1
00:00:46,040 --> 00:00:46,960
[ARABIC]
2
00:00:47,120 --> 00:00:49,480
[You kidnapped
the wrong guy.]
3
00:00:49,640 --> 00:00:52,120
[I didn't kidnap anyone.]
4
00:00:52,560 --> 00:00:57,600
[Look, the guy you caught
has friends in high places,]
5
00:00:57,760 --> 00:01:00,080
[who will be on your case
until he's released.]
6
00:01:00,600 --> 00:01:04,120
[You should be worried because
he means a great deal to us.]
7
00:01:04,280 --> 00:01:06,160
[He's like our brother.]
8
00:01:06,320 --> 00:01:08,880
[And we won't stop killing.
Listen carefully,]
9
00:01:09,040 --> 00:01:10,800
[we won't stop killing]
10
00:01:10,960 --> 00:01:14,160
[until he returns home, showers
and eats his mom's cooking!]
11
00:01:14,320 --> 00:01:16,280
[So I'll ask you again,]
12
00:01:16,440 --> 00:01:18,440
[where is Abu Ahmad?]
13
00:01:19,120 --> 00:01:21,640
[In heaven, with the rest
of the Shahids.]
14
00:01:22,880 --> 00:01:25,000
[When did you last see him?]
15
00:01:25,520 --> 00:01:30,000
[A year and a half ago.
Four days before he was killed.]
16
00:01:30,160 --> 00:01:32,640
[I shot him on his brother's
wedding day.]
17
00:01:33,720 --> 00:01:36,520
[If you don't tell me where
Abu Ahmad is, I will kill you.]
18
00:01:36,680 --> 00:01:40,640
[I was born to die a Shahid, my son,
whenever that may happen.]
19
00:01:40,960 --> 00:01:44,280
[You'll wish you had died a Shahid
by the time I kill you.]
20
00:02:02,680 --> 00:02:05,240
[So I'm asking you
one more time...]
21
00:02:06,120 --> 00:02:07,840
[I don't know
where Abu Ahmad is.]
22
00:02:08,000 --> 00:02:11,040
[I swear I don't.]
23
00:02:12,880 --> 00:02:16,800
[May God have mercy on me,
I don't know where Abu Ahmad is.]
24
00:02:16,960 --> 00:02:19,800
[I just want to do a prisoner swap
between you and our friend.]
25
00:02:19,960 --> 00:02:21,160
[For both your sakes.]
26
00:02:21,320 --> 00:02:23,960
[I told you, I don't know
where Abu Ahmad is!]
27
00:02:44,840 --> 00:02:46,600
[I'm listening.]
28
00:02:48,000 --> 00:02:51,160
[8 Yahya Ayyash street, Ramallah.]
29
00:02:51,320 --> 00:02:55,640
[It's near the Prime Minister's bureau,
beneath ground level.]
30
00:03:40,800 --> 00:03:43,400
[I'll make sure they pay
for what they've done.]
31
00:03:43,600 --> 00:03:46,560
[I bet those animals are
interrogating him with torture.]
32
00:03:46,720 --> 00:03:48,560
[I think he'll buckle.]
33
00:03:48,720 --> 00:03:51,160
[We can't risk it.
We must get out of here.]
34
00:03:51,320 --> 00:03:52,840
[Don't worry,
he won't say a word.]
35
00:03:53,000 --> 00:03:55,880
[-He's only human. You never know.]
[-Walid!]
36
00:03:56,040 --> 00:03:59,120
[You know how it is in captivity.
In the end, everyone talks.]
37
00:03:59,280 --> 00:04:01,880
[Everyone but the Sheikh.
He won't say a word.]
38
00:04:02,040 --> 00:04:05,040
[He was here in this house,
you never know.]
39
00:04:05,280 --> 00:04:07,520
[We can't risk it.
We must get out of here.]
40
00:04:07,680 --> 00:04:08,880
[Nassrin and the kids must hide.]
41
00:04:09,040 --> 00:04:11,280
[The Jews
won't come near them.]
42
00:04:11,440 --> 00:04:13,200
[The Jews kidnapped
Sheikh Awdallah,]
43
00:04:13,360 --> 00:04:15,320
[you never know what
else could happen.]
44
00:04:17,040 --> 00:04:20,280
[-Nassrin would never agree anyway.]
[-But there's no other choice.]
45
00:04:20,640 --> 00:04:22,880
[Yes, there is.]
46
00:04:23,240 --> 00:04:27,240
[I beg of you, Abu Ahmad,
let's get out of here.]
47
00:04:27,640 --> 00:04:29,600
[I'm begging you.]
48
00:04:30,960 --> 00:04:32,640
[Alright.]
49
00:04:33,480 --> 00:04:35,200
[One more thing.]
50
00:04:35,840 --> 00:04:37,680
[Abu Samara wants
to talk to you.]
51
00:04:37,840 --> 00:04:41,000
[-What does the son of a bitch want?]
[-It's something about the soldier.]
52
00:04:41,160 --> 00:04:43,520
[Tell that piece of shit
to go fuck himself.]
53
00:04:43,600 --> 00:04:45,600
[But we have to talk to him,
we have no other choice.]
54
00:04:45,680 --> 00:04:47,920
[Again you say
we have no choice?]
55
00:04:49,040 --> 00:04:50,760
[I won't talk to him.]
56
00:05:17,480 --> 00:05:19,360
[Give me your hand.]
57
00:05:42,800 --> 00:05:44,080
What?
58
00:05:49,680 --> 00:05:51,760
I don't know
how you guys do it.
59
00:05:56,360 --> 00:05:57,920
How?
60
00:06:05,040 --> 00:06:08,280
Did you ever see a fight dog
get an order to attack?
61
00:06:12,280 --> 00:06:13,920
Did you, Nurit?
62
00:06:16,600 --> 00:06:18,600
Yeah, in movies.
63
00:06:20,360 --> 00:06:22,600
What does it look like
in the movies?
64
00:06:25,240 --> 00:06:27,840
He gets the command
and immediately attacks.
65
00:06:28,680 --> 00:06:32,440
Exactly.
He does it immediately.
66
00:06:33,000 --> 00:06:36,640
Nothing else matters to him.
He pounces with the aim to kill.
67
00:06:37,280 --> 00:06:40,080
He doesn't care if his head
gets chopped off doing it.
68
00:06:44,080 --> 00:06:45,800
We, Nurit...
69
00:06:47,600 --> 00:06:49,640
...are just like those attack dogs.
70
00:06:50,600 --> 00:06:52,440
That's how we were trained.
71
00:06:54,040 --> 00:06:56,680
Fight dogs get beaten up
and starved.
72
00:06:57,360 --> 00:07:01,720
We'd get beaten up each evening
to build our resilience.
73
00:07:03,680 --> 00:07:07,040
When we hear the word "action"
over the radio,
74
00:07:07,200 --> 00:07:08,880
we pounce.
75
00:07:12,240 --> 00:07:14,520
Don't you think
about your wife?
76
00:07:16,520 --> 00:07:20,160
-Don't you think of your son Guy?
-There is no Guy at those moments.
77
00:07:24,360 --> 00:07:25,920
There's nothing.
78
00:07:28,120 --> 00:07:32,720
We were trained not to think.
You know why?
79
00:07:35,560 --> 00:07:39,000
Because if I stop to think
about him for just a split second,
80
00:07:39,960 --> 00:07:42,440
I'll become petrified with fear.
81
00:07:43,360 --> 00:07:45,240
I won't be able to move.
82
00:07:50,720 --> 00:07:52,960
I don't want that
to happen to me.
83
00:07:54,960 --> 00:07:56,720
It's like being dead.
84
00:08:00,640 --> 00:08:02,760
Then you don't belong here.
85
00:08:03,960 --> 00:08:06,080
You're putting us at risk.
86
00:08:37,040 --> 00:08:38,440
Fuck!
87
00:08:38,600 --> 00:08:40,760
Son of a bitch!
88
00:08:42,800 --> 00:08:46,640
Steve, when we go back, you and
Nurit are going to guard his house.
89
00:08:46,800 --> 00:08:49,200
If you see his wife, kids,
anything that moves, you tell me.
90
00:08:49,360 --> 00:08:50,440
-Got it?
-Yes.
91
00:09:34,560 --> 00:09:37,080
[-Isn't he coming?]
[-He really wants to, but...]
92
00:09:37,240 --> 00:09:38,560
[I want the Jew.]
93
00:09:38,720 --> 00:09:41,160
[-Abu Ahmad wanted--]
[-Stop talking.]
94
00:09:41,320 --> 00:09:44,840
[Listen to me
and pass it down to him.]
95
00:09:45,080 --> 00:09:47,240
[It's the soldier
who killed his brother.]
96
00:09:50,200 --> 00:09:52,240
[I don't know who he killed,]
97
00:09:52,400 --> 00:09:55,120
[but we can't let people
do as they please.]
98
00:09:55,280 --> 00:09:58,440
[Thousands of women are waiting
for their husbands and sons.]
99
00:09:58,920 --> 00:10:01,040
[We want the soldier
so we can release those prisoners.]
100
00:10:01,200 --> 00:10:04,640
[Abu Ahmad loves the Sheikh and
wants him freed as soon as possible.]
101
00:10:04,800 --> 00:10:07,360
[That's why he wants to provoke
a clashing within 24 hours.]
102
00:10:07,520 --> 00:10:11,760
[-Abu Ahmad has a plan.]
[-He has a plan? Who the hell is he?]
103
00:10:12,000 --> 00:10:15,240
[Only the leadership
makes the plans.]
104
00:10:15,800 --> 00:10:19,440
[We've all mourned relatives, but that
doesn't mean he can do as he pleases.]
105
00:10:19,600 --> 00:10:22,520
[Abu Ahmad doesn't
call the shots!]
106
00:10:22,680 --> 00:10:24,720
[Only the leadership!]
107
00:10:27,000 --> 00:10:29,600
[You've got 24 hours
to bring him in.]
108
00:10:29,760 --> 00:10:31,560
[24 hours,]
109
00:10:31,720 --> 00:10:33,760
[not a minute more.]
110
00:10:34,800 --> 00:10:36,400
[Look at me.]
111
00:10:38,320 --> 00:10:42,200
[Tell Abu Ahmad
to bring the soldier here,]
112
00:10:42,360 --> 00:10:48,480
[or I will see to it that he never
disrupts the movement again.]
113
00:10:48,640 --> 00:10:49,920
[Ever.]
114
00:10:50,840 --> 00:10:52,640
[Understood?]
115
00:10:53,920 --> 00:10:55,720
[Understood?]
116
00:10:56,640 --> 00:10:58,440
[Understood.]
117
00:11:10,280 --> 00:11:12,120
[-Put it here.]
[-No, here.]
118
00:11:12,280 --> 00:11:14,040
[-Where?]
[-Here.]
119
00:11:19,040 --> 00:11:20,640
[Excuse me, Abu Ahmad.]
120
00:11:24,560 --> 00:11:26,160
[Hello?]
121
00:11:26,440 --> 00:11:28,480
[I'm coming to see him.]
122
00:11:29,600 --> 00:11:32,240
[-We're not there anymore.]
[-As if I knew where you were.]
123
00:11:32,400 --> 00:11:35,120
[-Send someone to get me.]
[-Why do you want to see him?]
124
00:11:35,280 --> 00:11:39,320
[He's post-op. I must
check on him every three hours.]
125
00:11:40,360 --> 00:11:42,960
[I want to make sure
there are no infections]
126
00:11:43,120 --> 00:11:45,160
[and to run tests.]
127
00:11:46,480 --> 00:11:49,880
[Are you giving him
the antibiotics I left for you?]
128
00:11:50,040 --> 00:11:53,640
[Shirin, I have no time to play nurse.
He's fine.]
129
00:11:53,800 --> 00:11:57,120
[-He might have a slight fever.]
[-A fever is a sign of infection,]
130
00:11:57,280 --> 00:12:01,520
[which could lead
to low blood pressure,]
131
00:12:03,400 --> 00:12:05,520
[and he could die.]
132
00:12:05,680 --> 00:12:08,640
[So unless you want him dying
on your watch, let me see him.]
133
00:12:08,840 --> 00:12:11,560
[-I don't know...]
[-Do it for me.]
134
00:12:12,720 --> 00:12:14,560
[For me.]
135
00:12:15,360 --> 00:12:17,520
[I'm losing sleep over it.]
136
00:12:18,720 --> 00:12:24,720
[Please, just let me see him
to make sure he's alright.]
137
00:12:26,760 --> 00:12:30,000
[Just ten minutes.
Ten minutes.]
138
00:12:30,160 --> 00:12:33,480
[-Walid!]
[-Okay, I'll see what I can do.]
139
00:12:38,400 --> 00:12:39,800
[Walid.]
140
00:12:49,000 --> 00:12:50,440
[Call the Sheikh.]
141
00:12:50,800 --> 00:12:52,200
[How will I talk to him?]
142
00:12:52,360 --> 00:12:54,720
[Call his cell phone, we'll speak
with the Jews who caught him.]
143
00:12:54,880 --> 00:12:57,320
[We'll negotiate with them,
no Egyptians or Germans needed,]
144
00:12:57,480 --> 00:13:00,280
[quickly, with no mediators.]
145
00:13:03,320 --> 00:13:05,920
[-Call him up, what can we lose?]
[-Alright.]
146
00:13:07,360 --> 00:13:09,240
[Here's a voice changer.]
147
00:13:11,080 --> 00:13:13,280
[Use it like I told you, okay?]
148
00:13:18,240 --> 00:13:20,720
[I think you should let Shirin
check him.]
149
00:13:21,320 --> 00:13:22,160
[Why?]
150
00:13:22,320 --> 00:13:25,720
[You saw him, he's all swollen
and boiling with fever.]
151
00:13:25,880 --> 00:13:29,040
[We can't lose him. We might need
more time than we planned.]
152
00:13:29,200 --> 00:13:31,440
[-No, we don't.]
[-We do.]
153
00:13:32,120 --> 00:13:34,240
[Listen to me for once.]
154
00:13:36,280 --> 00:13:38,800
[Alright.
Have her check him up.]
155
00:13:40,560 --> 00:13:44,200
[For God's sake, is that
what's on your mind now?]
156
00:13:44,600 --> 00:13:46,200
[Call.]
157
00:13:55,480 --> 00:13:58,680
Doron,
it's the Sheikh's cell phone.
158
00:14:02,800 --> 00:14:04,120
[Hello?]
159
00:14:04,280 --> 00:14:06,200
[Hello, who's this?]
160
00:14:06,520 --> 00:14:10,160
[Sheikh Awdallah's disciple. With whom
do I have the pleasure of speaking?]
161
00:14:12,440 --> 00:14:14,040
[I'm also the Sheikh's disciple,]
162
00:14:14,200 --> 00:14:17,160
[and I want him back along
with another 1,500 prisoners.]
163
00:14:17,360 --> 00:14:21,200
[-I'll speak only with Abu Ahmad.]
[-Abu Ahmad has died a Shahid.]
164
00:14:21,360 --> 00:14:23,720
[The Sheikh already told me
that Abu Ahmad is alive,]
165
00:14:23,880 --> 00:14:25,720
[and if you don't let me
talk to him,]
166
00:14:25,880 --> 00:14:28,840
[your Sheikh will be the first
to fuck 72 virgins.]
167
00:14:29,000 --> 00:14:32,040
[Since when does the
State of Israel kill prisoners?]
168
00:14:33,560 --> 00:14:35,640
[I'm not the State of Israel.]
169
00:14:37,200 --> 00:14:38,520
[Who are you then?]
170
00:14:38,680 --> 00:14:42,840
[I'm the one who will kill the Sheikh
if you don't return our guy.]
171
00:14:44,560 --> 00:14:47,080
[How can we be sure
you've got the Sheikh?]
172
00:14:47,240 --> 00:14:49,240
[Talk to him, he's listening.]
173
00:14:50,000 --> 00:14:52,680
[Don't give in to them!
Don't surrender!]
174
00:14:54,680 --> 00:14:56,840
[Now, put my friend
on the phone.]
175
00:14:58,120 --> 00:14:59,760
[Your friend isn't here.]
176
00:14:59,920 --> 00:15:05,600
[Okay, we're done playing games.
I want a prisoner swap within 24 hours.]
177
00:15:06,360 --> 00:15:10,240
[We're okay with the swap
and with the timeframe,]
178
00:15:10,400 --> 00:15:13,120
[but we've got a list
of other prisoners as well.]
179
00:15:13,280 --> 00:15:16,480
[You're not listening to me. I have
no other prisoners but the Sheikh.]
180
00:15:16,640 --> 00:15:18,400
[If you want him in exchange
for our guy, that's great.]
181
00:15:18,560 --> 00:15:20,440
[If not, then we're done talking.]
182
00:15:23,000 --> 00:15:26,600
[We'll send a prisoner list
to your drop box.]
183
00:15:26,760 --> 00:15:30,000
[You're not listening,
I have no prisoners!]
184
00:15:30,160 --> 00:15:32,440
[No prisoners, no swap.]
185
00:15:34,080 --> 00:15:37,360
[And since you say
you're nobody,]
186
00:15:37,520 --> 00:15:39,480
[we want a government
minister of yours]
187
00:15:39,640 --> 00:15:41,560
[present when you
return our prisoners.]
188
00:15:47,840 --> 00:15:50,000
[I don't know
what's going on here.]
189
00:15:50,480 --> 00:15:53,800
[It's nothing. It must be
Gideon Avital, the smartass,]
190
00:15:53,960 --> 00:15:57,040
[with his usual lies and antics.
He thinks he won't pay a heavy toll,]
191
00:15:57,200 --> 00:15:59,840
[but I'll make the fucker
pay through the nose.]
192
00:16:06,280 --> 00:16:09,240
-It's all on the computer, it's better.
-I like it this way.
193
00:16:10,000 --> 00:16:12,320
-Can I help?
-Do you know where Doron is?
194
00:16:12,720 --> 00:16:14,600
I already told you, I don't.
195
00:16:15,680 --> 00:16:20,640
-Think, where would he take the Sheikh?
-Beats me.
196
00:16:20,800 --> 00:16:24,680
How could your entire team pull
a stunt like this without you knowing?
197
00:16:24,920 --> 00:16:27,120
Are you accusing me
of something?
198
00:16:27,280 --> 00:16:31,480
Why did Doron ask everyone
but you to join him?
199
00:16:31,640 --> 00:16:33,960
Because he knew
I'd never agree to it, okay?
200
00:16:34,120 --> 00:16:35,640
This is mutiny,
201
00:16:35,800 --> 00:16:38,920
and if I ever find out you knew
about this, I will fuck you over.
202
00:16:39,080 --> 00:16:40,720
Big time.
203
00:17:15,400 --> 00:17:16,960
[No, no...!]
204
00:17:17,120 --> 00:17:20,440
[Relax, relax.]
205
00:17:21,680 --> 00:17:24,120
[When did you last
give him the antibiotics?]
206
00:17:24,600 --> 00:17:27,160
[About four hours ago, or something.]
207
00:17:27,320 --> 00:17:31,080
[What is this? The bottle should be
half full and it's empty.]
208
00:17:41,680 --> 00:17:43,920
[You'll feel better soon.]
209
00:17:45,520 --> 00:17:47,120
[You'll feel better soon.]
210
00:17:57,880 --> 00:18:01,280
[-Please...]
[-Shhhh...]
211
00:18:40,120 --> 00:18:43,320
[Don't be scared,
everything's alright.]
212
00:18:44,280 --> 00:18:46,000
[Thank you.]
213
00:18:47,360 --> 00:18:49,240
[I'm sorry.]
214
00:18:51,800 --> 00:18:53,800
[Stay here.]
215
00:18:53,960 --> 00:18:55,800
[I'm sorry.]
216
00:19:04,840 --> 00:19:07,200
[Don't go, don't go.]
217
00:19:07,560 --> 00:19:09,240
[Don't go.]
218
00:19:11,360 --> 00:19:12,800
[Shirin.]
219
00:19:16,280 --> 00:19:19,600
[-Shirin.]
[-What?]
220
00:19:19,760 --> 00:19:21,440
[How much longer
does he have?]
221
00:19:21,600 --> 00:19:25,280
[Given that he's here in his current state
and not in a hospital, ten hours,]
222
00:19:25,440 --> 00:19:28,600
[maybe less. We must
return him to them.]
223
00:19:28,920 --> 00:19:31,920
[Alright, I'll see him when
I get back from Abu Ahmad.]
224
00:19:52,760 --> 00:19:54,320
Something's up.
225
00:19:58,720 --> 00:20:01,600
All I see is an old lady
watering her plants.
226
00:20:06,440 --> 00:20:08,320
It's okay.
227
00:20:09,800 --> 00:20:11,600
What's your real name?
228
00:20:13,040 --> 00:20:16,000
-Steve.
-Tell me the truth.
229
00:20:19,440 --> 00:20:20,920
Herzl.
230
00:20:21,680 --> 00:20:23,280
Herzl?
231
00:20:28,240 --> 00:20:30,600
Yes, Herzl.
232
00:20:38,280 --> 00:20:40,280
Nurit, I hope we're
not wasting our time
233
00:20:40,440 --> 00:20:43,680
while God knows
what they're doing to Boaz.
234
00:20:45,440 --> 00:20:48,160
I hope they're treating him
like we're treating the Sheikh.
235
00:20:48,320 --> 00:20:50,120
Nurit, what's with you?
236
00:20:50,760 --> 00:20:54,240
It was the only way
to get that fucker to talk.
237
00:20:57,800 --> 00:21:00,760
Trust Doron,
he's got no regrets...
238
00:21:01,400 --> 00:21:03,280
Whoa, are you okay?
239
00:21:06,880 --> 00:21:08,880
Is this because of Boaz?
240
00:21:11,360 --> 00:21:13,880
Don't worry, Nurit,
we'll get him back.
241
00:21:14,160 --> 00:21:16,400
By hook or by crook.
242
00:21:25,120 --> 00:21:27,160
Everything alright?
243
00:21:44,360 --> 00:21:45,960
There there...
244
00:21:51,760 --> 00:21:53,320
Sorry.
245
00:22:00,680 --> 00:22:02,560
-Anything new?
-Nothing.
246
00:22:02,720 --> 00:22:04,680
They're not carrying phones,
and we haven't tracked
247
00:22:04,840 --> 00:22:07,120
any incoming calls
to relatives in Ramallah or Nablus.
248
00:22:07,280 --> 00:22:10,160
-E-mails?
-Nothing was sent in the last 24 hours.
249
00:22:10,320 --> 00:22:11,440
They're smarter than that.
250
00:22:11,600 --> 00:22:13,440
Gideon says Doron
is under a ton of pressure,
251
00:22:13,600 --> 00:22:15,920
it's the perfect time
to screw up.
252
00:22:16,720 --> 00:22:18,280
Who's that?
253
00:22:23,520 --> 00:22:25,240
Okay, let her in.
254
00:22:38,000 --> 00:22:42,800
Gali, we're doing everything we can
to bring him back ASAP.
255
00:22:44,160 --> 00:22:47,400
We've joined with the IDF,
the Secret Service, the Mossad,
256
00:22:47,560 --> 00:22:51,080
and Gideon Avital is in contact
with foreign Intelligence bodies.
257
00:22:51,600 --> 00:22:53,320
We'll get him back.
258
00:22:58,000 --> 00:23:02,200
If Boaz dies,
it'll be on your conscience.
259
00:23:02,360 --> 00:23:03,840
Gali, come here.
260
00:23:09,560 --> 00:23:11,520
You'll get him back.
261
00:23:13,160 --> 00:23:14,760
Come, Gali.
262
00:23:26,960 --> 00:23:28,600
Not now, bro.
263
00:23:42,200 --> 00:23:43,800
Everything will be okay.
264
00:23:51,760 --> 00:23:54,440
-Want some water?
-Yes.
265
00:24:07,880 --> 00:24:09,800
Tell me the truth.
266
00:24:12,520 --> 00:24:16,400
As far as we know, Doron took
part of the team to go find Boaz
267
00:24:16,560 --> 00:24:20,520
with no authorization nor backup.
Just picked up and left.
268
00:24:21,080 --> 00:24:25,960
-Have you heard from him?
-Nothing. He ended contact.
269
00:24:32,920 --> 00:24:35,280
Why didn't you join them?
270
00:24:35,800 --> 00:24:39,800
It all happened so fast, at the time
I didn't think it was a good idea.
271
00:24:40,920 --> 00:24:43,800
You know I'll do anything
to bring Boaz back.
272
00:24:46,360 --> 00:24:48,480
How much
can you do from here?
273
00:24:48,640 --> 00:24:50,880
Do you really think
what he did was normal?
274
00:24:51,640 --> 00:24:53,960
I told him to do it.
275
00:25:15,480 --> 00:25:16,720
[Walid.]
276
00:25:18,000 --> 00:25:19,640
[How's the prisoner list
coming along?]
277
00:25:19,800 --> 00:25:22,920
[It isn't. I told you,
I've got no prisoners.]
278
00:25:24,400 --> 00:25:28,360
[Okay. Perhaps talking with
your friend will change your mind.]
279
00:25:32,240 --> 00:25:33,240
[Talk.]
280
00:25:33,400 --> 00:25:35,920
-Doron.
-Boaz.
281
00:25:37,640 --> 00:25:41,080
Don't worry,
we're coming to rescue you.
282
00:25:41,680 --> 00:25:44,360
They opened me up, Doron,
they took my kidney.
283
00:25:44,520 --> 00:25:45,440
What?!
284
00:25:46,560 --> 00:25:48,640
-Doron...
-Boaz!
285
00:25:50,000 --> 00:25:51,520
Get me out of here.
286
00:25:52,080 --> 00:25:54,720
-Get me out of here, Doron!
-Boaz!
287
00:25:55,480 --> 00:25:57,200
Boaz!
288
00:25:58,160 --> 00:25:59,760
[Walid!]
289
00:26:00,320 --> 00:26:02,080
[Walid!]
290
00:26:03,240 --> 00:26:05,080
[What did you do to him?!]
291
00:26:05,280 --> 00:26:07,880
[Nothing yet.
This was nothing.]
292
00:26:08,320 --> 00:26:09,840
[What about the list?]
293
00:26:10,520 --> 00:26:11,400
[Listen to me.]
294
00:26:11,560 --> 00:26:14,040
[I'll rip the Sheikh's eyes
and heart out with my bare hands]
295
00:26:14,200 --> 00:26:17,120
[if you don't return my friend
alive and well.]
296
00:26:17,800 --> 00:26:19,400
[One more thing:]
297
00:26:19,560 --> 00:26:22,800
[Gone are the days when we freed
1,000 prisoners in exchange for one.]
298
00:26:22,960 --> 00:26:26,720
[Forget it! It's the Sheikh
in exchange for your prisoner!]
299
00:26:28,920 --> 00:26:30,880
[Listen, you son of a bitch.]
300
00:26:31,040 --> 00:26:33,400
[There's no way I'd agree
to such a swap.]
301
00:26:33,560 --> 00:26:37,160
[I'd rather have the Sheikh
die as a Shahid, understood?]
302
00:26:43,400 --> 00:26:45,560
[I'll send you a list of 50 prisoners]
303
00:26:45,720 --> 00:26:48,240
[and I want Gideon Avital
present during the swap]
304
00:26:48,400 --> 00:26:50,840
[so that things are taken seriously,
understood?]
305
00:26:52,000 --> 00:26:57,280
[He'll be there. But listen to me,
Walid Al-Abed, you bastard,]
306
00:26:57,440 --> 00:26:59,680
[if anything happens to my friend,]
307
00:26:59,840 --> 00:27:02,560
[I will personally
come and kill you.]
308
00:27:02,720 --> 00:27:06,440
[I will slaughter your entire family
and drink your blood!]
309
00:27:16,920 --> 00:27:23,840
MASYOUN NEIGHBORHOOD
RAMALLAH
310
00:27:42,560 --> 00:27:44,720
[-What are you doing here?]
[-Hello.]
311
00:27:44,880 --> 00:27:47,520
[-How did you get here?]
[-Can I come in?]
312
00:27:47,680 --> 00:27:49,120
[Please do.]
313
00:27:53,800 --> 00:27:56,000
[I need to tell you something.]
314
00:27:59,160 --> 00:28:01,360
[I'm from
the Palestine Preventive Security.]
315
00:28:04,560 --> 00:28:06,400
[I couldn't tell you that before.]
316
00:28:06,560 --> 00:28:09,080
[I shouldn't have told
you that now either,]
317
00:28:09,240 --> 00:28:11,080
[but I wanted to level with you.]
318
00:28:12,000 --> 00:28:15,440
[To level with me?
After lying this whole time?]
319
00:28:15,600 --> 00:28:19,480
[Look, a Fauda (riot) is about to
break out, and I want to protect you.]
320
00:28:19,640 --> 00:28:21,840
[But you'll have to tell me
what you've done.]
321
00:28:22,000 --> 00:28:24,880
[What did I do?
What do you want from me?]
322
00:28:25,040 --> 00:28:29,200
[We know that the people who kidnapped
the Jew took out his kidney.]
323
00:28:30,200 --> 00:28:33,120
[I want to know if you had
anything to do with it.]
324
00:28:33,280 --> 00:28:36,240
[I don't know
what you're talking about.]
325
00:28:36,400 --> 00:28:39,000
[If the Jew dies,
we're all doomed.]
326
00:28:39,160 --> 00:28:40,680
[The Jews will attack us.]
327
00:28:40,840 --> 00:28:42,840
[Nothing will stop them.]
328
00:28:43,000 --> 00:28:45,200
[Many women and children
will die,]
329
00:28:45,360 --> 00:28:49,440
[so unless you want them ending up
in your E.R., tell me the truth.]
330
00:28:49,600 --> 00:28:51,520
[It's not what you think.]
331
00:28:53,960 --> 00:28:57,440
[They asked me to operate on him,
but I didn't take out his kidney.]
332
00:28:57,800 --> 00:29:01,080
[They gave me something
to put inside his abdomen.]
333
00:29:02,120 --> 00:29:05,080
[You don't understand,
they were holding my mother ransom]
334
00:29:05,240 --> 00:29:07,760
[and threatened to kill her
if I don't do the implant.]
335
00:29:07,920 --> 00:29:11,680
[-What did you implant?]
[-Something this big,]
336
00:29:12,360 --> 00:29:14,800
[could be electronic,]
337
00:29:14,960 --> 00:29:16,880
[perhaps a computer.]
338
00:29:56,480 --> 00:29:58,040
What happened, bro?
339
00:29:59,240 --> 00:30:00,680
What is it?
340
00:30:00,840 --> 00:30:02,880
They put something
inside Boaz's abdomen.
341
00:30:03,040 --> 00:30:04,680
-What?!
-Who told you that?
342
00:30:04,840 --> 00:30:08,080
The doctor who did it.
She doesn't know what it is.
343
00:30:08,840 --> 00:30:12,160
-Perhaps a tracking device?
-Why would they do that?
344
00:30:12,440 --> 00:30:14,240
Give me a cigarette.
345
00:30:19,480 --> 00:30:21,080
It could be a...
346
00:30:23,000 --> 00:30:25,840
This is gonna sound crazy,
but hear me out.
347
00:30:26,600 --> 00:30:29,240
In 2009, Al-Qaeda
tried to assassinate
348
00:30:29,400 --> 00:30:31,680
the Saudi prince Mohammed Bin Naif
349
00:30:33,000 --> 00:30:37,080
using a suicide bomber with
an explosive charge in his abdomen.
350
00:30:39,040 --> 00:30:43,120
But that was Al-Qaeda. Could
Abu Ahmad do something like that?
351
00:30:44,000 --> 00:30:45,960
That's exactly it.
He wants to carry out
352
00:30:46,120 --> 00:30:47,720
a terrorist attack during the swap.
353
00:30:47,880 --> 00:30:50,720
-They also want Gideon Avital there.
-He wants Gideon Avital wiped out.
354
00:30:50,880 --> 00:30:52,600
Not that I care about the fucker,
355
00:30:52,760 --> 00:30:55,040
but they're planning an attack,
ISIS style.
356
00:30:55,440 --> 00:30:58,600
I'll slaughter that motherfucker.
357
00:31:01,080 --> 00:31:02,840
We're executing Plan B.
358
00:31:04,200 --> 00:31:08,040
Steve, Nurit, go.
359
00:31:11,320 --> 00:31:12,920
For fuck's sake!
360
00:31:19,680 --> 00:31:20,880
[It's not his fault.]
361
00:31:21,040 --> 00:31:23,280
[The Israelis are after him,
what could he do?]
362
00:31:23,440 --> 00:31:26,920
[Enough. I've sacrificed enough,
let someone else do it.]
363
00:31:27,120 --> 00:31:29,840
[You don't need to tell me
about sacrifice.]
364
00:31:30,000 --> 00:31:34,160
[I'm sorry. But I don't want us
to lose Abu Ahmad as well.]
365
00:31:34,320 --> 00:31:37,200
[The kids are growing up
thinking their father is dead.]
366
00:31:37,360 --> 00:31:40,240
[I hate it. I want them
to have a proper father]
367
00:31:40,400 --> 00:31:42,640
[whom they can respect
and be with.]
368
00:31:42,800 --> 00:31:45,800
[Enough. Wake the kids up,
it's late.]
369
00:31:46,840 --> 00:31:49,080
[Are we moving again?]
370
00:31:50,360 --> 00:31:52,440
[Just for a few days, sweetie.]
371
00:31:52,600 --> 00:31:56,080
[-Where's Abura?]
[-She's probably at Zrizi's.]
372
00:31:56,840 --> 00:31:58,360
[Abir.]
373
00:32:15,440 --> 00:32:16,880
[Abir.]
374
00:32:18,360 --> 00:32:19,920
[Abir.]
375
00:32:20,560 --> 00:32:22,000
[Abir!]
376
00:32:22,760 --> 00:32:27,120
[The successful attack
was a real blow to the enemy,]
377
00:32:27,280 --> 00:32:31,320
[and was just one of the many
surprises planned...]
378
00:32:39,000 --> 00:32:41,120
[I thought you forgot about us.]
379
00:32:41,280 --> 00:32:45,440
[We're willing to swap the Sheikh
plus 50 prisoners, for Boaz.]
380
00:32:45,600 --> 00:32:48,120
[If this doesn't happen
in the next two hours,]
381
00:32:48,280 --> 00:32:49,840
[I'm setting the Sheikh on fire.]
382
00:32:50,000 --> 00:32:52,680
[The swap will take place
in Wadi Zaitoon.]
383
00:32:53,680 --> 00:32:55,520
[Alright, I know where that is.]
384
00:32:55,720 --> 00:32:59,720
[I want this to go down
nice and quiet. No Fauda.]
385
00:33:03,480 --> 00:33:06,640
[Heaven help you
if you put up any snipers.]
386
00:33:06,800 --> 00:33:09,120
[I want the area clear
for a radius of 1 km.]
387
00:33:09,280 --> 00:33:10,200
[No problem.]
388
00:33:10,360 --> 00:33:12,640
[Which government official
are you sending?]
389
00:33:12,800 --> 00:33:16,280
[The most important one -
our Defense Minister.]
390
00:33:16,440 --> 00:33:18,800
[Listen to me,
you son of a bitch.]
391
00:33:18,960 --> 00:33:21,720
[I know you put a bomb
inside your prisoner.]
392
00:33:21,960 --> 00:33:25,000
[If you detonate it,
we blow up the Sheikh.]
393
00:33:29,040 --> 00:33:30,840
[Who knows about the bomb?]
394
00:33:31,000 --> 00:33:32,120
[-Two people.]
[-Who?]
395
00:33:32,280 --> 00:33:34,520
[-Bassam and Shirin.]
[-And you. That's three.]
396
00:33:34,680 --> 00:33:37,440
[-Me?!]
[-Then how did it leak out?]
397
00:33:37,600 --> 00:33:40,160
[-You think I told them?!]
[-I don't know what to think.]
398
00:33:40,320 --> 00:33:42,280
[One of your people
works for the Jews.]
399
00:33:42,440 --> 00:33:44,720
[-Can't be!]
[-Well, it is!]
400
00:33:44,920 --> 00:33:46,880
[-Perhaps it was your cousin Shirin.]
[-Or you.]
401
00:33:47,040 --> 00:33:50,000
[Walid! Shut up,
or I swear to God...]
402
00:33:50,160 --> 00:33:53,320
[I'm sick of this! We should've
given him to Abu Samara!]
403
00:33:57,320 --> 00:33:59,600
[He should've taken care of it.]
404
00:34:06,040 --> 00:34:12,360
WADI ZAITOON
WEST OF RAMALLAH
405
00:34:36,680 --> 00:34:38,160
[Looks clear.]
406
00:34:38,320 --> 00:34:40,520
[No soldiers or cars.]
407
00:34:50,560 --> 00:34:51,920
[Hold on.]
408
00:34:55,600 --> 00:34:57,400
[There's a car approaching.]
409
00:35:16,560 --> 00:35:18,240
[Do you see the Sheikh?]
410
00:35:19,720 --> 00:35:21,520
[Walid, what's going on?]
411
00:35:42,880 --> 00:35:46,000
[The Sheikh is facing us.
Our prisoner is out of the car.]
412
00:35:47,760 --> 00:35:49,600
[Is Gideon Avital there?]
413
00:36:01,680 --> 00:36:03,160
[Walid?]
414
00:36:03,320 --> 00:36:04,960
[Talk to me!]
415
00:36:11,440 --> 00:36:12,720
[Walid.]
416
00:36:12,880 --> 00:36:14,160
[Abir is here.]
417
00:36:14,320 --> 00:36:15,800
[Abir is here.]
418
00:36:16,200 --> 00:36:18,800
[Two armed men have Abir and
the Sheikh wearing explosive belts.]
419
00:36:18,960 --> 00:36:21,600
[-What?!]
[-Abu Ahmad, what do we do?]
420
00:36:28,800 --> 00:36:33,200
[If you detonate Boaz,
I blow Abir up.]
421
00:36:40,760 --> 00:36:45,880
[I repeat: If you detonate Boaz,
I blow Abir up!]
422
00:36:46,680 --> 00:36:48,200
[What do we do?]
423
00:36:51,920 --> 00:36:55,360
Boaz, don't worry,
we're coming to get you.
424
00:36:57,320 --> 00:36:59,280
[Abu Ahmad,
what do we do?]
425
00:37:00,520 --> 00:37:03,480
[-How far are you from Abir?]
[-Pretty close, I guess.]
426
00:37:03,640 --> 00:37:05,920
[-How far?]
[-I don't know exactly, Abu Ahmad.]
427
00:37:06,080 --> 00:37:08,080
[50 meters away?
20? 100? 1,000?]
428
00:37:08,240 --> 00:37:11,120
[Less, around 30 meters.]
429
00:37:12,600 --> 00:37:15,800
[Think not of those who are slain
in Allah's way as dead.]
430
00:37:15,960 --> 00:37:18,760
[Nay, they live, finding sustenance
in the presence of their Lord.]
431
00:37:19,480 --> 00:37:21,120
[Let him go, Walid.]
432
00:37:21,280 --> 00:37:22,640
[Let him go.]
433
00:37:30,280 --> 00:37:32,280
Come here, Boaz.
434
00:37:39,040 --> 00:37:40,480
Walk towards me.
435
00:37:41,040 --> 00:37:44,240
A bit more, keep walking.
436
00:37:49,600 --> 00:37:51,240
[Tell me what to do.]
437
00:37:51,400 --> 00:37:54,240
[God is the greatest!
God is the greatest!]
438
00:37:54,400 --> 00:37:56,120
[-Press it.]
[-What?!]
439
00:37:57,520 --> 00:38:01,280
Walk towards me, Boaz,
don't worry.
440
00:38:01,440 --> 00:38:04,440
[Press it! God is the greatest!
God is the greatest!]
441
00:38:04,600 --> 00:38:06,280
[Press it!]