1
00:00:35,920 --> 00:00:38,280
I don't care if it's an ambulance
or an ice cream truck.
2
00:00:38,440 --> 00:00:41,640
Any van you see -
search the motherfucker,
3
00:00:41,800 --> 00:00:43,640
because Boaz is inside one.
4
00:00:47,040 --> 00:00:48,640
You son of a bitch!
5
00:00:48,800 --> 00:00:51,160
Doron, let go of him!
6
00:00:51,440 --> 00:00:53,440
-You son of a bitch!
-Let go of him!
7
00:00:53,600 --> 00:00:55,800
-Doron!
-Moreno!
8
00:00:56,960 --> 00:00:58,920
I'll fuck you up!
9
00:01:25,880 --> 00:01:26,760
[ARABIC]
10
00:01:26,840 --> 00:01:29,560
[In the Name of Allah, the most
gracious, the most merciful]
11
00:01:29,720 --> 00:01:32,080
[All praise is for Allah,
Lord of the worlds]
12
00:01:32,240 --> 00:01:34,240
[The most gracious,
the most merciful]
13
00:01:34,400 --> 00:01:36,120
[Master of the Day of Judgment]
14
00:01:36,280 --> 00:01:39,720
[You alone we worship,
and You alone we ask for help]
15
00:01:46,600 --> 00:01:48,520
[Are you Muslim?]
16
00:01:54,720 --> 00:01:57,800
[Answer me.
Are you Muslim?]
17
00:01:57,960 --> 00:01:59,480
[Yes.]
18
00:02:00,640 --> 00:02:02,400
[More than you.]
19
00:02:11,760 --> 00:02:13,840
[You were carrying
a rifle and a gun.]
20
00:02:14,640 --> 00:02:16,640
[All that was missing
is a tank.]
21
00:02:19,080 --> 00:02:21,080
[We even found this on you.]
22
00:02:22,240 --> 00:02:24,520
[You took
every single precaution.]
23
00:02:27,080 --> 00:02:29,160
[-Mohammed...]
[-Abu Snina.]
24
00:02:32,920 --> 00:02:34,560
[Good for you.]
25
00:02:36,000 --> 00:02:37,600
[Where are you from?]
26
00:02:37,880 --> 00:02:39,480
[From Surda.]
27
00:02:41,600 --> 00:02:44,240
[You're neither Mohammad
nor from Surda.]
28
00:02:45,040 --> 00:02:46,440
[You're a Jew.]
29
00:02:47,880 --> 00:02:49,280
[You bastard, you're a Jew.]
30
00:03:03,160 --> 00:03:04,680
[Watch it.]
31
00:03:06,640 --> 00:03:09,480
[What's Abu Snina doing in Nablus
with an M-16 rifle and a gun?]
32
00:03:09,640 --> 00:03:11,520
[I work for the Intelligence service.]
33
00:03:11,680 --> 00:03:13,120
[Liar!]
34
00:03:17,840 --> 00:03:19,480
[You're a Jew.]
35
00:03:27,640 --> 00:03:30,840
[You just opened the gates
of hell for yourself.]
36
00:03:33,400 --> 00:03:35,120
[Get me some water.]
37
00:03:37,200 --> 00:03:38,760
[Get me some water!]
38
00:03:41,160 --> 00:03:43,000
[Get me some water.]
39
00:03:43,880 --> 00:03:45,640
[Now!]
40
00:03:45,840 --> 00:03:47,440
[Now!]
41
00:04:18,880 --> 00:04:21,320
-Talk to me, Moreno.
-We've tracked the vehicle he was in,
42
00:04:21,480 --> 00:04:23,360
but they managed to transfer him
to another one.
43
00:04:23,520 --> 00:04:24,760
Why didn't you perform
the Hannibal Directive?
44
00:04:24,920 --> 00:04:27,480
We don't do that,
we don't shoot our friends.
45
00:04:27,640 --> 00:04:29,560
What's he doing here?
Didn't he quit?
46
00:04:29,720 --> 00:04:31,880
He's the kidnapee's
brother-in-law.
47
00:04:32,040 --> 00:04:34,720
-What is this, a family visit?
-He's a fighter of mine.
48
00:04:34,880 --> 00:04:36,200
Why didn't you perform
the Hannibal Directive?
49
00:04:36,360 --> 00:04:38,200
If Abu Ahmad finds out
that Boaz killed his brother,
50
00:04:38,280 --> 00:04:39,160
he'll slaughter him.
51
00:04:39,320 --> 00:04:41,400
Gideon, with all due respect,
we need a bargaining chip.
52
00:04:41,560 --> 00:04:43,600
Nurit, who's in Abu Ahmad's
immediate circle?
53
00:04:43,760 --> 00:04:46,960
His brother is dead, so there's
his mother, wife and Sheikh Awdallah.
54
00:04:47,120 --> 00:04:50,720
So let's go to his village,
kidnap his wife and fucking mother--
55
00:04:50,880 --> 00:04:53,640
Doron, Israel is a state of civil law,
not a terrorist organization!
56
00:04:53,800 --> 00:04:56,000
So rise above the law!
Think like an Arab!
57
00:04:56,160 --> 00:04:57,640
-Cool it!
-We either act now,
58
00:04:57,800 --> 00:05:01,760
or ten years from now you'll be releasing
a thousand murderers for his corpse!
59
00:05:01,920 --> 00:05:03,160
Don't touch me!
60
00:05:04,040 --> 00:05:07,840
I won't let Boaz become
another Madhat Yusuf!
61
00:05:08,000 --> 00:05:11,560
-Avihai, Steve, get him outa here. Doron!
-Let go of me!
62
00:05:11,720 --> 00:05:12,920
Enough, Steve.
63
00:05:15,520 --> 00:05:16,880
I apologize.
64
00:05:17,800 --> 00:05:18,760
Give me a cigarette.
65
00:05:18,920 --> 00:05:20,440
-A cigarette?
-Yes, a cigarette.
66
00:05:51,120 --> 00:05:52,760
Is something wrong?
67
00:05:53,760 --> 00:05:55,440
Something terrible happened.
68
00:06:00,000 --> 00:06:01,480
Is it Boaz?
69
00:06:02,800 --> 00:06:05,040
Hamas kidnapped him.
70
00:06:06,440 --> 00:06:09,840
-Who?
-Boaz.
71
00:06:11,360 --> 00:06:12,800
What?
72
00:06:13,640 --> 00:06:15,360
This can't be.
73
00:06:18,000 --> 00:06:22,080
Why do you say something
like that to me?
74
00:06:23,600 --> 00:06:27,320
Why do you come here
to tell me things like that?
75
00:06:29,880 --> 00:06:31,640
Why do you say--
76
00:06:41,840 --> 00:06:45,120
It's your Abu Ahmad, isn't it?
77
00:06:46,720 --> 00:06:48,840
Did your Abu Ahmad do it?
78
00:06:51,480 --> 00:06:53,240
Were you there?
79
00:06:55,400 --> 00:06:57,760
You were supposed
to watch over him!
80
00:06:58,920 --> 00:07:01,840
You were supposed
to watch over him!
81
00:07:07,600 --> 00:07:10,360
He's my little brother.
82
00:08:08,240 --> 00:08:10,440
[-Peace be upon you.]
[-Upon you be peace.]
83
00:08:10,600 --> 00:08:12,280
[-How are you?]
[-Praise Allah.]
84
00:08:12,440 --> 00:08:13,880
[May God keep you safe.]
85
00:08:14,160 --> 00:08:15,960
[-You're in good health.]
[-Praise Allah.]
86
00:08:16,120 --> 00:08:18,400
[May the Lord bless you
and keep you.]
87
00:08:20,000 --> 00:08:22,440
[-Peace be upon you.]
[-Hello.]
88
00:08:31,080 --> 00:08:34,400
[-Ask the boy to leave the room.]
[-That boy is the apple of my eye.]
89
00:08:34,560 --> 00:08:37,960
[With all due respect,
ask him to leave.]
90
00:08:42,000 --> 00:08:44,040
[The three of you, please leave.]
91
00:08:55,640 --> 00:08:57,320
[I heard you kidnapped a soldier.]
92
00:08:57,480 --> 00:09:00,640
[-Is that so?]
[-Well, did you or didn't you?]
93
00:09:03,680 --> 00:09:07,320
[Abu Ahmad, why do I need to hear
about our actions over the TV?]
94
00:09:07,480 --> 00:09:10,520
[Had you watched over my brother,
we wouldn't be in this situation.]
95
00:09:10,680 --> 00:09:13,320
[I know the death of your brother
the Shahid has been tough on you,]
96
00:09:13,480 --> 00:09:17,440
[but an action like this could
stop our support from Qatar,]
97
00:09:17,880 --> 00:09:19,720
[from the Authority,]
98
00:09:19,880 --> 00:09:23,800
[and worst of all, it could hinder your
plans for the Al-Buraq bomb attack.]
99
00:09:23,960 --> 00:09:25,520
[Enough!]
100
00:09:25,920 --> 00:09:28,800
[Who are you to teach me
how to run a war?!]
101
00:09:28,960 --> 00:09:29,880
[Ever carry a weapon?]
102
00:09:30,040 --> 00:09:32,400
[Do you know what a bullet
to the stomach feels like?]
103
00:09:32,560 --> 00:09:34,640
[Should we let another unit
carry out the attack?]
104
00:09:35,360 --> 00:09:36,400
[For example?]
105
00:09:36,560 --> 00:09:38,120
[Look who's talking,]
106
00:09:38,280 --> 00:09:41,960
[it's Salahuddin Ayyubi, the man
who sent his widowed sister-in-law]
107
00:09:42,120 --> 00:09:43,400
[-to blow herself up--]
[-Are you insane?]
108
00:09:43,560 --> 00:09:45,040
[Calm down.]
109
00:09:45,200 --> 00:09:47,320
[Pray for the Prophet, my friends.]
110
00:09:47,800 --> 00:09:49,080
[Abu Ahmad,]
111
00:09:49,240 --> 00:09:52,840
[you're Palestine's biggest
and most important fighter.]
112
00:09:53,000 --> 00:09:57,440
[The leadership knows that,
everyone does, it's not a secret.]
113
00:09:57,600 --> 00:10:01,760
[But they'd rather you focused
on planning and executing the attack]
114
00:10:01,920 --> 00:10:04,440
[and that you don't
surprise them again.]
115
00:10:04,920 --> 00:10:06,960
[Sheikh, you know
you're like a father to me.]
116
00:10:07,040 --> 00:10:07,880
[May God keep you.]
117
00:10:08,000 --> 00:10:11,520
[Had you not been in my life since
I was 12, I'd be dead by now.]
118
00:10:11,680 --> 00:10:14,720
[Abu Ahmad, my friend,
thank God for that, not me.]
119
00:10:14,880 --> 00:10:17,200
[-Thank God.]
[-Thank God.]
120
00:10:18,240 --> 00:10:20,760
[I'll return the prisoner to them
out of respect for you, Sheikh.]
121
00:10:20,920 --> 00:10:23,120
[May Allah bless you, Abu Ahmad.]
122
00:10:23,720 --> 00:10:25,360
[May Allah keep you safe.]
123
00:10:43,560 --> 00:10:45,400
[You're a hero.]
124
00:10:45,560 --> 00:10:46,760
[May God bless you.]
125
00:10:47,160 --> 00:10:48,440
[You're a hero.]
126
00:10:50,000 --> 00:10:52,080
[-Where is he?]
[-That's not important.]
127
00:10:52,240 --> 00:10:54,200
[Arrange a safe location,
and we'll give him to you.]
128
00:10:54,360 --> 00:10:57,360
[Alright. Give me 24 hours.]
129
00:10:58,640 --> 00:11:00,000
[You're a hero.]
130
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
[I think we were quick to rejoice.]
131
00:11:24,160 --> 00:11:26,080
[He says he works
for the Intelligence service.]
132
00:11:26,240 --> 00:11:29,480
[His name is Mohammed Abu Snina,
he's from Surda.]
133
00:11:30,560 --> 00:11:31,920
[Do you believe him?]
134
00:11:32,080 --> 00:11:33,720
[There is an Abu Snina family
in Surda.]
135
00:11:33,880 --> 00:11:37,600
[He could be telling the truth.
But I found this on him.]
136
00:11:43,880 --> 00:11:47,800
[-Has anyone seen or identified him?]
[-Not yet, we're working on it.]
137
00:11:47,960 --> 00:11:49,440
[I'll go see him.]
138
00:12:09,480 --> 00:12:12,240
[-Mohammed?]
[-Yes.]
139
00:12:20,840 --> 00:12:22,800
[Are you from Surda?]
140
00:12:25,120 --> 00:12:27,000
[You're in luck.]
141
00:12:27,160 --> 00:12:29,320
[I've got family in Surda.]
142
00:12:31,120 --> 00:12:34,120
[The Owde family. Know them?
They run a poultry shop.]
143
00:12:39,400 --> 00:12:41,320
[Do you know them or not?]
144
00:12:41,480 --> 00:12:45,440
[There is an Owde family
in Surda, but...]
145
00:12:45,880 --> 00:12:48,280
[...they don't run a poultry shop.]
146
00:12:48,520 --> 00:12:51,000
[They run a candy shop.]
147
00:12:54,400 --> 00:12:57,400
[The best candy
in all of Palestine, huh?]
148
00:13:14,840 --> 00:13:16,280
[What?]
149
00:13:20,360 --> 00:13:22,080
[It can't be.]
150
00:13:23,240 --> 00:13:24,280
[What?]
151
00:13:26,160 --> 00:13:28,280
[Praise Allah.]
152
00:13:31,680 --> 00:13:33,600
[Praise Allah.]
153
00:13:33,840 --> 00:13:38,680
[Praise Allah for sending
you to me, of all people.]
154
00:13:45,760 --> 00:13:47,680
[Do you know who I am?]
155
00:13:47,960 --> 00:13:50,120
[-No.]
[-Liar!]
156
00:13:51,640 --> 00:13:53,840
[You speak Arabic, ay?]
157
00:13:54,000 --> 00:13:56,160
[Pray for your soul.]
158
00:14:01,120 --> 00:14:03,720
[That's the hand that killed
my brother Bashir.]
159
00:14:03,880 --> 00:14:05,080
[What are you talking about?]
160
00:14:05,240 --> 00:14:08,240
[Why do you think we bombed
the pub in Tel Aviv?]
161
00:14:13,200 --> 00:14:14,320
You bastards!
162
00:14:14,480 --> 00:14:17,400
Shoot me,
you son of a bitch! Shoot!
163
00:14:21,480 --> 00:14:23,080
[You--]
164
00:14:23,240 --> 00:14:25,360
[Don't touch him.
Leave him alone.]
165
00:14:25,520 --> 00:14:27,200
[Leave him alone.]
166
00:15:08,120 --> 00:15:10,720
Good, good.
167
00:15:18,400 --> 00:15:20,120
Ali Karmi's body was found --
168
00:15:20,280 --> 00:15:21,520
Wait, I'll get it.
169
00:15:25,080 --> 00:15:27,800
-Hello?
-Hello?
170
00:15:29,160 --> 00:15:31,840
I'm here with the kids,
so I can't--
171
00:15:32,240 --> 00:15:36,120
-Should I call later?
-Actually...
172
00:15:37,520 --> 00:15:39,840
...it's best if you stopped calling.
173
00:15:42,680 --> 00:15:46,040
Let's talk after
this nightmare is over.
174
00:15:50,560 --> 00:15:52,680
I just wanted
to make sure you're okay.
175
00:15:54,320 --> 00:15:56,080
I just can't--
176
00:15:57,480 --> 00:15:59,240
I can't breathe.
177
00:16:04,480 --> 00:16:06,040
I want to see you.
178
00:16:09,120 --> 00:16:11,280
You should know
I think about you all the time.
179
00:16:13,600 --> 00:16:16,640
Well... me too.
180
00:16:31,840 --> 00:16:34,760
-You kids want anything to eat?
-No.
181
00:16:34,920 --> 00:16:38,880
...which stirred the rumors
regarding what happened there.
182
00:16:41,880 --> 00:16:46,120
MASYOUN NEIGHBORHOOD
RAMALLAH
183
00:17:20,320 --> 00:17:23,080
[Don't be scared,
we're good people.]
184
00:17:23,400 --> 00:17:27,800
[-What are you doing here?]
[-Sorry about the mess, Nidal is hungry.]
185
00:17:27,960 --> 00:17:29,640
[He'll clean everything up.]
186
00:17:29,800 --> 00:17:31,800
[I make a mess,
he cleans it up.]
187
00:17:32,800 --> 00:17:36,120
[I have no money here,
only some jewelry in the bedroom.]
188
00:17:36,280 --> 00:17:37,600
[Take it all.]
189
00:17:39,200 --> 00:17:43,400
[Doctor, all we want is you.]
190
00:17:44,120 --> 00:17:46,120
[Haven't you heard the news?]
191
00:17:47,360 --> 00:17:49,440
[We caught
a counter-terrorist operative]
192
00:17:49,600 --> 00:17:51,920
[and we're having
a big party tonight,]
193
00:17:52,720 --> 00:17:54,760
[but he needs an operation.]
194
00:17:54,920 --> 00:17:59,640
[What's that got to do with me?
I'm a physician, not a surgeon.]
195
00:17:59,800 --> 00:18:02,000
[Today you'll be
performing surgery.]
196
00:18:02,160 --> 00:18:04,560
[Ask Abu Sharif to do it.]
197
00:18:05,440 --> 00:18:07,960
[The Jews caught Abu Sharif.]
198
00:18:08,480 --> 00:18:12,160
[Even if I wanted to,
I wouldn't know how to operate.]
199
00:18:13,920 --> 00:18:15,320
[Come with me.]
200
00:18:21,560 --> 00:18:23,280
[Mother! Mother!]
201
00:18:23,560 --> 00:18:25,080
[Are you okay?!]
202
00:18:27,920 --> 00:18:29,240
[You're insane.]
203
00:18:29,400 --> 00:18:33,200
[-That woman is Walid Al-Abed's aunt.]
[-Walid sent us.]
204
00:19:31,680 --> 00:19:33,240
[I can't do it.]
205
00:19:34,080 --> 00:19:35,720
[I can't.]
206
00:19:36,280 --> 00:19:37,800
[You're insane.]
207
00:19:43,720 --> 00:19:45,720
[Who are you?]
208
00:19:45,880 --> 00:19:47,200
[Let go of me!]
209
00:19:47,360 --> 00:19:49,920
[-What are you doing to him?!]
[-Let go of me!]
210
00:19:50,080 --> 00:19:55,000
[Let go of me, you bastard!
Let go of me!]
211
00:20:24,160 --> 00:20:25,680
[Why did you do it?]
212
00:20:25,840 --> 00:20:27,280
[Why did you do it?]
213
00:20:27,440 --> 00:20:30,880
[Don't worry, Shirin, she's safe.
I wouldn't hurt my own aunt.]
214
00:20:33,280 --> 00:20:35,120
[Let her go.]
215
00:20:36,960 --> 00:20:39,160
[First promise me
that you'll perform the surgery.]
216
00:20:39,320 --> 00:20:40,920
[That's impossible.]
217
00:20:41,080 --> 00:20:43,680
[They brainwashed you
into kidnapping my mother!]
218
00:20:43,840 --> 00:20:47,240
[I had to. It's the only way
to get you to perform the surgery.]
219
00:20:47,400 --> 00:20:51,400
[You had endless possibilities,
but you're a blind, radical jackass.]
220
00:20:51,560 --> 00:20:52,960
[Let her go!]
221
00:20:53,240 --> 00:20:56,520
[Do what I ask of you. Now!]
222
00:20:57,640 --> 00:21:00,040
[I'm a doctor
and I took an oath.]
223
00:21:00,200 --> 00:21:02,840
[Don't you get it?
I can't do things like that.]
224
00:21:03,000 --> 00:21:06,080
[That there are more important things
than the Hippocratic Oath,]
225
00:21:06,240 --> 00:21:08,720
[like your allegiance
to your homeland.]
226
00:21:09,200 --> 00:21:11,360
[But I'm not a surgeon.]
227
00:21:11,520 --> 00:21:12,840
[I could kill him.]
228
00:21:13,000 --> 00:21:16,480
[Don't worry, you won't kill him.]
229
00:21:16,640 --> 00:21:19,280
[You're the most talented
person I've ever met.]
230
00:21:19,440 --> 00:21:21,480
[The most talented woman.]
231
00:21:21,640 --> 00:21:23,840
[You'll perform the surgery
successfully.]
232
00:21:24,080 --> 00:21:25,480
[No.]
233
00:21:28,960 --> 00:21:32,040
[If you don't do it, I will.]
234
00:21:37,080 --> 00:21:39,080
[What do you want me
to do to him?]
235
00:22:00,200 --> 00:22:01,840
[-Peace be upon you.]
[-Hello.]
236
00:22:02,000 --> 00:22:02,920
[How are you?]
237
00:22:06,000 --> 00:22:07,800
[May Allah bless you
for coming here, Sheikh.]
238
00:22:07,960 --> 00:22:10,600
[Is everything alright?
Any trouble with the Jew?]
239
00:22:10,760 --> 00:22:12,720
[No, everything's fine.]
240
00:22:15,360 --> 00:22:20,280
[Keep him safe. In two hours,
Abu Samara's men will come get him.]
241
00:22:20,440 --> 00:22:22,760
[They arranged
a proper location for him.]
242
00:22:23,960 --> 00:22:26,240
[Sheikh, there's been
a change of plan.]
243
00:22:37,560 --> 00:22:40,240
[Sheikh, we're keeping the Jew.]
244
00:22:40,400 --> 00:22:42,760
[You can't do that.]
245
00:22:42,920 --> 00:22:46,280
[Abu Samara will go ballistic.
He already thinks you mistreat him,]
246
00:22:46,440 --> 00:22:48,600
[that you completely ignore him.]
247
00:22:48,760 --> 00:22:51,120
[You'd be declaring war
on Abu Samara.]
248
00:22:51,280 --> 00:22:54,720
[I worry about Abu Samara,
you can't do this to him.]
249
00:22:54,880 --> 00:22:57,200
[Sheikh, that Jew killed
my brother Bashir.]
250
00:22:57,280 --> 00:22:58,200
[What?]
251
00:23:02,120 --> 00:23:04,760
[-That can't be.]
[-He told me.]
252
00:23:04,920 --> 00:23:07,680
[Besides which, he's dying.
He was injured during his capture.]
253
00:23:07,840 --> 00:23:11,480
[In an hour or two he'll be a corpse,
and a corpse is less valuable.]
254
00:23:12,280 --> 00:23:13,320
[What are you up to?]
255
00:23:13,480 --> 00:23:15,560
[Today we're going
to negotiate with the Jews.]
256
00:23:17,360 --> 00:23:20,040
[You can't manage such
negotiations by yourself.]
257
00:23:20,200 --> 00:23:23,080
[What about the movement?
What about Abu Samara?]
258
00:23:23,240 --> 00:23:26,440
[Relax. When prisoners are released,
people come to take photos with them.]
259
00:23:26,600 --> 00:23:29,680
[They'll be happy.
And you'll help me.]
260
00:23:31,160 --> 00:23:33,440
[You've gone mad.]
261
00:23:33,600 --> 00:23:36,920
[I have, and you will help me.
I want you to run the negotiations.]
262
00:23:37,080 --> 00:23:39,560
[The Egyptians will mediate.]
263
00:23:41,200 --> 00:23:44,960
[God chooses
our path for us, not we.]
264
00:23:48,760 --> 00:23:50,840
[You're not the crazy man,]
265
00:23:51,040 --> 00:23:54,560
[I am, for following
in your lead.]
266
00:24:20,680 --> 00:24:22,160
What?
267
00:24:24,320 --> 00:24:28,400
Gideon Avital wants to discuss
a prisoner swap with the Egyptians.
268
00:24:30,000 --> 00:24:31,920
Will it work?
269
00:24:40,840 --> 00:24:42,400
There's another option.
270
00:24:44,640 --> 00:24:46,200
What option?
271
00:24:47,720 --> 00:24:49,400
No approval.
272
00:24:50,640 --> 00:24:55,040
-Will that get him back?
-God willing.
273
00:24:57,640 --> 00:25:00,040
So go get my brother back.
274
00:25:02,760 --> 00:25:04,600
Bring him back.
275
00:25:19,040 --> 00:25:21,400
-I object.
-Why?
276
00:25:22,240 --> 00:25:24,480
-How else will you get him back?
-Not like this.
277
00:25:24,640 --> 00:25:26,720
Doron, we can't do that
just because he's your relative.
278
00:25:26,880 --> 00:25:29,880
That's not the point, he's a team
member, that's more than family.
279
00:25:30,040 --> 00:25:32,920
It's mutiny.
They'll throw you all in jail.
280
00:25:39,120 --> 00:25:41,440
You're such a goddamn wuss.
281
00:25:42,120 --> 00:25:43,880
You goddamn wuss!
282
00:25:44,040 --> 00:25:46,400
And you know
what's really fucked up?
283
00:25:46,600 --> 00:25:50,200
-Boaz would do it for you in a heartbeat.
-Is that so?
284
00:25:52,320 --> 00:25:54,160
I wouldn't do this for you.
285
00:25:54,440 --> 00:25:55,720
-Is that so?
-Yep.
286
00:25:55,880 --> 00:25:58,600
You son of a bitch!
287
00:25:58,760 --> 00:26:03,800
-Go fuck yourself, you bastard!
-Get outta my face, you faggot!
288
00:26:03,960 --> 00:26:06,960
-Cool it!
-He's a fucking wuss!
289
00:26:07,120 --> 00:26:09,720
Alright, I'm calm.
290
00:26:12,240 --> 00:26:16,040
We might end up in jail,
but I don't give a fuck.
291
00:26:16,440 --> 00:26:19,640
I'm going to get Boaz.
You're all welcome to join me.
292
00:26:23,600 --> 00:26:24,960
I'm in.
293
00:26:28,400 --> 00:26:30,960
You bet I'm in.
294
00:26:33,920 --> 00:26:37,520
They're out of their minds.
We gotta report them.
295
00:26:43,480 --> 00:26:44,840
Nurit.
296
00:27:00,240 --> 00:27:01,800
[What have they done?]
297
00:27:08,960 --> 00:27:10,760
[What did you do to me?]
298
00:27:10,920 --> 00:27:12,800
[What did you do to me?]
299
00:27:34,360 --> 00:27:35,720
[Are you awake?]
300
00:27:35,880 --> 00:27:37,440
[What did you do to me?]
301
00:27:38,080 --> 00:27:39,880
[A minor surgery.]
302
00:27:43,120 --> 00:27:45,920
[To pay us back an old debt.]
303
00:27:48,200 --> 00:27:50,200
[Ali Karmi's daughter.]
304
00:27:50,520 --> 00:27:52,440
[You'll be helping her out.]
305
00:27:54,600 --> 00:27:56,840
[What are you talking about?]
306
00:27:57,240 --> 00:27:58,840
[What are you talking about?!]
307
00:27:59,000 --> 00:28:00,840
[What are you talking about?!]
308
00:28:06,480 --> 00:28:08,040
[What are you talking about?!]
309
00:28:08,200 --> 00:28:10,160
[What are you talking about?]
310
00:28:11,040 --> 00:28:13,240
[What are you talking about,
you son of a bitch?!]
311
00:28:13,400 --> 00:28:15,880
Once again, we cannot
give details about the incident
312
00:28:16,040 --> 00:28:18,120
that happened in the abandoned
factory near Tul Qarem.
313
00:28:18,280 --> 00:28:21,240
We're aware of the rumors
that almost everyone has heard,
314
00:28:21,400 --> 00:28:25,280
but censorship forbids us from
giving further details about it.
315
00:28:27,240 --> 00:28:30,000
-Hello?
-Hey, Guli.
316
00:28:30,400 --> 00:28:33,200
I won't be available
for several days, but...
317
00:28:34,080 --> 00:28:35,880
...everything will be alright.
318
00:28:36,120 --> 00:28:37,640
What's going on?
319
00:28:39,440 --> 00:28:41,440
I can't discuss it over the phone.
320
00:28:44,040 --> 00:28:45,720
-Is that Dad?
-Yes.
321
00:28:45,880 --> 00:28:47,720
Put him on the phone.
322
00:28:48,800 --> 00:28:52,000
-Dad?
-Hey, Ido.
323
00:28:52,160 --> 00:28:54,920
-Are you okay?
-I'm fine.
324
00:28:55,080 --> 00:28:58,040
Dad, are they really
going to kill Boaz?
325
00:29:00,880 --> 00:29:03,040
Of course not.
326
00:29:03,200 --> 00:29:06,280
-Are you getting him back?
-Sure thing.
327
00:29:06,440 --> 00:29:08,760
-When?
-Soon.
328
00:29:09,680 --> 00:29:13,120
Just make sure
they don't kidnap you too.
329
00:29:17,600 --> 00:29:22,040
-Dad? Can you hear me?
-Loud and clear, Ido, buddy.
330
00:29:22,200 --> 00:29:26,240
Don't worry. I'm looking
after Mom and Noga.
331
00:29:32,000 --> 00:29:33,600
Dad?
332
00:29:37,080 --> 00:29:39,040
Ido, I gotta hang up.
333
00:29:43,000 --> 00:29:45,440
Give me the phone.
Doron?
334
00:29:53,520 --> 00:29:54,560
It's okay.
335
00:30:03,000 --> 00:30:08,440
TUL QAREM
336
00:30:27,400 --> 00:30:29,360
[Move or I shoot!]
337
00:30:29,880 --> 00:30:32,280
Shoot! Shoot!
338
00:30:34,640 --> 00:30:36,000
[God is the greatest!]
339
00:30:36,720 --> 00:30:38,880
[Get in the car!]
340
00:30:40,160 --> 00:30:43,200
[God is the greatest!
God is the greatest!]
341
00:30:44,120 --> 00:30:45,440
Go!
342
00:30:53,360 --> 00:30:55,640
Sheikh Awdallah
has been kidnapped.
343
00:30:55,960 --> 00:30:58,640
-Was it us?
-I don't think so.
344
00:31:02,040 --> 00:31:03,640
I can't find anyone.
345
00:31:08,520 --> 00:31:09,880
Bastard.
346
00:31:10,040 --> 00:31:12,480
Moreno, the Defense Minister
is on the phone.
347
00:31:14,240 --> 00:31:16,640
-Yes?
-Don't tell me that we did it.
348
00:31:16,800 --> 00:31:18,440
I just heard about it.
349
00:31:20,240 --> 00:31:23,120
-Where's Doron Kabilio?
-I haven't tracked him yet.
350
00:31:23,280 --> 00:31:26,040
Moreno, if your guys are behind this,
your career is over.
351
00:31:26,200 --> 00:31:28,440
Let's all calm down a bit.
We--
352
00:31:32,440 --> 00:31:34,080
Where is that moron?
353
00:31:47,440 --> 00:31:49,120
[We're here.]
354
00:31:57,320 --> 00:31:58,680
[Move it.]
355
00:32:03,680 --> 00:32:05,280
[Come on, move it.]
356
00:32:17,040 --> 00:32:18,600
Hello?
357
00:32:18,880 --> 00:32:19,920
We got him.
358
00:32:20,080 --> 00:32:22,960
-Are you insane?!
-It was the only way to save Boaz.
359
00:32:23,120 --> 00:32:26,360
-Who's with you? Where are you?
-The less you know, the better.
360
00:32:26,520 --> 00:32:28,040
Is Nurit with you?
361
00:32:29,560 --> 00:32:33,400
Put Nurit on the phone, now!
Doron? Doron!
362
00:32:45,400 --> 00:32:46,840
Son of a bitch.
363
00:33:11,440 --> 00:33:13,200
[What happens now?]
364
00:33:13,360 --> 00:33:18,320
Now Abu Ahmad has 24 hours
to release our friend.
365
00:33:21,160 --> 00:33:22,960
[And if he refuses?]
366
00:33:23,120 --> 00:33:27,160
[If he refuses,
I will behead you.]
367
00:33:27,400 --> 00:33:28,480
[Understood?]