1 00:00:13,560 --> 00:00:16,000 ‏- "دورن"! ‏- "بواز"! 2 00:00:17,400 --> 00:00:19,120 ‏يا ابن السافلة... "بواز"! 3 00:00:19,200 --> 00:00:20,520 ‏سأبيدهم، "دورن". 4 00:00:20,600 --> 00:00:22,400 ‏- ابن السافلة... ‏- "دورن"، ماذا أفعل؟ 5 00:00:22,480 --> 00:00:25,640 ‏"دورن"، تكلم معي! "دورن"! 6 00:00:25,880 --> 00:00:27,160 ‏اخرسوا! 7 00:00:27,240 --> 00:00:28,560 ‏دعه يذهب! 8 00:00:28,640 --> 00:00:30,760 ‏- "دورن"! ‏- تحرك! 9 00:00:39,120 --> 00:00:40,680 ‏أيها الشيخ! 10 00:00:41,760 --> 00:00:43,080 ‏"دورن"، لا تفعل! 11 00:00:47,760 --> 00:00:49,480 ‏"وليد"، ماذا يجري؟ 12 00:00:50,880 --> 00:00:52,240 ‏ماذا يجري؟ 13 00:00:57,480 --> 00:00:59,000 ‏تحرك! 14 00:01:25,760 --> 00:01:27,480 ‏هل أنت بخير؟ 15 00:01:33,240 --> 00:01:34,480 ‏"عبير". 16 00:01:35,440 --> 00:01:36,680 ‏"عبير". 17 00:01:45,000 --> 00:01:46,600 ‏"دورن"! 18 00:01:47,880 --> 00:01:49,440 ‏"دورن"! 19 00:01:49,600 --> 00:01:51,160 ‏"دورن"! 20 00:02:01,815 --> 00:02:04,983 ‏مسلسلات NETFLIX الأصلية 21 00:02:39,080 --> 00:02:41,440 ‏تم الإبلاغ عن تفجيرين في "وادي زيتون". 22 00:02:41,520 --> 00:02:43,120 ‏أريني صورة جوية. 23 00:02:46,200 --> 00:02:48,000 ‏تم التقاط هذه منذ ست دقائق. 24 00:03:04,040 --> 00:03:05,640 ‏"بواز" مات. 25 00:03:23,560 --> 00:03:24,920 ‏نعم يا "مورينو"؟ 26 00:03:25,760 --> 00:03:28,960 ‏لقد أكدنا الهوية. ‏"بواز" مات. 27 00:03:32,000 --> 00:03:35,520 ‏- أين "دورن كابيلو"؟ ‏- سنجده قريباً. "بواز" مات. 28 00:03:35,600 --> 00:03:37,960 ‏- سألتك سؤالاً. ‏- لا أعرف مكانه، "غيديون". 29 00:03:38,040 --> 00:03:39,320 ‏السيد وزير الدفاع، بالنسبة لك! 30 00:03:39,400 --> 00:03:41,760 ‏وإن طلبت منك تعقبه، ‏عليك أن تترك كل شيء 31 00:03:41,840 --> 00:03:44,800 ‏وتجلبه إلى هنا فوراً! 32 00:03:44,880 --> 00:03:47,480 ‏- انبغي أن... ‏- انبغي ألا تولد، 33 00:03:47,560 --> 00:03:50,320 ‏فكانت ستحظى هذه الوحدة بقائد حقيقي، 34 00:03:50,400 --> 00:03:52,080 ‏وتتفادى هذه الكارثة! 35 00:03:52,800 --> 00:03:54,440 ‏تعقبه! 36 00:03:56,320 --> 00:03:58,960 ‏أرسلوا أحداً ليجمع أشلاء "بواز" 37 00:03:59,480 --> 00:04:01,640 ‏ولا تتركوا شيئاً في المنطقة. 38 00:04:01,800 --> 00:04:03,680 ‏واعثروا على "كابيلو". فوراً. 39 00:04:03,760 --> 00:04:05,120 ‏أرسلوا مروحية أخرى وطائرة بلا طيار. 40 00:04:05,200 --> 00:04:07,960 ‏يجب أن نعيد "دورن" ‏قبل أن يتم أسره. 41 00:04:08,040 --> 00:04:09,720 ‏تلك هي المهمة الرئيسة الآن. 42 00:04:09,920 --> 00:04:12,480 ‏ذاع الخبر. ‏قناة الجزيرة لديها التقرير الأولي، 43 00:04:12,560 --> 00:04:14,800 ‏ولكنهم ما زالوا لا يفهمون ‏ما حدث بالضبط. 44 00:04:15,400 --> 00:04:18,680 ‏كما أن هناك بلاغاً عن فتاة ‏بحزام ناسف في المسرح. 45 00:04:18,760 --> 00:04:23,400 ‏فتاة بحزام ناسف؟ ‏هؤلاء القوم حيوانات. 46 00:04:23,480 --> 00:04:26,480 ‏- لقد كانت معنا. ‏- ماذا تقصدين؟ 47 00:04:26,560 --> 00:04:29,080 ‏نحن من ربطنا الحزام عليها. 48 00:04:29,480 --> 00:04:31,520 ‏ولكنها بخير، الحمد لله. 49 00:04:32,520 --> 00:04:36,240 ‏هل سمعت ذلك؟ انقل الفتاة جواً ‏إلى "مركز هداسا الطبي" حالاً، 50 00:04:36,320 --> 00:04:38,720 ‏وحدد موقع ابن السافلة ذاك. 51 00:04:43,400 --> 00:04:44,960 ‏لقد جن جنونه. 52 00:04:45,320 --> 00:04:48,400 ‏لو فعل كسفاح الفلسطينيين ‏"باروخ جولدشتاين"، سيقضى علينا جميعاً. 53 00:05:07,560 --> 00:05:09,240 ‏ماذا حدث؟ 54 00:05:12,160 --> 00:05:14,560 ‏كارثة. كارثة. 55 00:05:14,640 --> 00:05:17,080 ‏- ماذا عن "عبير"؟ ‏- أظن أنها أصيبت. 56 00:05:19,360 --> 00:05:22,000 ‏- هل هي حية؟ ‏- لا أعرف، لست متأكداً. 57 00:05:22,080 --> 00:05:23,560 ‏لقد كنت هناك، ‏ألم تر ما حدث؟ 58 00:05:23,640 --> 00:05:27,080 ‏رأيتها مستلقية على الأرض، ‏لا أعرف إن كانت حية. 59 00:05:30,800 --> 00:05:32,560 ‏ماذا عن الشيخ؟ 60 00:05:32,640 --> 00:05:34,600 ‏لقد استُشهد. 61 00:05:44,680 --> 00:05:46,320 ‏رحمه الله. 62 00:05:46,600 --> 00:05:48,240 ‏دعني أفكر. 63 00:05:49,360 --> 00:05:52,800 ‏تفكر؟ ‏الآن تريد أن تفكر؟! 64 00:05:52,880 --> 00:05:55,400 ‏كان عليك أن تفكر ‏قبل أن تأمرني 65 00:05:55,480 --> 00:05:56,640 ‏بتفجيره لأشلاء! 66 00:05:56,720 --> 00:05:58,480 ‏حذارك! ألا تعرف مع من تتكلم؟ 67 00:05:58,560 --> 00:06:01,160 ‏لا، أنا أعرف تمام المعرفة ‏مع من أتكلم. 68 00:06:01,240 --> 00:06:04,680 ‏كل ما يهمك هو الانتقام. ‏قراراتك كلها هراء! 69 00:06:04,800 --> 00:06:06,320 ‏"وليد"! 70 00:06:06,400 --> 00:06:08,480 ‏هل نسيت أنني ربيتك بين يدي؟ 71 00:06:08,560 --> 00:06:11,480 ‏مات الشيخ بسببك ‏والله أعلم بمصاب "عبير". 72 00:06:11,560 --> 00:06:15,120 ‏لو لم تجلب بنت خالتك السافلة، ‏ما كان سيحدث شيء من هذا! 73 00:06:15,200 --> 00:06:17,480 ‏إياك أن تذكرها بسوء! 74 00:06:17,560 --> 00:06:18,960 ‏فكر بإمعان! 75 00:06:19,040 --> 00:06:22,040 ‏كيف عرف اليهود أنه مفخخ؟ 76 00:06:22,440 --> 00:06:26,080 ‏سهل لك أن تلقي عليها اللوم، صحيح؟ 77 00:06:26,160 --> 00:06:29,080 ‏من غيرها إذاً؟ أنت؟ ‏كيف عرفوا؟ 78 00:06:29,160 --> 00:06:30,640 ‏ما كانت لتخبر أحداً قط. 79 00:06:30,720 --> 00:06:33,440 ‏كفاك تذمراً كالأطفال! 80 00:06:33,760 --> 00:06:37,760 ‏فإما أنت مقاتل وإما أنت ولد. 81 00:06:39,560 --> 00:06:41,360 ‏اجلبها إلى هنا. 82 00:06:49,480 --> 00:06:51,800 ‏أنت تقترفين خطأ فادحاً. 83 00:06:52,400 --> 00:06:54,120 ‏إنها ابنتي. 84 00:06:54,520 --> 00:06:56,960 ‏ماذا سيكون موقفك إن سمحت 85 00:06:57,040 --> 00:06:58,960 ‏بعلاجها في المستشفى الإسرائيلي؟ 86 00:06:59,040 --> 00:07:02,600 ‏ابنتي هناك. ‏أتحسبينني أكترث لموقفي؟ 87 00:07:02,840 --> 00:07:04,560 ‏ماذا سيُقال عنك؟ 88 00:07:04,640 --> 00:07:06,440 ‏سيقال إنك عميلة. 89 00:07:06,720 --> 00:07:09,760 ‏وإنك تتعاونين مع "إسرائيل" ‏لتتلقي علاجاً لابنتك. 90 00:07:09,840 --> 00:07:11,160 ‏هل نسيت "علي كرمي"؟ 91 00:07:11,240 --> 00:07:14,400 ‏"علي" فعل فعلته لأجل ابنته، ‏وهو بطل في نظري. 92 00:07:14,800 --> 00:07:17,320 ‏أعتقد بأنه عرف أنه سيدفع الثمن. 93 00:07:17,400 --> 00:07:20,480 ‏لم تتعاون عائلتنا ‏مع الإسرائيليين ولو لمرة، 94 00:07:20,560 --> 00:07:22,320 ‏وأنت عضو بهذه العائلة. 95 00:07:22,400 --> 00:07:25,320 ‏عالجي ابنتك في مستشفى فلسطيني. 96 00:07:26,240 --> 00:07:29,560 ‏طفح الكيل. ‏سآخذ طفلي وأغادر هذه البلدة. 97 00:07:29,640 --> 00:07:31,000 ‏اعتني بـ "أحمد" لأجلي. 98 00:07:31,080 --> 00:07:34,680 ‏أخبريه أني ذهبت لجلب "عبير" ‏وبأني سأعود لآخذه. 99 00:07:43,440 --> 00:07:45,640 ‏- ما الأمر، عزيزي؟ ‏- مكالمة لـ "نسرين". 100 00:07:45,720 --> 00:07:46,720 ‏شكراً. 101 00:07:48,480 --> 00:07:51,280 ‏- مرحباً؟ ‏- مرحباً، أماه. 102 00:07:51,880 --> 00:07:53,440 ‏مرحباً، ابني الغالي. 103 00:07:53,520 --> 00:07:55,200 ‏كيف حال "عبير"؟ 104 00:07:55,280 --> 00:07:56,760 ‏هل هي حية؟ 105 00:07:56,840 --> 00:07:59,000 ‏نعم، بني. "عبير" حية، 106 00:07:59,080 --> 00:08:01,440 ‏ولكن عينها مصابة. 107 00:08:03,000 --> 00:08:04,840 ‏الحمد لله. 108 00:08:06,640 --> 00:08:09,000 ‏هل "نسرين" عندك؟ ‏أعطيها الهاتف. 109 00:08:09,080 --> 00:08:12,960 ‏"نسرين" معي، ولكن... 110 00:08:13,080 --> 00:08:15,200 ‏ولكنها لا تستطيع أن تتكلم. 111 00:08:15,960 --> 00:08:19,280 ‏ماذا تقصدين؟ ‏دعيني أكلمها. 112 00:08:19,360 --> 00:08:22,080 ‏تكلمي معه. 113 00:08:23,640 --> 00:08:28,200 ‏تمهل. فإن انزعاجها يمنعها ‏من الحديث الآن. ابق على الخط. 114 00:08:31,360 --> 00:08:34,000 ‏لا تغلق المكالمة، ابق هنا. 115 00:08:35,720 --> 00:08:37,360 ‏تكلمي معه، كما أقول لك. 116 00:08:37,440 --> 00:08:39,760 ‏إنه زوجك، أبو طفليك. 117 00:08:39,840 --> 00:08:42,520 ‏أنت والطفلان أهم شيء بالنسبة له ‏في العالم. 118 00:08:42,600 --> 00:08:46,000 ‏أنتم أعز ما يملك "أبو أحمد". 119 00:08:46,240 --> 00:08:48,000 ‏تحاضرينني عن الطفلين؟ 120 00:08:48,080 --> 00:08:50,240 ‏هل تسمعين كلامك؟ 121 00:08:50,480 --> 00:08:55,240 ‏هل تظنين أن الحرب تسير ‏وفقاً لهوانا ومشيئتنا؟ 122 00:08:55,320 --> 00:08:58,720 ‏- لست الوحيدة التي تعاني هنا. ‏- كفاك واحتسبي! 123 00:08:58,800 --> 00:09:02,400 ‏كفاك استغلالاً لمعاناتي ‏كعذر لأفعال ابنك. 124 00:09:03,160 --> 00:09:08,520 ‏شئت أم أبيت، بالنسبة للناس ‏أنت أرملة "الفهد". 125 00:09:08,600 --> 00:09:11,720 ‏ليتني كنت أرملة "الفهد" حقاً. 126 00:09:24,840 --> 00:09:27,200 ‏ابني، حبيبي، 127 00:09:28,240 --> 00:09:30,440 ‏"نسرين"... 128 00:09:30,560 --> 00:09:33,440 ‏ذهبت لتزور "عبير" ‏في المستشفى الإسرائيلي. 129 00:09:57,880 --> 00:09:59,920 ‏هل تحتاج إلى قأي مساعدة؟ 130 00:10:00,000 --> 00:10:01,680 ‏تعال، سأساعدك. 131 00:10:40,200 --> 00:10:41,560 ‏"غالي"، هذا أنا. 132 00:10:45,440 --> 00:10:47,880 ‏الحاخام هنا، يريد أن يتكلم معك. 133 00:10:53,000 --> 00:10:54,160 ‏ليس الآن. 134 00:10:57,720 --> 00:10:59,520 ‏أيمكنني الدخول؟ 135 00:11:01,200 --> 00:11:03,320 ‏هيا، "غالي"، افتحي الباب. 136 00:11:03,480 --> 00:11:05,040 ‏لا. 137 00:11:12,840 --> 00:11:15,000 ‏حسناً، أنا هنا إن احتجت إلي. 138 00:11:17,680 --> 00:11:19,160 ‏شكراً. 139 00:11:28,880 --> 00:11:33,600 ‏هذا كان أول مهرجان أنوار ‏له في روضة الأطفال. 140 00:11:34,960 --> 00:11:37,320 ‏هنا هو متنكر كمهرج في ملابس نوم. 141 00:12:50,400 --> 00:12:53,080 ‏من فضلكم، ابنتي في المستشفى. 142 00:12:53,840 --> 00:12:56,520 ‏اعذروني، إنها حالة طارئة، ‏ابنتي في المستشفى. 143 00:12:56,600 --> 00:12:57,600 ‏تفضلي. 144 00:12:57,680 --> 00:12:58,880 ‏- لو سمحت؟ ‏- تفضلي. 145 00:12:58,960 --> 00:13:00,320 ‏- صباح الخير. ‏- بطاقة الهوية، من فضلك. 146 00:13:00,400 --> 00:13:01,720 ‏نعم. 147 00:13:05,720 --> 00:13:08,000 ‏اخلعي نظارة الشمس. 148 00:13:10,040 --> 00:13:12,240 ‏- رافقيني، من فضلك. ‏- ما المشكلة؟ 149 00:13:12,320 --> 00:13:13,840 ‏تعالي. 150 00:13:13,920 --> 00:13:15,360 ‏بعد إذنك. 151 00:13:21,840 --> 00:13:23,680 ‏لماذا تأخذينني... 152 00:13:32,360 --> 00:13:34,560 ‏- اخلعي ملابسك. ‏- لماذا؟ 153 00:13:34,640 --> 00:13:35,640 ‏اخلعي. 154 00:13:48,560 --> 00:13:53,000 ‏ابنتي في المستشفى. ‏إنها وحدها. 155 00:13:53,080 --> 00:13:55,080 ‏- ابنتي في الـ... ‏- اخرسي. 156 00:14:07,680 --> 00:14:09,560 ‏هيا، اخلعي الحذاء. 157 00:14:09,760 --> 00:14:11,680 ‏الحذاء. 158 00:14:16,240 --> 00:14:19,320 ‏هيا، اخلعي بسرعة. 159 00:14:23,600 --> 00:14:25,800 ‏ابنتي في المستشفى وحدها. ‏إنها في الثامنة. 160 00:14:25,880 --> 00:14:26,800 ‏أسرع. 161 00:14:33,320 --> 00:14:34,880 ‏اخلعي. 162 00:14:43,360 --> 00:14:45,040 ‏الحجاب. 163 00:15:11,200 --> 00:15:12,880 ‏احني رأسك. 164 00:15:25,040 --> 00:15:26,680 ‏اخرجي من فضلك. 165 00:15:26,920 --> 00:15:29,680 ‏اخرجي، أيتها البلهاء! 166 00:15:33,520 --> 00:15:37,000 ‏- آسف على هذا التصرف المحرج. ‏- لا بأس. 167 00:15:37,080 --> 00:15:40,080 ‏سأنتظرك بالخارج حتى تكتسي. ‏وسأوصلك إلى هناك. 168 00:15:46,600 --> 00:15:48,720 ‏يا لك من ممثلة. ‏تستحقين جائز الأوسكار. 169 00:15:48,880 --> 00:15:50,600 ‏على الرحب والسعة، "غابي". 170 00:15:55,080 --> 00:15:57,240 ‏الجو حار جداً، تباً. 171 00:16:14,920 --> 00:16:17,840 ‏أنا آسف جداً على تصرفها. 172 00:16:18,000 --> 00:16:20,040 ‏لم يكن هناك مبرر لذلك. 173 00:16:20,640 --> 00:16:24,280 ‏لا أكترث لذلك. أين "عبير"؟ 174 00:16:24,360 --> 00:16:26,280 ‏هل تعرف مكانها؟ 175 00:16:27,240 --> 00:16:29,520 ‏إنها في "مركز هداسا الطبي". 176 00:16:30,280 --> 00:16:33,880 ‏لقد أصيبت في عينها، ‏وتحتاج لعملية جراحية. 177 00:16:34,320 --> 00:16:37,360 ‏هل الإصابة خطيرة؟ ‏هل تستطيع الرؤية؟ 178 00:16:37,440 --> 00:16:38,600 ‏كيف حالها؟ 179 00:16:38,680 --> 00:16:40,960 ‏سنعرف بعد إجراء العملية. 180 00:16:44,720 --> 00:16:49,160 ‏أريد أن أنقلها إلى "رام الله"، ‏لإجراء العملية الجراحية هنا. 181 00:16:49,240 --> 00:16:53,160 ‏انتظري. استشيري الطبيب أولاً، ‏ثم قرري ما شئت. 182 00:16:53,240 --> 00:16:57,560 ‏لقد قررت بالفعل. ‏أريد نقلها إلى "رام الله"، لو سمحت. 183 00:17:11,600 --> 00:17:13,840 ‏خلال خدمتي 22 عاماً بالقوات السرية 184 00:17:13,920 --> 00:17:15,800 ‏لم يسبق أن رأيت شيئاً كهذا. 185 00:17:15,880 --> 00:17:18,120 ‏هذا تمرد. هذا تمرد ولا ريب. 186 00:17:18,200 --> 00:17:20,200 ‏"مورينو"، لقد اضطررنا لذلك، ‏لقد اختطفوا "بواز". 187 00:17:20,280 --> 00:17:22,440 ‏أطبق فاهك! لأنه لولاي، 188 00:17:22,520 --> 00:17:25,120 ‏لما زلت تسرق لاسلكيات السيارات ‏في الأحياء الفقيرة، 189 00:17:25,200 --> 00:17:28,800 ‏وهكذا ترد لي المعروف؟ ‏بتقويض سلطتي؟! 190 00:17:29,680 --> 00:17:31,520 ‏بتمزيق وحدتي؟ 191 00:17:31,600 --> 00:17:33,800 ‏في أي دولة متقدمة، ‏كان سيتم إعدامكم أنتم الأربعة، 192 00:17:33,880 --> 00:17:36,840 ‏لذا احمدوا ربكم ‏أننا في دولة حقيرة. 193 00:17:36,920 --> 00:17:39,600 ‏لو كنا قد عدنا بـ "بواز" حياً ‏ما كنا سنجري هذا الحديث. 194 00:17:39,680 --> 00:17:44,200 ‏ولكنكم أخفقتم، صحيح؟ ‏لذا أطبقوا أفواهكم، جميعكم! 195 00:17:44,280 --> 00:17:47,600 ‏أقول إننا أخفقنا من الناحية العملية، ‏لا من الناحية الأخلاقية. 196 00:17:47,680 --> 00:17:50,000 ‏"أفيخاي"، يا صديقي، ‏أسد لي معروفاً... 197 00:17:50,080 --> 00:17:52,120 ‏ماذا جزاؤنا الآن، "مورينو"؟ ‏السجن؟ 198 00:17:52,200 --> 00:17:54,520 ‏- سأعرف عندما ينتهي التحقيق. ‏- والفريق؟ 199 00:17:54,600 --> 00:17:55,600 ‏الفريق... 200 00:17:55,680 --> 00:18:00,040 ‏- حسناً، الفريق... ‏- حسناً، كفى، "مورينو". 201 00:18:00,120 --> 00:18:03,920 ‏نتفهم موقفك. هيا بنا. ‏نراك لاحقاً. 202 00:18:11,000 --> 00:18:12,400 ‏تعرف، 203 00:18:12,760 --> 00:18:16,840 ‏لو تسنت لي الفرصة من جديد، ‏ما كنت لأتراجع عن موقفي. 204 00:18:21,040 --> 00:18:22,360 ‏اقعدي. 205 00:18:28,200 --> 00:18:32,200 ‏- أظن أنه يضاجع "نورت". ‏- هل ذلك ما فهمته من الحديث؟ 206 00:18:32,760 --> 00:18:36,320 ‏- بالإضافة إلى اتهام بالتمرد. ‏- أبله. 207 00:18:36,800 --> 00:18:40,120 ‏- ماذا ستفعل الآن؟ ‏- لا أعرف. 208 00:18:40,200 --> 00:18:43,560 ‏ربما سأذهب لصحراء "يهودا" قليلاً. ‏عسى أن تنفعني السكينة. 209 00:18:43,640 --> 00:18:46,520 ‏أجل، فإنك تثرثر ‏بلا توقف منذ جئنا. 210 00:18:46,760 --> 00:18:49,160 ‏بالقطع أقل منك ومن "بواز". 211 00:18:51,840 --> 00:18:53,520 ‏رحمه الله. 212 00:18:54,360 --> 00:18:55,880 ‏الأبعد المسكين. 213 00:18:57,440 --> 00:19:00,720 ‏- لقد كان نشيطاً جنسياً كالأرنب. ‏- نعم. 214 00:19:02,000 --> 00:19:04,640 ‏كلما مارس الشباب الجنس، ‏ماتوا صغاراً. 215 00:19:04,720 --> 00:19:08,520 ‏- لذلك ستعيش أنت للأبد. ‏- طبعاً. 216 00:19:09,120 --> 00:19:10,440 ‏حسناً... 217 00:19:11,200 --> 00:19:15,520 ‏- أحقاً ما كنت لترجع عن موقفك؟ ‏- بالطبع. 218 00:19:15,960 --> 00:19:17,400 ‏وأنت؟ 219 00:19:18,000 --> 00:19:21,360 ‏ندمي الوحيد هو أني لم أغازل "نورت". 220 00:19:21,440 --> 00:19:24,280 ‏في أحلامك، ‏كانت سترفضك على كل حال. 221 00:19:31,960 --> 00:19:33,960 ‏إياك وفعل هذا بي مجدداً. 222 00:19:35,120 --> 00:19:38,320 ‏- ألن تطردني أيضاً؟ ‏- لا، كنت مجبرة. 223 00:19:39,200 --> 00:19:42,760 ‏- وهل كان الآخرون مخيرين؟ ‏- انسي أمرهم، لقد ولت أيامهم. 224 00:19:42,880 --> 00:19:45,200 ‏أريدك أن تواصلي عملك كضابطة مخابرات. 225 00:19:45,680 --> 00:19:47,680 ‏ستقررين وقت انضمامك للمهمات 226 00:19:47,760 --> 00:19:51,280 ‏ووقت بقائك هنا معي. ‏ستكونين سيدة قراراتك. 227 00:19:51,880 --> 00:19:54,120 ‏كما أني أريدك أن تساعديننا ‏في تشكيل فريق آخر. 228 00:19:54,200 --> 00:19:55,000 ‏أساعدكم؟ 229 00:19:55,080 --> 00:19:57,360 ‏أنا و"ناور". ‏سيكون قائد الفريق. 230 00:19:57,520 --> 00:20:01,400 ‏- ماذا لو عاد "دورن"؟ ‏- لا يوجد ما ينتظره هنا 231 00:20:01,480 --> 00:20:05,080 ‏في "إسرائيل" ‏سوى حكم قضائي سجن. 232 00:20:07,200 --> 00:20:08,720 ‏ما رأيك؟ 233 00:20:10,960 --> 00:20:12,960 ‏آسفة، لكن لا يمكنني البقاء. 234 00:20:29,400 --> 00:20:30,840 ‏ما الخطب؟ 235 00:20:32,400 --> 00:20:34,800 ‏لا يمكنك طردهم وإبقائي. 236 00:20:35,240 --> 00:20:37,120 ‏- يمكنني. ‏- ولكن لا يمكنني أنا. 237 00:20:37,200 --> 00:20:39,000 ‏"نورت"، فكري في الأمر. 238 00:20:39,320 --> 00:20:42,120 ‏أنت الوحيدة التي ستحصل ‏على فرصة ثانية. 239 00:20:42,360 --> 00:20:44,200 ‏اغتنميها. 240 00:20:50,320 --> 00:20:52,720 ‏من قد يظن أنني سأرفض؟ 241 00:21:19,040 --> 00:21:20,040 ‏- مرحباً. ‏- مرحباً. 242 00:21:20,120 --> 00:21:22,120 ‏- شكراً على رؤيتنا في الحال. ‏- بالتأكيد. 243 00:21:22,200 --> 00:21:23,680 ‏هذه "نسرين"، والدة "عبير". 244 00:21:23,760 --> 00:21:26,360 ‏"نسرين"، هذا البروفيسور الدكتور "شاليت" ‏الذي يعالج "عبير". 245 00:21:26,440 --> 00:21:28,600 ‏- سعدت بمقابلتك، أيها البروفيسور. ‏- سعدت بمقابلتك أيضاً. 246 00:21:28,680 --> 00:21:31,400 ‏أريد إخبارك بأن "عبير" فتاة ساحرة. 247 00:21:31,480 --> 00:21:34,000 ‏- شكراً. كيف حالها؟ ‏- كان حظها وفيراً. 248 00:21:34,080 --> 00:21:36,440 ‏إنها واعية، ‏ولكن عينها اليسرى في خطر. 249 00:21:36,520 --> 00:21:38,920 ‏لو لم نجر العملية قريباً، ‏قد تفقد بصرها 250 00:21:39,000 --> 00:21:40,840 ‏وربما العين نفسها. 251 00:21:40,920 --> 00:21:45,040 ‏لا تقلقي. البروفيسور "شاليت" ‏هو أفضل خبراء إسرائيل في إصابات العين 252 00:21:45,120 --> 00:21:47,040 ‏وأحد أفضل خبراء العالم. 253 00:21:47,120 --> 00:21:49,160 ‏أجريت مئات العمليات كهذه. 254 00:21:49,240 --> 00:21:51,080 ‏لا، أرجوك انقلها إلى "رام الله"، 255 00:21:51,160 --> 00:21:53,320 ‏- لدينا ما يكفينا من الأطباء البارعين. ‏- بالطبع، 256 00:21:53,400 --> 00:21:55,720 ‏ولكن في "رام الله" لا تملكون ‏المعدات التي نملكها هنا. 257 00:21:55,800 --> 00:21:57,400 ‏ولا تملكون البروفيسور "شاليت". 258 00:21:57,480 --> 00:22:01,440 ‏- لا، لا أقدر. ‏- صدقيني، أنا أتفهم خوفك، 259 00:22:01,520 --> 00:22:04,320 ‏ولكن الآن عليك التفكير ‏في مصلحة ابنتك فقط، 260 00:22:04,400 --> 00:22:07,800 ‏- لا في أي شيء آخر. ‏- كلا، لا يمكنني. 261 00:22:07,880 --> 00:22:10,560 ‏"نسرين"، سأعتني بـ "عبير" وأهتم بها 262 00:22:10,640 --> 00:22:12,200 ‏كما لو كانت ابنتي. 263 00:22:12,800 --> 00:22:14,840 ‏ستستغرقين وقتاً للوصول إلى "رام الله" 264 00:22:14,920 --> 00:22:17,560 ‏وكل لحظة الآن مهمة لإنقاذ العين. 265 00:22:17,640 --> 00:22:21,240 ‏أنا آسف، يجب أن أذهب الآن. ‏من فضلك أخبريني بقرارك. 266 00:22:21,320 --> 00:22:22,400 ‏شكراً لك. 267 00:22:28,800 --> 00:22:30,640 ‏أتريدين بعض الماء؟ 268 00:22:30,960 --> 00:22:32,600 ‏هل أجلب لك ماء؟ 269 00:22:33,440 --> 00:22:35,720 ‏هلا تحضرون لها بعض الماء، رجاء؟ 270 00:22:45,000 --> 00:22:46,360 ‏شكراً. 271 00:23:01,600 --> 00:23:03,280 ‏اسمعي. 272 00:23:04,480 --> 00:23:06,760 ‏بالنسبة لي، أفضل وقت في العام 273 00:23:06,840 --> 00:23:09,240 ‏هو عندما آخذ أطفالي الخمسة ‏إلى الصحراء. 274 00:23:09,320 --> 00:23:12,400 ‏بدون هواتف، ولا رسائل إلكترونية، ولا شيء. 275 00:23:12,640 --> 00:23:15,320 ‏ننام هناك ونتجول. 276 00:23:16,120 --> 00:23:18,640 ‏ولكن ذات مرة، ‏في وسط الرحلة، 277 00:23:18,720 --> 00:23:23,200 ‏ابني الأصغر "ناداف" لدغته أفعى. 278 00:23:24,160 --> 00:23:25,880 ‏لقد فزعت، 279 00:23:25,960 --> 00:23:27,920 ‏وجربت ما ينبغي وما لا ينبغي 280 00:23:28,000 --> 00:23:32,040 ‏كل ما رأيته في الأفلام، على التلفاز. 281 00:23:33,520 --> 00:23:37,800 ‏باختصار، وصلنا بآخر لحظة للمستشفى. 282 00:23:37,880 --> 00:23:40,840 ‏كان الولد أقرب للموت من الحياة. 283 00:23:41,280 --> 00:23:46,600 ‏ولكن في تلك اللحظة ‏كانت نوبة أفضل طبيب بالمستشفى، 284 00:23:46,840 --> 00:23:49,080 ‏وأنقذ الولد. 285 00:23:50,040 --> 00:23:52,120 ‏وكان الطبيب عربياً. 286 00:23:54,160 --> 00:23:57,080 ‏عثرت لك على أفضل طبيب لدينا. 287 00:24:08,280 --> 00:24:10,240 ‏أريد أن أراها الآن. 288 00:24:30,600 --> 00:24:32,760 ‏- أمي. ‏- نعم، ابنتي؟ 289 00:24:33,240 --> 00:24:34,840 ‏هل ستبقين هنا معي؟ 290 00:24:34,920 --> 00:24:38,800 ‏بالطبع سأبقى. ‏لن أبرح مكاني. 291 00:24:38,880 --> 00:24:41,080 ‏ماذا سيفعلون بي؟ 292 00:24:42,200 --> 00:24:44,880 ‏مجرد عملية صغيرة. 293 00:24:45,280 --> 00:24:48,600 ‏ولن تشعري بشيء لأنك ستكونين مخدرة. 294 00:24:48,680 --> 00:24:53,000 ‏لا تخافي. فقد جلبت لك ‏أفضل طبيب في العالم. 295 00:24:53,600 --> 00:24:57,320 ‏- لست خائفة. ‏- أعرف. أنت بطلة. 296 00:25:00,240 --> 00:25:02,400 ‏هل نحن في "إسرائيل"، أمي؟ 297 00:25:02,520 --> 00:25:04,000 ‏نعم، يا ابنتي. 298 00:25:04,080 --> 00:25:07,520 ‏قال الطبيب إنه سيهتم بعيني، 299 00:25:07,600 --> 00:25:09,880 ‏وأعطاني بعض الحلوى. 300 00:25:09,960 --> 00:25:12,400 ‏جميعهم يهود هنا، صحيح يا أمي؟ 301 00:25:13,400 --> 00:25:18,560 ‏أظن أنك متعبة وعليك أن ترتاحي، صحيح؟ 302 00:25:19,680 --> 00:25:22,000 ‏- اخلدي للنوم. ‏- حسناً. 303 00:25:22,520 --> 00:25:24,640 ‏أغلقي عينيك. 304 00:25:24,720 --> 00:25:29,880 ‏"نامي، نامي يا صغيرة" 305 00:25:30,800 --> 00:25:35,800 ‏"لننم على الحصيرة" 306 00:25:37,080 --> 00:25:41,880 ‏"نامي في الظلمة" 307 00:25:42,920 --> 00:25:47,400 ‏"حتى تعبر الغيمة" 308 00:25:48,680 --> 00:25:52,400 ‏"التي تحجب كل الجيران..." 309 00:26:21,840 --> 00:26:25,280 ‏السلام عليكم. ماذا أصابك؟ 310 00:26:25,360 --> 00:26:28,160 ‏تعال معي، ‏لندخل الجامع. 311 00:26:42,920 --> 00:26:44,400 ‏شكراً. 312 00:26:58,040 --> 00:26:59,800 ‏بسم الله الرحمن الرحيم، 313 00:26:59,880 --> 00:27:03,040 ‏أتوضأ للصلاة. الله وأكبر. 314 00:28:03,200 --> 00:28:04,680 ‏إنه هنا. 315 00:28:20,280 --> 00:28:22,200 ‏أتريد أن تقول شيئاً؟ 316 00:28:22,400 --> 00:28:24,760 ‏إنهم حفنة من الفشلة. 317 00:28:24,840 --> 00:28:27,120 ‏لقد سرحتهم. تباً لهم. 318 00:28:27,200 --> 00:28:29,400 ‏أبقيت "ناور" وحسب كقائد فريق. 319 00:28:29,480 --> 00:28:32,280 ‏سنشكل فريقاً جديداً. ‏هناك رجال ممتازون بالخارج. 320 00:28:32,360 --> 00:28:35,000 ‏اسمع، "مورينو"، ‏سأجعل الأمر سريعاً. 321 00:28:35,480 --> 00:28:38,840 ‏هذه الوحدة، وهذا الفشل الذريع، انتهيا. 322 00:28:38,920 --> 00:28:41,920 ‏- ذلك ما قلته للتو. ‏- كلا، ليس كذلك. 323 00:28:42,000 --> 00:28:43,760 ‏أنت تريد أن تبدأ كل شيء من جديد. 324 00:28:43,840 --> 00:28:46,400 ‏صحيح. ليس لـ "ناور" علاقة بهذا الفشل، ‏سيكون قائداً عظيماً. 325 00:28:46,480 --> 00:28:48,480 ‏أنت لا تصغي لي. 326 00:28:49,200 --> 00:28:52,080 ‏لقد دفع رجالك هذه الدولة ‏إلى شفير حرب. 327 00:28:53,200 --> 00:28:56,400 ‏هل تعرف كيف لطخ تفجير ‏ذلك الشيخ سمعتي؟ 328 00:28:56,480 --> 00:28:59,080 ‏بغض النظر عن "بواز" والفتاة الصغيرة. 329 00:29:03,040 --> 00:29:07,200 ‏آسف، ولكن يجب أن أسرحك ‏وأن أفكك الفريق. 330 00:29:07,400 --> 00:29:08,720 ‏ماذا؟ 331 00:29:09,400 --> 00:29:11,120 ‏ستسرحني؟ 332 00:29:12,640 --> 00:29:14,440 ‏لا يمكنك فعل ذلك. 333 00:29:16,240 --> 00:29:19,240 ‏فكر ملياً وبإمعان قبل فعل هذا. 334 00:29:19,960 --> 00:29:23,560 ‏تعرف أنك قطعت هذا الشوط ‏بفضل تنفيذي للأعمال القذرة. 335 00:29:23,640 --> 00:29:26,040 ‏"مورينو"، لقد فقدت براعتك. 336 00:29:26,360 --> 00:29:30,560 ‏حتى المجرمون التابعون لك ‏فقدوا ثقتهم بك وأخفوا عنك عمليتهم. 337 00:29:32,000 --> 00:29:36,360 ‏فيما مضى، كنت ستستقيل ‏بدون اضطراري إلى أن أطردك. 338 00:29:37,640 --> 00:29:41,600 ‏- لم يتم تسريحي من قبل. ‏- هل تخال أنت تستحق جائزة؟ 339 00:29:41,960 --> 00:29:43,640 ‏ميدالية شجاعة؟ 340 00:29:49,400 --> 00:29:52,600 ‏لا تقلق، سأحرص على حصولك ‏على معاش كبير. 341 00:29:53,760 --> 00:29:56,440 ‏فبعد كل شيء، لقد قمت بأمور عظيمة ‏لهذا البلد. 342 00:30:01,760 --> 00:30:03,920 ‏تباً لك، "غيديون". 343 00:30:15,520 --> 00:30:19,880 ‏إلى "ميكي مورينو" ‏مع خالص امتناننا 344 00:32:16,240 --> 00:32:17,720 ‏مرحباً؟ 345 00:32:20,720 --> 00:32:22,280 ‏مرحباً؟ 346 00:32:23,360 --> 00:32:25,200 ‏"دورن"، هل ذلك أنت؟ 347 00:32:27,240 --> 00:32:28,560 ‏"دورن"؟ 348 00:32:29,280 --> 00:32:30,680 ‏"دورن"؟ 349 00:32:31,000 --> 00:32:32,840 ‏أين أنت؟ ‏هل أنت بخير؟ 350 00:32:33,080 --> 00:32:35,600 ‏هل ذلك أبي؟ ‏دعيني أكلمه. 351 00:32:37,520 --> 00:32:41,520 ‏- تكلم، إنه يسمعك. ‏- أبي، أين أنت؟ 352 00:32:46,120 --> 00:32:49,680 ‏أبي؟ أبي؟ 353 00:32:52,600 --> 00:32:56,080 ‏- عاودي الاتصال به! ‏- لم يكن هو.