:18,920 --> 00:05:20,440 -A cigarette? -Yes, a cigarette. 66 00:05:51,120 --> 00:05:52,760 Is something wrong? 67 00:05:53,760 --> 00:05:55,440 Something terrible happened. 68 00:06:00,000 --> 00:06:01,480 Is it Boaz? 69 00:06:02,800 --> 00:06:05,040 Hamas kidnapped him. 70 00:06:06,440 --> 00:06:09,840 -Who? -Boaz. 71 00:06:11,360 --> 00:06:12,800 What? 72 00:06:13,640 --> 00:06:15,360 This can't be. 73 00:06:18,000 --> 00:06:22,080 Why do you say something like that to me? 74 00:06:23,600 --> 00:06:27,320 Why do you come here to tell me things like that? 75 00:06:29,880 --> 00:06:31,640 Why do you say-- 76 00:06:41,840 --> 00:06:45,120 It's your Abu Ahmad, isn't it? 77 00:06:46,720 --> 00:06:48,840 Did your Abu Ahmad do it? 78 00:06:51,480 --> 00:06:53,240 Were you there? 79 00:06:55,400 --> 00:06:57,760 You were supposed to watch over him! 80 00:06:58,920 --> 00:07:01,840 You were supposed to watch over him! 81 00:07:07,600 --> 00:07:10,360 He's my little brother. 82 00:08:08,240 --> 00:08:10,440 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace.] 83 00:08:10,600 --> 00:08:12,280 [-How are you?] [-Praise Allah.] 84 00:08:12,440 --> 00:08:13,880 [May God keep you safe.] 85 00:08:14,160 --> 00:08:15,960 [-You're in good health.] [-Praise Allah.] 86 00:08:16,120 --> 00:08:18,400 [May the Lord bless you and keep you.] 87 00:08:20,000 --> 00:08:22,440 [-Peace be upon you.] [-Hello.] 88 00:08:31,080 --> 00:08:34,400 [-Ask the boy to leave the room.] [-That boy is the apple of my eye.] 89 00:08:34,560 --> 00:08:37,960 [With all due respect, ask him to leave.] 90 00:08:42,000 --> 00:08:44,040 [The three of you, please leave.] 91 00:08:55,640 --> 00:08:57,320 [I heard you kidnapped a soldier.] 92 00:08:57,480 --> 00:09:00,640 [-Is that so?] [-Well, did you or didn't you?] 93 00:09:03,680 --> 00:09:07,320 [Abu Ahmad, why do I need to hear about our actions over the TV?] 94 00:09:07,480 --> 00:09:10,520 [Had you watched over my brother, we wouldn't be in this situation.] 95 00:09:10,680 --> 00:09:13,320 [I know the death of your brother the Shahid has been tough on you,] 96 00:09:13,480 --> 00:09:17,440 [but an action like this could stop our support from Qatar,] 97 00:09:17,880 --> 00:09:19,720 [from the Authority,] 98 00:09:19,880 --> 00:09:23,800 [and worst of all, it could hinder your plans for the Al-Buraq bomb attack.] 99 00:09:23,960 --> 00:09:25,520 [Enough!] 100 00:09:25,920 --> 00:09:28,800 [Who are you to teach me how to run a war?!] 101 00:09:28,960 --> 00:09:29,880 [Ever carry a weapon?] 102 00:09:30,040 --> 00:09:32,400 [Do you know what a bullet to the stomach feels like?] 103 00:09:32,560 --> 00:09:34,640 [Should we let another unit carry out the attack?] 104 00:09:35,360 --> 00:09:36,400 [For example?] 105 00:09:36,560 --> 00:09:38,120 [Look who's talking,] 106 00:09:38,280 --> 00:09:41,960 [it's Salahuddin Ayyubi, the man who sent his widowed sister-in-law] 107 00:09:42,120 --> 00:09:43,400 [-to blow herself up--] [-Are you insane?] 108 00:09:43,560 --> 00:09:45,040 [Calm down.] 109 00:09:45,200 --> 00:09:47,320 [Pray for the Prophet, my friends.] 110 00:09:47,800 --> 00:09:49,080 [Abu Ahmad,] 111 00:09:49,240 --> 00:09:52,840 [you're Palestine's biggest and most important fighter.] 112 00:09:53,000 --> 00:09:57,440 [The leadership knows that, everyone does, it's not a secret.] 113 00:09:57,600 --> 00:10:01,760 [But they'd rather you focused on planning and executing the attack] 114 00:10:01,920 --> 00:10:04,440 [and that you don't surprise them again.] 115 00:10:04,920 --> 00:10:06,960 [Sheikh, you know you're like a father to me.] 116 00:10:07,040 --> 00:10:07,880 [May God keep you.] 117 00:10:08,000 --> 00:10:11,520 [Had you not been in my life since I was 12, I'd be dead by now.] 118 00:10:11,680 --> 00:10:14,720 [Abu Ahmad, my friend, thank God for that, not me.] 119 00:10:14,880 --> 00:10:17,200 [-Thank God.] [-Thank God.] 120 00:10:18,240 --> 00:10:20,760 [I'll return the prisoner to them out of respect for you, Sheikh.] 121 00:10:20,920 --> 00:10:23,120 [May Allah bless you, Abu Ahmad.] 122 00:10:23,720 --> 00:10:25,360 [May Allah keep you safe.] 123 00:10:43,560 --> 00:10:45,400 [You're a hero.] 124 00:10:45,560 --> 00:10:46,760 [May God bless you.] 125 00:10:47,160 --> 00:10:48,440 [You're a hero.] 126 00:10:50,000 --> 00:10:52,080 [-Where is he?] [-That's not important.] 127 00:10:52,240 --> 00:10:54,200 [Arrange a safe location, and we'll give him to you.] 128 00:10:54,360 --> 00:10:57,360 [Alright. Give me 24 hours.] 129 00:10:58,640 --> 00:11:00,000 [You're a hero.] 130 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 [I think we were quick to rejoice.] 131 00:11:24,160 --> 00:11:26,080 [He says he works for the Intelligence service.] 132 00:11:26,240 --> 00:11:29,480 [His name is Mohammed Abu Snina, he's from Surda.] 133 00:11:30,560 --> 00:11:31,920 [Do you believe him?] 134 00:11:32,080 --> 00:11:33,720 [There is an Abu Snina family in Surda.] 135 00:11:33,880 --> 00:11:37,600 [He could be telling the truth. But I found this on him.] 136 00:11:43,880 --> 00:11:47,800 [-Has anyone seen or identified him?] [-Not yet, we're working on it.] 137 00:11:47,960 --> 00:11:49,440 [I'll go see him.] 138 00:12:09,480 --> 00:12:12,240 [-Mohammed?] [-Yes.] 139 00:12:20,840 --> 00:12:22,800 [Are you from Surda?] 140 00:12:25,120 --> 00:12:27,000 [You're in luck.] 141 00:12:27,160 --> 00:12:29,320 [I've got family in Surda.] 142 00:12:31,120 --> 00:12:34,120 [The Owde family. Know them? They run a poultry shop.] 143 00:12:39,400 --> 00:12:41,320 [Do you know them or not?] 144 00:12:41,480 --> 00:12:45,440 [There is an Owde family in Surda, but...] 145 00:12:45,880 --> 00:12:48,280 [...they don't run a poultry shop.] 146 00:12:48,520 --> 00:12:51,000 [They run a candy shop.] 147 00:12:54,400 --> 00:12:57,400 [The best candy in all of Palestine, huh?] 148 00:13:14,840 --> 00:13:16,280 [What?] 149 00:13:20,360 --> 00:13:22,080 [It can't be.] 150 00:13:23,240 --> 00:13:24,280 [What?] 151 00:13:26,160 --> 00:13:28,280 [Praise Allah.] 152 00:13:31,680 --> 00:13:33,600 [Praise Allah.] 153 00:13:33,840 --> 00:13:38,680 [Praise Allah for sending you to me, of all people.] 154 00:13:45,760 --> 00:13:47,680 [Do you know who I am?] 155 00:13:47,960 --> 00:13:50,120 [-No.] [-Liar!] 156 00:13:51,640 --> 00:13:53,840 [You speak Arabic, ay?] 157 00:13:54,000 --> 00:13:56,160 [Pray for your soul.] 158 00:14:01,120 --> 00:14:03,720 [That's the hand that killed my brother Bashir.] 159 00:14:03,880 --> 00:14:05,080 [What are you talking about?] 160 00:14:05,240 --> 00:14:08,240 [Why do you think we bombed the pub in Tel Aviv?] 161 00:14:13,200 --> 00:14:14,320 You bastards! 162 00:14:14,480 --> 00:14:17,400 Shoot me, you son of a bitch! Shoot! 163 00:14:21,480 --> 00:14:23,080 [You--] 164 00:14:23,240 --> 00:14:25,360 [Don't touch him. Leave him alone.] 165 00:14:25,520 --> 00:14:27,200 [Leave him alone.] 166 00:15:08,120 --> 00:15:10,720 Good, good. 167 00:15:18,400 --> 00:15:20,120 Ali Karmi's body was found -- 168 00:15:20,280 --> 00:15:21,520 Wait, I'll get it. 169 00:15:25,080 --> 00:15:27,800 -Hello? -Hello? 170 00:15:29,160 --> 00:15:31,840 I'm here with the kids, so I can't-- 171 00:15:32,240 --> 00:15:36,120 -Should I call later? -Actually... 172 00:15:37,520 --> 00:15:39,840 ...it's best if you stopped calling. 173 00:15:42,680 --> 00:15:46,040 Let's talk after this nightmare is over. 174 00:15:50,560 --> 00:15:52,680 I just wanted to make sure you're okay. 175 00:15:54,320 --> 00:15:56,080 I just can't-- 176 00:15:57,480 --> 00:15:59,240 I can't breathe. 177 00:16:04,480 --> 00:16:06,040 I want to see you. 178 00:16:09,120 --> 00:16:11,280 You should know I think about you all the time. 179 00:16:13,600 --> 00:16:16,640 Well... me too. 180 00:16:31,840 --> 00:16:34,760 -You kids want anything to eat? -No. 181 00:16:34,920 --> 00:16:38,880 ...which stirred the rumors regarding what happened there. 182 00:16:41,880 --> 00:16:46,120 MASYOUN NEIGHBORHOOD RAMALLAH 183 00:17:20,320 --> 00:17:23,080 [Don't be scared, we're good people.] 184 00:17:23,400 --> 00:17:27,800 [-What are you doing here?] [-Sorry about the mess, Nidal is hungry.] 185 00:17:27,960 --> 00:17:29,640 [He'll clean everything up.] 186 00:17:29,800 --> 00:17:31,800 [I make a mess, he cleans it up.] 187 00:17:32,800 --> 00:17:36,120 [I have no money here, only some jewelry in the bedroom.] 188 00:17:36,280 --> 00:17:37,600 [Take it all.] 189 00:17:39,200 --> 00:17:43,400 [Doctor, all we want is you.] 190 00:17:44,120 --> 00:17:46,120 [Haven't you heard the news?] 191 00:17:47,360 --> 00:17:49,440 [We caught a counter-terrorist operative] 192 00:17:49,600 --> 00:17:51,920 [and we're having a big party tonight,] 193 00:17:52,720 --> 00:17:54,760 [but he needs an operation.] 194 00:17:54,920 --> 00:17:59,640 [What's that got to do with me? I'm a physician, not a surgeon.] 195 00:17:59,800 --> 00:18:02,000 [Today you'll be performing surgery.] 196 00:18:02,160 --> 00:18:04,560 [Ask Abu Sharif to do it.] 197 00:18:05,440 --> 00:18:07,960 [The Jews caught Abu Sharif.] 198 00:18:08,480 --> 00:18:12,160 [Even if I wanted to, I wouldn't know how to operate.] 199 00:18:13,920 --> 00:18:15,320 [Come with me.] 200 00:18:21,560 --> 00:18:23,280 [Mother! Mother!] 201 00:18:23,560 --> 00:18:25,080 [Are you okay?!] 202 00:18:27,920 --> 00:18:29,240 [You're insane.] 203 00:18:29,400 --> 00:18:33,200 [-That woman is Walid Al-Abed's aunt.] [-Walid sent us.] 204 00:19:31,680 --> 00:19:33,240 [I can't do it.] 205 00:19:34,080 --> 00:19:35,720 [I can't.] 206 00:19:36,280 --> 00:19:37,800 [You're insane.] 207 00:19:43,720 --> 00:19:45,720 [Who are you?] 208 00:19:45,880 --> 00:19:47,200 [Let go of me!] 209 00:19:47,360 --> 00:19:49,920 [-What are you doing to him?!] [-Let go of me!] 210 00:19:50,080 --> 00:19:55,000 [Let go of me, you bastard! Let go of me!] 211 00:20:24,160 --> 00:20:25,680 [Why did you do it?] 212 00:20:25,840 --> 00:20:27,280 [Why did you do it?] 213 00:20:27,440 --> 00:20:30,880 [Don't worry, Shirin, she's safe. I wouldn't hurt my own aunt.] 214 00:20:33,280 --> 00:20:35,120 [Let her go.] 215 00:20:36,960 --> 00:20:39,160 [First promise me that you'll perform the surgery.] 216 00:20:39,320 --> 00:20:40,920 [That's impossible.] 217 00:20:41,080 --> 00:20:43,680 [They brainwashed you into kidnapping my mother!] 218 00:20:43,840 --> 00:20:47,240 [I had to. It's the only way to get you to perform the surgery.] 219 00:20:47,400 --> 00:20:51,400 [You had endless possibilities, but you're a blind, radical jackass.] 220 00:20:51,560 --> 00:20:52,960 [Let her go!] 221 00:20:53,240 --> 00:20:56,520 [Do what I ask of you. Now!] 222 00:20:57,640 --> 00:21:00,040 [I'm a doctor and I took an oath.] 223 00:21:00,200 --> 00:21:02,840 [Don't you get it? I can't do things like that.] 224 00:21:03,000 --> 00:21:06,080 [That there are more important things than the Hippocratic Oath,] 225 00:21:06,240 --> 00:21:08,720 [like your allegiance to your homeland.] 226 00:21:09,200 --> 00:21:11,360 [But I'm not a surgeon.] 227 00:21:11,520 --> 00:21:12,840 [I could kill him.] 228 00:21:13,000 --> 00:21:16,480 [Don't worry, you won't kill him.] 229 00:21:16,640 --> 00:21:19,280 [You're the most talented person I've ever met.] 230 00:21:19,440 --> 00:21:21,480 [The most talented woman.] 231 00:21:21,640 --> 00:21:23,840 [You'll perform the surgery successfully.] 232 00:21:24,080 --> 00:21:25,480 [No.] 233 00:21:28,960 --> 00:21:32,040 [If you don't do it, I will.] 234 00:21:37,080 --> 00:21:39,080 [What do you want me to do to him?] 235 00:22:00,200 --> 00:22:01,840 [-Peace be upon you.] [-Hello.] 236 00:22:02,000 --> 00:22:02,920 [How are you?] 237 00:22:06,000 --> 00:22:07,800 [May Allah bless you for coming here, Sheikh.] 238 00:22:07,960 --> 00:22:10,600 [Is everything alright? Any trouble with the Jew?] 239 00:22:10,760 --> 00:22:12,720 [No, everything's fine.] 240 00:22:15,360 --> 00:22:20,280 [Keep him safe. In two hours, Abu Samara's men will come get him.] 241 00:22:20,440 --> 00:22:22,760 [They arranged a proper location for him.] 242 00:22:23,960 --> 00:22:26,240 [Sheikh, there's been a change of plan.] 243 00:22:37,560 --> 00:22:40,240 [Sheikh, we're keeping the Jew.] 244 00:22:40,400 --> 00:22:42,760 [You can't do that.] 245 00:22:42,920 --> 00:22:46,280 [Abu Samara will go ballistic. He already thinks you mistreat him,] 246 00:22:46,440 --> 00:22:48,600 [that you completely ignore him.] 247 00:22:48,760 --> 00:22:51,120 [You'd be declaring war on Abu Samara.] 248 00:22:51,280 --> 00:22:54,720 [I worry about Abu Samara, you can't do this to him.] 249 00:22:54,880 --> 00:22:57,200 [Sheikh, that Jew killed my brother Bashir.] 250 00:22:57,280 --> 00:22:58,200 [What?] 251 00:23:02,120 --> 00:23:04,760 [-That can't be.] [-He told me.] 252 00:23:04,920 --> 00:23:07,680 [Besides which, he's dying. He was injured during his capture.] 253 00:23:07,840 --> 00:23:11,480 [In an hour or two he'll be a corpse, and a corpse is less valuable.] 254 00:23:12,280 --> 00:23:13,320 [What are you up to?] 255 00:23:13,480 --> 00:23:15,560 [Today we're going to negotiate with the Jews.] 256 00:23:17,360 --> 00:23:20,040 [You can't manage such negotiations by yourself.] 257 00:23:20,200 --> 00:23:23,080 [What about the movement? What about Abu Samara?] 258 00:23:23,240 --> 00:23:26,440 [Relax. When prisoners are released, people come to take photos with them.] 259 00:23:26,600 --> 00:23:29,680 [They'll be happy. And you'll help me.] 260 00:23:31,160 --> 00:23:33,440 [You've gone mad.] 261 00:23:33,600 --> 00:23:36,920 [I have, and you will help me. I want you to run the negotiations.] 262 00:23:37,080 --> 00:23:39,560 [The Egyptians will mediate.] 263 00:23:41,200 --> 00:23:44,960 [God chooses our path for us, not we.] 264 00:23:48,760 --> 00:23:50,840 [You're not the crazy man,] 265 00:23:51,040 --> 00:23:54,560 [I am, for following in your lead.] 266 00:24:20,680 --> 00:24:22,160 What? 267 00:24:24,320 --> 00:24:28,400 Gideon Avital wants to discuss a prisoner swap with the Egyptians. 268 00:24:30,000 --> 00:24:31,920 Will it work? 269 00:24:40,840 --> 00:24:42,400 There's another option. 270 00:24:44,640 --> 00:24:46,200 What option? 271 00:24:47,720 --> 00:24:49,400 No approval. 272 00:24:50,640 --> 00:24:55,040 -Will that get him back? -God willing. 273 00:24:57,640 --> 00:25:00,040 So go get my brother back. 274 00:25:02,760 --> 00:25:04,600 Bring him back. 275 00:25:19,040 --> 00:25:21,400 -I object. -Why? 276 00:25:22,240 --> 00:25:24,480 -How else will you get him back? -Not like this. 277 00:25:24,640 --> 00:25:26,720 Doron, we can't do that just because he's your relative. 278 00:25:26,880 --> 00:25:29,880 That's not the point, he's a team member, that's more than family. 279 00:25:30,040 --> 00:25:32,920 It's mutiny. They'll throw you all in jail. 280 00:25:39,120 --> 00:25:41,440 You're such a goddamn wuss. 281 00:25:42,120 --> 00:25:43,880 You goddamn wuss! 282 00:25:44,040 --> 00:25:46,400 And you know what's really fucked up? 283 00:25:46,600 --> 00:25:50,200 -Boaz would do it for you in a heartbeat. -Is that so? 284 00:25:52,320 --> 00:25:54,160 I wouldn't do this for you. 285 00:25:54,440 --> 00:25:55,720 -Is that so? -Yep. 286 00:25:55,880 --> 00:25:58,600 You son of a bitch! 287 00:25:58,760 --> 00:26:03,800 -Go fuck yourself, you bastard! -Get outta my face, you faggot! 288 00:26:03,960 --> 00:26:06,960 -Cool it! -He's a fucking wuss! 289 00:26:07,120 --> 00:26:09,720 Alright, I'm calm. 290 00:26:12,240 --> 00:26:16,040 We might end up in jail, but I don't give a fuck. 291 00:26:16,440 --> 00:26:19,640 I'm going to get Boaz. You're all welcome to join me. 292 00:26:23,600 --> 00:26:24,960 I'm in. 293 00:26:28,400 --> 00:26:30,960 You bet I'm in. 294 00:26:33,920 --> 00:26:37,520 They're out of their minds. We gotta report them. 295 00:26:43,480 --> 00:26:44,840 Nurit. 296 00:27:00,240 --> 00:27:01,800 [What have they done?] 297 00:27:08,960 --> 00:27:10,760 [What did you do to me?] 298 00:27:10,920 --> 00:27:12,800 [What did you do to me?] 299 00:27:34,360 --> 00:27:35,720 [Are you awake?] 300 00:27:35,880 --> 00:27:37,440 [What did you do to me?] 301 00:27:38,080 --> 00:27:39,880 [A minor surgery.] 302 00:27:43,120 --> 00:27:45,920 [To pay us back an old debt.] 303 00:27:48,200 --> 00:27:50,200 [Ali Karmi's daughter.] 304 00:27:50,520 --> 00:27:52,440 [You'll be helping her out.] 305 00:27:54,600 --> 00:27:56,840 [What are you talking about?] 306 00:27:57,240 --> 00:27:58,840 [What are you talking about?!] 307 00:27:59,000 --> 00:28:00,840 [What are you talking about?!] 308 00:28:06,480 --> 00:28:08,040 [What are you talking about?!] 309 00:28:08,200 --> 00:28:10,160 [What are you talking about?] 310 00:28:11,040 --> 00:28:13,240 [What are you talking about, you son of a bitch?!] 311 00:28:13,400 --> 00:28:15,880 Once again, we cannot give details about the incident 312 00:28:16,040 --> 00:28:18,120 that happened in the abandoned factory near Tul Qarem. 313 00:28:18,280 --> 00:28:21,240 We're aware of the rumors that almost everyone has heard, 314 00:28:21,400 --> 00:28:25,280 but censorship forbids us from giving further details about it. 315 00:28:27,240 --> 00:28:30,000 -Hello? -Hey, Guli. 316 00:28:30,400 --> 00:28:33,200 I won't be available for several days, but... 317 00:28:34,080 --> 00:28:35,880 ...everything will be alright. 318 00:28:36,120 --> 00:28:37,640 What's going on? 319 00:28:39,440 --> 00:28:41,440 I can't discuss it over the phone. 320 00:28:44,040 --> 00:28:45,720 -Is that Dad? -Yes. 321 00:28:45,880 --> 00:28:47,720 Put him on the phone. 322 00:28:48,800 --> 00:28:52,000 -Dad? -Hey, Ido. 323 00:28:52,160 --> 00:28:54,920 -Are you okay? -I'm fine. 324 00:28:55,080 --> 00:28:58,040 Dad, are they really going to kill Boaz? 325 00:29:00,880 --> 00:29:03,040 Of course not. 326 00:29:03,200 --> 00:29:06,280 -Are you getting him back? -Sure thing. 327 00:29:06,440 --> 00:29:08,760 -When? -Soon. 328 00:29:09,680 --> 00:29:13,120 Just make sure they don't kidnap you too. 329 00:29:17,600 --> 00:29:22,040 -Dad? Can you hear me? -Loud and clear, Ido, buddy. 330 00:29:22,200 --> 00:29:26,240 Don't worry. I'm looking after Mom and Noga. 331 00:29:32,000 --> 00:29:33,600 Dad? 332 00:29:37,080 --> 00:29:39,040 Ido, I gotta hang up. 333 00:29:43,000 --> 00:29:45,440 Give me the phone. Doron? 334 00:29:53,520 --> 00:29:54,560 It's okay. 335 00:30:03,000 --> 00:30:08,440 TUL QAREM 336 00:30:27,400 --> 00:30:29,360 [Move or I shoot!] 337 00:30:29,880 --> 00:30:32,280 Shoot! Shoot! 338 00:30:34,640 --> 00:30:36,000 [God is the greatest!] 339 00:30:36,720 --> 00:30:38,880 [Get in the car!] 340 00:30:40,160 --> 00:30:43,200 [God is the greatest! God is the greatest!] 341 00:30:44,120 --> 00:30:45,440 Go! 342 00:30:53,360 --> 00:30:55,640 Sheikh Awdallah has been kidnapped. 343 00:30:55,960 --> 00:30:58,640 -Was it us? -I don't think so. 344 00:31:02,040 --> 00:31:03,640 I can't find anyone. 345 00:31:08,520 --> 00:31:09,880 Bastard. 346 00:31:10,040 --> 00:31:12,480 Moreno, the Defense Minister is on the phone. 347 00:31:14,240 --> 00:31:16,640 -Yes? -Don't tell me that we did it. 348 00:31:16,800 --> 00:31:18,440 I just heard about it. 349 00:31:20,240 --> 00:31:23,120 -Where's Doron Kabilio? -I haven't tracked him yet. 350 00:31:23,280 --> 00:31:26,040 Moreno, if your guys are behind this, your career is over. 351 00:31:26,200 --> 00:31:28,440 Let's all calm down a bit. We-- 352 00:31:32,440 --> 00:31:34,080 Where is that moron? 353 00:31:47,440 --> 00:31:49,120 [We're here.] 354 00:31:57,320 --> 00:31:58,680 [Move it.] 355 00:32:03,680 --> 00:32:05,280 [Come on, move it.] 356 00:32:17,040 --> 00:32:18,600 Hello? 357 00:32:18,880 --> 00:32:19,920 We got him. 358 00:32:20,080 --> 00:32:22,960 -Are you insane?! -It was the only way to save Boaz. 359 00:32:23,120 --> 00:32:26,360 -Who's with you? Where are you? -The less you know, the better. 360 00:32:26,520 --> 00:32:28,040 Is Nurit with you? 361 00:32:29,560 --> 00:32:33,400 Put Nurit on the phone, now! Doron? Doron! 362 00:32:45,400 --> 00:32:46,840 Son of a bitch. 363 00:33:11,440 --> 00:33:13,200 [What happens now?] 364 00:33:13,360 --> 00:33:18,320 Now Abu Ahmad has 24 hours to release our friend. 365 00:33:21,160 --> 00:33:22,960 [And if he refuses?] 366 00:33:23,120 --> 00:33:27,160 [If he refuses, I will behead you.] 367 00:33:27,400 --> 00:33:28,480 [Understood?]