1 00:00:46,040 --> 00:00:46,960 [ARABISKA] 2 00:00:47,040 --> 00:00:52,400 [-Ni har kidnappat fel kille.] [-Jag har inte kidnappat nån.] 3 00:00:52,560 --> 00:00:57,480 [Lyssna, den som ni tog har mäktiga vänner] 4 00:00:57,640 --> 00:01:00,360 [som inte ger sig förrän han släpps fri.] 5 00:01:00,520 --> 00:01:06,040 [Du bör vara orolig, för han betyder mycket för oss. Han är som en bror!] 6 00:01:06,200 --> 00:01:10,680 [Och vi slutar inte döda, lyssna noga, vi slutar inte döda] 7 00:01:10,840 --> 00:01:14,040 [förrän han har kommit hem.] 8 00:01:14,200 --> 00:01:18,360 [Så jag frågar igen: Var är Abu Ahmad?] 9 00:01:19,040 --> 00:01:22,640 [I himlen med resten av shahiderna.] 10 00:01:22,800 --> 00:01:25,280 [När såg du honom senast?] 11 00:01:25,440 --> 00:01:29,880 [För ett och ett halvt år sen, fyra dagar innan han blev dödad.] 12 00:01:30,040 --> 00:01:33,480 [Jag sköt honom på hans brors bröllopsdag.] 13 00:01:33,640 --> 00:01:36,400 [Säg var han är, annars dödar jag dig.] 14 00:01:36,560 --> 00:01:40,720 [Jag föddes för att dö som shahid, när det än må ske.] 15 00:01:40,880 --> 00:01:44,880 [Du kommer att längta efter att bli shahid när jag väl dödar dig.] 16 00:02:02,600 --> 00:02:05,160 [Jag frågar en gång till...] 17 00:02:06,040 --> 00:02:10,960 [Jag vet inte var Abu Ahmad är. Jag lovar att jag inte vet.] 18 00:02:12,800 --> 00:02:16,680 [Må Gud förbarma sig över mig, jag vet inte var Abu Ahmad är.] 19 00:02:16,840 --> 00:02:21,040 [Jag vill bara byta dig mot vår vän, för båda sidors skull.] 20 00:02:21,200 --> 00:02:24,280 [Jag vet inte var han är, sa jag!] 21 00:02:44,760 --> 00:02:46,520 [Jag lyssnar.] 22 00:02:47,920 --> 00:02:51,040 [8 Yahya Ayyashgatan i Ramallah.] 23 00:02:51,200 --> 00:02:55,560 [Nära premiärministerns kontor, under marknivå.] 24 00:03:14,200 --> 00:03:16,400 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 25 00:03:40,720 --> 00:03:43,640 [De ska få betala!] 26 00:03:43,800 --> 00:03:48,440 [De använder säkert tortyr. Jag tror de knäcker honom.] 27 00:03:48,600 --> 00:03:52,720 [-Det är för farligt. Vi måste sticka.] [-Oroa dig inte. Han säger inget.] 28 00:03:52,880 --> 00:03:55,800 [Han är bara människa. Man vet inte.] 29 00:03:55,960 --> 00:03:59,000 [Du vet hur det är. I slutändan snackar alla.] 30 00:03:59,160 --> 00:04:05,040 [-Alla utom schejken!] [-Han har varit här. Man vet aldrig.] 31 00:04:05,200 --> 00:04:08,760 [Vi måste sticka. Nassrin och barnen måste gömma sig.] 32 00:04:08,920 --> 00:04:11,160 [Judarna går inte nära dem.] 33 00:04:11,320 --> 00:04:15,880 [De har kidnappat schejk Awdallah. Man vet inte vad som kan hända.] 34 00:04:16,960 --> 00:04:20,400 [-Nassrin kommer att vägra.] [-Vi har inget val!] 35 00:04:20,560 --> 00:04:23,000 [Jo, det har vi.] 36 00:04:23,160 --> 00:04:27,400 [Jag ber dig, Abu Ahmad. Vi måste härifrån!] 37 00:04:27,560 --> 00:04:30,080 [Jag ber dig.] 38 00:04:30,880 --> 00:04:33,240 [Okej.] 39 00:04:33,400 --> 00:04:37,560 [En sak till... Abu Samara vill prata med dig.] 40 00:04:37,720 --> 00:04:40,880 [-Vad vill den jäveln?] [-Nåt om soldaten.] 41 00:04:41,040 --> 00:04:45,400 [-Säg till honom att dra åt helvete.] [-Vi har inget val.] 42 00:04:45,560 --> 00:04:47,840 [Säger du det igen?] 43 00:04:48,960 --> 00:04:50,960 [Jag vägrar prata med honom.] 44 00:05:17,400 --> 00:05:19,680 [Räck fram handen.] 45 00:05:42,720 --> 00:05:44,440 Vad är det? 46 00:05:49,600 --> 00:05:52,320 Jag vet inte hur ni klarar av det. 47 00:05:56,280 --> 00:05:57,720 Hur? 48 00:06:04,960 --> 00:06:08,920 Har du sett en kamphund få order att attackera? 49 00:06:12,200 --> 00:06:14,480 Har du det? 50 00:06:16,520 --> 00:06:18,520 Ja, på film. 51 00:06:20,280 --> 00:06:22,960 Hur ser det ut på film? 52 00:06:25,160 --> 00:06:28,520 Han får ordern och attackerar direkt. 53 00:06:28,600 --> 00:06:32,360 Exakt. Han gör det direkt. 54 00:06:32,920 --> 00:06:37,120 Alla annat kvittar. Han anfaller för att döda. 55 00:06:37,200 --> 00:06:40,960 Han bryr sig inte om ifall han får huvudet avhugget. 56 00:06:44,000 --> 00:06:45,720 Vi, Nurit... 57 00:06:47,520 --> 00:06:52,360 ...är precis som kamphundarna. Så har vi blivit tränade. 58 00:06:53,960 --> 00:06:57,200 Man ger hundarna stryk och svälter dem. 59 00:06:57,280 --> 00:07:01,640 Vi fick stryk varje kväll för att vi skulle bli uthålliga. 60 00:07:03,600 --> 00:07:08,760 När vi hör ordern via radion, då anfaller vi. 61 00:07:12,160 --> 00:07:14,440 Tänker du inte på din fru? 62 00:07:16,440 --> 00:07:20,720 -Tänker du inte på din son Guy? -I de stunderna finns ingen Guy. 63 00:07:24,280 --> 00:07:26,360 Det finns ingenting. 64 00:07:28,040 --> 00:07:32,640 Vi blev utbildade till att inte tänka. Vet du varför? 65 00:07:35,480 --> 00:07:39,800 För om jag tänker på honom ens i ett ögonblick 66 00:07:39,880 --> 00:07:42,360 blir jag lamslagen av rädsla. 67 00:07:43,280 --> 00:07:46,000 Jag kan inte röra mig. 68 00:07:50,640 --> 00:07:53,480 Jag vill inte att det ska hända med mig. 69 00:07:54,880 --> 00:07:57,280 Det är som att vara död. 70 00:08:00,560 --> 00:08:03,080 Då hör du inte hemma här. 71 00:08:03,880 --> 00:08:06,520 Du utsätter oss för en risk. 72 00:08:36,960 --> 00:08:39,240 Fan också! 73 00:08:42,720 --> 00:08:46,600 Steve, när vi återvänder vaktar du och Nurit hans hus. 74 00:08:46,680 --> 00:08:50,720 Säg till mig om du ser hans fru, barn eller vad som helst. 75 00:09:34,480 --> 00:09:36,960 [-Kommer han inte?] [-Han vill, men...] 76 00:09:37,120 --> 00:09:41,040 [Jag vill ha juden. Sluta prata!] 77 00:09:41,200 --> 00:09:44,840 [Lyssna på mig och hälsa honom.] 78 00:09:45,000 --> 00:09:48,040 [Det är soldaten som dödade hans bror.] 79 00:09:50,120 --> 00:09:55,000 [Jag vet inte vem han har dödat, men folk kan inte göra som de vill.] 80 00:09:55,160 --> 00:09:58,680 [Tusentals kvinnor väntar på sina makar och söner.] 81 00:09:58,840 --> 00:10:00,920 [Vi vill byta soldaten mot fångarna.] 82 00:10:01,080 --> 00:10:04,520 [Abu Ahmad vill att schejken blir frigiven så fort som möjligt.] 83 00:10:04,680 --> 00:10:08,400 [Han vill tvinga fram mötet inom ett dygn. Han har en plan.] 84 00:10:08,560 --> 00:10:11,760 [En plan? Vem fan är han?] 85 00:10:11,920 --> 00:10:15,160 [Det är ledningen som gör upp planer!] 86 00:10:15,720 --> 00:10:22,400 [Vi har alla sörjt våra släktingar, men det är inte Abu Ahmad som bestämmer!] 87 00:10:22,560 --> 00:10:24,640 [Bara ledningen!] 88 00:10:26,920 --> 00:10:33,680 [Du har 24 timmar på dig att överlämna honom, inte en minut mer.] 89 00:10:34,720 --> 00:10:36,680 [Se på mig.] 90 00:10:38,240 --> 00:10:42,080 [Säg till Abu Ahmad att komma hit med soldaten.] 91 00:10:42,240 --> 00:10:48,360 [Annars ser jag till att han aldrig ställer till det för rörelsen igen.] 92 00:10:48,520 --> 00:10:52,560 [Aldrig nånsin. Är det uppfattat?] 93 00:10:53,840 --> 00:10:55,640 [Uppfattat?] 94 00:10:56,560 --> 00:10:58,360 [Uppfattat.] 95 00:11:10,200 --> 00:11:13,960 [-Ställ den här.] [-Nej, här.] 96 00:11:18,960 --> 00:11:20,560 [Ursäkta mig.] 97 00:11:24,480 --> 00:11:28,400 [-Hallå?] [-Jag kommer för att titta på honom.] 98 00:11:29,520 --> 00:11:33,360 [-Vi har flyttat.] [-Jag vet inte var ni var. Hämta mig.] 99 00:11:33,520 --> 00:11:34,960 [Varför?] 100 00:11:35,120 --> 00:11:40,120 [Han har blivit opererad. Jag måste titta till honom var tredje timme.] 101 00:11:40,280 --> 00:11:45,080 [För att undvika infektioner och göra tester.] 102 00:11:46,400 --> 00:11:49,760 [Får han antibiotikan som jag gav er?] 103 00:11:49,920 --> 00:11:54,880 [Shirin, jag har inte tid att leka sjuksköterska. Han har bara lite feber.] 104 00:11:55,040 --> 00:12:01,440 [Det kan vara en infektion, som kan leda till lågt blodtryck.] 105 00:12:03,320 --> 00:12:08,560 [Då kan han dö. Om du inte vill ha ansvaret låter du mig träffa honom.] 106 00:12:08,760 --> 00:12:11,480 [-Jag vet inte...] [-Gör det för min skull.] 107 00:12:12,640 --> 00:12:14,480 [För min skull.] 108 00:12:15,280 --> 00:12:17,440 [Jag ligger sömnlös.] 109 00:12:18,640 --> 00:12:25,120 [Snälla, låt mig bara träffa honom och se så att han mår okej.] 110 00:12:26,680 --> 00:12:29,880 [Bara tio minuter.] 111 00:12:30,040 --> 00:12:33,400 [-Walid!] [-Okej, jag ska se vad jag kan göra.] 112 00:12:38,320 --> 00:12:39,720 [Walid!] 113 00:12:48,920 --> 00:12:52,080 [-Ring schejken.] [-Hur ska jag prata med honom?] 114 00:12:52,240 --> 00:12:57,200 [Ring hans mobil. Vi förhandlar med judarna, utan egyptier eller tyskar.] 115 00:12:57,360 --> 00:13:00,200 [Snabbt, utan medlare.] 116 00:13:03,240 --> 00:13:06,240 [Ring honom. Vad har vi att förlora?] 117 00:13:07,280 --> 00:13:09,720 [Här är en röstförvrängare.] 118 00:13:11,000 --> 00:13:13,720 [Använd den som jag förklarade.] 119 00:13:18,160 --> 00:13:22,080 [-Vi bör nog låta Shirin titta på honom.] [-Varför?] 120 00:13:22,240 --> 00:13:26,480 [Han är svullen och febrig. Vi får inte förlora honom.] 121 00:13:26,640 --> 00:13:29,880 [-Vi kanske behöver mer tid.] [-Nej.] 122 00:13:30,040 --> 00:13:34,640 [Jo, det gör vi. Lyssna på mig för en gångs skull.] 123 00:13:36,200 --> 00:13:38,720 [Okej, låt henne undersöka honom.] 124 00:13:40,480 --> 00:13:44,360 [För guds skull, vad tänker du nu på?] 125 00:13:44,520 --> 00:13:46,120 [Ring.] 126 00:13:55,400 --> 00:13:58,600 Doron, det är schejkens mobiltelefon. 127 00:14:02,720 --> 00:14:06,280 [-Hallå?] [-Hallå, vem är det här?] 128 00:14:06,440 --> 00:14:10,080 [Schejk Awdallahs lärjunge. Vem talar jag med?] 129 00:14:12,360 --> 00:14:17,120 [Jag är också schejkens lärjunge. Jag vill ha honom och 1 500 fångar till.] 130 00:14:17,280 --> 00:14:21,080 [-Jag pratar bara med Abu Ahmad.] [-Abu Ahmad dog som shahid.] 131 00:14:21,240 --> 00:14:25,600 [Schejken har sagt att han lever. Om jag inte får tala med honom] 132 00:14:25,760 --> 00:14:28,720 [får schejken snart knulla 72 jungfrur!] 133 00:14:28,880 --> 00:14:32,240 [Sen när mördar israeliska staten fångar?] 134 00:14:33,480 --> 00:14:38,400 [-Jag är inte israeliska staten.] [-Vem är du, då?] 135 00:14:38,560 --> 00:14:43,360 [Den som dödar schejken om ni inte lämnar över vår vän.] 136 00:14:44,480 --> 00:14:49,760 [-Hur vet vi att ni har schejken?] [-Prata med honom. Han lyssnar.] 137 00:14:49,920 --> 00:14:52,600 [Ge inte efter! Kapitulera inte!] 138 00:14:54,600 --> 00:14:59,640 [-Ge nu telefonen till min vän.] [-Din vän är inte här.] 139 00:14:59,800 --> 00:15:06,120 [Okej, nu är det slut med lekar. Jag vill utväxla fångar inom 24 timmar.] 140 00:15:06,280 --> 00:15:13,000 [Vi godtar bytet och tidsramen, men vi har en lista med andra fångar.] 141 00:15:13,160 --> 00:15:16,360 [Du lyssnar inte. Jag har bara schejken.] 142 00:15:16,520 --> 00:15:20,560 [Om ni inte vill byta vår vän mot honom är det här samtalet över.] 143 00:15:22,920 --> 00:15:29,880 [-Vi skickar en lista med fångar.] [-Du lyssnar inte, jag har inga fångar!] 144 00:15:30,040 --> 00:15:32,280 [Inga fångar, inget byte.] 145 00:15:34,000 --> 00:15:37,240 [Och eftersom du inte är en höjdare] 146 00:15:37,400 --> 00:15:41,480 [vill vi att en av era ministrar är närvarande vid bytet.] 147 00:15:47,760 --> 00:15:50,280 [Jag vet inte vad som pågår.] 148 00:15:50,440 --> 00:15:55,400 [Det måste vara Gideon Avital med sina vanliga lögner och knep.] 149 00:15:55,560 --> 00:16:00,400 [Han tror att han slipper undan, men det kommer att stå den jäveln dyrt.] 150 00:16:06,200 --> 00:16:09,840 -Allt finns på datorn. -Jag föredrar det här. 151 00:16:09,920 --> 00:16:12,560 -Kan jag hjälpa till? -Vet du var Doron är? 152 00:16:12,640 --> 00:16:15,520 Nej, det har jag ju sagt. 153 00:16:15,600 --> 00:16:20,600 -Vart skulle han ta schejken? -Inte vet jag. 154 00:16:20,680 --> 00:16:24,760 Hur kan ditt team göra så här utan att du vet om det? 155 00:16:24,840 --> 00:16:27,080 Anklagar du mig? 156 00:16:27,160 --> 00:16:31,440 Varför bad Doron alla utom dig att vara med? 157 00:16:31,520 --> 00:16:35,600 -Han visste att jag skulle vägra. -Det här är myteri. 158 00:16:35,680 --> 00:16:41,240 Om jag får veta att du kände till det sätter jag dit dig ordentligt. 159 00:17:15,320 --> 00:17:20,360 [-Nej, nej...!] [-Slappna av.] 160 00:17:21,600 --> 00:17:27,040 [-När fick han antibiotika senast?] [-För kanske fyra timmar sen.] 161 00:17:27,200 --> 00:17:31,520 [Vad är det här? Burken borde vara halvfull, men den är tom.] 162 00:17:41,600 --> 00:17:44,520 [Du kommer snart att må bättre.] 163 00:17:45,440 --> 00:17:48,160 [Du kommer snart att må bättre.] 164 00:17:57,800 --> 00:18:01,200 [Snälla...] 165 00:18:40,040 --> 00:18:43,240 [Var inte rädd. Allt är okej.] 166 00:18:44,200 --> 00:18:46,600 [Tack.] 167 00:18:47,280 --> 00:18:49,160 [Jag är ledsen!] 168 00:18:51,720 --> 00:18:55,720 [-Bli kvar här.] [-Jag är ledsen.] 169 00:19:04,760 --> 00:19:07,120 [Gå inte, gå inte!] 170 00:19:07,840 --> 00:19:09,560 [Gå inte.] 171 00:19:11,280 --> 00:19:13,080 [Shirin...] 172 00:19:16,200 --> 00:19:17,880 [Shirin!] 173 00:19:18,040 --> 00:19:21,320 [-Vad är det?] [-Hur länge har han kvar?] 174 00:19:21,480 --> 00:19:26,640 [Om han är här och inte på sjukhus - tio timmar, kanske mindre.] 175 00:19:26,800 --> 00:19:28,920 [Vi måste lämna tillbaka honom.] 176 00:19:29,080 --> 00:19:32,800 [Jag tittar till honom när jag kommer från Abu Ahamad.] 177 00:19:52,680 --> 00:19:54,560 Nåt är på gång. 178 00:19:58,640 --> 00:20:02,240 Jag ser bara en gumma vattna blommorna. 179 00:20:06,360 --> 00:20:08,240 Det är okej. 180 00:20:09,720 --> 00:20:12,000 Vad heter du på riktigt? 181 00:20:12,960 --> 00:20:15,800 -Steve. -Säg som det är. 182 00:20:19,360 --> 00:20:23,200 -Herzl. -Herzl? 183 00:20:28,160 --> 00:20:30,520 Ja. Herzl. 184 00:20:38,200 --> 00:20:43,560 Jag hoppas att vi inte slösar tid medan de gör gud vet vad med Boaz. 185 00:20:45,360 --> 00:20:50,600 -Det vi gör med schejken, hoppas jag. -Vad är det med dig, Nurit?! 186 00:20:50,680 --> 00:20:54,160 Det var det enda sättet att få fram det. 187 00:20:57,720 --> 00:21:01,240 Lita på Doron, han ångrar inget... 188 00:21:01,320 --> 00:21:03,200 Mår du okej? 189 00:21:06,800 --> 00:21:09,240 Är det på grund av Boaz? 190 00:21:11,280 --> 00:21:16,320 Vi ska nog få tillbaka honom, på ett eller annat sätt. 191 00:21:25,040 --> 00:21:27,080 Hur är det med dig? 192 00:21:44,280 --> 00:21:45,880 Så ja... 193 00:21:51,680 --> 00:21:53,520 Förlåt. 194 00:22:00,600 --> 00:22:02,520 -Nåt nytt? -Nej. 195 00:22:02,600 --> 00:22:07,080 De har inte mobiler, och inga samtal till släkt i Rammallah eller Nablus. 196 00:22:07,160 --> 00:22:11,400 -Mejl? -Inget på ett dygn. De är inte så dumma. 197 00:22:11,480 --> 00:22:16,560 Gideon säger att Doron är pressad. Han kan mycket väl klanta sig. 198 00:22:16,640 --> 00:22:18,200 Vem är det? 199 00:22:23,440 --> 00:22:25,760 Okej, släpp in henne. 200 00:22:37,920 --> 00:22:42,720 Gali, vi gör allt för att få tillbaka honom. 201 00:22:44,080 --> 00:22:47,360 Vi jobbar med försvaret och Mossad. 202 00:22:47,440 --> 00:22:51,480 Gideon Avital har kontakt med utländska underrättelsetjänster. 203 00:22:51,560 --> 00:22:54,200 Vi kommer att få hem honom. 204 00:22:57,920 --> 00:23:02,160 Om Boaz dör är det ditt ansvar. 205 00:23:02,240 --> 00:23:04,520 Gali, kom här. 206 00:23:09,480 --> 00:23:11,800 Se till att han kommer hem! 207 00:23:13,080 --> 00:23:15,080 Gali... 208 00:23:26,880 --> 00:23:29,040 Ta det sen, kompis. 209 00:23:42,120 --> 00:23:44,360 Allt kommer att ordna sig. 210 00:23:51,680 --> 00:23:54,360 -Vill du ha lite vatten? -Ja. 211 00:24:07,800 --> 00:24:10,040 Berätta sanningen. 212 00:24:12,440 --> 00:24:16,360 Doron tog en del av gruppen för att hitta Boaz. 213 00:24:16,440 --> 00:24:20,920 Utan godkännande eller förstärkning. Han bara stack. 214 00:24:21,000 --> 00:24:25,880 -Har ni hört av honom? -Nej, han avbröt all kontakt. 215 00:24:32,840 --> 00:24:35,640 Varför följde inte du med? 216 00:24:35,720 --> 00:24:39,720 Det gick så fort. Då tyckte jag att det var en dålig idé. 217 00:24:40,840 --> 00:24:44,760 Du vet att jag gör vad som helst för att få hem Boaz. 218 00:24:46,280 --> 00:24:51,480 -Hur mycket kan du göra härifrån? -Tycker du att det var normalt? 219 00:24:51,560 --> 00:24:54,600 Jag sa till honom att göra det. 220 00:25:15,400 --> 00:25:19,520 [-Walid.] [-Hur går det med listan över fångar?] 221 00:25:19,680 --> 00:25:23,200 [Jag har sagt att jag inte har några fångar.] 222 00:25:24,320 --> 00:25:28,680 [Kanske ändrar du dig om du får prata med din vän.] 223 00:25:32,160 --> 00:25:35,840 [-Snacka.] [-Doron...] 224 00:25:37,560 --> 00:25:41,440 Oroa dig inte. Vi kommer och räddar dig. 225 00:25:41,600 --> 00:25:45,160 -De har tagit min njure. -Va?! 226 00:25:46,480 --> 00:25:49,760 -Doron... Boaz! 227 00:25:49,920 --> 00:25:51,840 Hjälp mig härifrån! 228 00:25:52,000 --> 00:25:55,240 -Hjälp mig härifrån! Boaz! 229 00:25:55,400 --> 00:25:57,120 Boaz! 230 00:25:58,080 --> 00:26:00,080 [Walid!] 231 00:26:00,240 --> 00:26:02,000 [Walid!] 232 00:26:03,160 --> 00:26:08,080 [-Vad har ni gjort med honom?] [-Inget ännu. Det här var inget.] 233 00:26:08,240 --> 00:26:11,960 [-Hur går det med listan?] [-Lyssna på mig.] 234 00:26:12,120 --> 00:26:17,560 [Jag sliter ut schejkens ögon och hjärta om ni inte lämnar tillbaka min vän.] 235 00:26:17,720 --> 00:26:22,680 [En sak till. Tiden är förbi då vi bytte tusen fångar mot en!] 236 00:26:22,840 --> 00:26:27,160 [Glöm det! Ni får schejken i utbyte mot er fånge.] 237 00:26:28,840 --> 00:26:33,360 [Lyssna, din jävel. Jag kommer aldrig att gå med på ett sånt byte.] 238 00:26:33,520 --> 00:26:37,520 [Jag föredrar att schejken dör som shahid. Förstår du?] 239 00:26:43,320 --> 00:26:48,120 [Jag skickar en lista med 50 fångar, och Gideon Avital ska vara närvarande,] 240 00:26:48,280 --> 00:26:51,760 [så att saker och ting tas på allvar.] 241 00:26:51,920 --> 00:26:57,160 [Han kommer att vara där. Men lyssna på mig, Walid Al-Abed, din jävel:] 242 00:26:57,320 --> 00:27:02,440 [Om nåt händer min vän kommer jag personligen dit och dödar dig.] 243 00:27:02,600 --> 00:27:06,880 [Jag slaktar hela din familj och dricker ditt blod!] 244 00:27:16,840 --> 00:27:23,760 AL-MASYOUN, RAMALLAH 245 00:27:42,480 --> 00:27:44,600 [-Vad gör du här?] [-Hej.] 246 00:27:44,760 --> 00:27:47,400 [-Hur kom du hit?] [-Får jag komma in?] 247 00:27:47,560 --> 00:27:49,800 [Varsågod.] 248 00:27:53,720 --> 00:27:56,600 [Jag måste berätta en sak.] 249 00:27:59,080 --> 00:28:02,080 [Jag är från den palestinska säkerhetstjänsten.] 250 00:28:04,480 --> 00:28:08,960 [Jag kunde inte säga det förut, och jag borde inte ha sagt det nu.] 251 00:28:09,120 --> 00:28:11,760 [Men jag vill vara uppriktig.] 252 00:28:11,920 --> 00:28:15,360 [Vara uppriktig? Efter att ha ljugit hela tiden?] 253 00:28:15,520 --> 00:28:19,360 [Det kommer att bli oroligheter, och jag vill skydda dig.] 254 00:28:19,520 --> 00:28:24,760 [-Men du måste berätta vad du gjort.] [-Vad jag gjort? Vad vill du ha av mig?] 255 00:28:24,920 --> 00:28:29,240 [Vi vet att de som kidnappade juden plockade ut hans njure.] 256 00:28:30,120 --> 00:28:33,000 [Jag vill veta om du var inblandad.] 257 00:28:33,160 --> 00:28:36,120 [Jag vet inte vad du pratar om.] 258 00:28:36,280 --> 00:28:40,560 [Om juden dör är det ute med oss. Judarna kommer att anfalla.] 259 00:28:40,720 --> 00:28:45,080 [Inget stoppar dem. Många kvinnor och barn kommer att dö.] 260 00:28:45,240 --> 00:28:49,320 [Om du inte vill ha fler patienter så berättar du sanningen.] 261 00:28:49,480 --> 00:28:52,200 [Det är inte som du tror.] 262 00:28:53,880 --> 00:28:57,800 [De bad mig att operera honom, men jag tog inte njuren.] 263 00:28:57,960 --> 00:29:01,400 [De gav mig nåt att lägga i hans mage.] 264 00:29:02,040 --> 00:29:07,640 [De håller min mamma gisslan och hotade att döda henne.] 265 00:29:07,800 --> 00:29:12,120 [-Vad var det för implantat?] [-Nåt så här stort.] 266 00:29:12,280 --> 00:29:16,800 [Det kan vara nåt elektroniskt, kanske en dator.] 267 00:29:56,400 --> 00:30:00,640 -Vad hände, kompis? -Vad är det? 268 00:30:00,720 --> 00:30:04,640 -De har lagt nåt i Boaz mage. -Vem sa det? 269 00:30:04,720 --> 00:30:08,680 Läkaren som gjorde det. Hon vet inte vad det är. 270 00:30:08,760 --> 00:30:12,600 -Kanske en sändare. -Varför skulle de göra det? 271 00:30:12,680 --> 00:30:14,920 Ge mig en cigarett. 272 00:30:19,400 --> 00:30:21,720 Det kan vara... 273 00:30:22,920 --> 00:30:26,440 Det låter knäppt, men lyssna på mig. 274 00:30:26,520 --> 00:30:32,840 2009 försökte al-Qaida mörda den saudiske prinsen Muhammed bin Nayef. 275 00:30:32,920 --> 00:30:37,480 De använde en självmordsbombare med en sprängladdning i magen. 276 00:30:38,960 --> 00:30:43,040 Men det var al-Qaida. Kan Abu Ahmad göra nåt sånt? 277 00:30:43,920 --> 00:30:49,640 -Han vill utföra en attack under bytet. -De vill ha Gideon Avital där. 278 00:30:49,720 --> 00:30:55,280 Honom skiter jag i, men de planerar en attack i stil med IS. 279 00:30:55,360 --> 00:30:58,520 Jag ska slakta det svinet. 280 00:31:01,000 --> 00:31:02,920 Vi går till plan B. 281 00:31:04,120 --> 00:31:07,960 Steve, Nurit - sätt fart. 282 00:31:11,240 --> 00:31:12,840 För helvete... 283 00:31:19,600 --> 00:31:23,160 [Det är inte hans fel. Israelerna är efter honom.] 284 00:31:23,320 --> 00:31:26,880 [Jag har offrat tillräckligt. Låt nån annan göra det.] 285 00:31:27,040 --> 00:31:29,840 [Prata inte med mig om offer.] 286 00:31:30,000 --> 00:31:34,040 [Förlåt. Men jag vill inte att vi förlorar Abu Ahmad också.] 287 00:31:34,200 --> 00:31:37,120 [Barnen tror att deras far är död.] 288 00:31:37,280 --> 00:31:42,520 [Jag vill att de har en riktig far som de kan respektera och vara med.] 289 00:31:42,680 --> 00:31:46,040 [Nu räcker det. Väck barnen, det är sent.] 290 00:31:46,760 --> 00:31:49,200 [Ska vi flytta igen?] 291 00:31:50,280 --> 00:31:52,320 [Bara i några dagar.] 292 00:31:52,480 --> 00:31:55,720 [-Var är Abura?] [-Antagligen hos Zrizi.] 293 00:31:56,760 --> 00:31:58,480 [Abir?] 294 00:32:15,360 --> 00:32:16,800 [Abir!] 295 00:32:18,280 --> 00:32:19,840 [Abir?] 296 00:32:20,480 --> 00:32:21,920 [Abir!] 297 00:32:22,680 --> 00:32:27,000 [Den lyckade attacken var ett hårt slag mot fienden] 298 00:32:27,160 --> 00:32:31,240 [och bara en av många planerade överraskningar...] 299 00:32:38,920 --> 00:32:41,160 [Jag trodde att ni glömt bort oss.] 300 00:32:41,320 --> 00:32:45,320 [Vi är villiga att byta schejken och femtio fångar mot Boaz.] 301 00:32:45,480 --> 00:32:49,760 [Om det inte sker inom två timmar sätter jag eld på schejken.] 302 00:32:49,920 --> 00:32:55,480 [-Bytet ska ske på Wadi Zaitoon.] [-Okej, jag vet var det är.] 303 00:32:55,640 --> 00:32:59,640 [Jag vill att det går lugnt till. Inget kaos.] 304 00:33:03,400 --> 00:33:09,000 [Inga krypskyttar. Jag vill att ni utrymmer ett område med en kilometers radie.] 305 00:33:09,160 --> 00:33:12,520 [-Det är inga problem.] [-Vilken minister skickar ni?] 306 00:33:12,680 --> 00:33:15,960 [Den viktigaste - vår försvarsminister.] 307 00:33:16,360 --> 00:33:21,720 [Lyssna på mig, din jävel. Jag vet att ni lagt en bomb i er fånge.] 308 00:33:21,880 --> 00:33:25,520 [Om ni detonerar den spränger vi schejken.] 309 00:33:28,960 --> 00:33:33,280 [-Vem känner till bomben?] [-Två personer. Bassam och Shirin.] 310 00:33:33,440 --> 00:33:35,240 [-Och du.] [-Jag?!] 311 00:33:35,400 --> 00:33:38,720 [-Hur kom det annars ut?] [-Tror du jag sagt det?] 312 00:33:38,880 --> 00:33:41,960 [Nån hos dig jobbar för judarna.] 313 00:33:42,120 --> 00:33:46,080 [-Det är omöjligt!] [-Men det är så. Din kusin Shirin?] 314 00:33:46,240 --> 00:33:49,880 [-Eller du.] [-Walid! Tyst annars lovar jag...] 315 00:33:50,040 --> 00:33:54,080 [Jag är trött på det här. Jag borde gett honom till Abu Samara.] 316 00:33:57,240 --> 00:34:00,080 [Han skulle ha tagit hand om det.] 317 00:34:05,960 --> 00:34:12,280 WADI ZAITOON VÄSTER OM RAMALLAH 318 00:34:36,600 --> 00:34:40,440 [Kusten ser klar ut. Inga soldater eller bilar.] 319 00:34:50,480 --> 00:34:52,640 [Vänta.] 320 00:34:55,520 --> 00:34:57,800 [En bil närmar sig.] 321 00:35:16,480 --> 00:35:18,680 [Ser du schejken?] 322 00:35:19,640 --> 00:35:22,320 [Vad händer, Walid?] 323 00:35:42,800 --> 00:35:46,520 [Schejken är mittemot. Vår fånge är ute ur bilen.] 324 00:35:47,680 --> 00:35:50,280 [Är Gideon Avital där?] 325 00:36:01,600 --> 00:36:04,880 [Walid? Säg nåt!] 326 00:36:11,360 --> 00:36:15,720 [-Walid.] [-Abir är här.] 327 00:36:16,120 --> 00:36:19,520 [Två beväpnade män har Abir och schejken har bombälte.] 328 00:36:19,680 --> 00:36:21,800 [Vad ska vi göra?] 329 00:36:28,720 --> 00:36:33,120 [Om ni detonerar Boaz spränger jag Abir i luften.] 330 00:36:40,680 --> 00:36:45,800 [Jag upprepar: Om ni detonerar Boaz spränger jag Abir i luften.] 331 00:36:46,600 --> 00:36:48,640 [Vad ska vi göra?] 332 00:36:51,840 --> 00:36:55,640 Boaz, oroa dig inte. Vi ska rädda dig. 333 00:36:57,240 --> 00:36:59,640 [Abu Ahmad, vad gör vi?] 334 00:37:00,440 --> 00:37:03,360 [-Hur långt är du från Abir?] [-Rätt så nära.] 335 00:37:03,520 --> 00:37:07,960 [Hur nära? Femtio meter? Tjugo? Hundra? Tusen?] 336 00:37:08,120 --> 00:37:11,040 [Mindre, kanske trettio.] 337 00:37:12,520 --> 00:37:16,120 ["Betrakta inte dem som fallit i kampen för Guds sak som döda."] 338 00:37:16,280 --> 00:37:19,280 ["Nej, de lever och Gud sörjer för dem."] 339 00:37:19,440 --> 00:37:22,560 [-Frige honom.] [-Frige honom.] 340 00:37:30,200 --> 00:37:32,760 Kom hit, Boaz! 341 00:37:38,960 --> 00:37:44,160 Gå mot mig. Lite till, fortsätt gå. 342 00:37:49,520 --> 00:37:54,120 [-Säg till mig vad jag ska göra.] [-Allahu Akbar.] 343 00:37:54,280 --> 00:37:56,480 [-Tryck på knappen.] [-Va?] 344 00:37:57,440 --> 00:38:01,240 Gå mot mig, Boaz. Oroa dig inte. 345 00:38:01,400 --> 00:38:04,320 [Tryck på knappen! Allahu Akbar!] 346 00:38:04,480 --> 00:38:06,200 [Tryck!]