1
00:00:31,840 --> 00:00:34,720
- Kau sedang apa?
- Gabi, kau sedang apa?
2
00:00:35,240 --> 00:00:36,640
Aku sedang bertugas.
3
00:00:37,720 --> 00:00:39,320
Dengarkan...
4
00:00:39,960 --> 00:00:42,600
- Aku bertemu dia.
- Siapa?
5
00:00:42,760 --> 00:00:44,480
Abu Ahmad.
6
00:00:45,280 --> 00:00:48,200
Aku bertemu dia.
Kujangkau mereka, aku terlibat jauh.
7
00:00:48,280 --> 00:00:49,360
Mereka tak tahu aku.
8
00:00:49,520 --> 00:00:50,920
- Doron.
- Bisa kuhabisi dia.
9
00:00:51,080 --> 00:00:54,880
- Bisa kuhabisi dia.
- Jangan cemas. Kuantar kau pulang.
10
00:01:01,160 --> 00:01:02,440
[BAHASA ARAB]
[Sipir!]
11
00:01:03,040 --> 00:01:05,480
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
12
00:01:41,040 --> 00:01:43,560
[Kau berutang padaku
karena bertemu sepagi ini.]
13
00:01:43,720 --> 00:01:45,320
[Ada apa kemari?]
14
00:01:45,480 --> 00:01:47,160
[Aku berutang padamu.]
15
00:01:47,320 --> 00:01:50,280
[Asal tahu, itu masa-masa terbaik.]
16
00:01:50,920 --> 00:01:53,520
[Kau tak mau menginterogasi dia di sini?]
17
00:01:53,600 --> 00:01:54,720
[Takkan ada yang lihat.]
18
00:01:55,120 --> 00:01:57,560
[Tidak perlu.
Kulakukan di tempatku.]
19
00:01:57,720 --> 00:02:00,920
[Dalam dua jam, kita akan tahu
siapa dan asal dia.]
20
00:02:01,000 --> 00:02:03,920
[Kuutus kau ke sana
bersama dua pengawal bersenjata.]
21
00:02:04,000 --> 00:02:06,920
[Tak perlu.
Cukup borgol dia.]
22
00:02:08,080 --> 00:02:08,920
[Begini.]
23
00:02:09,600 --> 00:02:11,760
[Dia bawa ini di sakunya.]
24
00:02:18,320 --> 00:02:21,400
[Suruh orangmu berhenti mengawasi kami,]
25
00:02:21,480 --> 00:02:24,480
[atau dia sungguh akan mati syahid nanti.]
26
00:02:30,320 --> 00:02:34,040
[Jika kau tahu, kenapa tak beri tahu
setibanya aku di sini?]
27
00:02:34,480 --> 00:02:36,080
[Aku tidak tahu.]
28
00:03:04,080 --> 00:03:06,000
Berikan ponsel merah.
29
00:03:06,760 --> 00:03:08,920
Kau sadar kau sudah gila?
Kau sedang apa?
30
00:03:09,000 --> 00:03:11,520
Aku tinggal menelepon
untuk habisi Abu Ahmad.
31
00:03:11,600 --> 00:03:13,920
Tidak saat kau ditahan Menteri Pertahanan!
32
00:03:14,080 --> 00:03:17,840
Gabi, aku sudah masuk jauh
ke Wilayah beberapa pekan ini.
33
00:03:18,960 --> 00:03:22,960
- Aku bertemu Abu Ahmad.
- Persisnya?
34
00:03:23,520 --> 00:03:25,760
Dia merekrutku sebagai pembom bunuh diri.
35
00:03:26,040 --> 00:03:28,040
Kau butuh psikiater, kau berkhayal.
36
00:03:28,200 --> 00:03:30,800
Oh, ya?
Lalu kenapa Abu Mahr menahanku?
37
00:03:30,960 --> 00:03:32,880
Kenapa dia menahanku?
38
00:03:35,760 --> 00:03:37,840
Katanya kau relawan untuk operasi Hamas.
39
00:03:37,920 --> 00:03:41,200
Itu. Semoga kau bawa ponsel merah.
40
00:03:41,280 --> 00:03:43,080
- Di sini.
- Bagus.
41
00:03:43,560 --> 00:03:45,480
Ini pemberian Walid Al-Abed.
42
00:03:45,640 --> 00:03:48,520
Ia seharusnya menelepon
dan beri tahu tempat penjemputan.
43
00:03:49,200 --> 00:03:53,200
- Doron, takkan ada yang percaya.
- Kau percaya.
44
00:03:56,040 --> 00:03:59,520
Semua tahu Abu Ahmad menemui
syuhadanya sebelum serangan.
45
00:03:59,760 --> 00:04:03,320
Apa rencanamu?
Meledakkan diri dengan dia?
46
00:04:52,720 --> 00:04:55,360
Selamat datang di suite mewah Anda.
47
00:04:56,720 --> 00:05:00,880
Anda bisa pesan layanan kamar,
pijat punggung, ini dari Gideon Avital.
48
00:05:01,080 --> 00:05:03,920
Anda pun bisa coba kabur,
tapi akan ditembak.
49
00:05:05,400 --> 00:05:07,360
Kurasa uang tip tidak perlu, bukan?
50
00:05:07,520 --> 00:05:09,160
Apa katamu?
51
00:05:10,240 --> 00:05:11,840
Apa kataku?
52
00:05:12,000 --> 00:05:16,480
Mencoba jadi pembom bunuh diri Hamas,
belum ada yang sampai begini.
53
00:05:17,080 --> 00:05:19,440
Tidak unit kita, Mossad, atau siapa pun.
54
00:05:19,600 --> 00:05:21,760
Tak berguna tanpa ponsel.
55
00:05:22,400 --> 00:05:24,680
Tenang, ponselmu aman.
56
00:05:24,840 --> 00:05:28,520
- Gabi, biar kuselesaikan tugas.
- Akan kuusahakan.
57
00:05:28,680 --> 00:05:31,440
Saat ini, beristirahatlah,
mandi, tonton film.
58
00:05:31,600 --> 00:05:33,160
[Bersenang-senanglah.]
59
00:05:33,440 --> 00:05:35,000
Ini.
60
00:07:05,760 --> 00:07:08,920
[- Taufiq.]
[- Abu Halil.]
61
00:07:13,160 --> 00:07:14,960
[Taufiq, Kawanku.]
62
00:07:16,040 --> 00:07:17,240
[Apa kabarmu?]
63
00:07:17,400 --> 00:07:19,560
[Alhamdulillah. Kau?]
64
00:07:20,800 --> 00:07:22,960
[Abu Hali muncul lagi.]
65
00:07:23,120 --> 00:07:25,840
[Kau bercanda?
Suhu di Amman mencapai 104 derajat.]
66
00:07:26,000 --> 00:07:27,840
[Kau sulit bernapas di sana.]
67
00:07:28,000 --> 00:07:29,800
[Mereka menyulitkanmu di perbatasan?]
68
00:07:29,880 --> 00:07:31,920
[Untungnya tidak, itu lancar.]
69
00:07:32,000 --> 00:07:36,920
[Yang tak kumengerti
adalah sebab aku tak dicurigai.]
70
00:07:37,000 --> 00:07:38,360
[Untungnya begitu.]
71
00:07:38,520 --> 00:07:42,080
[Para Yahudi itu pun menembak hakim,
bukan hanya anak-anak.]
72
00:07:43,160 --> 00:07:45,000
[Alhamdulillah.]
73
00:08:01,160 --> 00:08:05,160
[Jaga ini dengan hati-hati.]
74
00:08:05,520 --> 00:08:07,880
[Pikira masak-masak sebelum memakainya.]
75
00:08:08,040 --> 00:08:11,360
[Sebaiknya tak kau pakai sama sekali.]
76
00:08:11,600 --> 00:08:13,040
[Jangan khawatir, Abu Halil.]
77
00:08:13,200 --> 00:08:15,080
[Semua sudah diperhitungkan.]
78
00:08:16,400 --> 00:08:19,960
[Terima kasih atas bantuanmu, Abu Halil.]
79
00:08:20,200 --> 00:08:23,160
[- Terima kasih.]
[- Dengan senang hati, Saudara.]
80
00:08:23,320 --> 00:08:25,800
[Kau mirip aku saat muda,]
81
00:08:25,960 --> 00:08:29,800
[masa muda menyenangkanku,
sebelum kumulai usaha.]
82
00:08:29,880 --> 00:08:34,560
[Karena itu aku hanya percaya keluarga,
bukan orang lain, Abu Halil.]
83
00:08:34,640 --> 00:08:35,880
[Bicara keluarga,]
84
00:08:37,000 --> 00:08:39,800
[para pemimpin di Amman
memintaku memberimu ini.]
85
00:08:39,960 --> 00:08:41,880
[Itu saja? Mana sisanya?]
86
00:08:41,960 --> 00:08:43,880
[Itu yang mereka beri padaku.]
87
00:08:45,640 --> 00:08:49,080
[Kurasa teman kita di Amman
lupa kami menderita di sini.]
88
00:08:49,160 --> 00:08:50,920
[Mereka tidak lupa.]
89
00:08:51,000 --> 00:08:53,640
[Mereka tahu besarnya pengorbananmu.]
90
00:08:57,040 --> 00:08:57,920
[Abu Halil.]
91
00:08:58,000 --> 00:08:59,880
[- Baik!]
[- Apa kabarmu?]
92
00:09:00,040 --> 00:09:02,080
[Walid tersayangku.]
93
00:09:02,160 --> 00:09:05,360
[- Kapan kau kembali?]
[- Baru saja.]
94
00:09:05,520 --> 00:09:07,480
[- Apa kabar?]
[- Alhamdulillah.]
95
00:09:07,640 --> 00:09:09,320
[Kau masih tergagap?]
96
00:09:10,480 --> 00:09:13,320
[Saat kecil, dia tak berbicara.]
97
00:09:13,400 --> 00:09:15,240
[Tak sepatah kata pun.]
98
00:09:15,320 --> 00:09:17,280
[Kukira dia bisu.]
99
00:09:19,160 --> 00:09:20,920
[Ada apa?]
100
00:09:21,520 --> 00:09:23,040
[Aku tak bisa menemukannya.]
101
00:09:23,400 --> 00:09:24,960
[Tenang, akan kucari dia.]
102
00:09:41,880 --> 00:09:43,840
Ini hanya sekali,
belum ada sejauh ini.
103
00:09:43,920 --> 00:09:45,880
Kau tahu dia bisa menelepon kapan saja?
104
00:09:45,960 --> 00:09:48,320
Apa jaminan Abu Ahmad
akan menemui Doron?
105
00:09:48,480 --> 00:09:51,120
Abu Ahmad selalu menemui
pembomnya sebelum serangan.
106
00:09:51,200 --> 00:09:53,880
Dia tak pernah suruh orang
meski kita mengintainya.
107
00:09:53,960 --> 00:09:55,680
Gabi, kau dan dia tak bodoh.
108
00:09:55,760 --> 00:09:59,120
Aku muak dengan si momok itu
dan kelakuan membangkangnya.
109
00:09:59,200 --> 00:10:02,280
Aku juga, tapi faktanya dia terlibat,
mari manfaatkan.
110
00:10:02,440 --> 00:10:05,920
- Kau coba menghabisiku?
- Itu bisa bantu kita, bahkan kau.
111
00:10:06,080 --> 00:10:08,840
Aku tak mau membahayakan sistem
untuk petualgan gila.
112
00:10:08,960 --> 00:10:12,280
Satu-satunya yang terancam
adalah Doron Kabilio, dan dia rela.
113
00:10:12,360 --> 00:10:15,640
Doron Kabilio hanya akan menuju penjara.
114
00:10:15,720 --> 00:10:16,720
Setelah operasi.
115
00:10:16,800 --> 00:10:20,040
Tak ada operasi, kau dengarkan aku?
116
00:10:21,880 --> 00:10:25,440
Aku menghentikan kegilaan pria ini.
117
00:11:24,200 --> 00:11:25,880
Kau sedang apa?
118
00:11:29,120 --> 00:11:30,800
Kau menghilang dariku.
119
00:11:38,360 --> 00:11:40,400
Aku tak bisa hidup tanpamu.
120
00:11:46,880 --> 00:11:49,440
Sungguh, Gali, aku jadi gila di sini.
121
00:12:51,920 --> 00:12:54,840
[Jadi... Bagus?]
122
00:12:55,920 --> 00:12:58,080
[Mau kuambilkan lagi?]
123
00:13:22,760 --> 00:13:26,080
[Ini di balik pintu
yang seharusnya kau dobrak.]
124
00:13:38,480 --> 00:13:41,480
[Masih tak percaya sepupumu
bersekongkol dengan Yahudi?]
125
00:13:41,560 --> 00:13:43,600
[Dia kolaborator.]
126
00:13:43,680 --> 00:13:44,880
[Kita tak tahu pelakunya.]
127
00:13:44,960 --> 00:13:46,960
[Oh, pasti maling di dalam rumah.]
128
00:13:47,040 --> 00:13:49,680
[- Mungkin Abu Samara pelakunya.]
[- Atau kau!]
129
00:13:50,440 --> 00:13:51,720
[- Aku?]
[- Ya.]
130
00:13:51,880 --> 00:13:53,200
[- Kau mencurigaiku?]
[- Ya!]
131
00:13:53,280 --> 00:13:56,840
[Mereka buat sepupumu memihaknya,
mungkin juga seluruh keluargamu.]
132
00:13:56,920 --> 00:13:58,920
[- Kau kira aku kolaborator?]
[- Ya!]
133
00:13:59,880 --> 00:14:01,720
[Berhenti membela dia.]
134
00:14:01,800 --> 00:14:04,080
[Dia baru kembali dari Prancis,
kau tahu apa?]
135
00:14:04,160 --> 00:14:05,840
[Semuanya.
Aku kenal betul dia.]
136
00:14:06,000 --> 00:14:09,920
[Jika dia berhubungan dengan
Yahudi laknat itu di Prancis?]
137
00:14:10,080 --> 00:14:11,760
[Bagaimana kau tahu?]
138
00:14:18,920 --> 00:14:20,920
[Di mana dia?]
139
00:14:21,240 --> 00:14:24,240
[Aku tak tahu. Akan kucari dia.]
140
00:14:25,000 --> 00:14:28,480
[Akan kupakai segala cara.
Dia aib keluarga kami.]
141
00:14:28,560 --> 00:14:31,960
[Walid, jadilah pria
dan pejuang Palestina.]
142
00:14:32,040 --> 00:14:35,200
[Bersihkan namamu
dengan membunuhnya sendiri.]
143
00:14:35,920 --> 00:14:37,000
[Paham?]
144
00:14:58,640 --> 00:15:00,520
[Shirin, buka.]
145
00:15:02,000 --> 00:15:05,360
[- Buka sebelum aku dobrak.]
[- Tunggu.]
146
00:15:40,280 --> 00:15:42,120
[Kami di apartemenmu.]
147
00:15:42,760 --> 00:15:43,880
[Lalu?]
148
00:15:43,960 --> 00:15:46,320
[Di sana cukup berantakan.]
149
00:15:46,800 --> 00:15:49,120
[Mereka coba membunuhku.]
150
00:15:49,200 --> 00:15:51,320
[Kenapa kau butuh Amir Mahajne?]
151
00:15:52,680 --> 00:15:56,440
[- Apa maumu dariku?]
[- Abu Ahmad mengutusku.]
152
00:15:57,960 --> 00:16:00,000
[Kau kemari untuk membunuhku?]
153
00:16:20,360 --> 00:16:24,800
[Saat kecil, kutunggu kau pulang
dari Paris untuk berlibur]
154
00:16:24,960 --> 00:16:26,640
[dan mengajakku ke taman.]
155
00:16:35,080 --> 00:16:37,000
[Aku mencintaimu.]
156
00:16:38,960 --> 00:16:41,280
[Sebelum kau, aku tak tahu apa itu cinta.]
157
00:16:43,960 --> 00:16:47,240
[Walid, aku tak tahu harus bilang apa.]
158
00:16:47,320 --> 00:16:49,200
[Tak perlu bilang apa-apa,
cukup "ya."]
159
00:16:49,280 --> 00:16:50,720
[- "Ya?"
[- Ya.]
160
00:16:50,800 --> 00:16:51,600
[Untuk apa?]
161
00:16:51,680 --> 00:16:53,840
[Menikah denganku.]
162
00:16:54,200 --> 00:16:55,760
[Walid...]
163
00:16:56,240 --> 00:16:59,360
[Tak perlu anggota Pasukan Pengaman
untuk melindungimu.]
164
00:16:59,440 --> 00:17:01,080
[Aku akan melindungimu.]
165
00:17:01,480 --> 00:17:05,360
[- Hanya ini peluangmu selamat.]
[- Itu bukan alasan menikah.]
166
00:17:05,440 --> 00:17:09,200
[Bagiku itu alasan bagus.
Tak ada yang akan berani celakai istriku.]
167
00:17:09,280 --> 00:17:12,680
[- Lalu Abu Ahmad?]
[- Bahkan dia. Tak seorang pun.]
168
00:17:12,840 --> 00:17:15,320
[Itu belum cukup.
Kau masih dia anggap anak kecil.]
169
00:17:15,400 --> 00:17:17,720
[Berhenti menyebutku anak kecil!]
170
00:17:19,920 --> 00:17:23,640
[Shirin, kau memercayaiku?]
171
00:17:25,160 --> 00:17:27,200
[Bagaimana?]
172
00:17:27,400 --> 00:17:30,440
[- Bagaimana apa?]
[- Menjadi istriku.]
173
00:17:34,760 --> 00:17:37,160
[- Harus kupertimbangkan.]
[- Baik.]
174
00:17:38,360 --> 00:17:41,360
[Pertimbangkanlah sesukamu.]
175
00:17:41,440 --> 00:17:42,960
[Baik.]
176
00:18:21,880 --> 00:18:25,000
Nassrin, operasinya sukses.
177
00:18:25,280 --> 00:18:27,120
Kami perlu periksa matanya nanti,
178
00:18:27,280 --> 00:18:29,680
tapi boleh dikatakan,
Abir akan bisa melihat.
179
00:18:29,840 --> 00:18:32,440
Terima kasih, Dokter.
180
00:18:37,520 --> 00:18:38,840
Kapan aku bisa bawa dia pulang?
181
00:18:39,000 --> 00:18:41,120
Dia perlu tiga, empat hari menginap.
182
00:18:41,280 --> 00:18:43,240
- Selama itu?
- Kami perlu memeriksa
183
00:18:43,400 --> 00:18:46,440
jika ada infeksi dan semua pulih.
184
00:18:46,600 --> 00:18:50,160
Jika kubawa di ke RS Nablus,
bisa lebih cepat?
185
00:18:50,320 --> 00:18:54,160
Mungkin dua hari.
Dia jangan banyak bergerak.
186
00:18:54,320 --> 00:18:56,520
Lihat kondisinya dalam dua hari,
lalu putuskan.
187
00:18:56,680 --> 00:18:59,600
Terima kasih banyak, Dokter.
188
00:18:59,760 --> 00:19:02,920
- Sama- sama. Kudoakan yang terbaik.
- Terima kasih.
189
00:19:12,400 --> 00:19:14,120
[Ya Tuhan...]
190
00:19:16,560 --> 00:19:18,360
[Senang?]
191
00:19:19,080 --> 00:19:20,920
[Alhamdulillah.]
192
00:19:23,040 --> 00:19:27,640
[Kau bisa mengakhiri mimpi buruk ini.]
193
00:19:27,720 --> 00:19:32,440
[Kau bisa tinggal di Berlin, Paris,
di mana pun yang kau pilih,]
194
00:19:32,520 --> 00:19:34,080
[dengan anak-anak dan Abu Ahmad.]
195
00:19:34,240 --> 00:19:35,600
[Tentu...]
196
00:19:36,080 --> 00:19:37,920
[Kami tak mau suamimu di sini.]
197
00:19:38,000 --> 00:19:41,880
[Jika kami bisa keluarkan dia dari sini]
198
00:19:42,280 --> 00:19:45,720
[diam-diam tanpa ketahuan,
kami akan merasa lega.]
199
00:19:45,880 --> 00:19:47,440
[Kau akan bunuh dia seketika.]
200
00:19:47,520 --> 00:19:48,840
[Tentu saja tidak.]
201
00:19:49,000 --> 00:19:52,280
[Dia bukan yang pertama
dibayar untuk menghilang.]
202
00:19:54,400 --> 00:19:56,600
[Dia takkan bersedia.]
203
00:19:56,760 --> 00:19:59,160
[Begitu pun Menteri Pertahanan-mu.]
204
00:19:59,320 --> 00:20:01,680
[Dia sudah setuju.]
205
00:20:07,880 --> 00:20:11,160
[Dia ayah anak-anakku.
Aku takkan mengadukan dia.]
206
00:20:13,000 --> 00:20:15,360
[Kau ingin kuadukan dia
demi anak-anakku, benar?]
207
00:20:15,520 --> 00:20:17,840
[Seolah-olah kau peduli mereka.]
208
00:20:18,000 --> 00:20:20,360
[Kau tahu betapa itu
akan melemahkannya.]
209
00:20:20,520 --> 00:20:24,560
[Si malang itu berpindah-pindah
bagaikan tikus.]
210
00:20:24,720 --> 00:20:29,120
[Kau ingin kami ke Berlin
agar bisa melemahkan dan bunuh dia.]
211
00:20:29,880 --> 00:20:33,120
[- Ini demi anak-anakmu.]
[- Mereka begitu berarti bagimu?]
212
00:20:33,280 --> 00:20:36,640
[Kapten Ayub, aku tidak bodoh.]
213
00:21:15,960 --> 00:21:21,440
BIRO HAMAS
BAGIAN SELATAN RAMALLAH
214
00:21:30,720 --> 00:21:32,440
[Aku menyimak.]
215
00:21:35,360 --> 00:21:37,360
[Aku telah berpikir.]
216
00:21:38,960 --> 00:21:41,640
[Abu Ahmad saat ini
bukan Abu Ahmad yang dulu.]
217
00:21:41,720 --> 00:21:43,040
[Maksudnya?]
218
00:21:44,080 --> 00:21:46,240
[Dia seharusnya dihabisi.]
219
00:21:47,960 --> 00:21:50,280
[Aku takkan menghalangimu.]
220
00:21:52,400 --> 00:21:55,480
[Kuberi tahu waktu dan tempatnya,
dan kau akan menangkapnya.]
221
00:21:56,880 --> 00:22:00,120
[Penting kau melakukannya sendiri.]
222
00:22:00,760 --> 00:22:03,320
[Hanya kau yang bisa dekati dia.]
223
00:22:03,400 --> 00:22:07,000
[Taruh peluru di otaknya
dan pastikan dia mati]
224
00:22:07,160 --> 00:22:11,280
[agar kita mengakhiri
mukjizat "kebangkitan"-nya.
225
00:22:11,360 --> 00:22:14,000
[- Kau ingin aku bunuh dia?]
[- Lalu siapa?]
226
00:22:15,040 --> 00:22:18,400
[- Aku tak bisa...]
[- Walid.]
227
00:22:18,480 --> 00:22:21,240
[Aku tak mau lakukan tugasmu.]
228
00:22:22,280 --> 00:22:24,920
[Hanya kau yang bisa dekati dia.]
229
00:22:25,200 --> 00:22:27,080
[Diam-diam.]
230
00:22:27,240 --> 00:22:29,320
[Tanpa ketahuan.]
231
00:22:34,560 --> 00:22:36,480
[Ambil ini.]
232
00:22:36,560 --> 00:22:38,880
Seorang tentara Israel
menjualnya ke kami.]
233
00:22:41,040 --> 00:22:42,720
[Kau sepakat?]
234
00:22:43,200 --> 00:22:45,680
[Anggap rumah itu diserang]
235
00:22:45,840 --> 00:22:47,600
[dan kau berhasil lolos,]
236
00:22:47,760 --> 00:22:51,360
[tapi dia tak beruntung,
dan IDF membunuhnya.]
237
00:22:55,040 --> 00:22:57,320
[Itu akan jadi rahasia kita.]
238
00:22:57,480 --> 00:22:59,920
[Kita akan bawa sampai mati.]
239
00:23:01,520 --> 00:23:03,760
[Aku tahu.]
240
00:23:04,200 --> 00:23:06,520
[Abu Ahmad adalah pahlawan kita,]
241
00:23:06,760 --> 00:23:09,400
[tapi wibawanya berkurang
akibat kelakuannya.]
242
00:23:09,560 --> 00:23:11,920
[Dia tak beri kita pilihan.]
243
00:23:12,080 --> 00:23:14,480
[- Aku tak sanggup.]
[- Kenapa?]
244
00:23:15,160 --> 00:23:18,560
[Begini saja.
Anggap seperti ini.]
245
00:23:19,160 --> 00:23:21,400
[Kau akan membantu dia.]
246
00:23:21,560 --> 00:23:23,640
[Jika hidup, dia akan bertindak bodoh,]
247
00:23:23,800 --> 00:23:28,080
[tapi jika dia mati
selagi kita memerangi Yahudi...]
248
00:23:30,240 --> 00:23:32,400
[...namanya takkan ternoda.]
249
00:24:12,280 --> 00:24:14,000
[Ada apa, Abu Amir?]
250
00:24:21,440 --> 00:24:22,400
[Halo?]
251
00:24:22,560 --> 00:24:24,560
[- Kau sendirian?]
[- Ya.]
252
00:24:24,720 --> 00:24:26,960
[Sayangku. Bagaimana kabarnya?]
253
00:24:27,120 --> 00:24:29,200
[Dalam pemulihan.]
254
00:24:30,200 --> 00:24:32,680
[Dokter bilang dia gadis beruntung.]
255
00:24:32,760 --> 00:24:35,160
[Matanya dapat diselamatkan.]
256
00:24:35,240 --> 00:24:37,040
[Terberkatilah dokter itu.]
257
00:24:37,200 --> 00:24:39,240
[Kapan kau akan kembali?]
258
00:24:39,320 --> 00:24:41,120
[Aku tak tahu.]
259
00:24:42,360 --> 00:24:45,760
[Nassrin, kita perlu bicara.]
260
00:24:45,920 --> 00:24:47,320
[Aku bisa jelaskan.]
261
00:24:47,400 --> 00:24:49,680
[Aku tak mau penjelasan saat ini.]
262
00:24:49,840 --> 00:24:53,280
[- Aku hanya mau putriku pulih.]
[- Tentu, insyaallah.]
263
00:24:54,240 --> 00:24:56,840
[Aku rindu dia dan Ahmad.]
264
00:24:57,200 --> 00:24:59,040
[Aku pun merindukanmu.]
265
00:25:01,640 --> 00:25:03,120
[Insyaallah.]
266
00:25:06,280 --> 00:25:09,440
[- Aku akan pulang.]
[- Tentu.]
267
00:25:09,600 --> 00:25:11,240
[Tentu saja secepatnya.]
268
00:25:11,400 --> 00:25:15,120
[Aku akan ke Berlin
bersama anak-anak.]
269
00:25:15,280 --> 00:25:17,200
[Apa?]
270
00:25:17,680 --> 00:25:19,440
[Apa maksudmu?]
271
00:25:20,080 --> 00:25:24,840
[Aku tak sanggup lagi.]
272
00:25:25,440 --> 00:25:28,480
[Kali ini Abir beruntung,
tapi entah lain kali.]
273
00:25:28,640 --> 00:25:30,520
[Nassrin, kita ini keluarga.]
274
00:25:30,680 --> 00:25:33,400
[Jangan memutuskan sendiri.
Kita perlu bicara.]
275
00:25:33,560 --> 00:25:37,480
[Anak-anakku layak hidup normal
dan itu tak mungkin di sini.]
276
00:25:37,640 --> 00:25:40,240
[Aku tak pernah hidup normal,
tapi kubaktikan hidup]
277
00:25:40,400 --> 00:25:43,400
[- agar anak-anakku bisa hidup normal.]
[- Aku tahu,]
278
00:25:43,480 --> 00:25:47,520
[dan berterima kasih serta menghargai
yang sedang kau lakukan,]
279
00:25:49,720 --> 00:25:52,800
[tapi kau membuatku dalam posisi sulit.]
280
00:25:53,160 --> 00:25:57,000
[Aku harus memilih antara nyawamu
dan nyawa anak-anakku.]
281
00:25:58,120 --> 00:26:02,800
[Nassrin, aku mohon kepadamu.]
282
00:26:02,960 --> 00:26:07,280
[Kau telah melupakan kami.
Kau menelantarkan anak-anakmu,]
283
00:26:07,440 --> 00:26:09,920
[kau rela mengorbankan Abir.
Kau tak sadar?]
284
00:26:10,000 --> 00:26:14,200
[Nassrin, kumohon,
mari bertemu lima menit saja.]
285
00:26:15,560 --> 00:26:17,200
[Baik.]
286
00:26:17,800 --> 00:26:20,280
[Tapi harus secepatnya.]
287
00:26:20,360 --> 00:26:22,320
[Baik. Bawa ponselnya.]
288
00:26:22,400 --> 00:26:25,880
[Saat kau keluar rumah sakit,
orangku akan mengarahkanmu.]
289
00:26:26,040 --> 00:26:27,520
[Baik.]
290
00:26:46,560 --> 00:26:48,840
[Alllah Mahabesar.]
291
00:26:55,920 --> 00:26:58,680
[Semoga Allah SWT menerima doa-doaku]
292
00:26:59,280 --> 00:27:06,240
[Semoga Allah Maha Penyayang
memberi kedamaian bagi kita semua.]
293
00:27:08,760 --> 00:27:10,240
[Kau temukan dia?]
294
00:27:10,320 --> 00:27:11,960
[Tidak.]
295
00:27:17,200 --> 00:27:19,080
[Aku akan ke sana.]
296
00:27:23,640 --> 00:27:25,600
[Kau dengar, Walid?]
297
00:27:27,200 --> 00:27:30,120
[Kelak, Yahudi akan menangkapku.]
298
00:27:30,280 --> 00:27:32,880
[Mereka makin dekat akan itu.]
299
00:27:34,760 --> 00:27:36,720
[Jika bukan mereka, bisa jadi Abu Samara.]
300
00:27:37,400 --> 00:27:41,080
[Jika bukan dia, maka salah satu orangku.]
301
00:27:42,640 --> 00:27:46,160
[Aku ingin kau bersiap menggantikanku.]
302
00:27:47,120 --> 00:27:50,240
[Kau tak tahu betapa sulit menjadi aku.]
303
00:28:07,400 --> 00:28:11,680
[Walid, kau kuanggap putraku.
Kau tahu itu.]
304
00:28:17,040 --> 00:28:18,960
[Kau tahu apa ini?]
305
00:28:20,800 --> 00:28:22,560
[Apa?]
306
00:28:23,840 --> 00:28:27,400
[Ini akan dibawa yang terpilih besok.]
307
00:28:27,560 --> 00:28:31,440
[Abu Samara dan kawanan pengecutnya
takkan menduganya.]
308
00:28:31,600 --> 00:28:34,440
[- Tapi apa itu?]
[- Kau akan segera tahu.]
309
00:28:35,000 --> 00:28:37,200
[Aku tak pernah merahasiakan darimu,]
310
00:28:37,280 --> 00:28:40,120
[tapi kali ini demi kebaikanmu.]
311
00:28:46,120 --> 00:28:48,920
[Aku ingin kau memercayaiku sepenuhnya.]
312
00:28:49,200 --> 00:28:51,080
[Paham?]
313
00:28:58,360 --> 00:29:00,840
Aku tak makan, aku kunyah permen karet.
314
00:29:01,040 --> 00:29:03,480
Silakan beri tahu ibu.
Untung kita bercerai.
315
00:29:03,640 --> 00:29:05,960
Memang sayang kau tak bisa ceraikan dia.
316
00:29:06,520 --> 00:29:08,920
Tidak, aku akan tiba sekitar pukul 21.00.
317
00:29:09,920 --> 00:29:11,480
Sudah dulu.
318
00:29:18,920 --> 00:29:20,560
[Halo?]
319
00:29:20,720 --> 00:29:24,440
[- Samah?]
[- Aku saduaranya. Samah tak di sini.]
320
00:29:24,600 --> 00:29:26,720
[Dia tinggalkan ponselnya. Siapa ini?]
321
00:29:26,960 --> 00:29:28,760
[Kapan dia akan kembali?]
322
00:29:32,080 --> 00:29:34,400
[Sejam lagi.]
323
00:29:37,680 --> 00:29:40,800
[Akan kutelepon sejam lagi.]
324
00:29:40,960 --> 00:29:42,560
[Baik.]
325
00:29:47,160 --> 00:29:51,160
Kenapa sejam? Bodoh sekali,
kenapa tak bilang "dua jam"?
326
00:30:37,720 --> 00:30:39,720
Aku saudaramu.
327
00:30:40,960 --> 00:30:42,000
Apa?
328
00:30:43,320 --> 00:30:47,080
Kuberi tahu si penelepon
aku saudaramu, maka jika dia tanya...
329
00:30:59,920 --> 00:31:01,840
Yiftah, ada apa?
330
00:31:02,920 --> 00:31:05,760
Ada daging domba dan nasi di kulkas.
331
00:31:05,920 --> 00:31:09,120
Tapi jangan panaskan di oven, paham?
332
00:31:09,200 --> 00:31:12,520
Kau boleh panaskan nasi di oven,
tapi daging harus di wajan.
333
00:31:12,880 --> 00:31:15,400
Aku tahu, kau berlatih basket
pukul 18.30.
334
00:31:17,320 --> 00:31:19,480
Tak penting dia lebih tinggi darimu,
335
00:31:19,560 --> 00:31:22,560
jika kau dorong dia dengan bokongmu,
dia akan gagal hoop.
336
00:31:23,520 --> 00:31:25,320
Baik, Nak, sudah dulu.
337
00:31:25,400 --> 00:31:28,960
Oh, jangan menambahkan saus tomat,
atau kubunuh kau.
338
00:31:29,480 --> 00:31:31,280
Dah, Yiftah.
339
00:32:01,680 --> 00:32:03,440
[Halo?]
340
00:32:06,160 --> 00:32:07,800
[Aku Samah.]
341
00:32:10,520 --> 00:32:13,040
[Maaf, itu takkan terulang.]
342
00:32:14,280 --> 00:32:18,680
[Kau paham harus mengikuti
perintah sepenuhnya?]
343
00:32:19,960 --> 00:32:22,920
[Paham, aku minta maaf.]
344
00:32:23,240 --> 00:32:24,720
[Tak masaah.]
345
00:32:24,800 --> 00:32:26,560
[Dengarkan baik-baik.]
346
00:32:26,720 --> 00:32:29,560
[Besok pukul 10.00,
hadir di pasar lama di Beitunia.]
347
00:32:30,120 --> 00:32:33,080
[Tunggu di sana, kau akan dijemput.
Paham?]
348
00:32:33,240 --> 00:32:34,600
[Paham.]
349
00:32:34,680 --> 00:32:37,120
[Jangan berpamitan ke siapa pun.]
350
00:32:37,200 --> 00:32:40,560
[- Jangan berbuat tak lazim.]
[- Baik.]
351
00:32:42,640 --> 00:32:44,040
[Semoga Allah menyertaimu.]
352
00:32:44,800 --> 00:32:46,200
[Selamat tinggal.]
353
00:32:55,880 --> 00:32:59,280
Jika kau merasa ragu,
ini waktunya membatalkan.
354
00:33:13,600 --> 00:33:16,440
Terjemahan subtitle oleh GSK