1 00:00:31,840 --> 00:00:34,880 -Vad gör du här? -Vad gör du här, Gabi? 2 00:00:34,960 --> 00:00:36,640 Jag är på besök. 3 00:00:37,880 --> 00:00:42,640 -Jag har träffat honom. -Vem? 4 00:00:42,720 --> 00:00:44,480 Abu Ahmad. 5 00:00:45,280 --> 00:00:49,000 Jag har nästlat in mig djupt. De vet inte vem jag är. 6 00:00:49,080 --> 00:00:52,040 -Doron... -Jag kan göra slut på honom. 7 00:00:52,120 --> 00:00:55,200 Oroa dig inte. Jag tar med dig hem. 8 00:01:01,160 --> 00:01:02,440 [ARABISKA] [Vakt!] 9 00:01:03,600 --> 00:01:05,480 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 10 00:01:41,040 --> 00:01:45,280 [Jag gör dig en tjänst när jag träffar dig så tidigt på morgonen.] 11 00:01:45,440 --> 00:01:50,280 [Jag ska återgälda det. Men det är de bästa timmarna på dagen.] 12 00:01:50,920 --> 00:01:54,760 [Vill du inte förhöra honom här? Ingen får se honom.] 13 00:01:54,920 --> 00:02:00,600 [Nej, jag gör det hos mig. Om två timmar vet vi vem och varifrån han är.] 14 00:02:00,760 --> 00:02:03,720 [Jag skickar med två beväpnade vakter.] 15 00:02:03,880 --> 00:02:07,080 [Det behövs inte. Sätt bara på honom handbojor.] 16 00:02:08,080 --> 00:02:11,760 [Han hade det här i fickan.] 17 00:02:18,200 --> 00:02:21,280 [Säg till din kille att sluta snoka runt här,] 18 00:02:21,440 --> 00:02:25,480 [annars dör han verkligen som shahid nästa gång.] 19 00:02:30,320 --> 00:02:34,320 [Om du visste det, varför sa du då inget förrän jag kom hit?] 20 00:02:34,480 --> 00:02:36,680 [Jag visste det inte.] 21 00:03:04,080 --> 00:03:06,680 Ge mig den röda mobilen. 22 00:03:06,760 --> 00:03:11,480 -Du är galen! Vad ska du göra? -Ett samtal och jag får döda Abu Ahmad. 23 00:03:11,560 --> 00:03:13,960 Förvarsministern ska låta anhålla dig! 24 00:03:14,040 --> 00:03:18,040 Jag har tagit mig djupt in i de palestinska territorierna. 25 00:03:18,960 --> 00:03:23,440 -Jag träffade Abu Ahmad. -Exakt hur? 26 00:03:23,520 --> 00:03:28,080 -Jag ska bli hans självmordsbombare. -Du inbillar dig! 27 00:03:28,160 --> 00:03:32,880 Jaså? Varför grep då Abu Mahr mig? Varför grep han mig? 28 00:03:35,760 --> 00:03:41,160 -Han sa att du arbetade för Hamas. -Just det. Ge mig den röda mobilen. 29 00:03:41,240 --> 00:03:43,480 -Den är här. -Bra. 30 00:03:43,560 --> 00:03:49,160 Walid Al-Abed gav den till mig. De ska ringa och säga var de hämtar mig. 31 00:03:49,240 --> 00:03:53,720 -Ingen kommer att tro dig. -Du gör. 32 00:03:56,040 --> 00:03:59,840 Alla vet att Abu Ahmad träffar sina martyrer innan en attack. 33 00:03:59,920 --> 00:04:03,320 Tänker du spränga dig själv med honom? 34 00:04:52,720 --> 00:04:55,760 Välkommen till er lyxsvit, min herre. 35 00:04:56,720 --> 00:05:01,160 Ni kan beställa rumservice och massage. Gideon Avital bjuder. 36 00:05:01,240 --> 00:05:05,200 Ni kan också försöka rymma, men då blir ni skjuten. 37 00:05:05,280 --> 00:05:09,320 -Jag antar att det inte blir nån dricks. -Vad säger du? 38 00:05:10,240 --> 00:05:14,880 Vad jag säger? Att rekryteras som självmordsbombare av Hamas, 39 00:05:14,960 --> 00:05:19,200 så långt har ingen kommit. Inte vi, Mossad eller nån annan. 40 00:05:19,280 --> 00:05:22,320 Det är värdelöst utan mobilen. 41 00:05:22,400 --> 00:05:24,680 Telefonen är i goda händer. 42 00:05:24,800 --> 00:05:28,560 -Låt mig slutföra det. -Jag ser vad jag kan göra. 43 00:05:28,640 --> 00:05:33,360 Så länge kan du vila, duscha, beställa filmer. Ta på dig själv. 44 00:05:33,440 --> 00:05:35,680 Varsågod. 45 00:07:05,680 --> 00:07:08,920 [-Taufiq!] [-Abu Halil.] 46 00:07:13,160 --> 00:07:17,200 [-Taufiq, min vän.] [-Hur är det med dig?] 47 00:07:17,360 --> 00:07:19,560 [Prisa Gud. Och dig?] 48 00:07:20,800 --> 00:07:25,800 [-Abu Halil är tillbaka från kylan.] [-Det är fyrtio grader i Amman!] 49 00:07:25,960 --> 00:07:27,880 [Jag kan knappt andas!] 50 00:07:28,040 --> 00:07:31,800 [-Bråkade de med dig vid gränsen?] [-Nej, det var smärtfritt.] 51 00:07:31,960 --> 00:07:36,920 [Jag förstår inte varför de inte misstänker mig.] 52 00:07:37,080 --> 00:07:42,360 [Tacka Gud för det. Judesvinen skjuter domare också, inte bara barn.] 53 00:07:43,160 --> 00:07:45,000 [Prisa Gud.] 54 00:08:01,160 --> 00:08:05,360 [Vakta den här extra noga.] 55 00:08:05,520 --> 00:08:11,400 [Tänk dig för innan du använder den. Det är bäst att inte använda den alls.] 56 00:08:11,560 --> 00:08:15,080 [Oroa dig inte. Allt är genomtänkt.] 57 00:08:16,400 --> 00:08:21,000 [Tack för din hjälp, Abu Halil.] 58 00:08:21,160 --> 00:08:25,760 [Jag gör det av kärlek. Du påminner mig om när jag var ung.] 59 00:08:25,920 --> 00:08:29,600 [Min ljuva ungdom, innan jag startade företaget.] 60 00:08:29,760 --> 00:08:34,280 [Därför litar jag bara på familjen. Jag litar inte på nån annan.] 61 00:08:34,440 --> 00:08:39,760 [På tal om familj bad ledarna i Amman mig att ge dig det här.] 62 00:08:39,920 --> 00:08:43,920 [-Är det allt? Var är resten?] [-Det var allt de gav mig.] 63 00:08:45,640 --> 00:08:48,840 [De har visst glömt att vi lider här.] 64 00:08:49,000 --> 00:08:54,040 [Nej, de vet mycket väl vilka uppoffringar du gör.] 65 00:08:57,040 --> 00:09:02,200 [-Abu Halil!] [-Ser man på! Min käre Walid!] 66 00:09:02,360 --> 00:09:05,920 [-När kom du tillbaka?] [-Nyss. Hur har du haft det?] 67 00:09:06,080 --> 00:09:09,320 [-Bra.] [-Stammar du fortfarande?] 68 00:09:10,360 --> 00:09:15,120 [Som barn kunde han inte säga ett enda ord.] 69 00:09:15,280 --> 00:09:17,720 [Jag trodde att han var stum.] 70 00:09:19,160 --> 00:09:23,240 [-Vad är det?] [-Jag hittade henne inte.] 71 00:09:23,400 --> 00:09:26,120 [Men det kommer jag att göra.] 72 00:09:41,840 --> 00:09:45,840 Det är ett unikt tillfälle. Han kan ringa när som helst. 73 00:09:45,920 --> 00:09:51,160 -Hur vet vi att Abu Ahmad träffar Doron? -Han har alltid träffat sina bombare. 74 00:09:51,240 --> 00:09:56,000 -Till och med när vi jagade honom. -Du är inte dum och inte han heller. 75 00:09:56,080 --> 00:10:02,280 -Jag är trött på Dorons myterier. -Jag också, men han är inne. 76 00:10:02,400 --> 00:10:06,600 -Försöker du göra slut på mig? -Det här vore bra för oss alla. 77 00:10:06,680 --> 00:10:08,880 Jag vill inte äventyra systemet. 78 00:10:08,960 --> 00:10:12,280 Den ende som tar en risk är Doron Kabilio. 79 00:10:12,360 --> 00:10:15,360 Han ska till fängelset, ingen annanstans. 80 00:10:15,440 --> 00:10:20,040 -Efter operationen. -Det blir ingen operation, säger jag! 81 00:10:21,880 --> 00:10:25,440 Det är slut med hans upptåg! 82 00:11:24,200 --> 00:11:26,560 Vad gör du här? 83 00:11:29,120 --> 00:11:31,400 Du försvann. 84 00:11:38,360 --> 00:11:40,760 Jag kan inte leva utan dig. 85 00:11:46,880 --> 00:11:50,280 Jag menar det, Gali. Jag håller på att bli galen. 86 00:12:52,080 --> 00:12:54,840 [Är det här bra?] 87 00:12:55,920 --> 00:12:58,600 [Ska jag ordna mer?] 88 00:13:22,760 --> 00:13:26,760 [Det här fanns innanför dörren som du skulle slå in.] 89 00:13:38,480 --> 00:13:43,480 [Tror du fortfarande inte att din kusin arbetar för judarna?] 90 00:13:43,640 --> 00:13:46,760 [-Vi vet inte vem som gjorde det.] [-Inbrottstjuvar?] 91 00:13:46,920 --> 00:13:49,720 [-Kanske Abu Samara.] [-Eller du!] 92 00:13:50,440 --> 00:13:53,120 [-Misstänker du mig?] [-Ja.] 93 00:13:53,280 --> 00:13:56,720 [Kanske är hela familjen på deras sida.] 94 00:13:56,880 --> 00:13:59,720 [-Tror du att jag är kollaboratör.] [-Ja!] 95 00:13:59,880 --> 00:14:03,960 [Sluta försvara henne. Hon har bott i Frankrike, vad vet du om henne?] 96 00:14:04,120 --> 00:14:09,880 [-Jag har känt henne i hela livet!] [-Hon kan ha haft kontakt med judar där!] 97 00:14:10,040 --> 00:14:12,440 [Hur skulle du veta det?] 98 00:14:19,160 --> 00:14:24,840 [-Var är hon?] [-Jag vet inte. Jag hittar henne.] 99 00:14:25,000 --> 00:14:28,520 [Jag gör det som krävs. Hon har vanärat vår familj.] 100 00:14:28,680 --> 00:14:31,840 [Var en man och en palestinsk krigare.] 101 00:14:32,000 --> 00:14:37,000 [Rentvå ditt namn genom att döda henne med dina bara händer.] 102 00:14:58,640 --> 00:15:00,520 [Shirin, öppna!] 103 00:15:02,000 --> 00:15:06,000 [-Öppna innan jag sparkar in dörren!] [-Vänta.] 104 00:15:40,280 --> 00:15:44,080 [-Vi var i din lägenhet.] [-Och?] 105 00:15:44,240 --> 00:15:49,040 [-Du städade inte efter dig.] [-De försökte döda mig.] 106 00:15:49,200 --> 00:15:52,520 [Varför behöver du Amir Mahajne?] 107 00:15:52,680 --> 00:15:56,880 [-Vad vill du ha av mig?] [-Abu Ahmad har skickat mig.] 108 00:15:57,960 --> 00:16:00,560 [Är du här för att döda mig?] 109 00:16:20,360 --> 00:16:24,760 [Som barn väntade jag på att du skulle komma hem från Paris semestern] 110 00:16:24,920 --> 00:16:27,560 [och ta med mig till parken.] 111 00:16:35,080 --> 00:16:37,000 [Jag älskar dig.] 112 00:16:39,040 --> 00:16:41,920 [Du visade mig vad kärlek är.] 113 00:16:43,960 --> 00:16:47,280 [Walid, jag vet inte vad jag ska säga.] 114 00:16:47,440 --> 00:16:51,680 [-Du behöver bara säga ja.] [-Ja? Till vad?] 115 00:16:51,840 --> 00:16:56,240 [-Till att gifta dig med mig.] [-Walid...] 116 00:16:56,400 --> 00:17:01,320 [Du behöver inte nån från palestinska säkerhetstjänsten. Jag ska skydda dig.] 117 00:17:01,480 --> 00:17:05,320 [-Det är din enda chans att överleva.] [-Det är inget skäl att gifta sig.] 118 00:17:05,480 --> 00:17:09,200 [Varför inte? Ingen skulle våga göra min fru illa.] 119 00:17:09,360 --> 00:17:12,640 [-Abu Ahmad, då?] [-Inte ens han. Ingen.] 120 00:17:12,800 --> 00:17:17,720 [-Nej, du är bara ett barn för honom.] [-Sluta kalla mig ett barn!] 121 00:17:19,920 --> 00:17:23,920 [Shirin... Litar du på mig?] 122 00:17:25,160 --> 00:17:27,320 [Vad säger du?] 123 00:17:27,480 --> 00:17:30,480 [-Om vad?] [-Om att bli min fru.] 124 00:17:34,760 --> 00:17:38,200 [-Jag måste tänka på saken.] [-Javisst.] 125 00:17:38,360 --> 00:17:42,960 [-Tänk så länge du behöver.] [-Okej.] 126 00:18:21,880 --> 00:18:25,120 Nassrin, operationen gick bra. 127 00:18:25,200 --> 00:18:29,720 Vi måste undersöka ögat igen, men hon kommer säkert att kunna se. 128 00:18:29,800 --> 00:18:32,440 Tack! Tack, doktorn! 129 00:18:37,520 --> 00:18:42,320 -När kan jag ta med henne hem? -Hon måste bli kvar i tre-fyra dagar. 130 00:18:42,400 --> 00:18:46,480 Vi måste se så att det inte blir infekterat och att allt funkar. 131 00:18:46,560 --> 00:18:50,200 Kan jag ta henne till sjukhuset i Nablus? 132 00:18:50,280 --> 00:18:54,160 Kanske om två dagar. Hon bör vara stilla till dess. 133 00:18:54,280 --> 00:18:56,560 Vi bestämmer om två dagar. 134 00:18:56,640 --> 00:18:59,640 Tack, doktorn. Tack så mycket. 135 00:18:59,720 --> 00:19:02,920 -Ingen orsak. Sköt om er. -Tack. 136 00:19:12,400 --> 00:19:14,120 [Gud...] 137 00:19:16,560 --> 00:19:20,920 [-Är du glad?] [-Prisa Gud.] 138 00:19:23,040 --> 00:19:27,800 [Du vet att du kan få ett slut på hela den här mardrömmen.] 139 00:19:27,960 --> 00:19:32,320 [Du kan bo i Berlin, Paris eller var du än väljer.] 140 00:19:32,480 --> 00:19:35,800 [-Med dina barn och Abu Ahmad.] [-Visst...] 141 00:19:35,960 --> 00:19:38,000 [Vi vill inte ha din man här.] 142 00:19:38,160 --> 00:19:43,560 [Om vi kan ordna så att vi blir av med honom, i hemlighet,] 143 00:19:43,720 --> 00:19:45,680 [då är det värt det för oss.] 144 00:19:45,840 --> 00:19:48,800 [-Ni dödar honom så fort ni kan.] [-Absolut inte!] 145 00:19:48,960 --> 00:19:53,160 [Han skulle vara den förste som får betalt för att försvinna.] 146 00:19:54,400 --> 00:19:59,120 [Han går aldrig med på det. Inte er försvarsminister heller.] 147 00:19:59,280 --> 00:20:02,120 [Han har redan sagt ja.] 148 00:20:07,880 --> 00:20:11,080 [Jag kan inte förråda mina barns far.] 149 00:20:13,000 --> 00:20:17,800 [Du vill att jag gör det för barnens skull, som om du brydde dig om dem.] 150 00:20:17,960 --> 00:20:20,480 [Du vet hur försvagad han skulle bli.] 151 00:20:20,640 --> 00:20:24,520 [Den stackaren flyttar mellan gömställen som en råtta.] 152 00:20:24,680 --> 00:20:29,720 [Du vill att vi flyttar till Berlin så att ni kan försvaga och döda honom.] 153 00:20:29,880 --> 00:20:33,080 [-Det är för dina barn skull.] [-Är de så viktiga för dig?] 154 00:20:33,240 --> 00:20:36,520 [Kapten Ayub, jag är inte dum!] 155 00:21:15,960 --> 00:21:21,440 HAMAS KONTOR NORRA RAMALLAH 156 00:21:30,720 --> 00:21:32,440 [Jag lyssnar.] 157 00:21:35,360 --> 00:21:37,800 [Jag har funderat.] 158 00:21:38,960 --> 00:21:43,080 [-Abu Ahmad är inte den han var i går.] [-Vad menar du?] 159 00:21:44,080 --> 00:21:46,280 [Hon borde elimineras.] 160 00:21:47,960 --> 00:21:50,800 [Jag tänker inte hindra dig.] 161 00:21:52,400 --> 00:21:55,920 [Jag säger när och var, och ni tar fast honom.] 162 00:21:56,880 --> 00:22:00,320 [Du måste göra det själv.] 163 00:22:00,480 --> 00:22:03,200 [Bara du kan komma nära honom.] 164 00:22:03,360 --> 00:22:07,040 [Sätt en kula skallen och försäkra dig om att han är död,] 165 00:22:07,200 --> 00:22:11,040 [så att vi slipper fler mirakulösa uppståndelser.] 166 00:22:11,200 --> 00:22:14,000 [-Ska jag döda honom?] [-Vem annars?] 167 00:22:15,040 --> 00:22:18,480 [-Men jag kan inte...] [-Walid.] 168 00:22:18,640 --> 00:22:21,240 [Vi kan inte göra ditt jobb åt dig.] 169 00:22:22,280 --> 00:22:29,360 [Du är den ende som kan komma nära honom. Tyst, utan att märkas.] 170 00:22:34,560 --> 00:22:38,880 [Ta den här. En israelisk soldat sålde den till oss.] 171 00:22:40,920 --> 00:22:43,040 [Förstår du?] 172 00:22:43,200 --> 00:22:45,920 [Säg att huset blev attackerat.] 173 00:22:46,080 --> 00:22:51,880 [Du lyckades fly men inte han, och israelerna dödade honom.] 174 00:22:55,040 --> 00:22:59,920 [Det blir vår hemlighet, och vi tar den med oss i graven.] 175 00:23:01,720 --> 00:23:04,040 [Jag vet.] 176 00:23:04,200 --> 00:23:09,360 [Abu Ahmad var allas vår hjälte, men hans beteende minskar hans prestige.] 177 00:23:09,520 --> 00:23:11,880 [Vi har inget val.] 178 00:23:12,040 --> 00:23:15,000 [-Men jag kan inte.] [-Varför?] 179 00:23:15,160 --> 00:23:21,360 [Vet du vad? Tänk så här: Du gör honom en tjänst.] 180 00:23:21,520 --> 00:23:28,080 [Om han lever gör han sig till åtlöje, men om han dör i krig mot judarna...] 181 00:23:30,240 --> 00:23:32,400 [...blir hans namn inte vanärat.] 182 00:24:12,280 --> 00:24:14,600 [Vad är det, Abu Amir?] 183 00:24:21,440 --> 00:24:24,520 [-Hallå?] [-Är du ensam?] 184 00:24:24,680 --> 00:24:29,200 [-Hur mår min älskling?] [-Hon återhämtar sig.] 185 00:24:30,200 --> 00:24:35,040 [Läkaren sa att hon hade tur. De kunde rädda ögat.] 186 00:24:35,200 --> 00:24:39,360 [Gud välsigne hennes läkare. När kommer du hem?] 187 00:24:39,520 --> 00:24:41,680 [Jag vet inte.] 188 00:24:42,360 --> 00:24:47,400 [Nassrin, vi måste prata. Jag kan förklara det som hände.] 189 00:24:47,560 --> 00:24:51,560 [Jag vill inte ha förklaringar nu. Jag vill bara att min dotter blir bra.] 190 00:24:51,720 --> 00:24:54,080 [Förstås, om Gud så vill.] 191 00:24:54,240 --> 00:24:59,040 [Jag saknar henne och Ahmad. Och jag saknar dig också.] 192 00:25:01,640 --> 00:25:03,520 [Om Gud så vill.] 193 00:25:06,280 --> 00:25:11,200 [-Jag åker hem.] [-Visst. Så fort du kan, förstås.] 194 00:25:11,360 --> 00:25:17,520 [-Jag ska tillbaka till Berlin med barnen.] [-Va?] 195 00:25:17,680 --> 00:25:19,920 [Vad menar du?] 196 00:25:20,080 --> 00:25:26,920 [Jag står inte ut längre. Abir hade tur den här gången.] 197 00:25:27,080 --> 00:25:33,360 [-Men vad händer nästa gång?] [-Vi är en familj. Vi måste prata om det.] 198 00:25:33,520 --> 00:25:37,440 [Barnen förtjänar ett normalt liv, och det är omöjligt här.] 199 00:25:37,600 --> 00:25:42,000 [Jag har ägnat mitt liv åt att ge mina barn en chans att leva normalt.] 200 00:25:42,160 --> 00:25:47,520 [Det vet jag, och jag uppskattar och respekterar verkligen det du gör.] 201 00:25:49,720 --> 00:25:53,080 [Men du har försatt mig i en svår situation.] 202 00:25:53,240 --> 00:25:56,920 [Jag måste välja mellan ditt och barnens liv.] 203 00:25:58,120 --> 00:26:02,760 [Nassrin, jag ber dig.] 204 00:26:02,920 --> 00:26:07,240 [Du har glömt oss. Du har övergett dina barn.] 205 00:26:07,400 --> 00:26:13,680 [-Du var villig att offra Abir!] [-Låt oss bara träffas i fem minuter.] 206 00:26:15,560 --> 00:26:20,000 [Okej, men det måste vara så fort som möjligt.] 207 00:26:20,160 --> 00:26:22,200 [Ja. Ta telefonen med dig.] 208 00:26:22,360 --> 00:26:27,520 [När du lämnar sjukhuset säger en av mina män till dig vart du ska.] 209 00:26:46,560 --> 00:26:48,840 [Allahu Akbar.] 210 00:26:55,920 --> 00:26:59,040 [Må Gud ta emot mina böner.] 211 00:26:59,200 --> 00:27:06,240 [Må Gud den barmhärtige skänka frid åt oss alla.] 212 00:27:08,760 --> 00:27:12,000 [-Hittade du henne?] [-Nej.] 213 00:27:17,200 --> 00:27:19,120 [Jag kommer snart.] 214 00:27:23,640 --> 00:27:25,920 [Hör du, Walid?] 215 00:27:27,120 --> 00:27:32,880 [En dag kommer judarna att ta fast mig. De kommer allt närmare.] 216 00:27:34,760 --> 00:27:41,080 [Om inte de, så blir det Abu Samara. Om inte han, så en av mina egna.] 217 00:27:42,640 --> 00:27:46,320 [Jag vill att du är beredd på att ersätta mig.] 218 00:27:47,320 --> 00:27:50,920 [Du vet inte hur svårt det är att vara jag.] 219 00:28:07,400 --> 00:28:11,680 [Walid, du är som en son för mig. Vet du det?] 220 00:28:17,040 --> 00:28:19,600 [Vet du vad det här är?] 221 00:28:20,800 --> 00:28:22,760 [Vad är det?] 222 00:28:23,840 --> 00:28:27,360 [Det som den utvalde tar med sig i morgon.] 223 00:28:27,520 --> 00:28:31,400 [Abu Samara och hans fega vänner kommer inte att ana nåt.] 224 00:28:31,560 --> 00:28:34,760 [-Men vad är det?] [-Det får du snart veta.] 225 00:28:34,920 --> 00:28:40,200 [Jag hemlighåller inget för dig, men det är för ditt eget bästa.] 226 00:28:46,120 --> 00:28:51,080 [Jag vill att du litar fullständigt på mig. Förstår du?] 227 00:28:58,360 --> 00:29:00,960 Jag äter inte, det är tuggummi! 228 00:29:01,040 --> 00:29:06,440 Säg till mamma, då! Tur att vi är skilda. Nej, synd att du inte kan skilja dig. 229 00:29:06,520 --> 00:29:09,840 Nej, jag är där omkring nio i kväll. 230 00:29:09,920 --> 00:29:12,120 Jag måste lägga på. 231 00:29:18,920 --> 00:29:20,600 Hallå? 232 00:29:20,760 --> 00:29:24,400 [-Samah?] [-Nej, hans bror. Samah är inte här.] 233 00:29:24,560 --> 00:29:29,360 [-Han lämnade telefonen. Vem är detta?] [-När är han tillbaka?] 234 00:29:32,080 --> 00:29:34,400 [Om en timme.] 235 00:29:37,680 --> 00:29:40,760 [Jag ringer igen om en timme.] 236 00:29:40,920 --> 00:29:42,880 [Okej.] 237 00:29:47,160 --> 00:29:51,600 Varför en timme? Idiot, varför sa jag inte två timmar! 238 00:30:37,720 --> 00:30:42,040 -Jag är din bror. -Va? 239 00:30:43,320 --> 00:30:48,080 Jag sa till killen på telefonen att jag är din bror, om han frågar. 240 00:30:59,920 --> 00:31:01,840 Yiftah, vad är det? 241 00:31:02,920 --> 00:31:09,080 Det finns lammkotletter och ris i kylen. Men värm dem inte i mikron. 242 00:31:09,160 --> 00:31:13,000 Du kan mikra riset, men värm kotletterna i en stekpanna. 243 00:31:13,080 --> 00:31:15,400 Du vet att du har basket halv sju. 244 00:31:17,320 --> 00:31:22,560 Det kvittar att han är längre. Knuffa med häcken så missar han korgen. 245 00:31:23,520 --> 00:31:29,400 Okej, kompis. Jag måste lägga på. Och ingen ketchup, då dödar jag dig! 246 00:31:29,480 --> 00:31:31,800 Hej då, Yiftah. 247 00:32:01,680 --> 00:32:03,440 Hallå? 248 00:32:06,160 --> 00:32:08,400 [Det är Samah.] 249 00:32:10,520 --> 00:32:13,480 [Förlåt, det ska inte hända igen.] 250 00:32:14,480 --> 00:32:18,960 [Förstår du att du måste lyda våra order till punkt och pricka?] 251 00:32:19,960 --> 00:32:24,640 [-Ja. Jag ber om ursäkt.] [-Inga problem.] 252 00:32:24,800 --> 00:32:26,520 [Lyssna nu noga.] 253 00:32:26,680 --> 00:32:30,160 [Kom till marknaden i Beitunia tio i morgon bitti.] 254 00:32:30,320 --> 00:32:34,600 [-Där hämtar nån dig. Uppfattat?] [-Ja.] 255 00:32:34,760 --> 00:32:36,920 [Ta inte farväl av nån.] 256 00:32:37,080 --> 00:32:40,720 [-Gör inget ovanligt.] [-Okej.] 257 00:32:42,640 --> 00:32:46,200 [-Må Gud vara med dig.] [-Hej då.] 258 00:32:55,880 --> 00:32:59,280 Om du vill ångra dig, så gör det nu.