1 00:00:47,120 --> 00:00:49,080 [阿拉伯语] [你们绑架错人了] 2 00:00:49,600 --> 00:00:51,520 [我没有要绑架任何人] 3 00:00:52,560 --> 00:00:57,560 [听着 你们抓走的人 他有位高权重的朋友] 4 00:00:57,720 --> 00:00:59,880 [在他被释放以前 你都得小心] 5 00:01:00,600 --> 00:01:03,800 [你真的应该担心 因为他对我们来说很重要] 6 00:01:04,280 --> 00:01:05,880 [就像我们的兄弟一样!] 7 00:01:06,280 --> 00:01:08,920 [我们不会停止杀人 给我仔细听好了] 8 00:01:09,120 --> 00:01:10,760 [我们不会停止杀人的] 9 00:01:10,920 --> 00:01:14,120 [除非他平安归来 洗完澡 吃着母亲做的食物] 10 00:01:14,280 --> 00:01:15,920 [我再问你一次] 11 00:01:16,320 --> 00:01:17,960 [阿布亚玛在哪里?] 12 00:01:19,120 --> 00:01:21,200 [和其他烈士一起在天堂] 13 00:01:22,880 --> 00:01:24,480 [你最后一次见他是何时?] 14 00:01:25,520 --> 00:01:29,480 [一年半之前 在他被杀的四天前] 15 00:01:30,120 --> 00:01:32,120 [我在他弟弟的婚礼之日朝他开了枪] 16 00:01:33,960 --> 00:01:36,280 [如果你不告诉我阿布亚玛在哪 我就杀了你] 17 00:01:36,640 --> 00:01:40,200 [我生来就是要成为烈士 随时都有可能会死] 18 00:01:40,960 --> 00:01:43,680 [我杀你的时候 你会希望自己已经是烈士了] 19 00:02:02,680 --> 00:02:04,600 [我再问你一次] 20 00:02:06,120 --> 00:02:07,640 [我不知道阿布亚玛在哪] 21 00:02:07,960 --> 00:02:10,360 [我发誓我不知道] 22 00:02:12,880 --> 00:02:16,680 [愿神怜悯我 我不知道阿布亚玛在哪] 23 00:02:16,920 --> 00:02:19,440 [我只是想要在你和我朋友之间 做人质交换] 24 00:02:19,760 --> 00:02:21,200 [看在你们自己的份上吧] 25 00:02:21,280 --> 00:02:23,560 [我告诉你了 我不知道阿布亚玛在哪!] 26 00:02:44,840 --> 00:02:46,240 [我洗耳恭听] 27 00:02:48,000 --> 00:02:51,120 [罗姆拉的叶亚阿雅许街8号] 28 00:02:51,280 --> 00:02:55,400 [离总理办公室很近 在地下室] 29 00:03:14,480 --> 00:03:16,640 NETFLIX 原创影集 30 00:03:40,800 --> 00:03:42,960 [我会确保他们付出代价的] 31 00:03:43,960 --> 00:03:46,120 [我敢说那些禽兽现在正对他严刑拷打] 32 00:03:46,680 --> 00:03:48,240 [我觉得他会屈服] 33 00:03:48,680 --> 00:03:50,880 [我们不能冒险 要赶快离开这] 34 00:03:51,280 --> 00:03:52,880 [别担心 他一个字都不会说] 35 00:03:52,960 --> 00:03:55,440 [-他也是人 你说不准的] [-瓦利!] 36 00:03:56,160 --> 00:03:59,160 [你也知道被俘虏是怎么一回事 没有人不会开口] 37 00:03:59,240 --> 00:04:01,920 [除了薛科 他一个字都不会说] 38 00:04:02,000 --> 00:04:05,040 [他也曾在这里 你说不准的] 39 00:04:05,280 --> 00:04:07,280 [我们不能冒险 要赶快离开] 40 00:04:07,640 --> 00:04:08,920 [娜丝琳和孩子也要躲起来] 41 00:04:09,000 --> 00:04:11,240 [犹太人不会碰他们的] 42 00:04:11,520 --> 00:04:13,080 [犹太人绑架了薛科阿瓦达拉] 43 00:04:13,320 --> 00:04:14,960 [你无法确定不会发生别的事情] 44 00:04:17,040 --> 00:04:19,880 [-反正娜丝琳也不会同意] [-但这别无选择] 45 00:04:20,640 --> 00:04:22,720 [有别的选择] 46 00:04:23,240 --> 00:04:26,920 [我求你 阿布亚玛 快离开吧] 47 00:04:27,640 --> 00:04:28,920 [求你了] 48 00:04:30,960 --> 00:04:32,320 [好吧] 49 00:04:33,480 --> 00:04:34,680 [还有一件事情] 50 00:04:35,840 --> 00:04:37,360 [阿布萨玛拉想跟你谈谈] 51 00:04:37,800 --> 00:04:41,040 [-那王八蛋想干吗?] [-跟那军人有关] 52 00:04:41,120 --> 00:04:43,560 [叫那白痴一边晾着去] 53 00:04:43,640 --> 00:04:45,800 [但我们得要跟他谈 别无选择...] 54 00:04:45,880 --> 00:04:47,120 [你再说一次“别无选择”看看?] 55 00:04:49,040 --> 00:04:50,440 [我不会跟他谈的] 56 00:05:17,480 --> 00:05:18,840 [把手给我] 57 00:05:42,800 --> 00:05:43,960 怎么了? 58 00:05:49,680 --> 00:05:51,200 我不知道你们怎么做到的 59 00:05:56,360 --> 00:05:57,560 怎么做到的? 60 00:06:05,040 --> 00:06:07,560 你没看过斗犬被下令攻击的时候吗? 61 00:06:12,280 --> 00:06:13,600 看过吗 诺丽? 62 00:06:16,600 --> 00:06:18,160 有 在电影里 63 00:06:20,360 --> 00:06:22,080 在电影里看起来如何? 64 00:06:25,240 --> 00:06:27,560 狗马上接受命令并攻击 65 00:06:28,680 --> 00:06:31,880 没错 马上就会攻击 66 00:06:33,000 --> 00:06:36,360 别的对它来说都不重要 它攻击的目的就是要杀戮 67 00:06:37,280 --> 00:06:39,400 它不在乎这样做 会不会让自己的脑袋落地 68 00:06:44,080 --> 00:06:45,560 诺丽 我们... 69 00:06:47,600 --> 00:06:49,280 就像那些斗犬 70 00:06:50,600 --> 00:06:52,080 我们就是这样受训的 71 00:06:54,040 --> 00:06:56,480 斗犬会被殴打也会饿肚子 72 00:06:57,280 --> 00:07:01,160 我们每晚都要被殴打 这样就会增强我们的韧性 73 00:07:03,680 --> 00:07:05,880 只要一听到广播中的攻击命令 74 00:07:07,160 --> 00:07:08,480 我们就会出击 75 00:07:12,240 --> 00:07:13,840 你想过你的妻子吗? 76 00:07:16,520 --> 00:07:19,720 -你想到过你儿子凯吗? -那种时候不会想到凯 77 00:07:24,360 --> 00:07:25,560 什么都不会想到 78 00:07:28,120 --> 00:07:32,320 我们受训时什么都不想 知道原因吗? 79 00:07:35,560 --> 00:07:38,560 因为我只要想到他 哪怕是一瞬间 80 00:07:39,960 --> 00:07:41,840 恐惧就会令我动弹不得 81 00:07:43,360 --> 00:07:44,800 我会无法移动 82 00:07:50,720 --> 00:07:52,520 我不想要这种事发生 83 00:07:54,960 --> 00:07:56,280 就像死了一样 84 00:08:00,640 --> 00:08:02,240 那你不属于这里 85 00:08:03,960 --> 00:08:05,560 你会让大家置身险境 86 00:08:37,040 --> 00:08:38,240 干! 87 00:08:38,560 --> 00:08:40,440 王八蛋 88 00:08:42,800 --> 00:08:46,680 史蒂夫 我们回来的时候 你和诺丽要看守这里 89 00:08:46,760 --> 00:08:48,720 如果看到他的妻儿或是任何动静 就告诉我 90 00:08:48,800 --> 00:08:50,280 -懂了吗? -懂 91 00:09:34,560 --> 00:09:37,120 [-他不来了吗?] [-他想要来 可是...] 92 00:09:37,200 --> 00:09:38,360 [我想要那个犹太人] 93 00:09:38,680 --> 00:09:40,720 [-阿布亚玛想要...] [-闭嘴] 94 00:09:41,280 --> 00:09:44,200 [听我说 把话传给他] 95 00:09:45,080 --> 00:09:46,720 [是那个军人杀了他弟弟] 96 00:09:50,200 --> 00:09:51,760 [我不管他杀了谁] 97 00:09:52,360 --> 00:09:54,880 [但我们不能让大家为所欲为] 98 00:09:55,480 --> 00:09:58,040 [上千名女人等着丈夫和儿子回家] 99 00:09:59,040 --> 00:10:01,080 [我们想要那名士兵 这样才可以释放囚犯] 100 00:10:01,160 --> 00:10:04,320 [阿布亚玛很爱戴薛科 希望他能被尽快释放] 101 00:10:04,760 --> 00:10:07,040 [所以他才要在24小时内突袭] 102 00:10:07,520 --> 00:10:11,040 [-阿布亚玛有一个计划] [-他有计划?他以为他是谁?] 103 00:10:12,000 --> 00:10:14,640 [只有领导人才能定计划] 104 00:10:15,800 --> 00:10:19,400 [我们都为死去的亲人哀悼 但不代表他能随心所欲] 105 00:10:19,560 --> 00:10:22,360 [阿布亚玛没那个资格] 106 00:10:22,640 --> 00:10:24,160 [只有领导人才行] 107 00:10:27,000 --> 00:10:29,200 [你在24小时内把他带过来] 108 00:10:29,720 --> 00:10:31,160 [24小时内] 109 00:10:31,680 --> 00:10:33,240 [迟1分钟都不准] 110 00:10:34,800 --> 00:10:35,880 [看着我] 111 00:10:38,320 --> 00:10:41,640 [告诉阿布亚玛 把那个军人带过来] 112 00:10:42,320 --> 00:10:47,880 [否则我会亲自确保 他再也没有办法干涉行动] 113 00:10:48,600 --> 00:10:49,840 [永远] 114 00:10:50,840 --> 00:10:51,960 [懂了吗?] 115 00:10:53,920 --> 00:10:55,160 [懂了吗?] 116 00:10:56,640 --> 00:10:57,880 [懂了] 117 00:11:10,280 --> 00:11:12,080 [-放在这里] [-不 这里] 118 00:11:12,240 --> 00:11:13,680 [-哪里?] [-这里] 119 00:11:19,040 --> 00:11:20,240 [抱歉 阿布亚玛] 120 00:11:24,480 --> 00:11:25,480 [喂?] 121 00:11:26,440 --> 00:11:27,840 [我要去见他] 122 00:11:29,600 --> 00:11:32,200 [-我们不在那里了] [-讲得好像我知道你们在哪一样] 123 00:11:32,360 --> 00:11:34,680 [-派人来接我] [-你为什么想见他?] 124 00:11:35,240 --> 00:11:38,560 [他刚动完手术 我每三个小时都要确认状况] 125 00:11:40,680 --> 00:11:43,000 [我要确保没有任何感染] 126 00:11:43,080 --> 00:11:44,640 [还要做检查] 127 00:11:46,480 --> 00:11:49,680 [你有把我留给你的抗生素给他吗?] 128 00:11:50,000 --> 00:11:53,240 [希琳 我没时间扮演护士 他没事] 129 00:11:53,760 --> 00:11:56,640 [-他可能有点发烧] [-发烧是感染症状] 130 00:11:57,240 --> 00:12:01,120 [可能会导致低血压] 131 00:12:03,400 --> 00:12:05,280 [他可能会死] 132 00:12:05,640 --> 00:12:07,960 [除非你想要他在你眼皮底下死去 不然就让我见他] 133 00:12:08,840 --> 00:12:10,920 [-我不知道...] [-看在我的份上] 134 00:12:12,720 --> 00:12:13,880 [就当是为了我] 135 00:12:15,280 --> 00:12:16,640 [为此我都睡不着] 136 00:12:18,720 --> 00:12:24,720 [拜托了 只要让我看看他 确保他没事] 137 00:12:26,760 --> 00:12:30,040 [十分钟就好 十分钟] 138 00:12:30,120 --> 00:12:33,400 [-瓦利] [-好 我看看我能做些什么] 139 00:12:38,400 --> 00:12:39,640 [瓦利] 140 00:12:49,000 --> 00:12:50,240 [打给薛科] 141 00:12:50,800 --> 00:12:52,040 [我要跟他说什么?] 142 00:12:52,320 --> 00:12:54,560 [打他的手机 我们要跟抓住他的犹太人谈] 143 00:12:54,840 --> 00:12:57,040 [我们会跟他们谈判 不需要埃及人或德国人] 144 00:12:57,200 --> 00:12:59,680 [快点 没有中间人] 145 00:13:03,320 --> 00:13:05,760 [-打给他 又不会少块肉] [-好吧] 146 00:13:07,360 --> 00:13:08,560 [这是变声器] 147 00:13:11,080 --> 00:13:12,520 [照我教你的用 好吗?] 148 00:13:18,240 --> 00:13:19,960 [我觉得你应该让希琳看看他] 149 00:13:21,320 --> 00:13:22,200 [为何?] 150 00:13:22,320 --> 00:13:25,640 [你看到他的状况了 他又肿又发高烧] 151 00:13:25,840 --> 00:13:28,520 [我们不能失去他 可能会比原计划需要更多时间] 152 00:13:29,160 --> 00:13:31,080 [-不需要] [-需要] 153 00:13:32,120 --> 00:13:33,680 [听我这一回] 154 00:13:36,280 --> 00:13:38,440 [好吧 让她来看看他] 155 00:13:40,560 --> 00:13:43,880 [有没有搞错?这就是你在想的吗?] 156 00:13:44,600 --> 00:13:45,640 [打电话] 157 00:13:55,480 --> 00:13:58,400 多伦 是薛科的手机 158 00:14:02,800 --> 00:14:03,800 [喂?] 159 00:14:04,240 --> 00:14:05,880 [喂?你是谁?] 160 00:14:06,520 --> 00:14:09,240 [薛科阿瓦达拉的手下 你是谁?] 161 00:14:12,440 --> 00:14:13,880 [我也是薛科的手下] 162 00:14:14,160 --> 00:14:16,840 [我希望他和其他一千五百名囚犯 能够回来] 163 00:14:17,360 --> 00:14:20,880 [-我只跟阿布亚玛谈] [-阿布亚玛已经壮烈牺牲了] 164 00:14:21,320 --> 00:14:23,560 [薛科已经告诉我阿布亚玛还活着] 165 00:14:23,840 --> 00:14:25,760 [如果你不让我跟他谈] 166 00:14:25,840 --> 00:14:28,880 [你们家的薛科就会成为 第一个干72个处女的人] 167 00:14:28,960 --> 00:14:31,880 [到底从什么时候开始 以色列也会杀人质了?] 168 00:14:33,560 --> 00:14:35,280 [我又不是以色列人] 169 00:14:37,200 --> 00:14:38,360 [那你是谁?] 170 00:14:38,640 --> 00:14:42,480 [如果你不把我们的人还回来 我就会是杀了薛科的人] 171 00:14:44,560 --> 00:14:47,040 [我们要怎么确定你抓了薛科?] 172 00:14:47,200 --> 00:14:48,960 [跟他说话 他在听着] 173 00:14:50,000 --> 00:14:52,680 [不要跟他们妥协 不要投降!] 174 00:14:54,680 --> 00:14:56,280 [现在让我朋友听电话] 175 00:14:58,120 --> 00:14:59,600 [你朋友不在这里] 176 00:14:59,880 --> 00:15:05,400 [好 我们不兜圈子了 我们24小时内就要交换人质] 177 00:15:06,360 --> 00:15:10,200 [时间和条件我们都同意] 178 00:15:10,360 --> 00:15:12,760 [但是我们还有别的囚犯清单] 179 00:15:13,240 --> 00:15:16,440 [你没听懂我说的话吗? 我只有薛科一名囚犯] 180 00:15:16,600 --> 00:15:18,440 [如果你想要用他来交换我们的人 那很好] 181 00:15:18,520 --> 00:15:20,240 [如果不是 那我们没话说了] 182 00:15:23,000 --> 00:15:26,640 [我们会寄一份囚犯清单给你] 183 00:15:26,720 --> 00:15:29,960 [你根本没在听 我没有其他人了!] 184 00:15:30,120 --> 00:15:32,120 [没有他们 就没得换] 185 00:15:34,080 --> 00:15:37,160 [还有 既然你说你谁也不是] 186 00:15:37,480 --> 00:15:39,520 [我们还要一位政府官员] 187 00:15:39,600 --> 00:15:41,280 [在交换人质时在场] 188 00:15:47,840 --> 00:15:49,640 [我不知道现在是什么情况] 189 00:15:50,480 --> 00:15:53,840 [没事 一定是基迪翁艾维塔 那个自作聪明的白痴] 190 00:15:53,920 --> 00:15:57,080 [看他平常那些谎言跟把戏 他以为他不用付出沉重代价] 191 00:15:57,160 --> 00:15:59,400 [但我会让他自食其果的] 192 00:16:06,280 --> 00:16:09,240 -都在电脑里 好多了 -我喜欢这样 193 00:16:10,000 --> 00:16:11,960 -我可以帮忙吗? -你知道多伦在哪里吗? 194 00:16:12,720 --> 00:16:14,520 我告诉你我不知道了 195 00:16:15,680 --> 00:16:20,480 -那就想想他会带薛科去哪里 -问倒我了 196 00:16:20,760 --> 00:16:24,240 你整个团队怎么可以 在你不知道的情况下做出这种事? 197 00:16:24,920 --> 00:16:26,880 你是在指控我吗? 198 00:16:27,240 --> 00:16:31,160 为什么多伦把你排除在外? 199 00:16:31,600 --> 00:16:34,240 因为他知道我永远不会同意 好吗? 200 00:16:34,320 --> 00:16:35,680 这是叛变 201 00:16:35,760 --> 00:16:38,960 如果我发现你早就知情 我就整死你 202 00:16:39,040 --> 00:16:40,400 你就完了 203 00:17:15,400 --> 00:17:17,000 [不要] 204 00:17:17,080 --> 00:17:20,120 [放松 放轻松] 205 00:17:21,680 --> 00:17:23,560 [你最后一次给他抗生素是何时?] 206 00:17:24,600 --> 00:17:27,200 [大概四小时前] 207 00:17:27,280 --> 00:17:30,560 [这什么情况?这瓶子应该要是半满的 现在却空了] 208 00:17:41,680 --> 00:17:43,920 [你很快就会好一点] 209 00:17:45,520 --> 00:17:47,120 [你很快就会好一点] 210 00:17:57,880 --> 00:18:01,120 [-拜托] [-嘘] 211 00:18:40,120 --> 00:18:42,720 [别怕 没事的] 212 00:18:44,280 --> 00:18:45,480 [谢谢] 213 00:18:47,360 --> 00:18:48,640 [我很抱歉] 214 00:18:51,800 --> 00:18:53,800 [待在这里] 215 00:18:53,920 --> 00:18:55,400 [我很抱歉] 216 00:19:04,840 --> 00:19:07,080 [别走 不要走] 217 00:19:07,560 --> 00:19:08,880 [不要走] 218 00:19:11,360 --> 00:19:12,480 [希琳] 219 00:19:16,280 --> 00:19:19,320 [-希琳] [-干吗?] 220 00:19:19,720 --> 00:19:21,000 [他还能活多久?] 221 00:19:21,560 --> 00:19:25,200 [因为他只能待在这里 又不能去医院 十小时吧] 222 00:19:25,400 --> 00:19:28,120 [可能更少 我们要把他交回去] 223 00:19:28,920 --> 00:19:31,200 [好 我从阿布亚玛那回来时会去看他] 224 00:19:52,760 --> 00:19:53,960 不太对劲 225 00:19:58,720 --> 00:20:01,120 我只看到一个老女人在浇花 226 00:20:06,440 --> 00:20:07,920 没事 227 00:20:09,800 --> 00:20:11,400 你的本名是什么? 228 00:20:13,040 --> 00:20:15,520 -史蒂夫 -跟我说实话 229 00:20:19,440 --> 00:20:20,640 赫索 230 00:20:21,680 --> 00:20:22,960 赫索? 231 00:20:28,240 --> 00:20:30,400 对 赫索 232 00:20:38,280 --> 00:20:40,320 诺丽 我只希望我们没在浪费时间 233 00:20:40,400 --> 00:20:43,680 天知道他们在对波兹做什么 234 00:20:45,440 --> 00:20:48,120 我希望他们对他就像我们对薛科一样 235 00:20:48,280 --> 00:20:49,880 诺丽 你在想什么? 236 00:20:50,760 --> 00:20:53,480 这是唯一能让那王八蛋开口的方法 237 00:20:57,800 --> 00:21:00,480 相信多伦 他不会后悔 238 00:21:01,400 --> 00:21:02,960 等一下 还好吗? 239 00:21:06,880 --> 00:21:08,320 因为波兹才这样的吗? 240 00:21:11,360 --> 00:21:13,440 别担心 诺丽 我们会找回他的 241 00:21:14,160 --> 00:21:15,880 不择手段 242 00:21:25,120 --> 00:21:26,520 一切都还好吗? 243 00:21:44,360 --> 00:21:45,440 没事 244 00:21:51,760 --> 00:21:52,840 抱歉 245 00:22:00,680 --> 00:22:02,440 -有新消息吗? -没有 246 00:22:02,680 --> 00:22:04,720 他们没有带电话 我们还没追踪到 247 00:22:04,800 --> 00:22:07,160 任何和罗姆拉或纳布卢斯有关的来电 248 00:22:07,240 --> 00:22:10,200 -电子邮件呢? -过去24小时什么都没有 249 00:22:10,280 --> 00:22:11,480 他们可机智呢 250 00:22:11,560 --> 00:22:13,480 基迪翁说多伦承受很大的压力 251 00:22:13,560 --> 00:22:15,920 是时候搞砸了 252 00:22:16,720 --> 00:22:17,840 那是谁? 253 00:22:23,520 --> 00:22:24,880 好 让她进来 254 00:22:38,000 --> 00:22:42,800 盖莉 我们已经尽我们所能 在尽快把他带回来了 255 00:22:44,160 --> 00:22:47,440 以色列国防军也加入了 还有特勤局和情报局 256 00:22:47,520 --> 00:22:51,080 基迪翁艾维塔正在联系国外的情报局 257 00:22:51,600 --> 00:22:52,960 我们会救回他的 258 00:22:58,000 --> 00:23:02,160 如果波兹死了 你的良心能过得去吗? 259 00:23:02,320 --> 00:23:03,840 盖莉 过来 260 00:23:09,560 --> 00:23:11,440 把他带回来 261 00:23:13,160 --> 00:23:14,680 走吧 盖莉 262 00:23:26,960 --> 00:23:28,400 现在不是时候 兄弟 263 00:23:42,120 --> 00:23:43,800 一切都会没事的 264 00:23:51,680 --> 00:23:53,960 -想喝点水吗? -好 265 00:24:07,880 --> 00:24:09,600 跟我说实话 266 00:24:12,520 --> 00:24:15,880 就目前所知 多伦带了一些人去找波兹 267 00:24:16,280 --> 00:24:19,960 没有当局支援 只有一些人跟着他 268 00:24:21,080 --> 00:24:25,720 -你有他的消息了吗? -没有 他断了联系 269 00:24:32,920 --> 00:24:34,920 你为什么不跟他们一起? 270 00:24:35,800 --> 00:24:39,000 一切发生得太快 我当时不觉得这是个好主意 271 00:24:40,920 --> 00:24:43,120 你知道我会付出一切让波兹回来 272 00:24:46,360 --> 00:24:48,280 你在这儿可以付出什么? 273 00:24:48,640 --> 00:24:50,560 你真的觉得他的行为是正常的吗? 274 00:24:51,640 --> 00:24:53,640 是我叫他这样做的 275 00:25:15,480 --> 00:25:16,520 [瓦利] 276 00:25:18,000 --> 00:25:19,560 [那份囚犯清单顺利吗?] 277 00:25:19,760 --> 00:25:22,560 [不顺利 我说过了 我这只有一个人] 278 00:25:24,400 --> 00:25:27,800 [好 也许跟你朋友谈谈 会让你改变心意] 279 00:25:32,240 --> 00:25:33,280 [说话] 280 00:25:33,360 --> 00:25:35,560 -多伦 -波兹 281 00:25:37,640 --> 00:25:40,560 别担心 我们会去救你 282 00:25:41,680 --> 00:25:44,080 他们动手术拿走了我的肾脏 多伦 283 00:25:44,400 --> 00:25:45,440 什么? 284 00:25:46,560 --> 00:25:48,640 -多伦 -波兹 285 00:25:50,000 --> 00:25:51,280 把我救出去 286 00:25:52,080 --> 00:25:54,440 -把我救出去 多伦! -波兹! 287 00:25:55,480 --> 00:25:57,080 波兹! 288 00:25:58,160 --> 00:25:59,520 [瓦利!] 289 00:26:00,320 --> 00:26:01,640 [瓦利!] 290 00:26:03,240 --> 00:26:04,720 [你对他做了什么?] 291 00:26:05,280 --> 00:26:07,480 [现在还没 这不算什么] 292 00:26:08,320 --> 00:26:09,680 [清单怎么样?] 293 00:26:10,520 --> 00:26:11,560 [听我说] 294 00:26:12,080 --> 00:26:14,080 [如果你不让我朋友平安活着回来] 295 00:26:14,160 --> 00:26:16,880 [我会撕开薛科的眼睛 徒手掏出他的心脏] 296 00:26:17,800 --> 00:26:19,240 [还有一件事] 297 00:26:19,760 --> 00:26:22,840 [用一个人换一千名囚犯的自由 想都别想] 298 00:26:22,920 --> 00:26:26,440 [算了吧!就只有薛科换你的人质!] 299 00:26:28,920 --> 00:26:30,760 [听着 你这狗娘养的] 300 00:26:31,000 --> 00:26:33,440 [我是不可能同意这样交换的] 301 00:26:33,520 --> 00:26:36,760 [我宁愿薛科以烈士方式死去 懂了吗?] 302 00:26:43,400 --> 00:26:45,160 [我会传送50人的清单给你] 303 00:26:45,680 --> 00:26:48,120 [人质交换时 我要基迪翁在场] 304 00:26:48,360 --> 00:26:50,520 [这样事情才会比较正式 懂吗?] 305 00:26:52,000 --> 00:26:57,160 [他会来的 但是给我听好 瓦利阿拉贝 你个王八蛋] 306 00:26:57,400 --> 00:26:59,240 [如果我朋友有个三长两短] 307 00:26:59,800 --> 00:27:02,600 [我会亲手杀了你] 308 00:27:02,680 --> 00:27:06,200 [我会杀了你所有家人 喝光你的血!] 309 00:27:16,920 --> 00:27:23,840 (罗姆拉 马西云街区) 310 00:27:42,560 --> 00:27:44,680 [-你在这干吗?] [-你好] 311 00:27:44,840 --> 00:27:47,040 [-你怎么来的?] [-可以进去吗?] 312 00:27:47,640 --> 00:27:48,760 [请进] 313 00:27:53,800 --> 00:27:55,200 [我要告诉你一些事情] 314 00:27:59,160 --> 00:28:00,720 [我来自巴勒斯坦国防安全部队] 315 00:28:04,560 --> 00:28:06,240 [我之前没办法告诉你] 316 00:28:06,440 --> 00:28:08,360 [我应该早点跟你说的] 317 00:28:08,560 --> 00:28:10,560 [但我想要跟你坦白一切] 318 00:28:12,000 --> 00:28:15,480 [坦白一切?在你说了这么多谎之后?] 319 00:28:15,560 --> 00:28:19,200 [听着 将会有一场暴动发生 我想要保护你] 320 00:28:19,520 --> 00:28:21,800 [你要告诉我你做了些什么] 321 00:28:21,960 --> 00:28:22,840 [我做了什么?] 322 00:28:23,640 --> 00:28:24,840 [你想要我怎样?] 323 00:28:25,000 --> 00:28:28,480 [我们知道绑走那犹太人的人 拿出了他的肾脏] 324 00:28:30,200 --> 00:28:32,720 [我想要知道你跟这有没有关系] 325 00:28:33,240 --> 00:28:36,280 [我不知道你在说什么] 326 00:28:36,360 --> 00:28:38,760 [如果那犹太人死了 我们都完蛋了] 327 00:28:39,120 --> 00:28:40,480 [我们会被犹太人攻击] 328 00:28:40,800 --> 00:28:42,800 [什么都阻止不了他们] 329 00:28:42,960 --> 00:28:44,880 [很多女人和孩子会死] 330 00:28:45,320 --> 00:28:49,240 [如果你不想他们出现在你们的急诊室 请说出实情] 331 00:28:49,560 --> 00:28:51,320 [跟你想的不一样] 332 00:28:53,800 --> 00:28:56,960 [他们要求我为他动手术 但是我没有取出他的肾] 333 00:28:57,800 --> 00:29:00,880 [他们叫我把一个东西塞到他的腹腔] 334 00:29:02,120 --> 00:29:05,040 [你不明白 他们抓了我的妈妈] 335 00:29:05,200 --> 00:29:07,800 [如果不照着做 还威胁要杀了她] 336 00:29:07,880 --> 00:29:11,080 [-你放入什么了?] [-大约这么大的东西] 337 00:29:12,360 --> 00:29:14,840 [可能是电子仪器] 338 00:29:14,920 --> 00:29:16,200 [也许是电脑] 339 00:29:56,480 --> 00:29:57,760 怎么了?兄弟? 340 00:29:59,240 --> 00:30:00,400 怎么了? 341 00:30:00,800 --> 00:30:02,400 他们把某个东西放进波兹腹腔里 342 00:30:03,000 --> 00:30:04,720 -什么? -谁告诉你的? 343 00:30:04,800 --> 00:30:07,680 做这件事的医生 她不知道那是什么 344 00:30:08,960 --> 00:30:11,880 -也许是追踪装置? -他们为什么要这样做? 345 00:30:12,440 --> 00:30:13,720 给我一根烟 346 00:30:19,480 --> 00:30:20,960 可能是... 347 00:30:23,280 --> 00:30:25,840 听起来很夸张 但是听我说 348 00:30:26,600 --> 00:30:29,280 2009年 基地组织试图进行刺杀行动 349 00:30:29,360 --> 00:30:31,360 要刺杀阿拉伯王子穆罕默德本纳伊夫 350 00:30:33,000 --> 00:30:36,560 方法就是在自杀袭击者腹腔里 安装一个炸弹 351 00:30:39,040 --> 00:30:42,520 但那是基地组织 阿布亚玛有可能这样做吗? 352 00:30:44,000 --> 00:30:45,560 就是这样 353 00:30:46,080 --> 00:30:47,760 他想要在人质交换时进行恐怖袭击 354 00:30:47,960 --> 00:30:50,680 -他们还要基迪翁艾维塔在场 -他想要基迪翁艾维塔死 355 00:30:50,840 --> 00:30:52,640 不是说我担心那个混蛋的死活 356 00:30:52,720 --> 00:30:54,360 但是他们计划的 可是伊斯兰国式的攻击 357 00:30:55,440 --> 00:30:58,160 我要杀了那个王八蛋 358 00:31:01,080 --> 00:31:02,720 我们执行B计划 359 00:31:04,200 --> 00:31:07,520 史蒂夫、诺丽 走吧 360 00:31:11,320 --> 00:31:13,560 该死的 361 00:31:19,680 --> 00:31:20,920 [那不是他的错] 362 00:31:21,000 --> 00:31:23,160 [以色列人就追着他 他能怎么办?] 363 00:31:23,400 --> 00:31:26,280 [够了 我牺牲够多了 让别人去] 364 00:31:27,120 --> 00:31:29,360 [你不需要告诉我什么牺牲] 365 00:31:29,960 --> 00:31:33,920 [我很抱歉 但我不希望 连阿布亚玛都失去了] 366 00:31:34,280 --> 00:31:37,240 [那些孩子一直以为自己父亲死了] 367 00:31:37,320 --> 00:31:40,280 [我真讨厌这样 我希望他们有个好父亲] 368 00:31:40,360 --> 00:31:42,560 [一个受孩子尊敬 并陪在他们身边的父亲] 369 00:31:42,760 --> 00:31:45,720 [够了 叫孩子们起来 已经晚了] 370 00:31:46,840 --> 00:31:48,720 [我们又要搬家了吗?] 371 00:31:50,360 --> 00:31:52,080 [只有几天而已 宝贝] 372 00:31:52,560 --> 00:31:55,840 [-阿布拉在哪里?] [-大概在看西西] 373 00:31:56,840 --> 00:31:58,120 [阿比尔] 374 00:32:15,440 --> 00:32:16,600 [阿比尔] 375 00:32:18,360 --> 00:32:19,560 [阿比尔] 376 00:32:20,480 --> 00:32:21,760 [阿比尔!] 377 00:32:22,760 --> 00:32:27,160 [这场成功的袭击是对敌人很重的打击] 378 00:32:27,240 --> 00:32:31,320 [是经过精心策划的...] 379 00:32:39,000 --> 00:32:40,640 [我还以为你忘了我们] 380 00:32:41,280 --> 00:32:45,360 [我们可以用薛科加50名囚犯 来交换波兹] 381 00:32:45,560 --> 00:32:48,160 [如果接下来两小时内没有完成交易] 382 00:32:48,240 --> 00:32:49,720 [我就会让薛科变成火球] 383 00:32:50,000 --> 00:32:52,280 [我们在瓦地萨统交换] 384 00:32:53,680 --> 00:32:55,200 [好 我知道那在哪里] 385 00:32:55,720 --> 00:32:59,360 [我想要这件事情顺利低调进行 不要制造混乱] 386 00:33:03,480 --> 00:33:06,480 [如果你敢设置狙击手 就愿神保佑你吧] 387 00:33:06,760 --> 00:33:09,160 [我希望方圆一公里内都清空] 388 00:33:09,240 --> 00:33:10,360 [没问题] 389 00:33:10,800 --> 00:33:12,680 [你派的是哪位政府官员?] 390 00:33:12,760 --> 00:33:15,960 [最重要的那位 也就是国防部长] 391 00:33:16,440 --> 00:33:18,560 [听我说 王八蛋] 392 00:33:18,920 --> 00:33:21,320 [我知道你在人质体内放了炸弹] 393 00:33:21,960 --> 00:33:24,560 [如果你们敢引爆 我们也会炸了薛科] 394 00:33:29,040 --> 00:33:30,520 [有谁知道炸弹的事?] 395 00:33:30,960 --> 00:33:32,160 [-两个人] [-有谁?] 396 00:33:32,680 --> 00:33:34,560 [-巴山和希琳] [-还有你 三个人] 397 00:33:34,640 --> 00:33:37,400 [-我?] [-不然是谁泄漏出去的] 398 00:33:37,560 --> 00:33:40,120 [-你觉得是我告密?] [-我不知道该怎么想] 399 00:33:40,280 --> 00:33:42,320 [你手下有人为犹太人工作] 400 00:33:42,400 --> 00:33:44,520 [-不可能!] [-就是啊!] 401 00:33:44,920 --> 00:33:47,040 [-说不定是你的堂姐希琳] [-或是你] 402 00:33:47,120 --> 00:33:50,040 [瓦利!闭嘴 不然我发誓...] 403 00:33:50,120 --> 00:33:53,040 [我受够了! 我们早该把他交给阿布萨玛拉!] 404 00:33:57,320 --> 00:33:59,080 [他应该能把这事处理好的] 405 00:34:06,040 --> 00:34:12,200 (瓦地萨统 西罗姆拉) 406 00:34:36,680 --> 00:34:37,760 [看起来很安全] 407 00:34:38,280 --> 00:34:39,800 [没有军人或车子] 408 00:34:50,560 --> 00:34:51,680 [等等] 409 00:34:55,600 --> 00:34:56,960 [有车接近] 410 00:35:16,560 --> 00:35:17,960 [你看到薛科了吗?] 411 00:35:19,720 --> 00:35:21,080 [瓦利 怎么了?] 412 00:35:42,880 --> 00:35:45,800 [薛科来了 我们的囚犯在车外] 413 00:35:47,760 --> 00:35:49,160 [基迪翁艾维塔在吗?] 414 00:36:01,680 --> 00:36:02,840 [瓦利?] 415 00:36:03,280 --> 00:36:04,600 [回答我!] 416 00:36:11,440 --> 00:36:12,480 [瓦利] 417 00:36:12,840 --> 00:36:14,080 [阿比尔在这儿] 418 00:36:14,280 --> 00:36:15,520 [阿比尔在这儿] 419 00:36:16,200 --> 00:36:18,840 [两名武装分子挟持阿比尔 和薛科绑着炸弹腰带] 420 00:36:18,920 --> 00:36:21,320 [-什么?] [-阿布亚玛 怎么办?] 421 00:36:28,800 --> 00:36:32,680 [如果你炸掉波兹 我就炸掉阿比尔] 422 00:36:40,760 --> 00:36:45,880 [我重复一次 如果你炸掉波兹 我就炸掉阿比尔!] 423 00:36:46,680 --> 00:36:48,120 [该怎么办?] 424 00:36:51,920 --> 00:36:54,880 [波兹 别担心 我们来接你了] 425 00:36:57,320 --> 00:36:58,800 [阿布亚玛 怎么办?] 426 00:37:00,520 --> 00:37:03,520 [-你离阿比尔多远?] [-我觉得蛮近的] 427 00:37:03,600 --> 00:37:05,960 [-多远?] [-我说不准 阿布亚玛] 428 00:37:06,040 --> 00:37:08,120 [50米?20米? 100米?1000米?] 429 00:37:08,200 --> 00:37:10,960 [更近 差不多30米] 430 00:37:12,600 --> 00:37:15,840 [不要认为那些 以真主之道牺牲的人已经死了] 431 00:37:16,160 --> 00:37:18,680 [他们没死 他们在真主的庇护下获得永生] 432 00:37:19,480 --> 00:37:20,960 [让他走 瓦利] 433 00:37:21,240 --> 00:37:22,440 [让他走] 434 00:37:30,280 --> 00:37:32,040 来这里 波兹 435 00:37:39,040 --> 00:37:40,280 走向我 436 00:37:41,040 --> 00:37:43,960 再多一点 继续走 437 00:37:49,600 --> 00:37:50,960 [告诉我怎么办] 438 00:37:51,360 --> 00:37:52,680 [真主至大] 439 00:37:53,200 --> 00:37:54,280 [真主至大] 440 00:37:54,360 --> 00:37:56,120 [-按下按钮] [-什么?] 441 00:37:57,520 --> 00:38:01,080 走向我 波兹 别担心 442 00:38:01,400 --> 00:38:02,680 [按下去!真主至大!] 443 00:38:02,920 --> 00:38:04,320 [真主至大!] 444 00:38:04,560 --> 00:38:05,720 [快按!]