1 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Oteli ste krivog čovjeka. 2 00:00:49,600 --> 00:00:51,080 Ja nisam nikoga oteo. 3 00:00:52,520 --> 00:00:57,480 Slušaj, tip kojeg ste uhvatili ima važne prijatelje 4 00:00:57,560 --> 00:01:00,080 koji će vas goniti dok ga ne pustite. 5 00:01:00,160 --> 00:01:03,440 Trebate biti zabrinuti jer nam je važan. 6 00:01:04,200 --> 00:01:05,600 Kao brat nam je. 7 00:01:06,280 --> 00:01:08,560 I nećemo prestati ubijati. Slušaj. 8 00:01:09,120 --> 00:01:11,520 Nećemo prestati dok se ne vrati kući, 9 00:01:11,600 --> 00:01:13,840 tušira i jede što mu je mama skuhala. 10 00:01:13,920 --> 00:01:15,720 Stoga ponovno pitam, 11 00:01:15,800 --> 00:01:17,920 gdje je Abu Ahmad? 12 00:01:19,080 --> 00:01:20,880 U raju, s ostatkom šehida. 13 00:01:22,440 --> 00:01:24,360 Kad si ga zadnji put vidio? 14 00:01:25,440 --> 00:01:28,520 Prije godine i pol, četiri dana prije smrti. 15 00:01:30,080 --> 00:01:36,000 Ustrijelio sam ga na svadbi. Ne kažeš li mi gdje je, ubit ću te. 16 00:01:36,600 --> 00:01:40,160 Rođen sam da umrem kao šehid, sine, kad god da to bude. 17 00:01:40,840 --> 00:01:43,840 Željet ćeš da si umro kao šehid kad završim s tobom. 18 00:02:02,440 --> 00:02:04,040 Pitam te zadnji put… 19 00:02:06,040 --> 00:02:07,800 Ne znam gdje je Abu Ahmad. 20 00:02:07,880 --> 00:02:09,960 Kunem se da ne znam. 21 00:02:12,640 --> 00:02:16,520 Smilovao mi se Alah, ne znam gdje je Abu Ahmad. 22 00:02:16,600 --> 00:02:19,520 Samo želim razmjenu zarobljenika. 23 00:02:19,600 --> 00:02:21,160 Za vaše i njegovo dobro. 24 00:02:21,240 --> 00:02:22,880 Ne znam gdje je Abu Ahmad! 25 00:02:44,800 --> 00:02:45,880 Slušam. 26 00:02:47,840 --> 00:02:50,640 Ulica Yahya Ayyash 8, Ramallah. 27 00:02:51,240 --> 00:02:55,160 Blizu ureda premijera, u podrumu. 28 00:03:13,920 --> 00:03:16,720 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 29 00:03:40,800 --> 00:03:42,760 Platit će to. 30 00:03:43,880 --> 00:03:46,080 Kladim se da ga muče. 31 00:03:46,720 --> 00:03:48,080 Slomit će se. 32 00:03:48,720 --> 00:03:51,000 Ne možemo riskirati. Moramo otići. 33 00:03:51,080 --> 00:03:52,880 Ne brini se, ništa neće reći. 34 00:03:52,960 --> 00:03:55,040 -Čovjek je. Nikad ne znaš. -Walid. 35 00:03:56,040 --> 00:03:59,160 Znaš kako je u zarobljeništvu. Svi progovore. 36 00:03:59,240 --> 00:04:01,840 Svi osim šeika. Neće reći ni riječi. 37 00:04:01,920 --> 00:04:04,680 Bio je ovdje. Nikad se ne zna. 38 00:04:05,240 --> 00:04:08,800 Moramo otići odavde. Nassrin i djeca moraju se sakriti. 39 00:04:08,880 --> 00:04:11,280 Židovi im se neće približiti. 40 00:04:11,360 --> 00:04:12,880 Oteli su šeika Awdallaha, 41 00:04:12,960 --> 00:04:14,520 ne znamo što slijedi. 42 00:04:17,000 --> 00:04:19,600 -Nassrin neće pristati. -Nemamo izbora. 43 00:04:20,680 --> 00:04:21,960 Imamo. 44 00:04:23,200 --> 00:04:26,440 Preklinjem te, Abu Ahmad, idemo odavde. 45 00:04:27,560 --> 00:04:28,640 Preklinjem te. 46 00:04:30,720 --> 00:04:31,920 Dobro. 47 00:04:33,400 --> 00:04:34,240 Još nešto. 48 00:04:35,520 --> 00:04:39,480 -Abu Samara hoće razgovarati. -Što hoće taj gad? 49 00:04:39,560 --> 00:04:40,920 U vezi vojnika. 50 00:04:41,000 --> 00:04:43,120 Reci gadu da odjebe. 51 00:04:43,200 --> 00:04:45,720 Moramo razgovarati s njim, nemamo izbora. 52 00:04:45,800 --> 00:04:46,760 Opet nemamo? 53 00:04:49,080 --> 00:04:50,080 Neću razgovarati. 54 00:05:17,440 --> 00:05:18,520 Daj mi ruku. 55 00:05:42,720 --> 00:05:43,960 Što je? 56 00:05:49,560 --> 00:05:50,880 Ne znam kako možete. 57 00:05:56,320 --> 00:05:57,160 Kako? 58 00:06:05,000 --> 00:06:07,240 Borbeni pas dobije naredbu da napadne. 59 00:06:12,240 --> 00:06:13,320 Vidjela si to kad? 60 00:06:16,600 --> 00:06:17,680 Da, u filmovima. 61 00:06:20,360 --> 00:06:21,480 Kako to izgleda? 62 00:06:25,160 --> 00:06:27,120 Dobije naredbu i napadne. 63 00:06:28,520 --> 00:06:29,480 Točno. 64 00:06:30,720 --> 00:06:31,880 Napadne. 65 00:06:32,920 --> 00:06:35,960 Ne razmišlja ni o čemu. Cilj mu je ubiti. 66 00:06:37,240 --> 00:06:39,320 Briga ga hoće li mu odrubiti glavu. 67 00:06:44,040 --> 00:06:45,080 Mi, Nurit… 68 00:06:47,680 --> 00:06:48,920 smo poput tih pasa. 69 00:06:50,560 --> 00:06:51,760 Tako su nas obučili. 70 00:06:53,760 --> 00:06:56,200 Te pse ili tuku ili izgladnjuju. 71 00:06:57,280 --> 00:07:00,920 Svake su nas večeri tukli da ojačamo. 72 00:07:03,600 --> 00:07:05,520 Čim čujemo riječ „kreni“, 73 00:07:07,000 --> 00:07:08,160 napadamo. 74 00:07:12,160 --> 00:07:13,600 Ne misliš na svoju ženu? 75 00:07:16,520 --> 00:07:19,480 -Na svog sina Guya? -U tim trenucima on ne postoji. 76 00:07:24,240 --> 00:07:25,280 Ništa ne postoji. 77 00:07:28,120 --> 00:07:30,440 Tako su nas obučili, da ne mislimo. 78 00:07:31,240 --> 00:07:32,520 Znaš zašto? 79 00:07:35,400 --> 00:07:38,360 Mislim li na to jednu sekundu ili pola sekunde… 80 00:07:39,960 --> 00:07:44,320 strah će me skameniti. Neću se moći pomaknuti. 81 00:07:50,640 --> 00:07:52,000 Ja ne želim biti takva. 82 00:07:54,880 --> 00:07:56,160 Kao da si mrtav. 83 00:08:00,600 --> 00:08:04,880 Onda ne bi trebala biti ovdje. Izlažeš nas opasnosti. 84 00:08:36,520 --> 00:08:37,520 Jebote! 85 00:08:38,480 --> 00:08:39,880 Kurvin sin! 86 00:08:42,720 --> 00:08:46,480 Steve, vraćamo se. S Nurit ćete nadgledati njegovu kuću. 87 00:08:46,560 --> 00:08:49,280 Ženu, djecu. Miče li se što, javljate. Jasno? 88 00:08:49,360 --> 00:08:50,200 Da. 89 00:09:34,600 --> 00:09:35,560 Neće doći? 90 00:09:35,640 --> 00:09:37,040 Doista želi, ali… 91 00:09:37,120 --> 00:09:38,040 Hoću Židova. 92 00:09:38,640 --> 00:09:40,360 -Abu Ahmad je htio… -Šuti. 93 00:09:41,360 --> 00:09:43,720 Slušaj me i prenesi mu to. 94 00:09:45,000 --> 00:09:46,240 Taj je ubio Bashira. 95 00:09:50,200 --> 00:09:54,480 Ne znam koga je ubio, ali ne mogu svi raditi što im je volja. 96 00:09:55,160 --> 00:09:57,640 Tisuće žena čekaju svoje muževe i sinove. 97 00:09:58,960 --> 00:10:01,040 Želimo vojnika da ih oslobodimo. 98 00:10:01,600 --> 00:10:04,120 Abu Ahmad voli šeika i želi ga osloboditi. 99 00:10:04,760 --> 00:10:06,760 Želi izazvati sukob za 24 sata. 100 00:10:07,520 --> 00:10:10,760 -Ima plan. -Ima plan? Tko je on, dovraga? 101 00:10:12,160 --> 00:10:14,280 Samo vodstvo planira. 102 00:10:15,800 --> 00:10:18,920 Svi smo izgubili rođake. Ne može raditi što hoće. 103 00:10:19,560 --> 00:10:22,080 Abu Ahmad ne donosi odluke! 104 00:10:22,680 --> 00:10:23,760 Samo vodstvo! 105 00:10:26,960 --> 00:10:28,680 Imaš 24 sata da ga dovedeš. 106 00:10:29,760 --> 00:10:32,640 Ni minute više od 24 sata. 107 00:10:34,800 --> 00:10:35,640 Pogledaj me. 108 00:10:38,360 --> 00:10:41,200 Reci mu da dovede vojnika, 109 00:10:42,360 --> 00:10:47,680 ili ću se pobrinuti da više nikad ne može poremetiti planove pokreta. 110 00:10:48,440 --> 00:10:49,360 Ikad. 111 00:10:50,880 --> 00:10:52,200 Razumiješ? 112 00:10:53,640 --> 00:10:54,840 Razumiješ? 113 00:10:56,760 --> 00:10:57,680 Razumijem. 114 00:11:10,280 --> 00:11:12,120 -Stavi ga ovamo. -Ne, ovamo. 115 00:11:12,200 --> 00:11:13,360 -Kamo? -Ovamo. 116 00:11:19,040 --> 00:11:20,120 Ispričaj me. 117 00:11:24,480 --> 00:11:25,560 Halo? 118 00:11:26,360 --> 00:11:27,560 Dolazim ga vidjeti. 119 00:11:29,400 --> 00:11:32,080 -Više nismo ondje. -Kao da znam gdje ste bili. 120 00:11:32,160 --> 00:11:34,600 -Pošalji po mene. -Zašto ga hoćeš vidjeti? 121 00:11:35,240 --> 00:11:38,560 Tek je operiran. Treba kontrolu svaka tri sata. 122 00:11:40,600 --> 00:11:42,840 Moram provjeriti da nema infekcija 123 00:11:42,920 --> 00:11:44,440 i obaviti testove. 124 00:11:46,480 --> 00:11:49,240 Daješ mu antibiotike koje sam ti ostavila? 125 00:11:50,000 --> 00:11:53,120 Shirin, nemam vremena izigravati bolničara. Dobro je. 126 00:11:53,760 --> 00:11:56,600 -Možda ima blagu temperaturu. -Simptom infekcije. 127 00:11:57,160 --> 00:12:00,920 Može dovesti do opadanja tlaka… 128 00:12:03,280 --> 00:12:07,680 i može umrijeti. Ne želiš li da umre, pusti me k njemu. 129 00:12:08,440 --> 00:12:10,480 -Ne znam… -Učini to za mene. 130 00:12:12,240 --> 00:12:13,480 Za mene. 131 00:12:15,120 --> 00:12:16,680 Ne mogu spavati zbog toga. 132 00:12:18,720 --> 00:12:24,560 Molim te, pusti me da provjerim je li u redu. 133 00:12:26,720 --> 00:12:27,800 Samo deset minuta. 134 00:12:29,080 --> 00:12:29,960 Deset minuta. 135 00:12:30,040 --> 00:12:33,520 -Walid! -Dobro, vidjet ću što mogu. 136 00:12:38,400 --> 00:12:39,440 Walid. 137 00:12:48,920 --> 00:12:50,080 Nazovi šeika. 138 00:12:50,880 --> 00:12:52,000 Kako? 139 00:12:52,080 --> 00:12:54,760 Na mobitel, razgovarat ćemo sa Židovima. 140 00:12:54,840 --> 00:12:57,320 Pregovarat ćemo, bez Egipćana ni Nijemaca. 141 00:12:57,400 --> 00:12:59,200 Brzo, bez posrednika. 142 00:13:03,320 --> 00:13:05,440 -Nazovi, što možemo izgubiti? -Dobro. 143 00:13:07,320 --> 00:13:08,440 Uzmi mjenjač glasa. 144 00:13:11,000 --> 00:13:12,280 Koristi ga, dobro? 145 00:13:18,200 --> 00:13:19,720 Neka ga Shirin pregleda. 146 00:13:21,280 --> 00:13:22,120 Zašto? 147 00:13:22,200 --> 00:13:25,440 Vidio si ga, sav je natečen i ima visoku temperaturu. 148 00:13:25,520 --> 00:13:28,440 Da ne umre, bude li nam trebao duže od planiranog. 149 00:13:29,640 --> 00:13:30,720 -Neće. -Hoće. 150 00:13:32,200 --> 00:13:33,200 Slušaj me jednom. 151 00:13:36,280 --> 00:13:38,080 Dobro. Neka ga pregleda. 152 00:13:40,520 --> 00:13:43,440 To ti je sad na pameti? 153 00:13:44,480 --> 00:13:45,320 Zovi. 154 00:13:55,480 --> 00:13:57,760 Doron, šeikov mobitel. 155 00:14:02,800 --> 00:14:03,640 Halo? 156 00:14:04,200 --> 00:14:05,400 Halo, tko je to? 157 00:14:06,600 --> 00:14:08,520 Šeikov učenik. S kim razgovaram? 158 00:14:12,440 --> 00:14:14,000 I ja sam šeikov učenik. 159 00:14:14,080 --> 00:14:16,480 Vratite njega i 1500 zarobljenika. 160 00:14:17,360 --> 00:14:20,320 -Razgovaram samo s Abu Ahmadom. -Umro je kao šehid. 161 00:14:21,360 --> 00:14:23,200 Šeik je potvrdio da je živ. 162 00:14:23,280 --> 00:14:25,600 Ne daš li mi da razgovaram s njime, 163 00:14:25,680 --> 00:14:29,040 tvoj će šeik prvi jebati 72 djevice. 164 00:14:29,120 --> 00:14:31,400 Od kad Izrael ubija zarobljenike? 165 00:14:33,560 --> 00:14:34,960 Ne predstavljam državu. 166 00:14:37,200 --> 00:14:38,240 Tko si onda? 167 00:14:38,320 --> 00:14:42,360 Onaj koji će ubiti šeika ne vratite li našeg čovjeka. 168 00:14:44,560 --> 00:14:46,720 Kako da znamo da ga držite? 169 00:14:46,800 --> 00:14:48,680 Razgovaraj s njim, sluša te. 170 00:14:50,000 --> 00:14:52,600 Nemojte popustiti! Ne predajte se! 171 00:14:54,680 --> 00:14:56,040 Sad moj prijatelj. 172 00:14:58,120 --> 00:14:59,520 Nije ovdje. 173 00:14:59,600 --> 00:15:02,560 Dobro, gotovo je s igricama. 174 00:15:02,640 --> 00:15:05,200 Hoću razmjenu zarobljenika za 24 sata. 175 00:15:06,320 --> 00:15:09,840 Slažemo se s razmjenom i vremenom, 176 00:15:10,400 --> 00:15:12,600 no želimo i druge zarobljenike. 177 00:15:13,280 --> 00:15:16,480 Ne slušate me. Nemam druge zarobljenike, samo šeika. 178 00:15:16,560 --> 00:15:18,520 Mijenjate ga za našeg čovjeka. 179 00:15:18,600 --> 00:15:20,480 Ili nemamo o čemu razgovarati. 180 00:15:23,000 --> 00:15:26,360 Poslat ćemo vam popis zarobljenika. 181 00:15:26,440 --> 00:15:29,760 Ne slušate. Nemam zarobljenike! 182 00:15:29,840 --> 00:15:31,680 Bez zarobljenika nema razmjene. 183 00:15:34,000 --> 00:15:36,760 Kako kažeš da nisi nitko, 184 00:15:37,520 --> 00:15:41,040 hoćemo prisustvo jednog vašeg ministra. 185 00:15:47,800 --> 00:15:49,280 Ne znam što se događa. 186 00:15:50,440 --> 00:15:54,960 Ništa. Sigurno Gideon Avital, pametnjaković, laže i izmišlja. 187 00:15:55,600 --> 00:15:59,040 Misli da će jeftino proći, ali skupo će mi platiti. 188 00:16:06,680 --> 00:16:09,320 -Zašto ne koristiš računalo? -Ovako radim. 189 00:16:09,920 --> 00:16:12,080 -Mogu pomoći? -Možeš naći Dorona? 190 00:16:12,720 --> 00:16:13,960 Ne znam gdje je. 191 00:16:15,680 --> 00:16:18,280 Razmisli. Kamo bi odveo šeika? 192 00:16:19,640 --> 00:16:20,720 Nemam pojma. 193 00:16:20,800 --> 00:16:23,920 Cijela je tvoja ekipa ovo izvela bez tvog znanja? 194 00:16:24,920 --> 00:16:26,680 Optužuješ me za nešto? 195 00:16:27,320 --> 00:16:30,920 Zašto je Doron pozvao sve osim tebe? 196 00:16:31,600 --> 00:16:34,120 Jer je znao da ne bih pristao. Ne kužiš? 197 00:16:34,200 --> 00:16:35,520 Ovo je pobuna, rat. 198 00:16:35,600 --> 00:16:38,240 Saznam li da si sudjelovao, uništit ću te. 199 00:16:39,080 --> 00:16:39,960 Pokopat ću te. 200 00:17:15,840 --> 00:17:16,800 Ne! 201 00:17:16,880 --> 00:17:20,280 Opusti se. 202 00:17:21,680 --> 00:17:23,520 Kad ste mu dali antibiotike? 203 00:17:24,600 --> 00:17:26,920 Prije kojih četiri sata. 204 00:17:27,000 --> 00:17:29,840 Bočica bi trebala biti napola puna, a prazna je. 205 00:17:41,960 --> 00:17:43,720 Uskoro će ti biti bolje. 206 00:17:45,560 --> 00:17:47,000 Uskoro će ti biti bolje. 207 00:17:57,800 --> 00:17:59,360 Molim te… 208 00:18:40,000 --> 00:18:42,320 Ne boj se, sve će biti dobro. 209 00:18:44,200 --> 00:18:45,160 Hvala. 210 00:18:47,200 --> 00:18:48,240 Žao mi je. 211 00:18:51,720 --> 00:18:53,680 Ostani ovdje. 212 00:18:53,760 --> 00:18:54,920 Žao mi je. 213 00:19:04,800 --> 00:19:06,840 Ne idi. 214 00:19:07,560 --> 00:19:08,600 Ne idi. 215 00:19:11,240 --> 00:19:12,120 Shirin. 216 00:19:16,240 --> 00:19:17,200 Shirin. 217 00:19:18,120 --> 00:19:18,960 Što? 218 00:19:19,720 --> 00:19:20,800 Koliko mu ostaje? 219 00:19:21,480 --> 00:19:25,880 Ovdje u ovakvom stanju, deset sati, možda manje. 220 00:19:26,760 --> 00:19:28,040 Morate ga im vratiti. 221 00:19:29,040 --> 00:19:31,160 Doći ću kad se vratim od Abu Ahmada. 222 00:19:52,720 --> 00:19:53,760 Nešto se događa. 223 00:19:58,520 --> 00:20:00,880 Ja samo vidim ženu koja zalijeva biljke. 224 00:20:06,440 --> 00:20:07,440 U redu je. 225 00:20:09,720 --> 00:20:10,960 Kako se doista zoveš? 226 00:20:13,040 --> 00:20:13,920 Steve. 227 00:20:14,000 --> 00:20:15,080 Ne, pravo ime. 228 00:20:19,400 --> 00:20:20,240 Hertzl. 229 00:20:21,720 --> 00:20:22,600 Hertzl? 230 00:20:28,160 --> 00:20:30,160 Da, Hertzl. 231 00:20:38,400 --> 00:20:40,520 Nadam se da ne gubimo vrijeme 232 00:20:40,600 --> 00:20:42,920 dok što zna rade jadnom Boazu. 233 00:20:45,360 --> 00:20:47,960 Nadam se da ne ono što smo mi radili šeiku. 234 00:20:48,040 --> 00:20:49,520 Nurit, što ti je? 235 00:20:50,760 --> 00:20:52,920 Misliš da bi inače išta rekao? 236 00:20:57,640 --> 00:20:59,320 Moraš vjerovati Doronu. 237 00:21:01,280 --> 00:21:02,840 Hej, jesi li dobro? 238 00:21:06,640 --> 00:21:08,120 Radi se o Boazu? 239 00:21:11,320 --> 00:21:13,040 Ne brini se, izbavit ćemo ga. 240 00:21:13,840 --> 00:21:15,480 Obećavam ti. 241 00:21:25,120 --> 00:21:25,960 Sve u redu? 242 00:21:44,120 --> 00:21:44,960 Ne plači. 243 00:21:51,680 --> 00:21:52,520 Oprosti. 244 00:22:00,600 --> 00:22:02,120 -Išta novo? -Ništa. 245 00:22:02,680 --> 00:22:07,080 Nemaju mobitele niti su zvali obitelji u Ramalli ili Nablusu. 246 00:22:07,160 --> 00:22:10,200 -E-pošta? -Ništa zadnjih 24 sata. 247 00:22:10,280 --> 00:22:11,200 Nisu glupi. 248 00:22:11,280 --> 00:22:13,720 Gideon kaže da je Doron pod pritiskom. 249 00:22:13,800 --> 00:22:15,880 Savršeno vrijeme za glupe pogreške. 250 00:22:16,720 --> 00:22:17,560 Tko je? 251 00:22:23,520 --> 00:22:24,520 Dovedi je. 252 00:22:38,360 --> 00:22:42,160 Gali, radimo sve što možemo da ga vratimo. 253 00:22:44,160 --> 00:22:47,440 Surađujemo s vojskom, tajnom službom, Mossadom. 254 00:22:47,520 --> 00:22:50,720 Gideon Avital radi sa stranim obavještajnim službama. 255 00:22:51,600 --> 00:22:52,520 Vratit ćemo ga. 256 00:22:57,680 --> 00:22:59,400 Ti ćeš biti kriv 257 00:23:00,280 --> 00:23:01,640 ubiju li Boaza. 258 00:23:02,160 --> 00:23:03,040 Gali, dođi. 259 00:23:09,560 --> 00:23:10,680 Dovedi ga natrag. 260 00:23:13,160 --> 00:23:14,360 Gali. 261 00:23:26,960 --> 00:23:27,840 Ne sad, buraz. 262 00:23:42,040 --> 00:23:43,120 Sve će biti dobro. 263 00:23:51,440 --> 00:23:53,520 -Hoćeš vodu? -Da. 264 00:24:07,840 --> 00:24:09,200 Reci mi istinu. 265 00:24:12,600 --> 00:24:16,080 Doron i ekipa otišli su tražiti Boaza. 266 00:24:16,160 --> 00:24:19,760 Bez odobrenja ni pojačanja. Samo su otišli. 267 00:24:21,080 --> 00:24:22,320 Javio vam se? 268 00:24:22,400 --> 00:24:23,280 Ne. 269 00:24:24,240 --> 00:24:25,080 Nestao je. 270 00:24:32,960 --> 00:24:34,800 Zašto ti nisi išao? 271 00:24:35,880 --> 00:24:38,680 Nisam mislio da je dobra ideja. 272 00:24:41,000 --> 00:24:43,040 Napravit ću bilo što da se vrati. 273 00:24:46,000 --> 00:24:47,760 Što možeš odavde? 274 00:24:48,400 --> 00:24:50,280 Normalno je to što je napravio? 275 00:24:51,640 --> 00:24:53,200 Ja sam mu to rekla. 276 00:25:15,400 --> 00:25:16,240 Walid. 277 00:25:18,000 --> 00:25:22,320 -Kako stojimo s popisom zarobljenika? -Nikako. Rekao sam ti da ih nemam. 278 00:25:24,360 --> 00:25:27,720 Dobro. Možda se predomisliš nakon razgovora s prijateljem. 279 00:25:32,240 --> 00:25:33,360 Govori. 280 00:25:33,440 --> 00:25:35,040 -Doron. -Boaz. 281 00:25:37,640 --> 00:25:40,360 Ne brini se. Izvući ćemo te. 282 00:25:41,360 --> 00:25:43,440 Otvorili su me i uzeli mi bubreg. 283 00:25:44,240 --> 00:25:45,080 Što? 284 00:25:46,520 --> 00:25:47,560 Doron… 285 00:25:47,640 --> 00:25:48,640 Boaz! 286 00:25:49,880 --> 00:25:51,040 Izvuci me odavde. 287 00:25:52,480 --> 00:25:54,320 -Izvuci me! -Boaz! 288 00:25:55,480 --> 00:25:56,520 Boaz! 289 00:25:58,160 --> 00:25:59,320 Walid! 290 00:26:00,360 --> 00:26:01,480 Walid! 291 00:26:03,280 --> 00:26:04,640 Što ste mu napravili? 292 00:26:05,400 --> 00:26:07,040 Još ništa. Ovo nije ništa. 293 00:26:08,240 --> 00:26:09,240 Što je s popisom? 294 00:26:10,560 --> 00:26:11,440 Slušaj me. 295 00:26:12,160 --> 00:26:14,560 Iščupat ću šeiku oči i srce golim rukama 296 00:26:14,640 --> 00:26:16,760 ne vratite li Boaza živog i zdravog. 297 00:26:17,880 --> 00:26:18,800 Još nešto. 298 00:26:19,640 --> 00:26:23,600 Prošli su dani kad smo mijenjali tisuću zarobljenika za jednog. 299 00:26:23,680 --> 00:26:26,360 Šeik u zamjenu za vašeg zarobljenika! 300 00:26:28,960 --> 00:26:30,280 Slušaj, kurvin sine. 301 00:26:31,120 --> 00:26:33,440 Nipošto ne pristajem na takvu zamjenu. 302 00:26:33,520 --> 00:26:36,160 Bolje da šeik umre kao šehid, razumiješ? 303 00:26:43,320 --> 00:26:45,160 Poslat ću popis 50 zarobljenika 304 00:26:45,240 --> 00:26:47,760 i Gideon Avital mora biti pri razmjeni 305 00:26:47,840 --> 00:26:50,080 da nas shvatite ozbiljno, razumiješ? 306 00:26:52,000 --> 00:26:52,840 Bit će. 307 00:26:53,960 --> 00:26:56,320 Ali slušaj me, Walid Al-Abed, gade. 308 00:26:57,440 --> 00:27:02,600 Dogodi li se išta mom prijatelju, osobno ću te ići ubiti. 309 00:27:02,680 --> 00:27:05,920 Poklat ću ti cijelu obitelj i popiti vašu krv! 310 00:27:16,880 --> 00:27:23,880 ČETVRT MASYOUN, RAMALLAH 311 00:27:42,600 --> 00:27:44,600 -Što radiš ovdje? -Dobar dan. 312 00:27:44,680 --> 00:27:46,680 -Kako si došao? -Mogu li ući? 313 00:27:47,520 --> 00:27:48,440 Izvoli. 314 00:27:53,720 --> 00:27:54,920 Moram ti nešto reći. 315 00:27:59,160 --> 00:28:00,280 Radim za PPS. 316 00:28:04,520 --> 00:28:05,920 Nisam ti mogao reći. 317 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 Ne bih ni sad trebao, 318 00:28:08,560 --> 00:28:10,080 ali hoću biti iskren. 319 00:28:12,000 --> 00:28:12,960 Iskren? 320 00:28:13,880 --> 00:28:15,280 Nakon svih ovih laži? 321 00:28:15,360 --> 00:28:17,080 Gle, doći će do faude, kaosa, 322 00:28:17,640 --> 00:28:18,800 hoću te zaštititi. 323 00:28:19,480 --> 00:28:21,320 No reci mi što si napravila. 324 00:28:21,400 --> 00:28:24,720 Što sam napravila? Što hoćeš od mene? 325 00:28:24,800 --> 00:28:27,840 Znamo da su otmičari izvadili Židovu bubreg. 326 00:28:30,040 --> 00:28:32,360 Jesi li imala veze s tim? 327 00:28:32,960 --> 00:28:36,320 Ne znam o čemu govoriš. 328 00:28:36,400 --> 00:28:38,920 Umre li, svi smo sjebani. 329 00:28:39,000 --> 00:28:40,320 Židovi će nas napasti. 330 00:28:40,920 --> 00:28:42,600 Ništa ih neće spriječiti. 331 00:28:42,680 --> 00:28:44,680 Umrijet će mnoge žene i djeca. 332 00:28:45,320 --> 00:28:49,000 Ne želiš li ih gledati na hitnoj, reci mi istinu. 333 00:28:49,080 --> 00:28:50,800 Nije ono što misliš. 334 00:28:53,880 --> 00:28:56,440 Operirala sam ga, ali nisam izvadila bubreg. 335 00:28:57,880 --> 00:29:00,480 Dali su mi nešto da mu stavim u trbuh. 336 00:29:02,040 --> 00:29:05,080 Ne razumiješ, uzeli su moju majku za taoca, 337 00:29:05,160 --> 00:29:07,680 prijetili da će je ubiti ne usadim li to. 338 00:29:07,760 --> 00:29:10,680 -Što si usadila? -Nešto ove veličine. 339 00:29:12,320 --> 00:29:14,760 Moglo bi biti elektronsko, 340 00:29:14,840 --> 00:29:15,840 možda računalo. 341 00:29:56,080 --> 00:29:57,520 Što je bilo? 342 00:29:58,880 --> 00:30:02,040 -Što? -Stavili su mu nešto u trbuh. 343 00:30:02,840 --> 00:30:04,560 -Što? -Odakle ti to? 344 00:30:04,640 --> 00:30:07,440 Liječnica je to napravila. Ne zna što je. 345 00:30:08,800 --> 00:30:11,400 -Uređaj za praćenje? -Zašto bi mu ga usadili? 346 00:30:12,600 --> 00:30:13,840 Daj mi cigaretu. 347 00:30:19,480 --> 00:30:20,640 Možda… 348 00:30:22,760 --> 00:30:25,320 Zvučat će ludo, ali saslušajte me. 349 00:30:26,480 --> 00:30:31,120 Godine 2009. Al-Kaida je pokušala ubiti saudijskog princa Mohammeda Bin Naifa 350 00:30:33,080 --> 00:30:36,400 pomoću bombaša samoubojice s eksplozivom u trbuhu. 351 00:30:39,080 --> 00:30:41,960 No to je Al-Kaida. Abu Ahmad je sposoban za to? 352 00:30:44,000 --> 00:30:47,440 To je to. Raznijet će ga za vrijeme razmjene. 353 00:30:47,520 --> 00:30:49,400 Žele da Gideon bude ondje. 354 00:30:49,480 --> 00:30:50,680 Žele ga ubiti. 355 00:30:50,760 --> 00:30:53,880 Briga me za gada, ali žele napad u stilu ISIS-a. 356 00:30:55,000 --> 00:30:56,280 Jebeni gad. 357 00:30:56,920 --> 00:30:57,920 Zaklat ću ga. 358 00:31:01,080 --> 00:31:02,200 Idemo na plan B. 359 00:31:04,200 --> 00:31:07,080 Steve, Nurit, krenite. 360 00:31:11,320 --> 00:31:13,720 Jebote! 361 00:31:19,760 --> 00:31:20,840 Nije on kriv. 362 00:31:20,920 --> 00:31:23,240 Izraelci ga gone. Što je mogao? 363 00:31:23,320 --> 00:31:26,080 Dovoljno sam žrtvovala, red je na nekom drugom. 364 00:31:27,120 --> 00:31:29,160 Ne govori mi o žrtvovanju. 365 00:31:30,000 --> 00:31:33,640 Oprosti. Ali ne želim da izgubimo i Abu Ahmada. 366 00:31:34,240 --> 00:31:37,160 Djeca odrastaju misleći da im je otac mrtav. 367 00:31:37,240 --> 00:31:41,920 Mrzim to. Hoću da imaju oca, kojeg će poštovati, biti s njim. 368 00:31:42,720 --> 00:31:45,240 Dosta. Probudi djecu, kasno je. 369 00:31:46,840 --> 00:31:48,120 Opet se selimo? 370 00:31:50,360 --> 00:31:51,720 Na nekoliko dana, dušo. 371 00:31:52,560 --> 00:31:55,640 -Gdje je Abura? -Vjerojatno kod Zrizi. 372 00:31:56,840 --> 00:31:57,680 Abir. 373 00:32:15,360 --> 00:32:16,280 Abir? 374 00:32:17,960 --> 00:32:19,080 Abir. 375 00:32:20,400 --> 00:32:21,360 Abir! 376 00:32:22,760 --> 00:32:27,200 Uspješan napad bio je velik udarac neprijatelju 377 00:32:27,280 --> 00:32:30,520 i samo jedno od mnogih iznenađenja planiranih… 378 00:32:38,880 --> 00:32:40,240 Zaboravili ste na nas. 379 00:32:41,280 --> 00:32:44,960 Zamijenit ćemo šeika i 50 zarobljenika za Boaza. 380 00:32:45,560 --> 00:32:47,920 No ne bude li to u sljedeća dva sata, 381 00:32:48,000 --> 00:32:49,000 zapalit ću šeika. 382 00:32:49,800 --> 00:32:52,160 Razmjena će se dogoditi u Wadi Zeytounu. 383 00:32:53,680 --> 00:32:54,960 Znamo gdje je to. 384 00:32:55,720 --> 00:32:59,200 Želim da sve prođe mirno. Bez faude. 385 00:33:03,440 --> 00:33:06,040 Bolje vam je da ne postavite snajperiste. 386 00:33:06,680 --> 00:33:09,160 Ništa u radijusu od jednog kilometra. 387 00:33:09,240 --> 00:33:10,560 Nema problema. 388 00:33:10,640 --> 00:33:12,640 Kojeg vladinog dužnosnika šaljete? 389 00:33:12,720 --> 00:33:15,320 Najvažnijeg, ministra obrane. 390 00:33:15,960 --> 00:33:18,320 Slušaj me, kurvin sine. 391 00:33:18,880 --> 00:33:20,600 Znam da ste mu usadili bombu. 392 00:33:21,960 --> 00:33:24,280 Detonira li, raznijet ćemo šeika. 393 00:33:28,840 --> 00:33:30,040 Tko zna za bombu? 394 00:33:31,000 --> 00:33:32,120 -Dvije osobe. -Tko? 395 00:33:32,720 --> 00:33:34,440 -Bassam i Shirin. -I ti. Tri. 396 00:33:34,520 --> 00:33:37,440 -Ja? -Kako je onda procurilo? 397 00:33:37,520 --> 00:33:40,200 -Misliš da sam im rekao? -Što da mislim? 398 00:33:40,280 --> 00:33:42,120 Netko od tvojih radi za Židove. 399 00:33:42,200 --> 00:33:44,320 -Nemoguće! -Moguće! 400 00:33:44,920 --> 00:33:46,800 -Možda tvoja sestrična. -Ili ti. 401 00:33:46,880 --> 00:33:49,800 Walid! Začepi ili se kunem… 402 00:33:49,880 --> 00:33:52,800 Dosta mi je ovoga! Trebali smo ga dati Abu Samari! 403 00:33:57,240 --> 00:33:58,800 On je to trebao riješiti. 404 00:34:05,640 --> 00:34:12,520 WADI ZEYTOUN 405 00:34:36,400 --> 00:34:37,400 Djeluje čisto. 406 00:34:38,200 --> 00:34:39,480 Nema vojnika ni auta. 407 00:34:50,520 --> 00:34:51,480 Čekaj. 408 00:34:55,640 --> 00:34:56,800 Približava se auto. 409 00:35:16,440 --> 00:35:17,640 Vidiš šeika? 410 00:35:19,720 --> 00:35:20,640 Što se događa? 411 00:35:42,600 --> 00:35:45,120 Šeik gleda ovamo. Naš je zarobljenik vani. 412 00:35:47,760 --> 00:35:49,120 Gideon Avital je ondje? 413 00:36:01,280 --> 00:36:02,200 Walid? 414 00:36:03,240 --> 00:36:04,200 Reci mi! 415 00:36:11,360 --> 00:36:12,320 Walid! 416 00:36:12,400 --> 00:36:13,480 Abir je ovdje. 417 00:36:14,240 --> 00:36:15,360 Abir je ovdje. 418 00:36:16,200 --> 00:36:18,760 Abir i šeik nose remen s eksplozivom. 419 00:36:18,840 --> 00:36:20,720 -Što? -Abu Ahmad, što da radimo? 420 00:36:28,760 --> 00:36:32,360 Detonirate li Boaza, raznijet ću Abir. 421 00:36:40,600 --> 00:36:43,600 Ponavljam: detonirate li Boaza, 422 00:36:43,680 --> 00:36:45,560 raznijet ću Abir. 423 00:36:46,320 --> 00:36:47,360 Što da radimo? 424 00:36:52,000 --> 00:36:54,680 Boaz, ne brini se. Dolazimo po tebe. 425 00:36:57,240 --> 00:36:58,720 Abu Ahmad, što da radimo? 426 00:37:00,480 --> 00:37:03,280 -Koliko si daleko od Abir? -Prilično blizu. 427 00:37:03,360 --> 00:37:05,880 -Koliko? -Ne znam točno, Abu Ahmad. 428 00:37:05,960 --> 00:37:07,960 Na 50 metara? 20? 100? 1000? 429 00:37:08,040 --> 00:37:10,640 Manje, kojih 30 metara. 430 00:37:12,600 --> 00:37:15,560 Ne smatraj one koji su ubijeni za Alaha mrtvima. 431 00:37:16,160 --> 00:37:18,000 Oni žive u prisustvu Alaha. 432 00:37:19,440 --> 00:37:20,440 Pusti ga, Walid. 433 00:37:21,280 --> 00:37:22,120 Pusti ga. 434 00:37:30,280 --> 00:37:31,760 Boaz, dođi ovamo. 435 00:37:39,000 --> 00:37:40,040 Hodaj prema meni. 436 00:37:40,680 --> 00:37:42,800 Još malo, hodaj. 437 00:37:49,560 --> 00:37:50,720 Što da radim? 438 00:37:51,360 --> 00:37:54,680 Alah je velik. Pritisni. 439 00:37:54,760 --> 00:37:55,680 Što? 440 00:37:57,320 --> 00:37:58,480 Hajde, Boaz. 441 00:37:58,560 --> 00:38:01,240 Ne brini se, ovamo. 442 00:38:01,320 --> 00:38:03,800 Pritisni. Alah je velik! 443 00:38:04,560 --> 00:38:05,400 Pritisni! 444 00:38:46,040 --> 00:38:51,040 Prijevod titlova: Nikolina Novak