1 00:00:31,840 --> 00:00:34,720 - Kau sedang apa? - Gabi, kau sedang apa? 2 00:00:35,240 --> 00:00:36,640 Aku sedang bertugas. 3 00:00:37,720 --> 00:00:39,320 Dengarkan... 4 00:00:39,960 --> 00:00:42,600 - Aku bertemu dia. - Siapa? 5 00:00:42,760 --> 00:00:44,480 Abu Ahmad. 6 00:00:45,280 --> 00:00:48,200 Aku bertemu dia. Kujangkau mereka, aku terlibat jauh. 7 00:00:48,280 --> 00:00:49,360 Mereka tak tahu aku. 8 00:00:49,520 --> 00:00:50,920 - Doron. - Bisa kuhabisi dia. 9 00:00:51,080 --> 00:00:54,880 - Bisa kuhabisi dia. - Jangan cemas. Kuantar kau pulang. 10 00:01:01,160 --> 00:01:02,440 [BAHASA ARAB] [Sipir!] 11 00:01:03,040 --> 00:01:05,480 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 12 00:01:41,040 --> 00:01:43,560 [Kau berutang padaku karena bertemu sepagi ini.] 13 00:01:43,720 --> 00:01:45,320 [Ada apa kemari?] 14 00:01:45,480 --> 00:01:47,160 [Aku berutang padamu.] 15 00:01:47,320 --> 00:01:50,280 [Asal tahu, itu masa-masa terbaik.] 16 00:01:50,920 --> 00:01:53,520 [Kau tak mau menginterogasi dia di sini?] 17 00:01:53,600 --> 00:01:54,720 [Takkan ada yang lihat.] 18 00:01:55,120 --> 00:01:57,560 [Tidak perlu. Kulakukan di tempatku.] 19 00:01:57,720 --> 00:02:00,920 [Dalam dua jam, kita akan tahu siapa dan asal dia.] 20 00:02:01,000 --> 00:02:03,920 [Kuutus kau ke sana bersama dua pengawal bersenjata.] 21 00:02:04,000 --> 00:02:06,920 [Tak perlu. Cukup borgol dia.] 22 00:02:08,080 --> 00:02:08,920 [Begini.] 23 00:02:09,600 --> 00:02:11,760 [Dia bawa ini di sakunya.] 24 00:02:18,320 --> 00:02:21,400 [Suruh orangmu berhenti mengawasi kami,] 25 00:02:21,480 --> 00:02:24,480 [atau dia sungguh akan mati syahid nanti.] 26 00:02:30,320 --> 00:02:34,040 [Jika kau tahu, kenapa tak beri tahu setibanya aku di sini?] 27 00:02:34,480 --> 00:02:36,080 [Aku tidak tahu.] 28 00:03:04,080 --> 00:03:06,000 Berikan ponsel merah. 29 00:03:06,760 --> 00:03:08,920 Kau sadar kau sudah gila? Kau sedang apa? 30 00:03:09,000 --> 00:03:11,520 Aku tinggal menelepon untuk habisi Abu Ahmad. 31 00:03:11,600 --> 00:03:13,920 Tidak saat kau ditahan Menteri Pertahanan! 32 00:03:14,080 --> 00:03:17,840 Gabi, aku sudah masuk jauh ke Wilayah beberapa pekan ini. 33 00:03:18,960 --> 00:03:22,960 - Aku bertemu Abu Ahmad. - Persisnya? 34 00:03:23,520 --> 00:03:25,760 Dia merekrutku sebagai pembom bunuh diri. 35 00:03:26,040 --> 00:03:28,040 Kau butuh psikiater, kau berkhayal. 36 00:03:28,200 --> 00:03:30,800 Oh, ya? Lalu kenapa Abu Mahr menahanku? 37 00:03:30,960 --> 00:03:32,880 Kenapa dia menahanku? 38 00:03:35,760 --> 00:03:37,840 Katanya kau relawan untuk operasi Hamas. 39 00:03:37,920 --> 00:03:41,200 Itu. Semoga kau bawa ponsel merah. 40 00:03:41,280 --> 00:03:43,080 - Di sini. - Bagus. 41 00:03:43,560 --> 00:03:45,480 Ini pemberian Walid Al-Abed. 42 00:03:45,640 --> 00:03:48,520 Ia seharusnya menelepon dan beri tahu tempat penjemputan. 43 00:03:49,200 --> 00:03:53,200 - Doron, takkan ada yang percaya. - Kau percaya. 44 00:03:56,040 --> 00:03:59,520 Semua tahu Abu Ahmad menemui syuhadanya sebelum serangan. 45 00:03:59,760 --> 00:04:03,320 Apa rencanamu? Meledakkan diri dengan dia? 46 00:04:52,720 --> 00:04:55,360 Selamat datang di suite mewah Anda. 47 00:04:56,720 --> 00:05:00,880 Anda bisa pesan layanan kamar, pijat punggung, ini dari Gideon Avital. 48 00:05:01,080 --> 00:05:03,920 Anda pun bisa coba kabur, tapi akan ditembak. 49 00:05:05,400 --> 00:05:07,360 Kurasa uang tip tidak perlu, bukan? 50 00:05:07,520 --> 00:05:09,160 Apa katamu? 51 00:05:10,240 --> 00:05:11,840 Apa kataku? 52 00:05:12,000 --> 00:05:16,480 Mencoba jadi pembom bunuh diri Hamas, belum ada yang sampai begini. 53 00:05:17,080 --> 00:05:19,440 Tidak unit kita, Mossad, atau siapa pun. 54 00:05:19,600 --> 00:05:21,760 Tak berguna tanpa ponsel. 55 00:05:22,400 --> 00:05:24,680 Tenang, ponselmu aman. 56 00:05:24,840 --> 00:05:28,520 - Gabi, biar kuselesaikan tugas. - Akan kuusahakan. 57 00:05:28,680 --> 00:05:31,440 Saat ini, beristirahatlah, mandi, tonton film. 58 00:05:31,600 --> 00:05:33,160 [Bersenang-senanglah.] 59 00:05:33,440 --> 00:05:35,000 Ini. 60 00:07:05,760 --> 00:07:08,920 [- Taufiq.] [- Abu Halil.] 61 00:07:13,160 --> 00:07:14,960 [Taufiq, Kawanku.] 62 00:07:16,040 --> 00:07:17,240 [Apa kabarmu?] 63 00:07:17,400 --> 00:07:19,560 [Alhamdulillah. Kau?] 64 00:07:20,800 --> 00:07:22,960 [Abu Hali muncul lagi.] 65 00:07:23,120 --> 00:07:25,840 [Kau bercanda? Suhu di Amman mencapai 104 derajat.] 66 00:07:26,000 --> 00:07:27,840 [Kau sulit bernapas di sana.] 67 00:07:28,000 --> 00:07:29,800 [Mereka menyulitkanmu di perbatasan?] 68 00:07:29,880 --> 00:07:31,920 [Untungnya tidak, itu lancar.] 69 00:07:32,000 --> 00:07:36,920 [Yang tak kumengerti adalah sebab aku tak dicurigai.] 70 00:07:37,000 --> 00:07:38,360 [Untungnya begitu.] 71 00:07:38,520 --> 00:07:42,080 [Para Yahudi itu pun menembak hakim, bukan hanya anak-anak.] 72 00:07:43,160 --> 00:07:45,000 [Alhamdulillah.] 73 00:08:01,160 --> 00:08:05,160 [Jaga ini dengan hati-hati.] 74 00:08:05,520 --> 00:08:07,880 [Pikira masak-masak sebelum memakainya.] 75 00:08:08,040 --> 00:08:11,360 [Sebaiknya tak kau pakai sama sekali.] 76 00:08:11,600 --> 00:08:13,040 [Jangan khawatir, Abu Halil.] 77 00:08:13,200 --> 00:08:15,080 [Semua sudah diperhitungkan.] 78 00:08:16,400 --> 00:08:19,960 [Terima kasih atas bantuanmu, Abu Halil.] 79 00:08:20,200 --> 00:08:23,160 [- Terima kasih.] [- Dengan senang hati, Saudara.] 80 00:08:23,320 --> 00:08:25,800 [Kau mirip aku saat muda,] 81 00:08:25,960 --> 00:08:29,800 [masa muda menyenangkanku, sebelum kumulai usaha.] 82 00:08:29,880 --> 00:08:34,560 [Karena itu aku hanya percaya keluarga, bukan orang lain, Abu Halil.] 83 00:08:34,640 --> 00:08:35,880 [Bicara keluarga,] 84 00:08:37,000 --> 00:08:39,800 [para pemimpin di Amman memintaku memberimu ini.] 85 00:08:39,960 --> 00:08:41,880 [Itu saja? Mana sisanya?] 86 00:08:41,960 --> 00:08:43,880 [Itu yang mereka beri padaku.] 87 00:08:45,640 --> 00:08:49,080 [Kurasa teman kita di Amman lupa kami menderita di sini.] 88 00:08:49,160 --> 00:08:50,920 [Mereka tidak lupa.] 89 00:08:51,000 --> 00:08:53,640 [Mereka tahu besarnya pengorbananmu.] 90 00:08:57,040 --> 00:08:57,920 [Abu Halil.] 91 00:08:58,000 --> 00:08:59,880 [- Baik!] [- Apa kabarmu?] 92 00:09:00,040 --> 00:09:02,080 [Walid tersayangku.] 93 00:09:02,160 --> 00:09:05,360 [- Kapan kau kembali?] [- Baru saja.] 94 00:09:05,520 --> 00:09:07,480 [- Apa kabar?] [- Alhamdulillah.] 95 00:09:07,640 --> 00:09:09,320 [Kau masih tergagap?] 96 00:09:10,480 --> 00:09:13,320 [Saat kecil, dia tak berbicara.] 97 00:09:13,400 --> 00:09:15,240 [Tak sepatah kata pun.] 98 00:09:15,320 --> 00:09:17,280 [Kukira dia bisu.] 99 00:09:19,160 --> 00:09:20,920 [Ada apa?] 100 00:09:21,520 --> 00:09:23,040 [Aku tak bisa menemukannya.] 101 00:09:23,400 --> 00:09:24,960 [Tenang, akan kucari dia.] 102 00:09:41,880 --> 00:09:43,840 Ini hanya sekali, belum ada sejauh ini. 103 00:09:43,920 --> 00:09:45,880 Kau tahu dia bisa menelepon kapan saja? 104 00:09:45,960 --> 00:09:48,320 Apa jaminan Abu Ahmad akan menemui Doron? 105 00:09:48,480 --> 00:09:51,120 Abu Ahmad selalu menemui pembomnya sebelum serangan. 106 00:09:51,200 --> 00:09:53,880 Dia tak pernah suruh orang meski kita mengintainya. 107 00:09:53,960 --> 00:09:55,680 Gabi, kau dan dia tak bodoh. 108 00:09:55,760 --> 00:09:59,120 Aku muak dengan si momok itu dan kelakuan membangkangnya. 109 00:09:59,200 --> 00:10:02,280 Aku juga, tapi faktanya dia terlibat, mari manfaatkan. 110 00:10:02,440 --> 00:10:05,920 - Kau coba menghabisiku? - Itu bisa bantu kita, bahkan kau. 111 00:10:06,080 --> 00:10:08,840 Aku tak mau membahayakan sistem untuk petualgan gila. 112 00:10:08,960 --> 00:10:12,280 Satu-satunya yang terancam adalah Doron Kabilio, dan dia rela. 113 00:10:12,360 --> 00:10:15,640 Doron Kabilio hanya akan menuju penjara. 114 00:10:15,720 --> 00:10:16,720 Setelah operasi. 115 00:10:16,800 --> 00:10:20,040 Tak ada operasi, kau dengarkan aku? 116 00:10:21,880 --> 00:10:25,440 Aku menghentikan kegilaan pria ini. 117 00:11:24,200 --> 00:11:25,880 Kau sedang apa? 118 00:11:29,120 --> 00:11:30,800 Kau menghilang dariku. 119 00:11:38,360 --> 00:11:40,400 Aku tak bisa hidup tanpamu. 120 00:11:46,880 --> 00:11:49,440 Sungguh, Gali, aku jadi gila di sini. 121 00:12:51,920 --> 00:12:54,840 [Jadi... Bagus?] 122 00:12:55,920 --> 00:12:58,080 [Mau kuambilkan lagi?] 123 00:13:22,760 --> 00:13:26,080 [Ini di balik pintu yang seharusnya kau dobrak.] 124 00:13:38,480 --> 00:13:41,480 [Masih tak percaya sepupumu bersekongkol dengan Yahudi?] 125 00:13:41,560 --> 00:13:43,600 [Dia kolaborator.] 126 00:13:43,680 --> 00:13:44,880 [Kita tak tahu pelakunya.] 127 00:13:44,960 --> 00:13:46,960 [Oh, pasti maling di dalam rumah.] 128 00:13:47,040 --> 00:13:49,680 [- Mungkin Abu Samara pelakunya.] [- Atau kau!] 129 00:13:50,440 --> 00:13:51,720 [- Aku?] [- Ya.] 130 00:13:51,880 --> 00:13:53,200 [- Kau mencurigaiku?] [- Ya!] 131 00:13:53,280 --> 00:13:56,840 [Mereka buat sepupumu memihaknya, mungkin juga seluruh keluargamu.] 132 00:13:56,920 --> 00:13:58,920 [- Kau kira aku kolaborator?] [- Ya!] 133 00:13:59,880 --> 00:14:01,720 [Berhenti membela dia.] 134 00:14:01,800 --> 00:14:04,080 [Dia baru kembali dari Prancis, kau tahu apa?] 135 00:14:04,160 --> 00:14:05,840 [Semuanya. Aku kenal betul dia.] 136 00:14:06,000 --> 00:14:09,920 [Jika dia berhubungan dengan Yahudi laknat itu di Prancis?] 137 00:14:10,080 --> 00:14:11,760 [Bagaimana kau tahu?] 138 00:14:18,920 --> 00:14:20,920 [Di mana dia?] 139 00:14:21,240 --> 00:14:24,240 [Aku tak tahu. Akan kucari dia.] 140 00:14:25,000 --> 00:14:28,480 [Akan kupakai segala cara. Dia aib keluarga kami.] 141 00:14:28,560 --> 00:14:31,960 [Walid, jadilah pria dan pejuang Palestina.] 142 00:14:32,040 --> 00:14:35,200 [Bersihkan namamu dengan membunuhnya sendiri.] 143 00:14:35,920 --> 00:14:37,000 [Paham?] 144 00:14:58,640 --> 00:15:00,520 [Shirin, buka.] 145 00:15:02,000 --> 00:15:05,360 [- Buka sebelum aku dobrak.] [- Tunggu.] 146 00:15:40,280 --> 00:15:42,120 [Kami di apartemenmu.] 147 00:15:42,760 --> 00:15:43,880 [Lalu?] 148 00:15:43,960 --> 00:15:46,320 [Di sana cukup berantakan.] 149 00:15:46,800 --> 00:15:49,120 [Mereka coba membunuhku.] 150 00:15:49,200 --> 00:15:51,320 [Kenapa kau butuh Amir Mahajne?] 151 00:15:52,680 --> 00:15:56,440 [- Apa maumu dariku?] [- Abu Ahmad mengutusku.] 152 00:15:57,960 --> 00:16:00,000 [Kau kemari untuk membunuhku?] 153 00:16:20,360 --> 00:16:24,800 [Saat kecil, kutunggu kau pulang dari Paris untuk berlibur] 154 00:16:24,960 --> 00:16:26,640 [dan mengajakku ke taman.] 155 00:16:35,080 --> 00:16:37,000 [Aku mencintaimu.] 156 00:16:38,960 --> 00:16:41,280 [Sebelum kau, aku tak tahu apa itu cinta.] 157 00:16:43,960 --> 00:16:47,240 [Walid, aku tak tahu harus bilang apa.] 158 00:16:47,320 --> 00:16:49,200 [Tak perlu bilang apa-apa, cukup "ya."] 159 00:16:49,280 --> 00:16:50,720 [- "Ya?" [- Ya.] 160 00:16:50,800 --> 00:16:51,600 [Untuk apa?] 161 00:16:51,680 --> 00:16:53,840 [Menikah denganku.] 162 00:16:54,200 --> 00:16:55,760 [Walid...] 163 00:16:56,240 --> 00:16:59,360 [Tak perlu anggota Pasukan Pengaman untuk melindungimu.] 164 00:16:59,440 --> 00:17:01,080 [Aku akan melindungimu.] 165 00:17:01,480 --> 00:17:05,360 [- Hanya ini peluangmu selamat.] [- Itu bukan alasan menikah.] 166 00:17:05,440 --> 00:17:09,200 [Bagiku itu alasan bagus. Tak ada yang akan berani celakai istriku.] 167 00:17:09,280 --> 00:17:12,680 [- Lalu Abu Ahmad?] [- Bahkan dia. Tak seorang pun.] 168 00:17:12,840 --> 00:17:15,320 [Itu belum cukup. Kau masih dia anggap anak kecil.] 169 00:17:15,400 --> 00:17:17,720 [Berhenti menyebutku anak kecil!] 170 00:17:19,920 --> 00:17:23,640 [Shirin, kau memercayaiku?] 171 00:17:25,160 --> 00:17:27,200 [Bagaimana?] 172 00:17:27,400 --> 00:17:30,440 [- Bagaimana apa?] [- Menjadi istriku.] 173 00:17:34,760 --> 00:17:37,160 [- Harus kupertimbangkan.] [- Baik.] 174 00:17:38,360 --> 00:17:41,360 [Pertimbangkanlah sesukamu.] 175 00:17:41,440 --> 00:17:42,960 [Baik.] 176 00:18:21,880 --> 00:18:25,000 Nassrin, operasinya sukses. 177 00:18:25,280 --> 00:18:27,120 Kami perlu periksa matanya nanti, 178 00:18:27,280 --> 00:18:29,680 tapi boleh dikatakan, Abir akan bisa melihat. 179 00:18:29,840 --> 00:18:32,440 Terima kasih, Dokter. 180 00:18:37,520 --> 00:18:38,840 Kapan aku bisa bawa dia pulang? 181 00:18:39,000 --> 00:18:41,120 Dia perlu tiga, empat hari menginap. 182 00:18:41,280 --> 00:18:43,240 - Selama itu? - Kami perlu memeriksa 183 00:18:43,400 --> 00:18:46,440 jika ada infeksi dan semua pulih. 184 00:18:46,600 --> 00:18:50,160 Jika kubawa di ke RS Nablus, bisa lebih cepat? 185 00:18:50,320 --> 00:18:54,160 Mungkin dua hari. Dia jangan banyak bergerak. 186 00:18:54,320 --> 00:18:56,520 Lihat kondisinya dalam dua hari, lalu putuskan. 187 00:18:56,680 --> 00:18:59,600 Terima kasih banyak, Dokter. 188 00:18:59,760 --> 00:19:02,920 - Sama- sama. Kudoakan yang terbaik. - Terima kasih. 189 00:19:12,400 --> 00:19:14,120 [Ya Tuhan...] 190 00:19:16,560 --> 00:19:18,360 [Senang?] 191 00:19:19,080 --> 00:19:20,920 [Alhamdulillah.] 192 00:19:23,040 --> 00:19:27,640 [Kau bisa mengakhiri mimpi buruk ini.] 193 00:19:27,720 --> 00:19:32,440 [Kau bisa tinggal di Berlin, Paris, di mana pun yang kau pilih,] 194 00:19:32,520 --> 00:19:34,080 [dengan anak-anak dan Abu Ahmad.] 195 00:19:34,240 --> 00:19:35,600 [Tentu...] 196 00:19:36,080 --> 00:19:37,920 [Kami tak mau suamimu di sini.] 197 00:19:38,000 --> 00:19:41,880 [Jika kami bisa keluarkan dia dari sini] 198 00:19:42,280 --> 00:19:45,720 [diam-diam tanpa ketahuan, kami akan merasa lega.] 199 00:19:45,880 --> 00:19:47,440 [Kau akan bunuh dia seketika.] 200 00:19:47,520 --> 00:19:48,840 [Tentu saja tidak.] 201 00:19:49,000 --> 00:19:52,280 [Dia bukan yang pertama dibayar untuk menghilang.] 202 00:19:54,400 --> 00:19:56,600 [Dia takkan bersedia.] 203 00:19:56,760 --> 00:19:59,160 [Begitu pun Menteri Pertahanan-mu.] 204 00:19:59,320 --> 00:20:01,680 [Dia sudah setuju.] 205 00:20:07,880 --> 00:20:11,160 [Dia ayah anak-anakku. Aku takkan mengadukan dia.] 206 00:20:13,000 --> 00:20:15,360 [Kau ingin kuadukan dia demi anak-anakku, benar?] 207 00:20:15,520 --> 00:20:17,840 [Seolah-olah kau peduli mereka.] 208 00:20:18,000 --> 00:20:20,360 [Kau tahu betapa itu akan melemahkannya.] 209 00:20:20,520 --> 00:20:24,560 [Si malang itu berpindah-pindah bagaikan tikus.] 210 00:20:24,720 --> 00:20:29,120 [Kau ingin kami ke Berlin agar bisa melemahkan dan bunuh dia.] 211 00:20:29,880 --> 00:20:33,120 [- Ini demi anak-anakmu.] [- Mereka begitu berarti bagimu?] 212 00:20:33,280 --> 00:20:36,640 [Kapten Ayub, aku tidak bodoh.] 213 00:21:15,960 --> 00:21:21,440 BIRO HAMAS BAGIAN SELATAN RAMALLAH 214 00:21:30,720 --> 00:21:32,440 [Aku menyimak.] 215 00:21:35,360 --> 00:21:37,360 [Aku telah berpikir.] 216 00:21:38,960 --> 00:21:41,640 [Abu Ahmad saat ini bukan Abu Ahmad yang dulu.] 217 00:21:41,720 --> 00:21:43,040 [Maksudnya?] 218 00:21:44,080 --> 00:21:46,240 [Dia seharusnya dihabisi.] 219 00:21:47,960 --> 00:21:50,280 [Aku takkan menghalangimu.] 220 00:21:52,400 --> 00:21:55,480 [Kuberi tahu waktu dan tempatnya, dan kau akan menangkapnya.] 221 00:21:56,880 --> 00:22:00,120 [Penting kau melakukannya sendiri.] 222 00:22:00,760 --> 00:22:03,320 [Hanya kau yang bisa dekati dia.] 223 00:22:03,400 --> 00:22:07,000 [Taruh peluru di otaknya dan pastikan dia mati] 224 00:22:07,160 --> 00:22:11,280 [agar kita mengakhiri mukjizat "kebangkitan"-nya. 225 00:22:11,360 --> 00:22:14,000 [- Kau ingin aku bunuh dia?] [- Lalu siapa?] 226 00:22:15,040 --> 00:22:18,400 [- Aku tak bisa...] [- Walid.] 227 00:22:18,480 --> 00:22:21,240 [Aku tak mau lakukan tugasmu.] 228 00:22:22,280 --> 00:22:24,920 [Hanya kau yang bisa dekati dia.] 229 00:22:25,200 --> 00:22:27,080 [Diam-diam.] 230 00:22:27,240 --> 00:22:29,320 [Tanpa ketahuan.] 231 00:22:34,560 --> 00:22:36,480 [Ambil ini.] 232 00:22:36,560 --> 00:22:38,880 Seorang tentara Israel menjualnya ke kami.] 233 00:22:41,040 --> 00:22:42,720 [Kau sepakat?] 234 00:22:43,200 --> 00:22:45,680 [Anggap rumah itu diserang] 235 00:22:45,840 --> 00:22:47,600 [dan kau berhasil lolos,] 236 00:22:47,760 --> 00:22:51,360 [tapi dia tak beruntung, dan IDF membunuhnya.] 237 00:22:55,040 --> 00:22:57,320 [Itu akan jadi rahasia kita.] 238 00:22:57,480 --> 00:22:59,920 [Kita akan bawa sampai mati.] 239 00:23:01,520 --> 00:23:03,760 [Aku tahu.] 240 00:23:04,200 --> 00:23:06,520 [Abu Ahmad adalah pahlawan kita,] 241 00:23:06,760 --> 00:23:09,400 [tapi wibawanya berkurang akibat kelakuannya.] 242 00:23:09,560 --> 00:23:11,920 [Dia tak beri kita pilihan.] 243 00:23:12,080 --> 00:23:14,480 [- Aku tak sanggup.] [- Kenapa?] 244 00:23:15,160 --> 00:23:18,560 [Begini saja. Anggap seperti ini.] 245 00:23:19,160 --> 00:23:21,400 [Kau akan membantu dia.] 246 00:23:21,560 --> 00:23:23,640 [Jika hidup, dia akan bertindak bodoh,] 247 00:23:23,800 --> 00:23:28,080 [tapi jika dia mati selagi kita memerangi Yahudi...] 248 00:23:30,240 --> 00:23:32,400 [...namanya takkan ternoda.] 249 00:24:12,280 --> 00:24:14,000 [Ada apa, Abu Amir?] 250 00:24:21,440 --> 00:24:22,400 [Halo?] 251 00:24:22,560 --> 00:24:24,560 [- Kau sendirian?] [- Ya.] 252 00:24:24,720 --> 00:24:26,960 [Sayangku. Bagaimana kabarnya?] 253 00:24:27,120 --> 00:24:29,200 [Dalam pemulihan.] 254 00:24:30,200 --> 00:24:32,680 [Dokter bilang dia gadis beruntung.] 255 00:24:32,760 --> 00:24:35,160 [Matanya dapat diselamatkan.] 256 00:24:35,240 --> 00:24:37,040 [Terberkatilah dokter itu.] 257 00:24:37,200 --> 00:24:39,240 [Kapan kau akan kembali?] 258 00:24:39,320 --> 00:24:41,120 [Aku tak tahu.] 259 00:24:42,360 --> 00:24:45,760 [Nassrin, kita perlu bicara.] 260 00:24:45,920 --> 00:24:47,320 [Aku bisa jelaskan.] 261 00:24:47,400 --> 00:24:49,680 [Aku tak mau penjelasan saat ini.] 262 00:24:49,840 --> 00:24:53,280 [- Aku hanya mau putriku pulih.] [- Tentu, insyaallah.] 263 00:24:54,240 --> 00:24:56,840 [Aku rindu dia dan Ahmad.] 264 00:24:57,200 --> 00:24:59,040 [Aku pun merindukanmu.] 265 00:25:01,640 --> 00:25:03,120 [Insyaallah.] 266 00:25:06,280 --> 00:25:09,440 [- Aku akan pulang.] [- Tentu.] 267 00:25:09,600 --> 00:25:11,240 [Tentu saja secepatnya.] 268 00:25:11,400 --> 00:25:15,120 [Aku akan ke Berlin bersama anak-anak.] 269 00:25:15,280 --> 00:25:17,200 [Apa?] 270 00:25:17,680 --> 00:25:19,440 [Apa maksudmu?] 271 00:25:20,080 --> 00:25:24,840 [Aku tak sanggup lagi.] 272 00:25:25,440 --> 00:25:28,480 [Kali ini Abir beruntung, tapi entah lain kali.] 273 00:25:28,640 --> 00:25:30,520 [Nassrin, kita ini keluarga.] 274 00:25:30,680 --> 00:25:33,400 [Jangan memutuskan sendiri. Kita perlu bicara.] 275 00:25:33,560 --> 00:25:37,480 [Anak-anakku layak hidup normal dan itu tak mungkin di sini.] 276 00:25:37,640 --> 00:25:40,240 [Aku tak pernah hidup normal, tapi kubaktikan hidup] 277 00:25:40,400 --> 00:25:43,400 [- agar anak-anakku bisa hidup normal.] [- Aku tahu,] 278 00:25:43,480 --> 00:25:47,520 [dan berterima kasih serta menghargai yang sedang kau lakukan,] 279 00:25:49,720 --> 00:25:52,800 [tapi kau membuatku dalam posisi sulit.] 280 00:25:53,160 --> 00:25:57,000 [Aku harus memilih antara nyawamu dan nyawa anak-anakku.] 281 00:25:58,120 --> 00:26:02,800 [Nassrin, aku mohon kepadamu.] 282 00:26:02,960 --> 00:26:07,280 [Kau telah melupakan kami. Kau menelantarkan anak-anakmu,] 283 00:26:07,440 --> 00:26:09,920 [kau rela mengorbankan Abir. Kau tak sadar?] 284 00:26:10,000 --> 00:26:14,200 [Nassrin, kumohon, mari bertemu lima menit saja.] 285 00:26:15,560 --> 00:26:17,200 [Baik.] 286 00:26:17,800 --> 00:26:20,280 [Tapi harus secepatnya.] 287 00:26:20,360 --> 00:26:22,320 [Baik. Bawa ponselnya.] 288 00:26:22,400 --> 00:26:25,880 [Saat kau keluar rumah sakit, orangku akan mengarahkanmu.] 289 00:26:26,040 --> 00:26:27,520 [Baik.] 290 00:26:46,560 --> 00:26:48,840 [Alllah Mahabesar.] 291 00:26:55,920 --> 00:26:58,680 [Semoga Allah SWT menerima doa-doaku] 292 00:26:59,280 --> 00:27:06,240 [Semoga Allah Maha Penyayang memberi kedamaian bagi kita semua.] 293 00:27:08,760 --> 00:27:10,240 [Kau temukan dia?] 294 00:27:10,320 --> 00:27:11,960 [Tidak.] 295 00:27:17,200 --> 00:27:19,080 [Aku akan ke sana.] 296 00:27:23,640 --> 00:27:25,600 [Kau dengar, Walid?] 297 00:27:27,200 --> 00:27:30,120 [Kelak, Yahudi akan menangkapku.] 298 00:27:30,280 --> 00:27:32,880 [Mereka makin dekat akan itu.] 299 00:27:34,760 --> 00:27:36,720 [Jika bukan mereka, bisa jadi Abu Samara.] 300 00:27:37,400 --> 00:27:41,080 [Jika bukan dia, maka salah satu orangku.] 301 00:27:42,640 --> 00:27:46,160 [Aku ingin kau bersiap menggantikanku.] 302 00:27:47,120 --> 00:27:50,240 [Kau tak tahu betapa sulit menjadi aku.] 303 00:28:07,400 --> 00:28:11,680 [Walid, kau kuanggap putraku. Kau tahu itu.] 304 00:28:17,040 --> 00:28:18,960 [Kau tahu apa ini?] 305 00:28:20,800 --> 00:28:22,560 [Apa?] 306 00:28:23,840 --> 00:28:27,400 [Ini akan dibawa yang terpilih besok.] 307 00:28:27,560 --> 00:28:31,440 [Abu Samara dan kawanan pengecutnya takkan menduganya.] 308 00:28:31,600 --> 00:28:34,440 [- Tapi apa itu?] [- Kau akan segera tahu.] 309 00:28:35,000 --> 00:28:37,200 [Aku tak pernah merahasiakan darimu,] 310 00:28:37,280 --> 00:28:40,120 [tapi kali ini demi kebaikanmu.] 311 00:28:46,120 --> 00:28:48,920 [Aku ingin kau memercayaiku sepenuhnya.] 312 00:28:49,200 --> 00:28:51,080 [Paham?] 313 00:28:58,360 --> 00:29:00,840 Aku tak makan, aku kunyah permen karet. 314 00:29:01,040 --> 00:29:03,480 Silakan beri tahu ibu. Untung kita bercerai. 315 00:29:03,640 --> 00:29:05,960 Memang sayang kau tak bisa ceraikan dia. 316 00:29:06,520 --> 00:29:08,920 Tidak, aku akan tiba sekitar pukul 21.00. 317 00:29:09,920 --> 00:29:11,480 Sudah dulu. 318 00:29:18,920 --> 00:29:20,560 [Halo?] 319 00:29:20,720 --> 00:29:24,440 [- Samah?] [- Aku saduaranya. Samah tak di sini.] 320 00:29:24,600 --> 00:29:26,720 [Dia tinggalkan ponselnya. Siapa ini?] 321 00:29:26,960 --> 00:29:28,760 [Kapan dia akan kembali?] 322 00:29:32,080 --> 00:29:34,400 [Sejam lagi.] 323 00:29:37,680 --> 00:29:40,800 [Akan kutelepon sejam lagi.] 324 00:29:40,960 --> 00:29:42,560 [Baik.] 325 00:29:47,160 --> 00:29:51,160 Kenapa sejam? Bodoh sekali, kenapa tak bilang "dua jam"? 326 00:30:37,720 --> 00:30:39,720 Aku saudaramu. 327 00:30:40,960 --> 00:30:42,000 Apa? 328 00:30:43,320 --> 00:30:47,080 Kuberi tahu si penelepon aku saudaramu, maka jika dia tanya... 329 00:30:59,920 --> 00:31:01,840 Yiftah, ada apa? 330 00:31:02,920 --> 00:31:05,760 Ada daging domba dan nasi di kulkas. 331 00:31:05,920 --> 00:31:09,120 Tapi jangan panaskan di oven, paham? 332 00:31:09,200 --> 00:31:12,520 Kau boleh panaskan nasi di oven, tapi daging harus di wajan. 333 00:31:12,880 --> 00:31:15,400 Aku tahu, kau berlatih basket pukul 18.30. 334 00:31:17,320 --> 00:31:19,480 Tak penting dia lebih tinggi darimu, 335 00:31:19,560 --> 00:31:22,560 jika kau dorong dia dengan bokongmu, dia akan gagal hoop. 336 00:31:23,520 --> 00:31:25,320 Baik, Nak, sudah dulu. 337 00:31:25,400 --> 00:31:28,960 Oh, jangan menambahkan saus tomat, atau kubunuh kau. 338 00:31:29,480 --> 00:31:31,280 Dah, Yiftah. 339 00:32:01,680 --> 00:32:03,440 [Halo?] 340 00:32:06,160 --> 00:32:07,800 [Aku Samah.] 341 00:32:10,520 --> 00:32:13,040 [Maaf, itu takkan terulang.] 342 00:32:14,280 --> 00:32:18,680 [Kau paham harus mengikuti perintah sepenuhnya?] 343 00:32:19,960 --> 00:32:22,920 [Paham, aku minta maaf.] 344 00:32:23,240 --> 00:32:24,720 [Tak masaah.] 345 00:32:24,800 --> 00:32:26,560 [Dengarkan baik-baik.] 346 00:32:26,720 --> 00:32:29,560 [Besok pukul 10.00, hadir di pasar lama di Beitunia.] 347 00:32:30,120 --> 00:32:33,080 [Tunggu di sana, kau akan dijemput. Paham?] 348 00:32:33,240 --> 00:32:34,600 [Paham.] 349 00:32:34,680 --> 00:32:37,120 [Jangan berpamitan ke siapa pun.] 350 00:32:37,200 --> 00:32:40,560 [- Jangan berbuat tak lazim.] [- Baik.] 351 00:32:42,640 --> 00:32:44,040 [Semoga Allah menyertaimu.] 352 00:32:44,800 --> 00:32:46,200 [Selamat tinggal.] 353 00:32:55,880 --> 00:32:59,280 Jika kau merasa ragu, ini waktunya membatalkan. 354 00:33:13,600 --> 00:33:16,440 Terjemahan subtitle oleh GSK