1 00:01:52,920 --> 00:01:55,720 ภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX 2 00:02:53,480 --> 00:02:55,080 โมเรโน 3 00:03:17,440 --> 00:03:19,000 คุณโอเคไหม 4 00:03:20,920 --> 00:03:24,880 - ส่งมาที - นี่ครับ 5 00:03:30,560 --> 00:03:33,280 - คุณฟังอยู่รึเปล่า ผมพูดได้ไหม - ว่ามา 6 00:03:33,520 --> 00:03:35,900 ผมหาคนมาแทนอะวิฮัยกับสตีฟได้แล้ว 7 00:03:36,060 --> 00:03:37,800 เป็นนักสู้หน่วยรบพิเศษทั้งคู่ 8 00:03:37,960 --> 00:03:40,720 เยี่ยม มีคนมาแทนฉันด้วยไหม 9 00:03:41,760 --> 00:03:45,200 - กีเดี้ยนสั่งปิดหน่วย - อะไรนะ 10 00:03:45,360 --> 00:03:47,560 ทุกคนถูกไล่ออก นายด้วย 11 00:03:49,080 --> 00:03:50,680 มีบุหรี่ไหม 12 00:03:54,760 --> 00:03:56,680 - โมเรโน คุยกับเขาสิ - ไม่มีประโยชน์ 13 00:03:56,840 --> 00:03:58,840 นายมีบุหรี่หรือไม่มี 14 00:04:03,200 --> 00:04:05,200 ไม่เอาน่า โมเรโน นี่ไม่ใช่เวลามาทำแบบนี้ 15 00:04:05,360 --> 00:04:08,600 มีแต่พระเจ้าที่รู้ ว่าใครได้ตัวโดรอนไปในฐาน 16 00:04:08,760 --> 00:04:10,440 นายห่วงโดรอนตั้งแต่เมื่อไหร่ 17 00:04:10,600 --> 00:04:12,120 พูดอะไร เขาเป็นหัวหน้าทีมผม 18 00:04:12,280 --> 00:04:14,520 แต่นายไม่เคยทนเขาได้ 19 00:04:14,680 --> 00:04:18,480 ตอนที่เขากลับเข้าหน่วย แววตานายเหมือนอยากตาย 20 00:04:18,640 --> 00:04:20,440 ตอนนี้มันไม่สำคัญแล้ว 21 00:04:22,480 --> 00:04:25,640 ไม่อยากเชื่อว่ากีเดี้ยน จะตัดหางเพื่อนปล่อยวัด 22 00:04:25,960 --> 00:04:27,120 เราไม่ใช่เพื่อน 23 00:04:27,280 --> 00:04:30,600 คุณช่วยเขาไว้นับครั้งไม่ถ้วนไม่ใช่เหรอ พวกคุณเป็นเพื่อนกัน 24 00:04:33,440 --> 00:04:36,440 คนเราต้องไม่ลืมเพื่อน 25 00:04:41,240 --> 00:04:47,240 (สำนักงานใหญ่หน่วยความมั่นคง ปาเลสไตน์ รอมัลลอฮ์) 26 00:05:04,160 --> 00:05:06,160 ใจเย็นอีราน หายใจเข้าไว้ 27 00:05:20,840 --> 00:05:23,080 [ภาษาอาหรับ] [เฮ้ เป็นไงบ้าง] 28 00:05:26,800 --> 00:05:28,960 [- สวัสดี ยินดีต้อนรับ] [- สบายดีไหมครับ] 29 00:05:29,120 --> 00:05:30,600 [เป็นยังไงบ้างเพื่อน] 30 00:05:32,360 --> 00:05:34,640 [- เชิญนั่ง] [- ขอบคุณ] 31 00:05:37,040 --> 00:05:39,120 [ลมอะไรหอบคุณมาถึงนี่หัวหน้าอายุบ] 32 00:05:40,520 --> 00:05:43,320 [นาจี๊บ เราต้องรออีกนานแค่ไหน] 33 00:05:43,920 --> 00:05:46,560 [เราอยากให้คุณจับอาบู อาหมัด แล้วส่งตัวให้เรา] 34 00:05:46,720 --> 00:05:50,040 [ฆาตกรนั่นยังคงลอยนวล เยาะเย้ยคุณกับเราอยู่] 35 00:05:50,200 --> 00:05:52,120 [คุณอยากได้อาบู อาหมัดเหรอ] 36 00:05:52,280 --> 00:05:53,960 [ผมคิดว่าคุณฆ่าเขาไปแล้ว] 37 00:05:56,280 --> 00:05:58,600 [ขอบคุณ พระเจ้าอวยพร ดื่มกาแฟสิครับ] 38 00:05:58,760 --> 00:06:00,440 [- ขอบคุณ] [- ดื่มเลย] 39 00:06:00,760 --> 00:06:02,960 [ไอ้บ้านั่นยังทำงานให้คุณอยู่เหรอ] 40 00:06:04,520 --> 00:06:06,080 [เอ้านี่] 41 00:06:07,080 --> 00:06:09,920 [ผมถูกผู้ใหญ่กดดันลงมาหนัก] 42 00:06:10,520 --> 00:06:13,520 [ผมก็ไม่อยากให้มันเกิดขึ้น แต่ถ้าคุณไม่ส่งเขามาให้เรา] 43 00:06:13,680 --> 00:06:17,400 [ผมคงหยุดพวกเขาไม่ได้ พวกเขาจะเริ่มด้วยการถอนคำอนุมัติ] 44 00:06:17,560 --> 00:06:20,640 [รีสอร์ทของน้องชายคุณ เพื่อให้คุณแตกเป็นเสี่ยง] 45 00:06:20,800 --> 00:06:22,560 [นั่นจะไม่น่าเสียดายหรอกเหรอ] 46 00:06:22,720 --> 00:06:24,560 [คุณกับผมรู้จักกันมาหลายปี] 47 00:06:24,800 --> 00:06:28,120 [อย่าเอารีสอร์ทน้องชายผมมาขู่เลย] 48 00:06:28,280 --> 00:06:31,560 [คุณคิดว่าผมไม่รู้เหรอ ว่าเขาทำงานให้พวกคุณ] 49 00:06:32,640 --> 00:06:34,280 [ฟังผมให้ดีนะ] 50 00:06:34,440 --> 00:06:37,380 [ผมนั่งในคุกมา 17 ปี] 51 00:06:37,540 --> 00:06:41,040 [แต่ผมไม่เคยกลัวพวกคุณ และไม่คิดจะเริ่มตอนนี้ด้วย] 52 00:06:41,200 --> 00:06:46,040 [อาบู มาหร์ คุณก็รู้ว่าผมนับถือคุณมาก] 53 00:06:46,240 --> 00:06:49,720 [ถ้าคุณอยากให้ผมช่วยเรื่อง สถานการณ์เลวร้ายที่คุณกับทาฟีคก่อขึ้น] 54 00:06:49,880 --> 00:06:52,840 [ไม่มีปัญหา ผมจะพยายามช่วย] 55 00:06:53,000 --> 00:06:56,160 [แต่เขาต้องเลิกตามดมกลิ่นเรา พยายามจะเป็นวีรบุรุษ] 56 00:06:56,320 --> 00:06:59,800 [เรื่องมันแย่กว่าที่คุณคิด เรารู้แน่ว่าอาบู อาหมัด] 57 00:06:59,960 --> 00:07:03,120 [กำลังวางแผนโจมตีครั้งใหญ่ แบบเหตุการณ์ 9/11] 58 00:07:03,280 --> 00:07:05,360 [เขาตั้งชื่อปฏิบัติการว่า อัล บูรัค] 59 00:07:05,520 --> 00:07:07,840 [แผนคือการถล่มตึกหลายตึก] 60 00:07:08,080 --> 00:07:10,960 [ถ้าเขาทำสำเร็จ มันจะเป็นผลร้ายทั้งกับคุณและเรา] 61 00:07:11,120 --> 00:07:16,000 [ทำให้กีเดี้ยน อะวิทัลอนุมัติ รีสอร์ทของน้องชายผม] 62 00:07:16,240 --> 00:07:19,640 [และอย่าลืมพาหนะติดอาวุธ ที่คุณสัญญากับเราไว้ 20 ก่อนด้วยล่ะ] 63 00:07:21,520 --> 00:07:24,000 [คิดซะว่าเรียบร้อย ผมจะดูให้] 64 00:07:25,760 --> 00:07:30,440 [ฟังนะ เท่าที่ผมรู้คือเขาประชุม กับพวกคลุ้มคลั่ง] 65 00:07:30,600 --> 00:07:34,740 [แต่ผมไม่รู้แน่ว่าเขากำลังทำอะไรอยู่] 66 00:07:34,900 --> 00:07:36,760 [เราจะติดต่อไป] 67 00:07:38,240 --> 00:07:42,120 [ผมมีลูกสามคน คนเล็กอายุห้าเดือน] 68 00:07:42,400 --> 00:07:45,440 [พี่ชายกับผมเปิดร้าน ขายเครื่องใช้ไฟฟ้าด้วยกัน] 69 00:07:45,960 --> 00:07:48,120 [ทำไมคุณอยากเป็นซาฮิด] 70 00:07:48,280 --> 00:07:52,520 [ตอนเด็ก ผมอาศัยอยู่ในห้อง กับพวกนักเรียนฟะตะห์จากเบอร์เซียต] 71 00:07:52,680 --> 00:07:55,720 [แต่แล้วผมก็แต่งงาน มีลูก] 72 00:07:55,880 --> 00:07:58,880 [และน่าเศร้าที่ต้องเหินห่าง จากวิถีแห่งความศักดิ์สิทธิ์] 73 00:07:59,040 --> 00:08:01,600 [อะไรทำให้คุณหวนคิดถึงมันอีก] 74 00:08:02,320 --> 00:08:06,160 [ห้าปีที่แล้ว ผมเริ่มมีปัญหาชีวิตคู่] 75 00:08:06,320 --> 00:08:08,720 [ภรรยาผมร้ายมาก] 76 00:08:08,880 --> 00:08:11,920 [แล้วพี่ชายกับผมก็เริ่มทะเลาะกันเรื่องธุรกิจ] 77 00:08:12,360 --> 00:08:16,520 [ผมได้เจอท่านชีคห์ และเขาเป็นกาวใจให้ผมกับภรรยา] 78 00:08:16,680 --> 00:08:18,800 [แก้ปัญหาทางธุรกิจกับพี่ชายให้ผม] 79 00:08:18,960 --> 00:08:22,520 [เขายังบอกอีกว่า ศาสดาคาดหวังอะไรจากเรา] 80 00:08:22,720 --> 00:08:25,800 [ตั้งแต่ท่านชีคห์ตาย ผมนอนไม่หลับ] 81 00:08:26,280 --> 00:08:28,320 [เราจะคิดถึงท่านชีคห์เสมอ] 82 00:08:30,920 --> 00:08:33,080 [คุณยังเป็นสมาชิก พรรคฟะตะห์อยู่รึเปล่า] 83 00:08:33,240 --> 00:08:37,360 [เปล่า ผมเห็นแล้วว่า พวกฟะตะห์ไม่สนใจคนของเขา] 84 00:08:37,600 --> 00:08:40,160 [- แต่คุณไม่เหมือนพวกนั้น] [- ถูกแล้ว] 85 00:08:40,320 --> 00:08:43,480 [ผมอยากให้ครอบครัวมีบ้านใหม่ แทนหลังเก่าที่จะถูกรื้อ] 86 00:08:43,640 --> 00:08:46,520 [และเงินเดือน 6,000 เชเกล] 87 00:08:49,560 --> 00:08:51,560 [ผมจะจัดการให้] 88 00:08:52,880 --> 00:08:54,600 [ว่าแต่ คุณไม่กลัวตายเหรอ] 89 00:08:54,800 --> 00:08:57,680 [ไม่มีชะตาใดจะดีไปกว่า การตายอย่างซาฮิด] 90 00:08:59,160 --> 00:09:00,760 [ก็จริง] 91 00:09:01,320 --> 00:09:03,240 [ขอบคุณที่มานะ] 92 00:09:03,440 --> 00:09:07,080 [- ผมจะติดต่อกลับไป] [- ขอพระเจ้าคุ้มครอง] 93 00:09:14,280 --> 00:09:15,880 [เขานี่แหละใช่เลย ว่าไหม] 94 00:09:16,040 --> 00:09:18,080 [- ไม่] [- ทำไมล่ะ] 95 00:09:18,240 --> 00:09:19,920 [เขาทำเพื่อเงิน] 96 00:09:20,080 --> 00:09:22,360 [ถ้าพวกยิวให้เขา 100 เชเกล เขาคงทำงานให้มัน] 97 00:09:22,520 --> 00:09:24,600 [เราไม่ควรไปข้องแวะกับเขา] 98 00:09:24,760 --> 00:09:27,800 [ฉันอยากให้นายหาคน ที่เหมาะกับปฏิบัติการอัล บูรัค] 99 00:09:27,960 --> 00:09:31,320 [คนที่จะน้อมรับความตาย] 100 00:09:32,800 --> 00:09:34,920 [- ไปได้แล้ว] [- ไปไหน] 101 00:09:35,080 --> 00:09:36,640 [เราจบเรื่องที่นี่แล้ว] 102 00:09:36,800 --> 00:09:39,200 [แต่อาบู อาหมัด ทำแบบนั้นไม่ได้นะ] 103 00:09:39,520 --> 00:09:41,560 [คุณอยู่ที่นี่ไม่ได้] 104 00:09:41,720 --> 00:09:44,520 [- พวกมันหาคุณเจอเมื่อไหร่ก็ได้] [- ตอนนี้มันเปลี่ยนไปแล้ว] 105 00:09:44,680 --> 00:09:47,240 [พวกมันจับลูกฉัน ใส่สายคาดระเบิด ระเบิดร่างชีคห์] 106 00:09:47,400 --> 00:09:51,280 [- ผมรู้ แต่...] [- วาลิด ฉันจะไม่หลบๆ ซ่อนๆ แล้ว] 107 00:09:51,440 --> 00:09:53,640 [ถ้าพระเจ้าต้องการฉัน ก็เอาไปได้เลย] 108 00:09:53,880 --> 00:09:55,600 [แค่นี้แหละ ไปได้] 109 00:09:56,600 --> 00:09:58,480 [ออกไปเดี๋ยวนี้] 110 00:10:03,800 --> 00:10:06,120 [- สันติจงมีแด่คุณ] [- สันติจงมีแด่คุณ] 111 00:10:06,280 --> 00:10:08,080 [วาลิด ปิดประตู] 112 00:10:11,760 --> 00:10:13,720 [- สันติจงมีแด่คุณ] [- สันติจงมีแด่คุณ] 113 00:10:20,760 --> 00:10:23,120 [ไปหาดร.ชิรินกับนิดัล] 114 00:10:23,280 --> 00:10:25,640 [เธอร่วมมือกับพวกยิว] 115 00:10:26,560 --> 00:10:29,600 [แล้วทิ้งศพไว้ที่จตุรัสอัลมานาราห์] 116 00:10:30,240 --> 00:10:31,680 [ได้] 117 00:10:41,400 --> 00:10:42,880 [ขอบคุณ] 118 00:11:05,160 --> 00:11:08,880 [ฉันจะไปอาบน้ำ] 119 00:11:17,880 --> 00:11:19,680 [นังสารเลว แกขายเราให้พวกยิว] 120 00:11:19,840 --> 00:11:22,320 [ไม่ใช่ฉันนะ จริงๆ ไม่ใช่ฉัน] 121 00:11:22,480 --> 00:11:24,000 [- มีอะไรกันพวก] [- ถอยไป] 122 00:11:24,160 --> 00:11:25,480 [ฉันบอกว่าถอยไป] 123 00:11:30,160 --> 00:11:31,760 [ใครส่งแกมา] 124 00:11:32,640 --> 00:11:34,240 [- ใครส่งมา] [- ไม่มี] 125 00:11:34,400 --> 00:11:35,920 [แกมีเวลาตอบสามวินาที] 126 00:11:36,080 --> 00:11:37,360 [หนึ่ง สอง...] 127 00:11:37,520 --> 00:11:39,760 [อาบู อาหมัด อาบู อาหมัด] 128 00:11:42,600 --> 00:11:43,960 [มันอยู่ที่ไหน] 129 00:11:44,120 --> 00:11:44,960 [ฉันไม่รู้] 130 00:11:45,120 --> 00:11:47,480 [ฉันจะฆ่าแกเหมือนที่ฆ่าเพื่อนแก] 131 00:11:47,960 --> 00:11:50,560 [มันอยู่ที่ไหน คิด!] 132 00:11:50,720 --> 00:11:54,360 [- ครั้งสุดท้ายที่เห็นเขาอยู่ในห้อง] [- ที่ไหน] 133 00:11:55,480 --> 00:11:58,880 [ถ้าอยากมีชีวิตอยู่ คิดให้ดี] 134 00:11:59,040 --> 00:12:01,160 [ชุมชนยาสมิน ในเมืองเก่าของนาบลัส] 135 00:12:01,320 --> 00:12:03,060 [เขาไปทำอะไรที่นั่น] 136 00:12:03,220 --> 00:12:04,320 [เขาไปทำอะไรที่นั่น] 137 00:12:04,480 --> 00:12:07,440 [สัมภาษณ์อาสาสมัคร ที่จะไปทำการระเบิดพลีชีพ] 138 00:12:07,600 --> 00:12:10,480 [พวกอาสาสมัคร ต้องพูดว่าอะไรถึงได้เข้าไป] 139 00:12:10,640 --> 00:12:13,800 [- ต้องพูดว่าอะไร] [- บอกว่า "ฉันอยากเจอครู"] 140 00:12:13,960 --> 00:12:17,360 [- ครูเหรอ] [- ใช่ สาบานได้] 141 00:12:19,520 --> 00:12:21,040 [ฉันเชื่อแก] 142 00:12:23,040 --> 00:12:24,720 [คุณทำแบบนั้นทำไม] 143 00:12:24,880 --> 00:12:26,480 [คุณกำลังอยู่ในอันตราย มากับผม] 144 00:12:26,640 --> 00:12:28,680 [- ฉันไม่ไป] [- มากับผม] 145 00:12:36,160 --> 00:12:39,480 เดี๋ยวฉันโทรกลับนะคะ อรุณสวัสดิ์ค่ะ มีอะไรให้ช่วยไหม 146 00:12:39,640 --> 00:12:40,360 ไม่ ขอบคุณ 147 00:12:40,520 --> 00:12:42,800 คุณมีนัดกับท่านรัฐมนตรีรึเปล่าคะ 148 00:12:42,960 --> 00:12:45,520 ไม่ ไม่มีทางที่ผมจะทำทัน 149 00:12:45,680 --> 00:12:47,240 เดี๋ยวผมโทรกลับ 150 00:12:51,400 --> 00:12:53,760 ลืมอะไรรึเปล่าโมเรโน 151 00:12:56,560 --> 00:12:58,160 ทำไมดูสบายใจนัก 152 00:12:58,600 --> 00:13:01,360 นานมากแล้วที่ผมอ่าน หนังสือพิมพ์กรอบเช้าไม่สนุก 153 00:13:01,520 --> 00:13:03,840 พวกเขาฝังคุณทั้งเป็น 154 00:13:06,880 --> 00:13:08,520 ต้องขอบคุณนาย 155 00:13:09,800 --> 00:13:12,000 ขอโทษที่ต้องพูดแบบนี้กีเดี้ยน 156 00:13:13,600 --> 00:13:16,600 แต่ถ้าคุณไม่รวบรวม หน่วยผมและทีมผมกลับมา 157 00:13:16,760 --> 00:13:18,640 ผมจะแถลงข่าว 158 00:13:18,800 --> 00:13:22,920 และอธิบายให้ครบทุกรายละเอียด 159 00:13:23,200 --> 00:13:26,720 เรื่องตัวประกันห้าคนที่คุณกับผมยิงหัวในกาซ่า 160 00:13:27,520 --> 00:13:30,240 เราต้องหันเข้าหา การแบล็คเมล์แล้วเหรอโมเรโน 161 00:13:30,400 --> 00:13:33,800 คุณจะว่ายังไงก็ได้ แต่คุณจบอาชีพนักการเมืองแน่ 162 00:13:33,960 --> 00:13:37,480 คุณจะไม่มีวันสลัดพาดหัวข่าวทั่วโลก 163 00:13:37,640 --> 00:13:42,680 "รมต.กลาโหมอิสราเอล ฆ่าตัวประกันปาเลสไตน์ห้ารายอย่างเลือดเย็น" 164 00:13:42,840 --> 00:13:45,960 คุณคิดเหรอว่าผมจะยอมนั่งอยู่เฉยๆ ให้คุณทำลายอาชีพผม 165 00:13:46,120 --> 00:13:49,120 ผมที่คุณรู้จักมาหลายปี เป็นคนแบบนั้นเหรอ ไอ้โง่ 166 00:13:49,280 --> 00:13:53,480 ผมคือคนเก็บกวาดเรื่องโสมมที่คุณก่อไว้ 167 00:13:54,000 --> 00:13:59,320 อย่าได้ลืมว่าเพื่อนแท้ของคุณเป็นใคร 168 00:14:25,280 --> 00:14:27,600 [- พระเจ้าคุ้มครอง] [- ขอบคุณ] 169 00:14:27,760 --> 00:14:28,960 [เราต้องการห้อง] 170 00:14:29,120 --> 00:14:30,800 [- ห้องเดียวนะ] [- ใช่] 171 00:14:32,000 --> 00:14:33,840 [หนึ่งเตียงหรือสองเตียง] 172 00:14:34,000 --> 00:14:36,280 [- แบบไหนก็ได้] [- สองเตียงนะ] 173 00:14:36,640 --> 00:14:39,840 [คืนละ 200 เชเกล จ่ายสด] 174 00:14:50,400 --> 00:14:51,920 [- ขอบคุณ] [- ยินดีครับ] 175 00:14:52,080 --> 00:14:52,840 [มาเถอะ] 176 00:15:17,080 --> 00:15:19,480 [- ฮัลโหล] [- วาลิด] 177 00:15:19,640 --> 00:15:24,200 [คุณหมอญาตินายเพิ่งมาจองห้อง ที่โรงแรมกับผู้ชาย] 178 00:15:24,360 --> 00:15:25,080 [ว่าไงนะ] 179 00:15:25,240 --> 00:15:27,640 [ครอบครัวนายต้องอับอายมากแน่ถ้าเรื่องแดง] 180 00:15:27,800 --> 00:15:31,320 [เงียบไว้แล้วอย่าให้ใครรู้นะ เข้าใจไหม] 181 00:16:04,480 --> 00:16:06,680 [นังร่านญาตินายอยู่ไหน] 182 00:16:06,840 --> 00:16:08,920 [ผมขอล่ะ อย่าเรียกเธอแบบนั้น] 183 00:16:09,080 --> 00:16:12,200 [- ทำไม เพราะเธอร่านเหรอ] [- คุณต้องการอะไรจากเธอ] 184 00:16:12,360 --> 00:16:14,680 [ไม่ต้องห่วง ฉันมีแผนให้เธอ] 185 00:16:15,880 --> 00:16:18,960 [ปัญหาคือฉันส่งบัสซัมกับนิดัล ไปบ้านเธอ พวกนั้นหายเงียบไป] 186 00:16:19,120 --> 00:16:21,400 [คุณส่งไอ้บ้าสองคนนั้นไปบ้านเธอเหรอ] 187 00:16:21,920 --> 00:16:25,360 [- ตอนนี้แกจะสั่งฉันว่าต้องส่งใครไปเหรอ] [- เธอเป็นญาติผม] 188 00:16:25,520 --> 00:16:27,680 [ผมไม่ยอมให้คุณ ทำร้ายญาติผมโดยไม่บอกผม] 189 00:16:27,840 --> 00:16:29,720 [- งั้นเหรอ] [- ใช่] 190 00:16:31,640 --> 00:16:35,560 [ฟังนะวาลิด ฉันอยากให้นายสงบสติอารมณ์] 191 00:16:35,720 --> 00:16:38,640 [เพราะฉันจะทำลาย ทุกอย่างที่ทำแผนฉันพัง] 192 00:16:38,800 --> 00:16:43,160 [- แผนทำลายครอบครัวคุณเองด้วยรึเปล่า] [- ใครก็ตามที่ทำให้เราเสี่ยง] 193 00:16:43,320 --> 00:16:44,440 [ต่อให้เป็นญาตินาย] 194 00:16:44,600 --> 00:16:48,360 [อาบู ซามารา นาย หรือแม่นาย] 195 00:16:48,760 --> 00:16:50,520 [เข้าใจไหม] 196 00:16:52,440 --> 00:16:54,360 [เข้าใจรึเปล่า] 197 00:16:54,680 --> 00:16:56,040 [เข้าใจ] 198 00:17:00,680 --> 00:17:04,120 [ฉันจะบอกอีกครั้ง ไปพาญาตินายมาซะ] 199 00:17:04,280 --> 00:17:07,720 [ไม่ต้องกลับมาจนกว่าจะเจอเธอ] 200 00:17:25,480 --> 00:17:27,960 [- เธอเป็นยังไงบ้าง] [- ฉันไม่รู้] 201 00:17:30,800 --> 00:17:33,280 [ผ่อนคลายไว้ เธอได้หมอดี] 202 00:17:37,360 --> 00:17:41,120 [หลังการผ่าตัด คุณอยากให้ผมซื้อตั๋วไปเบอร์ลินไหม] 203 00:17:41,840 --> 00:17:44,040 [- ไม่ค่ะ] [- ทำไมล่ะ] 204 00:17:44,200 --> 00:17:45,760 [ฉันไปไม่ได้] 205 00:17:46,320 --> 00:17:49,240 [- เพราะเขาเหรอ] [- ไม่มีเขาที่ไหนแล้ว] 206 00:17:49,400 --> 00:17:50,960 [บอกแล้วไงว่าเขาตายแล้ว] 207 00:17:51,120 --> 00:17:53,440 [ผมคิดว่าเราคุยกันจริงจังเสียอีก] 208 00:17:53,600 --> 00:17:57,200 [ถ้าเขาตาย อบีร์คงไม่ต้องลำบากแบบนี้] 209 00:17:59,880 --> 00:18:02,960 [รู้อะไรไหม มาเล่น "สมมติ" กันก็ได้] 210 00:18:03,120 --> 00:18:06,880 [สมมติว่าสามีคุณตายไปแล้วจริงๆ] 211 00:18:07,360 --> 00:18:09,760 [คุณไปโดยไม่มีเขาก็ได้] 212 00:18:09,920 --> 00:18:11,920 [คุณกับลูกๆ น่าจะได้ไปเบอร์ลิน] 213 00:18:12,080 --> 00:18:13,560 [เริ่มต้นใหม่] 214 00:18:13,720 --> 00:18:17,600 [ไม่มียิว ไม่มีอาหรับ ไม่มีสงคราม] 215 00:18:19,120 --> 00:18:21,640 [สมมติว่าฉันสนใจ...] 216 00:18:22,080 --> 00:18:24,760 [ฉันต้องทำยังไง] 217 00:18:27,400 --> 00:18:29,920 [ช่วยผมจับผีของเขา] 218 00:18:32,240 --> 00:18:36,080 [คราวนี้ลูกสาวคุณ ต้องเข้าโรงพยาบาลเพราะเขา] 219 00:18:36,240 --> 00:18:38,800 [ใครจะรู้ว่าครั้งหน้าจะเกิดอะไรขึ้น] 220 00:18:39,120 --> 00:18:41,600 [คุณโกงความตายได้วันนี้] 221 00:18:41,760 --> 00:18:44,160 [แต่วันต่อไปมันจะหาคุณเจอ] 222 00:18:44,320 --> 00:18:47,960 [อีกอย่าง เขาจะไม่มีวันไปกับคุณ] 223 00:18:48,120 --> 00:18:51,840 [แต่เขาก็จะไม่ปล่อยคุณไปคนเดียวเช่นกัน] 224 00:18:52,000 --> 00:18:55,920 [ความหวังเดียวของเราคือจับเขา] 225 00:18:56,760 --> 00:18:58,640 [นี่ก็เพื่อตัวเขาเองด้วย] 226 00:18:58,800 --> 00:19:02,120 [ถ้าเขาเป็นนักโทษของเรา เราฆ่าเขาไม่ได้] 227 00:19:02,280 --> 00:19:05,160 [และสักวันเขาจะถูกปล่อยตัว] 228 00:19:05,520 --> 00:19:08,960 [สุดท้ายพวกเขาได้รับการปล่อยตัวทุกคน เราปล่อยชีคห์ยาสซินด้วย] 229 00:19:09,120 --> 00:19:10,920 [แล้วก็ฆ่าเขา ด้วยการโจมตีทางอากาศ] 230 00:19:11,080 --> 00:19:14,160 [ชายแก่น่าสงสารในรถเข็น] 231 00:19:14,320 --> 00:19:16,280 [คุณจะได้ยินพระเจ้าทรงกริ้ว] 232 00:19:16,600 --> 00:19:19,440 [- นาสรินที่รัก] [- ที่รักงั้นเหรอ] 233 00:19:21,400 --> 00:19:25,480 [ฟังนะ ผมหย่ามาสองครั้ง] 234 00:19:25,640 --> 00:19:27,560 [ผมมีลูกห้าคน พระเจ้าอวยพรพวกเขา] 235 00:19:27,720 --> 00:19:29,960 [แต่ผมกลับไปยังบ้านว่างเปล่า] 236 00:19:30,120 --> 00:19:32,800 [ผมนอนบนเตียงใหญ่ หนาวเย็น] 237 00:19:32,960 --> 00:19:35,240 [ผมอยู่คนเดียวทุกวัน] 238 00:19:35,840 --> 00:19:38,880 [- ถ้ามีผู้หญิงอย่างคุณ...] [- หัวหน้าอายุบ ได้โปรด] 239 00:19:40,960 --> 00:19:43,040 [ชะตาชีวิตของเราทุกคน] 240 00:19:43,200 --> 00:19:45,240 [ถูกเขียนโดยพระหัตถ์แห่งพระอัลเลาะห์] 241 00:19:46,320 --> 00:19:48,280 [ผมไม่เชื่อเรื่องนั้นหรอก] 242 00:19:48,440 --> 00:19:51,360 [เราเปลี่ยนชะตาชีวิตของเราได้] 243 00:19:54,400 --> 00:19:57,600 [ไม่ต้องรีบ เก็บไปคิดนะ] 244 00:20:22,040 --> 00:20:23,840 [คุณจะทำอะไร] 245 00:20:24,280 --> 00:20:27,160 [- ฉันต้องไปทำงานใน 40 นาที] [- ไม่มีคุณพวกเขาก็ทำกันได้] 246 00:20:27,320 --> 00:20:30,440 [- ไม่มีเหตุผลที่ต้องทำแบบนั้น] [- อาบู อาหมัดจะฆ่าคุณ] 247 00:20:30,600 --> 00:20:33,760 [อย่าไปไหน และอย่าเปิดประตู จนกว่าผมจะกลับมา] 248 00:20:33,920 --> 00:20:36,920 [แต่ทำไมอาบู อาหมัดถึงอยากฆ่าฉันล่ะ] 249 00:20:37,080 --> 00:20:38,760 [ฉันจะคุยกับเขา] 250 00:20:40,280 --> 00:20:42,840 [นั่งลง] 251 00:20:48,000 --> 00:20:50,360 [อาบู อาหมัดคิดว่า คุณขายเขาให้พวกยิว] 252 00:20:50,520 --> 00:20:53,880 [ทำให้ลูกเขาเข้าโรงพยาบาล และทำให้ท่านชีคห์ถูกฆ่า] 253 00:20:55,920 --> 00:20:58,280 [อย่าทำร้ายวาลิดญาติฉันนะ] 254 00:20:58,960 --> 00:21:00,920 [เขาก็แค่เด็กหลงผิด] 255 00:21:01,080 --> 00:21:02,960 [รอผมอยู่ที่นี่] 256 00:22:03,080 --> 00:22:04,640 [สวัสดี] 257 00:22:04,960 --> 00:22:06,520 [- ผมขอเข้าไปได้ไหม] [- คุณเป็นใคร] 258 00:22:06,680 --> 00:22:09,400 [ซามัคห์ ทามีมี ผมมีนัด] 259 00:22:09,560 --> 00:22:12,400 [- กับใคร] [- กับครู] 260 00:22:25,680 --> 00:22:27,780 [- พระเจ้าคุ้มครอง] [- ขอบคุณ] 261 00:22:27,940 --> 00:22:29,600 [กางแขนออก] 262 00:22:37,200 --> 00:22:39,280 [- นั่งรอตรงนี้] [- รออะไร] 263 00:22:39,440 --> 00:22:40,800 [จนกว่าพวกเขาจะเรียก] 264 00:22:41,080 --> 00:22:44,240 [- ต้องใช้เวลานานแค่ไหน] [- ไม่รู้สิ อยากไปก็ไปได้นะ] 265 00:22:44,400 --> 00:22:48,320 [- ไม่ ผมจะรอ ตรงนี่นะ] [- ตรงนี้] 266 00:23:09,760 --> 00:23:11,680 [ชิริน เปิดประตู] 267 00:23:12,760 --> 00:23:15,840 [ชิริน ผมรู้ว่าพี่อยู่ข้างใน เปิดประตู นี่วาลิดเอง] 268 00:23:17,640 --> 00:23:19,840 [รู้ได้ยังไงว่าฉันอยู่ที่นี่] 269 00:23:20,000 --> 00:23:22,880 [พี่หลบเราไม่ได้หรอก เปิดสิ] 270 00:23:25,280 --> 00:23:27,440 [- ชิริน เปิดประตู] [- เธอมาที่นี่ทำไม] 271 00:23:27,600 --> 00:23:29,320 [ผมต้องคุยกับพี่] 272 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 [ชิริน ผมสาบานว่าจะไม่ทำร้ายพี่] 273 00:23:34,800 --> 00:23:37,960 [ผมไม่ทำอะไรหรอก สาบานได้ เปิดประตูสักที] 274 00:23:39,760 --> 00:23:44,080 [ชิริน ผมมาช่วยนะ เปิดประตู] 275 00:23:44,240 --> 00:23:46,200 [เธอส่งคนมาฆ่าฉัน] 276 00:23:46,360 --> 00:23:49,160 [พี่คิดว่าผมจะทำแบบนั้นจริงๆ เหรอ] 277 00:23:49,320 --> 00:23:50,320 [อาบู อาหมัดส่งไป] 278 00:23:50,480 --> 00:23:52,840 [เขาคิดว่าพี่ขายเราให้ยิวเรื่องปฏิบัติการ] 279 00:23:53,000 --> 00:23:55,920 [ฉันจะไปบอกพวกมันได้ยังไง] 280 00:23:56,120 --> 00:23:57,800 [ฉันไม่รู้อะไรด้วยสักหน่อย] 281 00:23:57,960 --> 00:24:01,560 [ผมรู้ ผมถึงมาช่วยพี่ที่นี่ไง] 282 00:24:05,000 --> 00:24:06,720 [เปิดประตูได้แล้ว] 283 00:24:17,120 --> 00:24:20,400 [เขาต้องการอะไรจากฉัน เขาส่งคนมาฆ่าฉันทำไม] 284 00:24:20,560 --> 00:24:23,280 [ชิริน พี่ต้องบอกมาให้หมด ว่าเกิดอะไรขึ้น] 285 00:24:23,440 --> 00:24:27,120 [- คนพวกนั้นต้องการอะไรจากพี่] [- พวกเขาตายแล้ว] 286 00:24:27,960 --> 00:24:29,920 [ตายยังไง] 287 00:24:30,120 --> 00:24:31,840 [อาเมียร์ มาฮัจเนฆ่าเขา] 288 00:24:32,800 --> 00:24:33,960 [อาเมียร์ มาฮัจเนคือใคร] 289 00:24:34,120 --> 00:24:35,840 [เขาอยู่หน่วยความมั่นคงปาเลสไตน์] 290 00:24:36,000 --> 00:24:40,040 [- เขาเกี่ยวข้องอะไรกับพี่] [- เขาปกป้องฉันจริงๆ] 291 00:24:40,200 --> 00:24:43,000 [ไม่เหมือนเธอ ที่เอาฉัน เข้ามาพัวพันกับฝันร้ายนี่] 292 00:24:43,160 --> 00:24:45,160 [พี่คิดเหรอว่า คนจากความมั่นคงปาเลสไตน์] 293 00:24:45,320 --> 00:24:47,220 [- จะปกป้องพี่จากอาบู อาหมัดได้] [- ใช่] 294 00:24:47,380 --> 00:24:49,700 [- พี่คิดผิดถนัด] [- ช่างสิ] 295 00:24:49,860 --> 00:24:53,480 [- เขาเป็นใคร รู้จักพี่ได้ยังไง] [- เรื่องมันยาว] 296 00:24:53,880 --> 00:24:56,000 [พี่บอกอะไรเขา] 297 00:24:56,520 --> 00:24:58,320 [ไม่มีเลย] 298 00:24:58,640 --> 00:25:02,840 [งั้นเขาแค่โผล่มาที่บ้านพี่ ตอนคนของอาบู อาหมัดมาเหรอ] 299 00:25:03,000 --> 00:25:06,600 [- แค่นั้นน่ะเหรอ] [- เขาคงแค่มาดูว่าฉันปลอดภัยไหม] 300 00:25:06,760 --> 00:25:09,040 [หลังจากที่พวกเธอระเบิดยิวไป] 301 00:25:10,400 --> 00:25:13,360 [- เขาแตะต้องพี่รึเปล่า] [- ว่าไงนะ] 302 00:25:13,520 --> 00:25:14,920 [นอนกับเขาเหรอ บ้าไปแล้วรึไง] 303 00:25:15,080 --> 00:25:16,800 [เธอพูดอะไรของเธอ] 304 00:25:17,320 --> 00:25:20,920 [ผมไม่เชื่อจนกระทั่งมาถึง โรงแรมจิ้งหรีดนี่แล้วเจอว่า] 305 00:25:21,080 --> 00:25:23,680 [พี่นอนกับไอ้เลวจาก หน่วยความมั่นคงปาเลสไตน์] 306 00:25:23,840 --> 00:25:27,600 [ออกไปซะ เธอคิดว่าเธอเป็นใคร ออกไป] 307 00:25:28,280 --> 00:25:30,240 [พี่รักมันไหม] 308 00:25:32,720 --> 00:25:34,520 [เธอบ้าไปแล้ว] 309 00:25:34,680 --> 00:25:35,880 [ออกไปจากที่นี่] 310 00:25:36,040 --> 00:25:38,920 [- พี่มันน่าละลาย!] [- ไม่ เธอสิควรจะละอาย] 311 00:25:39,680 --> 00:25:42,300 [อาบู อาหมัดเพื่อนเธออยากกำจัดฉัน] 312 00:25:42,460 --> 00:25:44,960 [ผมเป็นคนเดียวที่จะปกป้องพี่ได้] 313 00:25:45,840 --> 00:25:49,120 [งั้นก็เอาเลย ปกป้องฉัน] 314 00:25:50,120 --> 00:25:53,720 [เธอพาเขาเข้ามาในชีวิตฉัน ทีนี้ก็พาออกไปได้แล้ว] 315 00:26:14,120 --> 00:26:15,640 [- ว่าไงวาลิด] [- หวัดดี] 316 00:26:15,800 --> 00:26:19,240 [เรามีอาสาสมัครรออยู่] 317 00:26:19,440 --> 00:26:22,040 [เราค้นตัวแล้ว ปลอดภัยดี] 318 00:26:22,200 --> 00:26:24,560 [- ได้เช็คทุกอย่างรึเปล่า] [- เขาไม่มีอาวุธ] 319 00:26:24,720 --> 00:26:26,760 [- เขาชื่ออะไร] [- ซามัคห์ ทามีมี] 320 00:26:26,920 --> 00:26:28,960 [- มาจากไหน] [- หมู่บ้านนาบี ซาลีห์] 321 00:26:29,120 --> 00:26:31,560 [บ้านเขาเปิดร้านขายเนื้อ ฉันรู้จักพวกเขา] 322 00:26:31,720 --> 00:26:33,520 [อีกชั่วโมงค่อยให้เขากลับมาดีไหม] 323 00:26:33,680 --> 00:26:37,200 [- เขาอยู่รึเปล่า นายบอกเขารึยัง] [- บอกแล้ว] 324 00:26:37,360 --> 00:26:39,760 [ขอบใจ โชคดีนะ] 325 00:26:43,800 --> 00:26:48,200 [- สันติจงมีแด่ท่าน] [- ขออัลเลาะห์ผู้เมตตาโปรดอวยพร] 326 00:27:04,320 --> 00:27:06,280 [รู้ไหมว่าคุณมาที่นี่ทำไม] 327 00:27:06,440 --> 00:27:09,120 [ผมมาที่นี่เพื่อวิถีแห่งความศักดิ์สิทธิ] 328 00:27:11,720 --> 00:27:13,560 [ถึงเวลาตายของผมแล้ว] 329 00:27:13,720 --> 00:27:15,240 [ทำไมถึงมาที่นี่] 330 00:27:15,400 --> 00:27:19,560 [ผมไม่มีทางอื่นที่จะแก้แค้นพวกมันได้] 331 00:27:19,720 --> 00:27:21,600 [แต่ทำไมถึงต้องเป็นคุณ] 332 00:27:21,760 --> 00:27:24,960 [เพราะพวกมันระเบิด ร่างน้องเมียผมต่อหน้าต่อตา] 333 00:27:28,720 --> 00:27:31,240 [เศษเนื้อของเขาปลิวให้เห็นกับตา] 334 00:27:32,240 --> 00:27:35,040 [ผมมีหน้าที่เดียวคือแก้แค้นให้การตายของเขา] 335 00:27:36,200 --> 00:27:37,640 [ทำไม] 336 00:27:39,960 --> 00:27:42,720 [เพราะเมื่อนั้นความทุกข์จึงบรรเทา] 337 00:27:58,040 --> 00:28:01,960 [- เสียใจด้วยกับเรื่องนั้น] [- ขอบคุณ] 338 00:28:07,880 --> 00:28:09,800 [ฉันจัดการต่อเอง] 339 00:28:27,960 --> 00:28:32,320 [- สันติจงมีแด่ท่าน] [- ขออัลเลาะห์ผู้เมตตาโปรดอวยพร] 340 00:28:34,920 --> 00:28:36,880 [ผมเห็นว่าคุณกังวล] 341 00:28:37,800 --> 00:28:41,080 [ก็เข้าใจได้ คุณมานี่ เพื่อภารกิจที่ซับซ้อนมาก] 342 00:28:41,320 --> 00:28:43,200 [มันน่ากลัว] 343 00:28:44,360 --> 00:28:46,200 [ผมไม่กลัว] 344 00:28:48,280 --> 00:28:52,280 [ผมรู้ว่าคุณไม่กลัว] 345 00:28:52,960 --> 00:28:55,080 [คุณไม่กลัวตาย] 346 00:28:56,600 --> 00:28:59,360 [คุณกับความตายนอนร่วมเตียงกัน] 347 00:29:04,640 --> 00:29:07,040 [เคยฆ่าคนมาก่อนไหม] 348 00:29:09,360 --> 00:29:10,880 [เคย] 349 00:29:13,000 --> 00:29:15,840 [แต่ความตายกับการฆ่าต่างกันสิ้นเชิง] 350 00:29:18,240 --> 00:29:20,360 [ถึงเวลาตายของผมแล้ว] 351 00:29:24,240 --> 00:29:26,840 [มีอะไรที่อยากทำก่อนหน้านั้นไหม] 352 00:29:29,240 --> 00:29:30,280 [ไม่มี] 353 00:29:32,920 --> 00:29:35,480 [คุณไม่พูดความจริงกับผม คุณโกหก] 354 00:29:40,440 --> 00:29:42,440 [คุณปิดบังอะไรจากผม] 355 00:29:45,880 --> 00:29:48,000 [ผมไม่มีบ้านให้กลับ] 356 00:29:52,040 --> 00:29:54,160 [แต่คุณมีเมียและลูก] 357 00:29:55,200 --> 00:29:57,560 [ไม่มีที่สำหรับผมในบ้านของตัวเอง] 358 00:29:58,360 --> 00:30:03,160 [ผู้ชายไม่มีที่ในบ้าน เมื่อทำให้ครอบครัวผิดหวัง] 359 00:30:08,640 --> 00:30:10,800 [ผมแน่ใจว่าพวกเขารักคุณ] 360 00:30:16,400 --> 00:30:19,720 [ผมสัญญาว่าการตาย ของน้องเมียคุณจะได้รับการชำระแค้น] 361 00:30:19,960 --> 00:30:22,960 [เราทนต่อไปไม่ไหว เราเอือมระอา] 362 00:30:23,560 --> 00:30:27,880 [ผมต้องแน่ใจว่าคุณคือ คนที่ใช่สำหรับเรา ไม่ปอดแหกเมื่อถึงเวลา] 363 00:30:28,760 --> 00:30:30,960 [หากพระเจ้ามีพระประสงค์ พวกเขาจะโทรไป] 364 00:30:31,760 --> 00:30:35,320 [เตรียมตัวให้พร้อมตลอดเวลา อย่าออกจากนาบลัส] 365 00:30:37,760 --> 00:30:41,000 [คุณจะได้รับโทรศัพท์ ในอีกสองสามวัน เมื่อถึงเวลาลงมือ] 366 00:30:41,800 --> 00:30:43,000 [ดี] 367 00:30:57,920 --> 00:31:00,440 [เป็นเกียรติที่ได้พบคุณ] 368 00:31:01,000 --> 00:31:02,760 [เราจะได้เจอกันอีก] 369 00:31:17,440 --> 00:31:19,120 [มีไฟแช็กไหม] 370 00:31:58,600 --> 00:32:00,760 [แกชื่ออะไร] 371 00:32:01,280 --> 00:32:03,400 [อาเมียร์ มาฮัจเน] 372 00:32:04,600 --> 00:32:08,280 [งั้นเหรอ อาเมียร์ มาฮัจเน] 373 00:32:08,440 --> 00:32:10,840 [แกทำงานให้ใคร อาเมียร์ มาฮัจเน] 374 00:32:11,000 --> 00:32:12,680 [หน่วยความมั่นคงปาเลสไตน์] 375 00:32:18,040 --> 00:32:21,280 [แกชื่ออะไรและทำงานให้ใคร] 376 00:32:21,440 --> 00:32:24,720 [ฉันชื่ออาเมียร์ มาฮัจเน อยู่หน่วยความมั่นคงปาเลสไตน์] 377 00:32:24,880 --> 00:32:27,320 [ถ้าทำร้ายฉัน เพื่อนฉันจะ...] 378 00:32:36,600 --> 00:32:40,720 [ไอ้เวร เรานี่แหละความมั่นคงแห่งปาเลสไตน์] 379 00:32:48,600 --> 00:32:51,080 [เป้าหมายของปฏิบัติการเราคืออะไร] 380 00:32:51,680 --> 00:32:52,880 [ฉันไม่รู้] 381 00:32:53,040 --> 00:32:56,760 [- แกไปได้สายคาดระเบิดมาจากไหน] [- ไม่รู้] 382 00:32:57,400 --> 00:32:59,640 [แกได้เจออาบู อาหมัดซึ่งหน้ารึเปล่า] 383 00:33:00,960 --> 00:33:02,640 [อาบู อาหมัดตายแล้ว] 384 00:33:09,480 --> 00:33:11,720 [รอก่อนเถอะ ไอ้สารเลว] 385 00:33:12,320 --> 00:33:14,840 [แกจะสารภาพทุกอย่างที่แกรู้] 386 00:33:15,000 --> 00:33:16,840 [และยิ่งกว่านั้นมากนัก]