1
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Oteli ste krivog čovjeka.
2
00:00:49,600 --> 00:00:51,080
Ja nisam nikoga oteo.
3
00:00:52,520 --> 00:00:57,480
Slušaj, tip kojeg ste uhvatili
ima važne prijatelje
4
00:00:57,560 --> 00:01:00,080
koji će vas goniti dok ga ne pustite.
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,440
Trebate biti zabrinuti jer nam je važan.
6
00:01:04,200 --> 00:01:05,600
Kao brat nam je.
7
00:01:06,280 --> 00:01:08,560
I nećemo prestati ubijati. Slušaj.
8
00:01:09,120 --> 00:01:11,520
Nećemo prestati dok se ne vrati kući,
9
00:01:11,600 --> 00:01:13,840
tušira i jede što mu je mama skuhala.
10
00:01:13,920 --> 00:01:15,720
Stoga ponovno pitam,
11
00:01:15,800 --> 00:01:17,920
gdje je Abu Ahmad?
12
00:01:19,080 --> 00:01:20,880
U raju, s ostatkom šehida.
13
00:01:22,440 --> 00:01:24,360
Kad si ga zadnji put vidio?
14
00:01:25,440 --> 00:01:28,520
Prije godine i pol,
četiri dana prije smrti.
15
00:01:30,080 --> 00:01:36,000
Ustrijelio sam ga na svadbi.
Ne kažeš li mi gdje je, ubit ću te.
16
00:01:36,600 --> 00:01:40,160
Rođen sam da umrem kao šehid, sine,
kad god da to bude.
17
00:01:40,840 --> 00:01:43,840
Željet ćeš da si umro kao šehid
kad završim s tobom.
18
00:02:02,440 --> 00:02:04,040
Pitam te zadnji put…
19
00:02:06,040 --> 00:02:07,800
Ne znam gdje je Abu Ahmad.
20
00:02:07,880 --> 00:02:09,960
Kunem se da ne znam.
21
00:02:12,640 --> 00:02:16,520
Smilovao mi se Alah,
ne znam gdje je Abu Ahmad.
22
00:02:16,600 --> 00:02:19,520
Samo želim razmjenu zarobljenika.
23
00:02:19,600 --> 00:02:21,160
Za vaše i njegovo dobro.
24
00:02:21,240 --> 00:02:22,880
Ne znam gdje je Abu Ahmad!
25
00:02:44,800 --> 00:02:45,880
Slušam.
26
00:02:47,840 --> 00:02:50,640
Ulica Yahya Ayyash 8, Ramallah.
27
00:02:51,240 --> 00:02:55,160
Blizu ureda premijera, u podrumu.
28
00:03:13,920 --> 00:03:16,720
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
29
00:03:40,800 --> 00:03:42,760
Platit će to.
30
00:03:43,880 --> 00:03:46,080
Kladim se da ga muče.
31
00:03:46,720 --> 00:03:48,080
Slomit će se.
32
00:03:48,720 --> 00:03:51,000
Ne možemo riskirati. Moramo otići.
33
00:03:51,080 --> 00:03:52,880
Ne brini se, ništa neće reći.
34
00:03:52,960 --> 00:03:55,040
-Čovjek je. Nikad ne znaš.
-Walid.
35
00:03:56,040 --> 00:03:59,160
Znaš kako je u zarobljeništvu.
Svi progovore.
36
00:03:59,240 --> 00:04:01,840
Svi osim šeika. Neće reći ni riječi.
37
00:04:01,920 --> 00:04:04,680
Bio je ovdje. Nikad se ne zna.
38
00:04:05,240 --> 00:04:08,800
Moramo otići odavde.
Nassrin i djeca moraju se sakriti.
39
00:04:08,880 --> 00:04:11,280
Židovi im se neće približiti.
40
00:04:11,360 --> 00:04:12,880
Oteli su šeika Awdallaha,
41
00:04:12,960 --> 00:04:14,520
ne znamo što slijedi.
42
00:04:17,000 --> 00:04:19,600
-Nassrin neće pristati.
-Nemamo izbora.
43
00:04:20,680 --> 00:04:21,960
Imamo.
44
00:04:23,200 --> 00:04:26,440
Preklinjem te, Abu Ahmad, idemo odavde.
45
00:04:27,560 --> 00:04:28,640
Preklinjem te.
46
00:04:30,720 --> 00:04:31,920
Dobro.
47
00:04:33,400 --> 00:04:34,240
Još nešto.
48
00:04:35,520 --> 00:04:39,480
-Abu Samara hoće razgovarati.
-Što hoće taj gad?
49
00:04:39,560 --> 00:04:40,920
U vezi vojnika.
50
00:04:41,000 --> 00:04:43,120
Reci gadu da odjebe.
51
00:04:43,200 --> 00:04:45,720
Moramo razgovarati s njim, nemamo izbora.
52
00:04:45,800 --> 00:04:46,760
Opet nemamo?
53
00:04:49,080 --> 00:04:50,080
Neću razgovarati.
54
00:05:17,440 --> 00:05:18,520
Daj mi ruku.
55
00:05:42,720 --> 00:05:43,960
Što je?
56
00:05:49,560 --> 00:05:50,880
Ne znam kako možete.
57
00:05:56,320 --> 00:05:57,160
Kako?
58
00:06:05,000 --> 00:06:07,240
Borbeni pas dobije naredbu da napadne.
59
00:06:12,240 --> 00:06:13,320
Vidjela si to kad?
60
00:06:16,600 --> 00:06:17,680
Da, u filmovima.
61
00:06:20,360 --> 00:06:21,480
Kako to izgleda?
62
00:06:25,160 --> 00:06:27,120
Dobije naredbu i napadne.
63
00:06:28,520 --> 00:06:29,480
Točno.
64
00:06:30,720 --> 00:06:31,880
Napadne.
65
00:06:32,920 --> 00:06:35,960
Ne razmišlja ni o čemu. Cilj mu je ubiti.
66
00:06:37,240 --> 00:06:39,320
Briga ga hoće li mu odrubiti glavu.
67
00:06:44,040 --> 00:06:45,080
Mi, Nurit…
68
00:06:47,680 --> 00:06:48,920
smo poput tih pasa.
69
00:06:50,560 --> 00:06:51,760
Tako su nas obučili.
70
00:06:53,760 --> 00:06:56,200
Te pse ili tuku ili izgladnjuju.
71
00:06:57,280 --> 00:07:00,920
Svake su nas večeri tukli da ojačamo.
72
00:07:03,600 --> 00:07:05,520
Čim čujemo riječ „kreni“,
73
00:07:07,000 --> 00:07:08,160
napadamo.
74
00:07:12,160 --> 00:07:13,600
Ne misliš na svoju ženu?
75
00:07:16,520 --> 00:07:19,480
-Na svog sina Guya?
-U tim trenucima on ne postoji.
76
00:07:24,240 --> 00:07:25,280
Ništa ne postoji.
77
00:07:28,120 --> 00:07:30,440
Tako su nas obučili, da ne mislimo.
78
00:07:31,240 --> 00:07:32,520
Znaš zašto?
79
00:07:35,400 --> 00:07:38,360
Mislim li na to jednu sekundu
ili pola sekunde…
80
00:07:39,960 --> 00:07:44,320
strah će me skameniti.
Neću se moći pomaknuti.
81
00:07:50,640 --> 00:07:52,000
Ja ne želim biti takva.
82
00:07:54,880 --> 00:07:56,160
Kao da si mrtav.
83
00:08:00,600 --> 00:08:04,880
Onda ne bi trebala biti ovdje.
Izlažeš nas opasnosti.
84
00:08:36,520 --> 00:08:37,520
Jebote!
85
00:08:38,480 --> 00:08:39,880
Kurvin sin!
86
00:08:42,720 --> 00:08:46,480
Steve, vraćamo se.
S Nurit ćete nadgledati njegovu kuću.
87
00:08:46,560 --> 00:08:49,280
Ženu, djecu.
Miče li se što, javljate. Jasno?
88
00:08:49,360 --> 00:08:50,200
Da.
89
00:09:34,600 --> 00:09:35,560
Neće doći?
90
00:09:35,640 --> 00:09:37,040
Doista želi, ali…
91
00:09:37,120 --> 00:09:38,040
Hoću Židova.
92
00:09:38,640 --> 00:09:40,360
-Abu Ahmad je htio…
-Šuti.
93
00:09:41,360 --> 00:09:43,720
Slušaj me i prenesi mu to.
94
00:09:45,000 --> 00:09:46,240
Taj je ubio Bashira.
95
00:09:50,200 --> 00:09:54,480
Ne znam koga je ubio,
ali ne mogu svi raditi što im je volja.
96
00:09:55,160 --> 00:09:57,640
Tisuće žena čekaju svoje muževe i sinove.
97
00:09:58,960 --> 00:10:01,040
Želimo vojnika da ih oslobodimo.
98
00:10:01,600 --> 00:10:04,120
Abu Ahmad voli šeika i želi ga osloboditi.
99
00:10:04,760 --> 00:10:06,760
Želi izazvati sukob za 24 sata.
100
00:10:07,520 --> 00:10:10,760
-Ima plan.
-Ima plan? Tko je on, dovraga?
101
00:10:12,160 --> 00:10:14,280
Samo vodstvo planira.
102
00:10:15,800 --> 00:10:18,920
Svi smo izgubili rođake.
Ne može raditi što hoće.
103
00:10:19,560 --> 00:10:22,080
Abu Ahmad ne donosi odluke!
104
00:10:22,680 --> 00:10:23,760
Samo vodstvo!
105
00:10:26,960 --> 00:10:28,680
Imaš 24 sata da ga dovedeš.
106
00:10:29,760 --> 00:10:32,640
Ni minute više od 24 sata.
107
00:10:34,800 --> 00:10:35,640
Pogledaj me.
108
00:10:38,360 --> 00:10:41,200
Reci mu da dovede vojnika,
109
00:10:42,360 --> 00:10:47,680
ili ću se pobrinuti da više nikad
ne može poremetiti planove pokreta.
110
00:10:48,440 --> 00:10:49,360
Ikad.
111
00:10:50,880 --> 00:10:52,200
Razumiješ?
112
00:10:53,640 --> 00:10:54,840
Razumiješ?
113
00:10:56,760 --> 00:10:57,680
Razumijem.
114
00:11:10,280 --> 00:11:12,120
-Stavi ga ovamo.
-Ne, ovamo.
115
00:11:12,200 --> 00:11:13,360
-Kamo?
-Ovamo.
116
00:11:19,040 --> 00:11:20,120
Ispričaj me.
117
00:11:24,480 --> 00:11:25,560
Halo?
118
00:11:26,360 --> 00:11:27,560
Dolazim ga vidjeti.
119
00:11:29,400 --> 00:11:32,080
-Više nismo ondje.
-Kao da znam gdje ste bili.
120
00:11:32,160 --> 00:11:34,600
-Pošalji po mene.
-Zašto ga hoćeš vidjeti?
121
00:11:35,240 --> 00:11:38,560
Tek je operiran.
Treba kontrolu svaka tri sata.
122
00:11:40,600 --> 00:11:42,840
Moram provjeriti da nema infekcija
123
00:11:42,920 --> 00:11:44,440
i obaviti testove.
124
00:11:46,480 --> 00:11:49,240
Daješ mu antibiotike koje sam ti ostavila?
125
00:11:50,000 --> 00:11:53,120
Shirin, nemam vremena
izigravati bolničara. Dobro je.
126
00:11:53,760 --> 00:11:56,600
-Možda ima blagu temperaturu.
-Simptom infekcije.
127
00:11:57,160 --> 00:12:00,920
Može dovesti do opadanja tlaka…
128
00:12:03,280 --> 00:12:07,680
i može umrijeti.
Ne želiš li da umre, pusti me k njemu.
129
00:12:08,440 --> 00:12:10,480
-Ne znam…
-Učini to za mene.
130
00:12:12,240 --> 00:12:13,480
Za mene.
131
00:12:15,120 --> 00:12:16,680
Ne mogu spavati zbog toga.
132
00:12:18,720 --> 00:12:24,560
Molim te, pusti me
da provjerim je li u redu.
133
00:12:26,720 --> 00:12:27,800
Samo deset minuta.
134
00:12:29,080 --> 00:12:29,960
Deset minuta.
135
00:12:30,040 --> 00:12:33,520
-Walid!
-Dobro, vidjet ću što mogu.
136
00:12:38,400 --> 00:12:39,440
Walid.
137
00:12:48,920 --> 00:12:50,080
Nazovi šeika.
138
00:12:50,880 --> 00:12:52,000
Kako?
139
00:12:52,080 --> 00:12:54,760
Na mobitel, razgovarat ćemo sa Židovima.
140
00:12:54,840 --> 00:12:57,320
Pregovarat ćemo, bez Egipćana ni Nijemaca.
141
00:12:57,400 --> 00:12:59,200
Brzo, bez posrednika.
142
00:13:03,320 --> 00:13:05,440
-Nazovi, što možemo izgubiti?
-Dobro.
143
00:13:07,320 --> 00:13:08,440
Uzmi mjenjač glasa.
144
00:13:11,000 --> 00:13:12,280
Koristi ga, dobro?
145
00:13:18,200 --> 00:13:19,720
Neka ga Shirin pregleda.
146
00:13:21,280 --> 00:13:22,120
Zašto?
147
00:13:22,200 --> 00:13:25,440
Vidio si ga, sav je natečen
i ima visoku temperaturu.
148
00:13:25,520 --> 00:13:28,440
Da ne umre,
bude li nam trebao duže od planiranog.
149
00:13:29,640 --> 00:13:30,720
-Neće.
-Hoće.
150
00:13:32,200 --> 00:13:33,200
Slušaj me jednom.
151
00:13:36,280 --> 00:13:38,080
Dobro. Neka ga pregleda.
152
00:13:40,520 --> 00:13:43,440
To ti je sad na pameti?
153
00:13:44,480 --> 00:13:45,320
Zovi.
154
00:13:55,480 --> 00:13:57,760
Doron, šeikov mobitel.
155
00:14:02,800 --> 00:14:03,640
Halo?
156
00:14:04,200 --> 00:14:05,400
Halo, tko je to?
157
00:14:06,600 --> 00:14:08,520
Šeikov učenik. S kim razgovaram?
158
00:14:12,440 --> 00:14:14,000
I ja sam šeikov učenik.
159
00:14:14,080 --> 00:14:16,480
Vratite njega i 1500 zarobljenika.
160
00:14:17,360 --> 00:14:20,320
-Razgovaram samo s Abu Ahmadom.
-Umro je kao šehid.
161
00:14:21,360 --> 00:14:23,200
Šeik je potvrdio da je živ.
162
00:14:23,280 --> 00:14:25,600
Ne daš li mi da razgovaram s njime,
163
00:14:25,680 --> 00:14:29,040
tvoj će šeik prvi jebati 72 djevice.
164
00:14:29,120 --> 00:14:31,400
Od kad Izrael ubija zarobljenike?
165
00:14:33,560 --> 00:14:34,960
Ne predstavljam državu.
166
00:14:37,200 --> 00:14:38,240
Tko si onda?
167
00:14:38,320 --> 00:14:42,360
Onaj koji će ubiti šeika
ne vratite li našeg čovjeka.
168
00:14:44,560 --> 00:14:46,720
Kako da znamo da ga držite?
169
00:14:46,800 --> 00:14:48,680
Razgovaraj s njim, sluša te.
170
00:14:50,000 --> 00:14:52,600
Nemojte popustiti! Ne predajte se!
171
00:14:54,680 --> 00:14:56,040
Sad moj prijatelj.
172
00:14:58,120 --> 00:14:59,520
Nije ovdje.
173
00:14:59,600 --> 00:15:02,560
Dobro, gotovo je s igricama.
174
00:15:02,640 --> 00:15:05,200
Hoću razmjenu zarobljenika za 24 sata.
175
00:15:06,320 --> 00:15:09,840
Slažemo se s razmjenom i vremenom,
176
00:15:10,400 --> 00:15:12,600
no želimo i druge zarobljenike.
177
00:15:13,280 --> 00:15:16,480
Ne slušate me.
Nemam druge zarobljenike, samo šeika.
178
00:15:16,560 --> 00:15:18,520
Mijenjate ga za našeg čovjeka.
179
00:15:18,600 --> 00:15:20,480
Ili nemamo o čemu razgovarati.
180
00:15:23,000 --> 00:15:26,360
Poslat ćemo vam popis zarobljenika.
181
00:15:26,440 --> 00:15:29,760
Ne slušate. Nemam zarobljenike!
182
00:15:29,840 --> 00:15:31,680
Bez zarobljenika nema razmjene.
183
00:15:34,000 --> 00:15:36,760
Kako kažeš da nisi nitko,
184
00:15:37,520 --> 00:15:41,040
hoćemo prisustvo jednog vašeg ministra.
185
00:15:47,800 --> 00:15:49,280
Ne znam što se događa.
186
00:15:50,440 --> 00:15:54,960
Ništa. Sigurno Gideon Avital,
pametnjaković, laže i izmišlja.
187
00:15:55,600 --> 00:15:59,040
Misli da će jeftino proći,
ali skupo će mi platiti.
188
00:16:06,680 --> 00:16:09,320
-Zašto ne koristiš računalo?
-Ovako radim.
189
00:16:09,920 --> 00:16:12,080
-Mogu pomoći?
-Možeš naći Dorona?
190
00:16:12,720 --> 00:16:13,960
Ne znam gdje je.
191
00:16:15,680 --> 00:16:18,280
Razmisli. Kamo bi odveo šeika?
192
00:16:19,640 --> 00:16:20,720
Nemam pojma.
193
00:16:20,800 --> 00:16:23,920
Cijela je tvoja ekipa
ovo izvela bez tvog znanja?
194
00:16:24,920 --> 00:16:26,680
Optužuješ me za nešto?
195
00:16:27,320 --> 00:16:30,920
Zašto je Doron pozvao sve osim tebe?
196
00:16:31,600 --> 00:16:34,120
Jer je znao da ne bih pristao. Ne kužiš?
197
00:16:34,200 --> 00:16:35,520
Ovo je pobuna, rat.
198
00:16:35,600 --> 00:16:38,240
Saznam li da si sudjelovao, uništit ću te.
199
00:16:39,080 --> 00:16:39,960
Pokopat ću te.
200
00:17:15,840 --> 00:17:16,800
Ne!
201
00:17:16,880 --> 00:17:20,280
Opusti se.
202
00:17:21,680 --> 00:17:23,520
Kad ste mu dali antibiotike?
203
00:17:24,600 --> 00:17:26,920
Prije kojih četiri sata.
204
00:17:27,000 --> 00:17:29,840
Bočica bi trebala biti napola puna,
a prazna je.
205
00:17:41,960 --> 00:17:43,720
Uskoro će ti biti bolje.
206
00:17:45,560 --> 00:17:47,000
Uskoro će ti biti bolje.
207
00:17:57,800 --> 00:17:59,360
Molim te…
208
00:18:40,000 --> 00:18:42,320
Ne boj se, sve će biti dobro.
209
00:18:44,200 --> 00:18:45,160
Hvala.
210
00:18:47,200 --> 00:18:48,240
Žao mi je.
211
00:18:51,720 --> 00:18:53,680
Ostani ovdje.
212
00:18:53,760 --> 00:18:54,920
Žao mi je.
213
00:19:04,800 --> 00:19:06,840
Ne idi.
214
00:19:07,560 --> 00:19:08,600
Ne idi.
215
00:19:11,240 --> 00:19:12,120
Shirin.
216
00:19:16,240 --> 00:19:17,200
Shirin.
217
00:19:18,120 --> 00:19:18,960
Što?
218
00:19:19,720 --> 00:19:20,800
Koliko mu ostaje?
219
00:19:21,480 --> 00:19:25,880
Ovdje u ovakvom stanju,
deset sati, možda manje.
220
00:19:26,760 --> 00:19:28,040
Morate ga im vratiti.
221
00:19:29,040 --> 00:19:31,160
Doći ću kad se vratim od Abu Ahmada.
222
00:19:52,720 --> 00:19:53,760
Nešto se događa.
223
00:19:58,520 --> 00:20:00,880
Ja samo vidim ženu koja zalijeva biljke.
224
00:20:06,440 --> 00:20:07,440
U redu je.
225
00:20:09,720 --> 00:20:10,960
Kako se doista zoveš?
226
00:20:13,040 --> 00:20:13,920
Steve.
227
00:20:14,000 --> 00:20:15,080
Ne, pravo ime.
228
00:20:19,400 --> 00:20:20,240
Hertzl.
229
00:20:21,720 --> 00:20:22,600
Hertzl?
230
00:20:28,160 --> 00:20:30,160
Da, Hertzl.
231
00:20:38,400 --> 00:20:40,520
Nadam se da ne gubimo vrijeme
232
00:20:40,600 --> 00:20:42,920
dok što zna rade jadnom Boazu.
233
00:20:45,360 --> 00:20:47,960
Nadam se da ne ono
što smo mi radili šeiku.
234
00:20:48,040 --> 00:20:49,520
Nurit, što ti je?
235
00:20:50,760 --> 00:20:52,920
Misliš da bi inače išta rekao?
236
00:20:57,640 --> 00:20:59,320
Moraš vjerovati Doronu.
237
00:21:01,280 --> 00:21:02,840
Hej, jesi li dobro?
238
00:21:06,640 --> 00:21:08,120
Radi se o Boazu?
239
00:21:11,320 --> 00:21:13,040
Ne brini se, izbavit ćemo ga.
240
00:21:13,840 --> 00:21:15,480
Obećavam ti.
241
00:21:25,120 --> 00:21:25,960
Sve u redu?
242
00:21:44,120 --> 00:21:44,960
Ne plači.
243
00:21:51,680 --> 00:21:52,520
Oprosti.
244
00:22:00,600 --> 00:22:02,120
-Išta novo?
-Ništa.
245
00:22:02,680 --> 00:22:07,080
Nemaju mobitele niti su zvali
obitelji u Ramalli ili Nablusu.
246
00:22:07,160 --> 00:22:10,200
-E-pošta?
-Ništa zadnjih 24 sata.
247
00:22:10,280 --> 00:22:11,200
Nisu glupi.
248
00:22:11,280 --> 00:22:13,720
Gideon kaže da je Doron pod pritiskom.
249
00:22:13,800 --> 00:22:15,880
Savršeno vrijeme za glupe pogreške.
250
00:22:16,720 --> 00:22:17,560
Tko je?
251
00:22:23,520 --> 00:22:24,520
Dovedi je.
252
00:22:38,360 --> 00:22:42,160
Gali, radimo sve što možemo da ga vratimo.
253
00:22:44,160 --> 00:22:47,440
Surađujemo s vojskom,
tajnom službom, Mossadom.
254
00:22:47,520 --> 00:22:50,720
Gideon Avital radi
sa stranim obavještajnim službama.
255
00:22:51,600 --> 00:22:52,520
Vratit ćemo ga.
256
00:22:57,680 --> 00:22:59,400
Ti ćeš biti kriv
257
00:23:00,280 --> 00:23:01,640
ubiju li Boaza.
258
00:23:02,160 --> 00:23:03,040
Gali, dođi.
259
00:23:09,560 --> 00:23:10,680
Dovedi ga natrag.
260
00:23:13,160 --> 00:23:14,360
Gali.
261
00:23:26,960 --> 00:23:27,840
Ne sad, buraz.
262
00:23:42,040 --> 00:23:43,120
Sve će biti dobro.
263
00:23:51,440 --> 00:23:53,520
-Hoćeš vodu?
-Da.
264
00:24:07,840 --> 00:24:09,200
Reci mi istinu.
265
00:24:12,600 --> 00:24:16,080
Doron i ekipa otišli su tražiti Boaza.
266
00:24:16,160 --> 00:24:19,760
Bez odobrenja ni pojačanja.
Samo su otišli.
267
00:24:21,080 --> 00:24:22,320
Javio vam se?
268
00:24:22,400 --> 00:24:23,280
Ne.
269
00:24:24,240 --> 00:24:25,080
Nestao je.
270
00:24:32,960 --> 00:24:34,800
Zašto ti nisi išao?
271
00:24:35,880 --> 00:24:38,680
Nisam mislio da je dobra ideja.
272
00:24:41,000 --> 00:24:43,040
Napravit ću bilo što da se vrati.
273
00:24:46,000 --> 00:24:47,760
Što možeš odavde?
274
00:24:48,400 --> 00:24:50,280
Normalno je to što je napravio?
275
00:24:51,640 --> 00:24:53,200
Ja sam mu to rekla.
276
00:25:15,400 --> 00:25:16,240
Walid.
277
00:25:18,000 --> 00:25:22,320
-Kako stojimo s popisom zarobljenika?
-Nikako. Rekao sam ti da ih nemam.
278
00:25:24,360 --> 00:25:27,720
Dobro. Možda se predomisliš
nakon razgovora s prijateljem.
279
00:25:32,240 --> 00:25:33,360
Govori.
280
00:25:33,440 --> 00:25:35,040
-Doron.
-Boaz.
281
00:25:37,640 --> 00:25:40,360
Ne brini se. Izvući ćemo te.
282
00:25:41,360 --> 00:25:43,440
Otvorili su me i uzeli mi bubreg.
283
00:25:44,240 --> 00:25:45,080
Što?
284
00:25:46,520 --> 00:25:47,560
Doron…
285
00:25:47,640 --> 00:25:48,640
Boaz!
286
00:25:49,880 --> 00:25:51,040
Izvuci me odavde.
287
00:25:52,480 --> 00:25:54,320
-Izvuci me!
-Boaz!
288
00:25:55,480 --> 00:25:56,520
Boaz!
289
00:25:58,160 --> 00:25:59,320
Walid!
290
00:26:00,360 --> 00:26:01,480
Walid!
291
00:26:03,280 --> 00:26:04,640
Što ste mu napravili?
292
00:26:05,400 --> 00:26:07,040
Još ništa. Ovo nije ništa.
293
00:26:08,240 --> 00:26:09,240
Što je s popisom?
294
00:26:10,560 --> 00:26:11,440
Slušaj me.
295
00:26:12,160 --> 00:26:14,560
Iščupat ću šeiku oči i srce golim rukama
296
00:26:14,640 --> 00:26:16,760
ne vratite li Boaza živog i zdravog.
297
00:26:17,880 --> 00:26:18,800
Još nešto.
298
00:26:19,640 --> 00:26:23,600
Prošli su dani kad smo mijenjali
tisuću zarobljenika za jednog.
299
00:26:23,680 --> 00:26:26,360
Šeik u zamjenu za vašeg zarobljenika!
300
00:26:28,960 --> 00:26:30,280
Slušaj, kurvin sine.
301
00:26:31,120 --> 00:26:33,440
Nipošto ne pristajem na takvu zamjenu.
302
00:26:33,520 --> 00:26:36,160
Bolje da šeik umre kao šehid, razumiješ?
303
00:26:43,320 --> 00:26:45,160
Poslat ću popis 50 zarobljenika
304
00:26:45,240 --> 00:26:47,760
i Gideon Avital mora biti pri razmjeni
305
00:26:47,840 --> 00:26:50,080
da nas shvatite ozbiljno, razumiješ?
306
00:26:52,000 --> 00:26:52,840
Bit će.
307
00:26:53,960 --> 00:26:56,320
Ali slušaj me, Walid Al-Abed, gade.
308
00:26:57,440 --> 00:27:02,600
Dogodi li se išta mom prijatelju,
osobno ću te ići ubiti.
309
00:27:02,680 --> 00:27:05,920
Poklat ću ti cijelu obitelj
i popiti vašu krv!
310
00:27:16,880 --> 00:27:23,880
ČETVRT MASYOUN, RAMALLAH
311
00:27:42,600 --> 00:27:44,600
-Što radiš ovdje?
-Dobar dan.
312
00:27:44,680 --> 00:27:46,680
-Kako si došao?
-Mogu li ući?
313
00:27:47,520 --> 00:27:48,440
Izvoli.
314
00:27:53,720 --> 00:27:54,920
Moram ti nešto reći.
315
00:27:59,160 --> 00:28:00,280
Radim za PPS.
316
00:28:04,520 --> 00:28:05,920
Nisam ti mogao reći.
317
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
Ne bih ni sad trebao,
318
00:28:08,560 --> 00:28:10,080
ali hoću biti iskren.
319
00:28:12,000 --> 00:28:12,960
Iskren?
320
00:28:13,880 --> 00:28:15,280
Nakon svih ovih laži?
321
00:28:15,360 --> 00:28:17,080
Gle, doći će do faude, kaosa,
322
00:28:17,640 --> 00:28:18,800
hoću te zaštititi.
323
00:28:19,480 --> 00:28:21,320
No reci mi što si napravila.
324
00:28:21,400 --> 00:28:24,720
Što sam napravila? Što hoćeš od mene?
325
00:28:24,800 --> 00:28:27,840
Znamo da su otmičari
izvadili Židovu bubreg.
326
00:28:30,040 --> 00:28:32,360
Jesi li imala veze s tim?
327
00:28:32,960 --> 00:28:36,320
Ne znam o čemu govoriš.
328
00:28:36,400 --> 00:28:38,920
Umre li, svi smo sjebani.
329
00:28:39,000 --> 00:28:40,320
Židovi će nas napasti.
330
00:28:40,920 --> 00:28:42,600
Ništa ih neće spriječiti.
331
00:28:42,680 --> 00:28:44,680
Umrijet će mnoge žene i djeca.
332
00:28:45,320 --> 00:28:49,000
Ne želiš li ih gledati na hitnoj,
reci mi istinu.
333
00:28:49,080 --> 00:28:50,800
Nije ono što misliš.
334
00:28:53,880 --> 00:28:56,440
Operirala sam ga,
ali nisam izvadila bubreg.
335
00:28:57,880 --> 00:29:00,480
Dali su mi nešto da mu stavim u trbuh.
336
00:29:02,040 --> 00:29:05,080
Ne razumiješ,
uzeli su moju majku za taoca,
337
00:29:05,160 --> 00:29:07,680
prijetili da će je ubiti ne usadim li to.
338
00:29:07,760 --> 00:29:10,680
-Što si usadila?
-Nešto ove veličine.
339
00:29:12,320 --> 00:29:14,760
Moglo bi biti elektronsko,
340
00:29:14,840 --> 00:29:15,840
možda računalo.
341
00:29:56,080 --> 00:29:57,520
Što je bilo?
342
00:29:58,880 --> 00:30:02,040
-Što?
-Stavili su mu nešto u trbuh.
343
00:30:02,840 --> 00:30:04,560
-Što?
-Odakle ti to?
344
00:30:04,640 --> 00:30:07,440
Liječnica je to napravila. Ne zna što je.
345
00:30:08,800 --> 00:30:11,400
-Uređaj za praćenje?
-Zašto bi mu ga usadili?
346
00:30:12,600 --> 00:30:13,840
Daj mi cigaretu.
347
00:30:19,480 --> 00:30:20,640
Možda…
348
00:30:22,760 --> 00:30:25,320
Zvučat će ludo, ali saslušajte me.
349
00:30:26,480 --> 00:30:31,120
Godine 2009. Al-Kaida je pokušala ubiti
saudijskog princa Mohammeda Bin Naifa
350
00:30:33,080 --> 00:30:36,400
pomoću bombaša samoubojice
s eksplozivom u trbuhu.
351
00:30:39,080 --> 00:30:41,960
No to je Al-Kaida.
Abu Ahmad je sposoban za to?
352
00:30:44,000 --> 00:30:47,440
To je to.
Raznijet će ga za vrijeme razmjene.
353
00:30:47,520 --> 00:30:49,400
Žele da Gideon bude ondje.
354
00:30:49,480 --> 00:30:50,680
Žele ga ubiti.
355
00:30:50,760 --> 00:30:53,880
Briga me za gada,
ali žele napad u stilu ISIS-a.
356
00:30:55,000 --> 00:30:56,280
Jebeni gad.
357
00:30:56,920 --> 00:30:57,920
Zaklat ću ga.
358
00:31:01,080 --> 00:31:02,200
Idemo na plan B.
359
00:31:04,200 --> 00:31:07,080
Steve, Nurit, krenite.
360
00:31:11,320 --> 00:31:13,720
Jebote!
361
00:31:19,760 --> 00:31:20,840
Nije on kriv.
362
00:31:20,920 --> 00:31:23,240
Izraelci ga gone. Što je mogao?
363
00:31:23,320 --> 00:31:26,080
Dovoljno sam žrtvovala,
red je na nekom drugom.
364
00:31:27,120 --> 00:31:29,160
Ne govori mi o žrtvovanju.
365
00:31:30,000 --> 00:31:33,640
Oprosti.
Ali ne želim da izgubimo i Abu Ahmada.
366
00:31:34,240 --> 00:31:37,160
Djeca odrastaju
misleći da im je otac mrtav.
367
00:31:37,240 --> 00:31:41,920
Mrzim to. Hoću da imaju oca,
kojeg će poštovati, biti s njim.
368
00:31:42,720 --> 00:31:45,240
Dosta. Probudi djecu, kasno je.
369
00:31:46,840 --> 00:31:48,120
Opet se selimo?
370
00:31:50,360 --> 00:31:51,720
Na nekoliko dana, dušo.
371
00:31:52,560 --> 00:31:55,640
-Gdje je Abura?
-Vjerojatno kod Zrizi.
372
00:31:56,840 --> 00:31:57,680
Abir.
373
00:32:15,360 --> 00:32:16,280
Abir?
374
00:32:17,960 --> 00:32:19,080
Abir.
375
00:32:20,400 --> 00:32:21,360
Abir!
376
00:32:22,760 --> 00:32:27,200
Uspješan napad
bio je velik udarac neprijatelju
377
00:32:27,280 --> 00:32:30,520
i samo jedno
od mnogih iznenađenja planiranih…
378
00:32:38,880 --> 00:32:40,240
Zaboravili ste na nas.
379
00:32:41,280 --> 00:32:44,960
Zamijenit ćemo šeika
i 50 zarobljenika za Boaza.
380
00:32:45,560 --> 00:32:47,920
No ne bude li to u sljedeća dva sata,
381
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
zapalit ću šeika.
382
00:32:49,800 --> 00:32:52,160
Razmjena će se dogoditi u Wadi Zeytounu.
383
00:32:53,680 --> 00:32:54,960
Znamo gdje je to.
384
00:32:55,720 --> 00:32:59,200
Želim da sve prođe mirno. Bez faude.
385
00:33:03,440 --> 00:33:06,040
Bolje vam je da ne postavite snajperiste.
386
00:33:06,680 --> 00:33:09,160
Ništa u radijusu od jednog kilometra.
387
00:33:09,240 --> 00:33:10,560
Nema problema.
388
00:33:10,640 --> 00:33:12,640
Kojeg vladinog dužnosnika šaljete?
389
00:33:12,720 --> 00:33:15,320
Najvažnijeg, ministra obrane.
390
00:33:15,960 --> 00:33:18,320
Slušaj me, kurvin sine.
391
00:33:18,880 --> 00:33:20,600
Znam da ste mu usadili bombu.
392
00:33:21,960 --> 00:33:24,280
Detonira li, raznijet ćemo šeika.
393
00:33:28,840 --> 00:33:30,040
Tko zna za bombu?
394
00:33:31,000 --> 00:33:32,120
-Dvije osobe.
-Tko?
395
00:33:32,720 --> 00:33:34,440
-Bassam i Shirin.
-I ti. Tri.
396
00:33:34,520 --> 00:33:37,440
-Ja?
-Kako je onda procurilo?
397
00:33:37,520 --> 00:33:40,200
-Misliš da sam im rekao?
-Što da mislim?
398
00:33:40,280 --> 00:33:42,120
Netko od tvojih radi za Židove.
399
00:33:42,200 --> 00:33:44,320
-Nemoguće!
-Moguće!
400
00:33:44,920 --> 00:33:46,800
-Možda tvoja sestrična.
-Ili ti.
401
00:33:46,880 --> 00:33:49,800
Walid! Začepi ili se kunem…
402
00:33:49,880 --> 00:33:52,800
Dosta mi je ovoga!
Trebali smo ga dati Abu Samari!
403
00:33:57,240 --> 00:33:58,800
On je to trebao riješiti.
404
00:34:05,640 --> 00:34:12,520
WADI ZEYTOUN
405
00:34:36,400 --> 00:34:37,400
Djeluje čisto.
406
00:34:38,200 --> 00:34:39,480
Nema vojnika ni auta.
407
00:34:50,520 --> 00:34:51,480
Čekaj.
408
00:34:55,640 --> 00:34:56,800
Približava se auto.
409
00:35:16,440 --> 00:35:17,640
Vidiš šeika?
410
00:35:19,720 --> 00:35:20,640
Što se događa?
411
00:35:42,600 --> 00:35:45,120
Šeik gleda ovamo. Naš je zarobljenik vani.
412
00:35:47,760 --> 00:35:49,120
Gideon Avital je ondje?
413
00:36:01,280 --> 00:36:02,200
Walid?
414
00:36:03,240 --> 00:36:04,200
Reci mi!
415
00:36:11,360 --> 00:36:12,320
Walid!
416
00:36:12,400 --> 00:36:13,480
Abir je ovdje.
417
00:36:14,240 --> 00:36:15,360
Abir je ovdje.
418
00:36:16,200 --> 00:36:18,760
Abir i šeik nose remen s eksplozivom.
419
00:36:18,840 --> 00:36:20,720
-Što?
-Abu Ahmad, što da radimo?
420
00:36:28,760 --> 00:36:32,360
Detonirate li Boaza, raznijet ću Abir.
421
00:36:40,600 --> 00:36:43,600
Ponavljam: detonirate li Boaza,
422
00:36:43,680 --> 00:36:45,560
raznijet ću Abir.
423
00:36:46,320 --> 00:36:47,360
Što da radimo?
424
00:36:52,000 --> 00:36:54,680
Boaz, ne brini se. Dolazimo po tebe.
425
00:36:57,240 --> 00:36:58,720
Abu Ahmad, što da radimo?
426
00:37:00,480 --> 00:37:03,280
-Koliko si daleko od Abir?
-Prilično blizu.
427
00:37:03,360 --> 00:37:05,880
-Koliko?
-Ne znam točno, Abu Ahmad.
428
00:37:05,960 --> 00:37:07,960
Na 50 metara? 20? 100? 1000?
429
00:37:08,040 --> 00:37:10,640
Manje, kojih 30 metara.
430
00:37:12,600 --> 00:37:15,560
Ne smatraj one
koji su ubijeni za Alaha mrtvima.
431
00:37:16,160 --> 00:37:18,000
Oni žive u prisustvu Alaha.
432
00:37:19,440 --> 00:37:20,440
Pusti ga, Walid.
433
00:37:21,280 --> 00:37:22,120
Pusti ga.
434
00:37:30,280 --> 00:37:31,760
Boaz, dođi ovamo.
435
00:37:39,000 --> 00:37:40,040
Hodaj prema meni.
436
00:37:40,680 --> 00:37:42,800
Još malo, hodaj.
437
00:37:49,560 --> 00:37:50,720
Što da radim?
438
00:37:51,360 --> 00:37:54,680
Alah je velik. Pritisni.
439
00:37:54,760 --> 00:37:55,680
Što?
440
00:37:57,320 --> 00:37:58,480
Hajde, Boaz.
441
00:37:58,560 --> 00:38:01,240
Ne brini se, ovamo.
442
00:38:01,320 --> 00:38:03,800
Pritisni. Alah je velik!
443
00:38:04,560 --> 00:38:05,400
Pritisni!
444
00:38:46,040 --> 00:38:51,040
Prijevod titlova: Nikolina Novak